]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
ecaeee08c002ec25963ba49d79300b8cd0edf213
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-10-30 11:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
25 msgid "Nomenclature"
26 msgstr "Nomenklatúra"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
29 msgid "Sort &as:"
30 msgstr "&Triediť ako:"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
33 msgid "&Description:"
34 msgstr "O&pis:"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
37 msgid "&Symbol:"
38 msgstr "&Symbol:"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
41 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
42 msgid "&Format:"
43 msgstr "&Formát:"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
46 msgid "&New..."
47 msgstr "&Nový..."
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
50 msgid "Re&move"
51 msgstr "O&dstrániť"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
54 msgid "&Document format"
55 msgstr "Formát d&okumentu"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
58 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
59 msgstr ""
60 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr "Zobraziť v menu &export"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 msgid "Vector &graphics format"
68 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
71 msgid "S&hort Name:"
72 msgstr "K&rátke Meno:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
75 msgid "E&xtensions:"
76 msgstr "Prípon&y:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
79 msgid "&MIME:"
80 msgstr "&MIME:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
83 msgid "Shortc&ut:"
84 msgstr "&Skratka:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
87 msgid "Ed&itor:"
88 msgstr "Ed&itor:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
91 msgid "&Viewer:"
92 msgstr "P&rehliadač:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
95 msgid "Co&pier:"
96 msgstr "Ko&pír. skript:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
99 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
100 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
108 msgstr "Pre &TeX fonty:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
112 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
116 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
119 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
125 msgstr ""
126 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
127 "možnosti."
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
131 msgid "Index generation"
132 msgstr "Generácia registrov"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Generátor:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Vyberte jeden procesor"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
146 msgid "&Options:"
147 msgstr "M&ožnosti:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
150 msgid "Define program options of the selected processor."
151 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
154 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
155 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
158 msgid "&Use multiple indexes"
159 msgstr "Použiť &viac registrov"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
162 msgid "&New:[[index]]"
163 msgstr "&Nový register:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
166 msgid ""
167 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
168 msgstr ""
169 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
172 msgid "Add a new index to the list"
173 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Pr&idať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
183 msgid "A&vailable Indexes:"
184 msgstr "&Dostupné Registre:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
188 msgid "1"
189 msgstr "1"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
192 msgid "Remove the selected index"
193 msgstr "Odstrániť označený register"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
197 #: src/Buffer.cpp:4199
198 msgid "&Remove"
199 msgstr "&Odstrániť"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
202 msgid "Rename the selected index"
203 msgstr "Premenovať označený register"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
206 msgid "R&ename..."
207 msgstr "Premenu&j..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
210 msgid "Define or change button color"
211 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
215 msgid "Alter Co&lor..."
216 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
219 msgid "Add the selected branches to the list."
220 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
223 msgid "&Add Selected"
224 msgstr "Pr&idať Označené"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
227 msgid "Add all unknown branches to the list."
228 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
231 msgid "Add A&ll"
232 msgstr "Pridať Vš&etko"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
240 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
241 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
253 msgid "&Cancel"
254 msgstr "&Zrušiť"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
258 msgid "Undefined branches used in this document."
259 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
262 msgid "&Undefined Branches:"
263 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
266 msgid "User &interface language:"
267 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
271 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
274 msgid "Language &package:"
275 msgstr "Jazykový &balík:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
279 msgid "Select which language package LyX should use"
280 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
285 msgid "Automatic"
286 msgstr "Automaticky"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
290 msgid "Always Babel"
291 msgstr "Vždy Babel"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
306 msgid "Custom"
307 msgstr "Vlastný"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
311 msgid "None[[language package]]"
312 msgstr "Žiadny"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
316 msgid ""
317 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
318 msgstr ""
319 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
322 msgid "Command s&tart:"
323 msgstr "Počia&točný príkaz:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
327 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
330 msgid "Command e&nd:"
331 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
335 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
338 msgid "Default decimal &separator:"
339 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
342 msgid "Default length &unit:"
343 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
346 msgid ""
347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
348 "the language package)"
349 msgstr ""
350 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
351 "(k jazykovému balíku)"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
354 msgid "Set languages &globally"
355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
358 msgid ""
359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
360 "command"
361 msgstr ""
362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
363 "príkazom"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
366 msgid "Auto &begin"
367 msgstr "Automatický &začiatok"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
370 msgid ""
371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
372 "switch command"
373 msgstr ""
374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
375 "príkazom"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
378 msgid "Auto &end"
379 msgstr "Automatický &koniec"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
383 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
386 msgid "Mark &foreign languages"
387 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
390 msgid "Right-to-left language support"
391 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
394 msgid "Cursor movement:"
395 msgstr "Pohyb kurzoru:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
398 msgid "&Logical"
399 msgstr "&Logický"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
402 msgid "&Visual"
403 msgstr "&Vizuálny"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
406 msgid "Unit of width value"
407 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
410 msgid "number of needed lines"
411 msgstr "Počet potrebných riadkov"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
414 msgid "use number of lines"
415 msgstr "Použiť počet riadkov"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
418 msgid "&Line span:"
419 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šír&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Hodnota Šírky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
434 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
436 msgid "&Restore"
437 msgstr "O&bnoviť"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
445 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
449 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
450 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
452 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
458 msgid "&OK"
459 msgstr "&OK"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
467 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
468 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
471 msgid "&Apply"
472 msgstr "&Použiť"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
478 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
479 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
480 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
485 msgid "&Close"
486 msgstr "&Zavrieť"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
489 msgid "&Placement:"
490 msgstr "&Umiestnenie:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
493 msgid "Vertical alignment"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
497 msgid "Outer (default)"
498 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
501 msgid "Inner"
502 msgstr "Vnútorné"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
508 msgid "Left"
509 msgstr "Vľavo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
515 msgid "Right"
516 msgstr "Vpravo"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
519 msgid "use overhang"
520 msgstr "použiť presah"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
523 msgid "Over&hang:"
524 msgstr "Presa&h:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
527 msgid "Overhang value"
528 msgstr "Hodnota presahu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
531 msgid "Unit of overhang value"
532 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
535 msgid "Check this to allow flexible placement"
536 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
539 msgid "Allow &floating"
540 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
543 msgid "Pages"
544 msgstr "Strany"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
547 msgid "Page number to print from"
548 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
551 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
552 msgstr "&Do strany:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
555 msgid "Page number to print to"
556 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
559 msgid "Print all pages"
560 msgstr "Tlačiť všetky strany"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
563 msgid "Fro&m"
564 msgstr "&Od"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
568 msgid "&All"
569 msgstr "&Všetko"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
572 msgid "Print &odd-numbered pages"
573 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
576 msgid "Print &even-numbered pages"
577 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
580 msgid "Print in reverse order"
581 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
584 msgid "Re&verse order"
585 msgstr "Opačné por&adie"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
588 msgid "Copie&s"
589 msgstr "Kóp&ie"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
592 msgid "Number of copies"
593 msgstr "Počet kópií"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
596 msgid "Collate copies"
597 msgstr "Usporiadať kópie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
600 msgid "&Collate"
601 msgstr "&Usporiadať"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
604 msgid "&Print"
605 msgstr "&Tlač"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
613 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
615 msgid "Close"
616 msgstr "Zavrieť"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
619 msgid "Print Destination"
620 msgstr "Cieľ tlače"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
623 msgid "Send output to the printer"
624 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
627 msgid "P&rinter:"
628 msgstr "T&lačiareň:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
631 msgid "Send output to the given printer"
632 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
635 msgid "Send output to a file"
636 msgstr "Poslať výstup do súboru"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
641 msgid "&File:"
642 msgstr "&Súbor:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
649 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
650 msgid "&Browse..."
651 msgstr "Pr&echádzať..."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
654 msgid "Paper Format"
655 msgstr "Formát Stránky"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
658 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
659 msgstr ""
660 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
664 msgid "&Height:"
665 msgstr "&Výška:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
668 msgid "&Orientation:"
669 msgstr "&Orientácia:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
672 msgid "&Portrait"
673 msgstr "Na &výšku"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
676 msgid "&Landscape"
677 msgstr "Na šírk&u"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
681 msgid "Page Layout"
682 msgstr "Formát Stránky"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
685 msgid "Page &style:"
686 msgstr "Štýl &stránky:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
689 msgid "Style used for the page header and footer"
690 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
693 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
694 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
697 msgid "&Two-sided document"
698 msgstr "&Dvojstranný dokument"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
704 msgid "Number of rows"
705 msgstr "Počet riadkov"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
709 msgid "&Rows:"
710 msgstr "&Riadky:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
716 msgid "Number of columns"
717 msgstr "Počet stĺpcov"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
721 msgid "&Columns:"
722 msgstr "&Stĺpce:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
725 msgid "TabWidget"
726 msgstr "TabWidget"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
729 msgid "Sear&ch"
730 msgstr "&Hľadanie"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
734 msgid "&Find:"
735 msgstr "Ná&jsť:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
738 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
739 msgid "Replace &with:"
740 msgstr "Nahrad&iť čím:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
743 msgid "Perform a case-sensitive search"
744 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
747 msgid "Case &sensitive"
748 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
751 msgid "Find next occurrence [Enter]"
752 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
756 msgid "Find &Next"
757 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
760 msgid "Restrict search to whole words only"
761 msgstr "Hľadať len celé slová"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
764 msgid "W&hole words"
765 msgstr "&Celé slová"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
768 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
769 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
775 msgid "&Replace"
776 msgstr "Nah&radiť"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
779 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
780 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
783 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
784 msgid "Search &backwards"
785 msgstr "Hľ&adať naspäť"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
788 msgid "Replace all occurences at once"
789 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
793 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
794 msgid "Replace &All"
795 msgstr "Nahradiť vš&etko"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
798 msgid "S&ettings"
799 msgstr "Nas&tavenia"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
802 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
803 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
806 msgid "Scope"
807 msgstr "Oblasť"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
810 msgid "C&urrent document"
811 msgstr "&Aktuálny dokument"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
814 msgid ""
815 "Current document and all related documents belonging to the same master "
816 "document"
817 msgstr ""
818 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
819 "hlavnému dokumentu"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
822 msgid "&Master document"
823 msgstr "H&lavný dokument"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
826 msgid "All open documents"
827 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
830 msgid "&Open documents"
831 msgstr "&Otvorené dokumenty"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
834 msgid "&All manuals"
835 msgstr "Všetky &príručky"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
838 msgid ""
839 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
840 "and paragraph style"
841 msgstr ""
842 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
843 "v štýle odstavca"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
846 msgid "I&gnore format"
847 msgstr "&Ignorovať formát"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
850 msgid ""
851 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
852 "first letter"
853 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
856 msgid "&Preserve first case on replace"
857 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
860 msgid "&Expand macros"
861 msgstr "Rozvinúť &makrá"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
864 msgid "Search on&ly in maths"
865 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
868 msgid "Restrict search to math environments only"
869 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
872 msgid "A&lter..."
873 msgstr "Z&meniť..."
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
876 msgid "&Use system colors"
877 msgstr "Použiť farby &systému"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
881 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
883 msgid "&Language:"
884 msgstr "&Jazyk:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
887 msgid "Language of the thesaurus"
888 msgstr "Jazyk tezauru"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
891 msgid "Index entry"
892 msgstr "Heslo v registre"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
895 msgid "&Keyword:"
896 msgstr "&Heslo:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
899 msgid "Word to look up"
900 msgstr "Hľadané slovo"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
903 msgid "L&ookup"
904 msgstr "&Ukáž"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
908 msgid "The selected entry"
909 msgstr "Ten zvolený záznam"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
912 msgid "&Selection:"
913 msgstr "&Výber:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
916 msgid "Replace the entry with the selection"
917 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
920 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
921 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
924 msgid "Printer Command Options"
925 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
928 msgid "Extension to be used when printing to file."
929 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
932 msgid "File ex&tension:"
933 msgstr "Prípon&a súboru:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
936 msgid "Option used to print to a file."
937 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
940 msgid "Print to &file:"
941 msgstr "Tlač do &súboru:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
944 msgid "Option used to print to non-default printer."
945 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
948 msgid "Set &printer:"
949 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
952 msgid "Option used with spool command to set printer."
953 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
956 msgid "Spool &printer:"
957 msgstr "Spool t&lačiarne:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
960 msgid ""
961 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
962 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
965 msgid "Spool co&mmand:"
966 msgstr "Spool príka&z:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
969 msgid "Option used to reverse page order."
970 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
973 msgid "Re&verse pages:"
974 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
977 msgid "Lan&dscape:"
978 msgstr "Na šírk&u:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
981 msgid "&Number of copies:"
982 msgstr "Poč&et kópií:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
985 msgid "Option used to set number of copies."
986 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
989 msgid "Option used to print a range of pages."
990 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
993 msgid "Co&llated:"
994 msgstr "Uspor&iadať:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
997 msgid "Pa&ge range:"
998 msgstr "&Rozsah strán:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1001 msgid "Option used to collate multiple copies."
1002 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1005 msgid "&Odd pages:"
1006 msgstr "&Nepárne strany:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1009 msgid "&Even pages:"
1010 msgstr "&Párne strany:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1013 msgid "Paper t&ype:"
1014 msgstr "T&yp papiera:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1017 msgid "Paper si&ze:"
1018 msgstr "&Veľkosť papiera:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1021 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1022 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1025 msgid "E&xtra options:"
1026 msgstr "E&xtra voľby:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1029 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1030 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1033 msgid ""
1034 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1035 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1036 "printers."
1037 msgstr ""
1038 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
1039 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1042 msgid "Adapt &output to printer"
1043 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1046 msgid "Name of the default printer"
1047 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1050 msgid "Default &printer:"
1051 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1054 msgid "Printer co&mmand:"
1055 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1058 msgid "&E-mail:"
1059 msgstr "&E-mail:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1062 msgid "Your name"
1063 msgstr "Vaše meno"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1067 msgid "&Name:"
1068 msgstr "&Meno:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1071 msgid "Your E-mail address"
1072 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1075 msgid "Sans Seri&f:"
1076 msgstr "&Bezserifové:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1079 msgid "T&ypewriter:"
1080 msgstr "S&trojopisné:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1083 msgid "R&oman:"
1084 msgstr "&Serifové:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1087 msgid "&Zoom %:"
1088 msgstr "&Lupa %:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1091 msgid "Font Sizes"
1092 msgstr "Veľkosti písiem"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1095 msgid "&Large:"
1096 msgstr "&Veľké:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1099 msgid "&Larger:"
1100 msgstr "Väčš&ie:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1103 msgid "&Largest:"
1104 msgstr "N&ajväčšie:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1107 msgid "&Huge:"
1108 msgstr "&Obrovské:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1111 msgid "&Hugest:"
1112 msgstr "O&zrutné:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1115 msgid "S&mallest:"
1116 msgstr "Najme&nšie:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1119 msgid "S&maller:"
1120 msgstr "M&enšie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1123 msgid "S&mall:"
1124 msgstr "&Malé:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1127 msgid "&Normal:"
1128 msgstr "No&rmálne:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1131 msgid "&Tiny:"
1132 msgstr "&Drobné:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1135 msgid ""
1136 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1137 "of fonts"
1138 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1141 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1142 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1145 msgid "Output &line length:"
1146 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1149 msgid ""
1150 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1151 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1152 "paragraphs are separated by a blank line."
1153 msgstr ""
1154 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
1155 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
1156 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1159 msgid "&Date format:"
1160 msgstr "F&ormát dátumu:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1163 msgid "Date format for strftime output"
1164 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1167 msgid "&Overwrite on export:"
1168 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1171 msgid "Ask permission"
1172 msgstr "Pýtať o súhlas"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1175 msgid "Main file only"
1176 msgstr "Len hlavný súbor"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1179 msgid "All files"
1180 msgstr "Všetky súbory"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1183 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1184 msgstr ""
1185 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1188 msgid "Forward search"
1189 msgstr "Dopredu hľadať"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1192 msgid "DV&I command:"
1193 msgstr "DV&I príkaz:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1196 msgid "&PDF command:"
1197 msgstr "PD&F príkaz:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1200 msgid "Of&fset:"
1201 msgstr "&Posun:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1204 msgid "Value of the vertical line offset."
1205 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1208 msgid "Value of the line width."
1209 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1212 msgid "&Thickness:"
1213 msgstr "&Hrúbka:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1216 msgid "Value of the line thickness."
1217 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1220 msgid "Listing Parameters"
1221 msgstr "Parameteri výpisu"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1225 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1226 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1230 msgid "&Bypass validation"
1231 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1234 msgid "C&aption:"
1235 msgstr "Po&pis:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1238 msgid "La&bel:"
1239 msgstr "&Návestie:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1242 msgid "Mo&re parameters"
1243 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1246 msgid "Underline spaces in generated output"
1247 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1250 msgid "&Mark spaces in output"
1251 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1254 msgid "Show LaTeX preview"
1255 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1258 msgid "&Show preview"
1259 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1262 msgid "File name to include"
1263 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1266 msgid "&Include Type:"
1267 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1270 msgid "Include"
1271 msgstr "Zahrnúť"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1274 msgid "Input"
1275 msgstr "Vstup"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1278 msgid "Verbatim"
1279 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1283 msgid "Program Listing"
1284 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1287 msgid "Select a file"
1288 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1291 msgid "Edit the file"
1292 msgstr "Upraviť súbor"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1295 msgid "&Edit"
1296 msgstr "&Upraviť"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1299 msgid ""
1300 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1301 msgstr ""
1302 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1303 "fontenc)"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1306 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1307 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1310 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1311 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1314 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1315 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1318 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1319 msgstr ""
1320 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1323 msgid "Bibliography generation"
1324 msgstr "Generácia bibliografie"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1327 msgid "BibTeX command and options"
1328 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1332 msgid "Processor for &Japanese:"
1333 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1336 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1337 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1340 msgid "Pr&ocessor:"
1341 msgstr "&Generátor:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1345 msgid "Op&tions:"
1346 msgstr "&Možnosti:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1349 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1350 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1353 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1354 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1357 msgid "&Nomenclature command:"
1358 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1361 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1362 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1365 msgid "Chec&kTeX command:"
1366 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1369 msgid "CheckTeX start options and flags"
1370 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1373 msgid ""
1374 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1375 "files.\n"
1376 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1377 "configure time.\n"
1378 "Warning: Your changes here will not be saved."
1379 msgstr ""
1380 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1381 "Cygwin.\n"
1382 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1383 "konfigurácie.\n"
1384 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1387 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1388 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1391 msgid "Set class options to default on class change"
1392 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1395 msgid "R&eset class options when document class changes"
1396 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1399 msgid "LyX: Enter text"
1400 msgstr "LyX: Vložiť text"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1403 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1404 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1407 msgid "&Do not show this warning again!"
1408 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1411 msgid "Type"
1412 msgstr "Typ"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1415 msgid "LyX internal only"
1416 msgstr "Len LyX- interné"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1419 msgid "LyX &Note"
1420 msgstr "Zá&pis LyXu"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1423 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1424 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1427 msgid "&Comment"
1428 msgstr "&Komentár"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1431 msgid "Print as grey text"
1432 msgstr "Tlač ako šedý text"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1435 msgid "&Greyed out"
1436 msgstr "&Zosivelé"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1442 msgid "Spell Checker"
1443 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1446 msgid ""
1447 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1448 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1451 msgid "Unknown word:"
1452 msgstr "Neznáme slovo:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1455 msgid "Current word"
1456 msgstr "Aktuálne slovo"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1459 msgid "&Find Next"
1460 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1463 msgid "Re&placement:"
1464 msgstr "Náh&rada:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1467 msgid "Replace with selected word"
1468 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1471 msgid "Replace word with current choice"
1472 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1475 msgid "S&uggestions:"
1476 msgstr "Návr&hy:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1479 msgid "Ignore this word"
1480 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1483 msgid "&Ignore"
1484 msgstr "I&gnorovať"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1487 msgid "Ignore this word throughout this session"
1488 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1491 msgid "I&gnore All"
1492 msgstr "Ig&norovať všade"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1495 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1496 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1501 msgid "A&dd"
1502 msgstr "Pr&idať"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1505 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1506 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1509 msgid "&Phantom"
1510 msgstr "&Fantóm"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1513 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1514 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1517 msgid "&Horizontal Phantom"
1518 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1521 msgid "Vertical space of the phantom content"
1522 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1525 msgid "&Vertical Phantom"
1526 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1529 msgid "A&vailable:"
1530 msgstr "&Dostupné:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1533 msgid "De&lete"
1534 msgstr "&Zmazať"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1538 msgid "&Up"
1539 msgstr "Na&hor"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1543 msgid "Do&wn"
1544 msgstr "Na&dol"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1547 msgid "S&elected:"
1548 msgstr "&Vybrané:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1552 msgid "&Modify"
1553 msgstr "&Modifikovať"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1558 msgid "Remo&ve"
1559 msgstr "&Odstrániť"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1562 msgid "&New"
1563 msgstr "&Nová"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1567 msgid "Br&owse..."
1568 msgstr "P&rechádzať..."
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1571 msgid "&Bind file:"
1572 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1575 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1576 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1579 msgid "Current cell:"
1580 msgstr "Aktuálna bunka:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1583 msgid "Current row position"
1584 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1587 msgid "Current column position"
1588 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1591 msgid "&Table Settings"
1592 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1595 msgid "Row setting"
1596 msgstr "Nastavenie riadku"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1599 msgid "Merge cells of different rows"
1600 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1603 msgid "M&ultirow"
1604 msgstr "Viac&riadkové"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1607 msgid "&Vertical Offset:"
1608 msgstr "Vertikálny &posun:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1611 msgid "Optional vertical offset"
1612 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1615 msgid "Cell setting"
1616 msgstr "Nastavenie bunky"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1620 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1624 msgid "Rotate"
1625 msgstr "Otočiť"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1628 msgid "rotation angle"
1629 msgstr "uhol rotácie"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1632 msgid "degrees"
1633 msgstr "stupňov"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1636 msgid "Table-wide settings"
1637 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1640 msgid "W&idth:"
1641 msgstr "Šírk&a:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1644 msgid "Verti&cal alignment:"
1645 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1648 msgid "Vertical alignment of the table"
1649 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1654 msgid "Top"
1655 msgstr "Hore"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1660 msgid "Middle"
1661 msgstr "Stred"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1681 msgid "Bottom"
1682 msgstr "Dole"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1686 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1689 msgid "&Rotate"
1690 msgstr "&Otočiť"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1693 msgid "Column settings"
1694 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1697 msgid "&Horizontal alignment:"
1698 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1701 msgid "Horizontal alignment in column"
1702 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1705 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1706 msgid "Justified"
1707 msgstr "Do bloku"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1713 msgid "Center"
1714 msgstr "Na stred"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1717 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1718 msgid "At Decimal Separator"
1719 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1722 msgid "&Decimal separator:"
1723 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1726 msgid "Fixed width of the column"
1727 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1730 msgid "&Vertical alignment in row:"
1731 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1734 msgid ""
1735 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1736 "the row."
1737 msgstr ""
1738 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1741 msgid "Merge cells of different columns"
1742 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1745 msgid "&Multicolumn"
1746 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1749 msgid "LaTe&X argument:"
1750 msgstr "LaTe&X argument:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1753 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1754 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1757 msgid "&Borders"
1758 msgstr "O&kraje"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1761 msgid "Set Borders"
1762 msgstr "Nastaviť okraje"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1765 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1766 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1769 msgid "All Borders"
1770 msgstr "Všetky okraje"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1773 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1774 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1777 msgid "&Set"
1778 msgstr "&Nastaviť"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1781 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1782 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1786 msgid "C&lear"
1787 msgstr "&Zmazať"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1791 msgid "Style"
1792 msgstr "Štýl"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1795 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1796 msgstr ""
1797 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1798 "okrajov)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1801 msgid "Fo&rmal"
1802 msgstr "Fo&rmálny"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1805 msgid "Use default (grid-like) border style"
1806 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1809 msgid "De&fault"
1810 msgstr "Štan&dardný"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1813 msgid "Additional Space"
1814 msgstr "Dodatočná medzera"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1817 msgid "T&op of row:"
1818 msgstr "&Vrch riadku:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1829 msgid "None"
1830 msgstr "Žiadne"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1837 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1856 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1858 msgid "Default"
1859 msgstr "Štandard"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1862 msgid "Botto&m of row:"
1863 msgstr "&Spodok riadku:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1866 msgid "Bet&ween rows:"
1867 msgstr "&Medzi riadkami:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1870 msgid "&Longtable"
1871 msgstr "D&lhá tabuľka"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1874 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1875 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1878 msgid "&Use long table"
1879 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1882 msgid "Row settings"
1883 msgstr "Nastavenia riadku"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1886 msgid "Status"
1887 msgstr "Stav"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1890 msgid "Border above"
1891 msgstr "Okraj nad"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1894 msgid "Border below"
1895 msgstr "Okraj pod"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1898 msgid "Contents"
1899 msgstr "Obsah"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1902 msgid "Header:"
1903 msgstr "Hlavička:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1906 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1907 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1915 msgid "on"
1916 msgstr "zapnuté"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1926 msgid "double"
1927 msgstr "dvojitý"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1930 msgid "First header:"
1931 msgstr "Prvá hlavička:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1934 msgid "This row is the header of the first page"
1935 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1938 msgid "Don't output the first header"
1939 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1943 msgid "is empty"
1944 msgstr "je prázdny"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1947 msgid "Footer:"
1948 msgstr "Päta:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1951 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1952 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1955 msgid "Last footer:"
1956 msgstr "Posledná päta:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1959 msgid "This row is the footer of the last page"
1960 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1963 msgid "Don't output the last footer"
1964 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1967 msgid "Caption:"
1968 msgstr "Popis:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1971 msgid "Set a page break on the current row"
1972 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1975 msgid "Page &break on current row"
1976 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1979 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1980 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1983 msgid "Longtable alignment"
1984 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1987 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1988 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1992 msgid "Alignment"
1993 msgstr "Zarovnanie"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1996 msgid "&Vertical:"
1997 msgstr "&Vertikálne:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2000 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2001 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2004 msgid "&Horizontal:"
2005 msgstr "&Horizontálne:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2008 msgid "Decoration"
2009 msgstr "Dekorácia"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2012 msgid "&Type:"
2013 msgstr "&Typ:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2016 msgid "decoration type / matrix border"
2017 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2020 msgid "Document-specific layout information"
2021 msgstr ""
2022 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2023 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2026 msgid "&Validate"
2027 msgstr "O&veriť"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2031 msgid "Errors reported in terminal."
2032 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2035 msgid "Convert"
2036 msgstr "Konvertovať"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2039 msgid "Citation Style"
2040 msgstr "Štýl citovania"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2043 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2044 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2047 msgid "&Default (numerical)"
2048 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2051 msgid ""
2052 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2053 "parameters in document class options."
2054 msgstr ""
2055 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2056 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2059 msgid "&Natbib"
2060 msgstr "&Natbib"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2063 msgid "Natbib &style:"
2064 msgstr "Natbib š&týl:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2067 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2068 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2071 msgid "&Jurabib"
2072 msgstr "&Jurabib"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2075 msgid "Bibliography Style"
2076 msgstr "Štýl Bibliografie"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2079 msgid "Default st&yle:"
2080 msgstr "Štandardný štý&l:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2083 msgid "Define the default BibTeX style"
2084 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2087 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2088 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2091 msgid "S&ectioned bibliography"
2092 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2095 msgid ""
2096 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2097 msgstr ""
2098 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2101 msgid ""
2102 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2103 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2106 msgid "Filter:"
2107 msgstr "Filter:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2110 msgid "Enter string to filter contents"
2111 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2114 msgid ""
2115 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2116 "tables, and others)"
2117 msgstr ""
2118 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2119 "iné)"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2122 msgid "Update navigation tree"
2123 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2128 msgid "..."
2129 msgstr "..."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2132 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2133 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2136 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2137 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2140 msgid "Move selected item down by one"
2141 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2144 msgid "Move selected item up by one"
2145 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2148 msgid "Sort"
2149 msgstr "Triediť"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2152 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2153 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2156 msgid "Keep"
2157 msgstr "Držať"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2160 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2161 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2165 msgid "Form"
2166 msgstr "Form"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2169 msgid "Float Type:"
2170 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2173 msgid "Use &default placement"
2174 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2177 msgid "Advanced Placement Options"
2178 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2181 msgid "&Top of page"
2182 msgstr "&Vrch strany"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2185 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2186 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2189 msgid "Here de&finitely"
2190 msgstr "Určit&e tu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2193 msgid "&Here if possible"
2194 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2197 msgid "&Page of floats"
2198 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2201 msgid "&Bottom of page"
2202 msgstr "&Spodok strany"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2205 msgid "&Span columns"
2206 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2209 msgid "&Rotate sideways"
2210 msgstr "&Otočiť bokom"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2213 msgid "Check this if the box should break across pages"
2214 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2217 msgid "Allow &page breaks"
2218 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2221 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2222 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2225 msgid "Stretch"
2226 msgstr "Roztiahnuť"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2229 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2230 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2233 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2234 msgstr ""
2235 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2238 msgid "&Box:"
2239 msgstr "&Rámik:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2242 msgid "Co&ntent:"
2243 msgstr "&Obsah:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2246 msgid "Vertical"
2247 msgstr "Vertikálne"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2250 msgid "Horizontal"
2251 msgstr "Horizontálne"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2254 msgid "Inner Bo&x:"
2255 msgstr "V&nútorný rámik:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2258 msgid "&Decoration:"
2259 msgstr "&Dekorácia:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2262 msgid "Height value"
2263 msgstr "Hodnota výšky"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2266 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2267 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2271 msgid "Parbox"
2272 msgstr "Parbox"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2275 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2276 msgid "Minipage"
2277 msgstr "Minipage"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2280 msgid "Supported box types"
2281 msgstr "Podporované typy rámikov"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2284 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2285 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2288 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2289 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2292 msgid "&Spellchecker engine:"
2293 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2296 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2297 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2300 msgid "Accept compound &words"
2301 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2304 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2305 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2308 msgid "S&pellcheck continuously"
2309 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2312 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2313 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2316 msgid "&Escape characters:"
2317 msgstr "V&ynechať znaky:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2320 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2321 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2324 msgid "Al&ternative language:"
2325 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2328 msgid "Keyboard"
2329 msgstr "Klávesnica"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2332 msgid "Use &keyboard map"
2333 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2336 msgid "&Primary:"
2337 msgstr "&Primárna:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2340 msgid "S&econdary:"
2341 msgstr "S&ekundárna:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2344 msgid ""
2345 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2346 "time LyX is launched."
2347 msgstr ""
2348 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2349 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2352 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2353 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2356 msgid "Mouse"
2357 msgstr "Myška"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2360 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2361 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2364 msgid ""
2365 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2366 "speed it up, low values slow it down."
2367 msgstr ""
2368 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2369 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2372 msgid "Scroll wheel zoom"
2373 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2376 msgid "Enable"
2377 msgstr "Zapnúť"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2380 msgid "Ctrl"
2381 msgstr "Ctrl"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2384 msgid "Shift"
2385 msgstr "Shift"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2388 msgid "Alt"
2389 msgstr "Alt"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2393 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2398 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2401 msgid "Cancel"
2402 msgstr "Zrušiť"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2405 msgid "&Export formats:"
2406 msgstr "&Exportné formáty:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2409 msgid "&Send exported file to command:"
2410 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2413 msgid "Font colors"
2414 msgstr "Farby písma"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2417 msgid "Main text:"
2418 msgstr "Hlavný text:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2422 msgid "Click to change the color"
2423 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2426 msgid "Default..."
2427 msgstr "Štandard..."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2431 msgid "Revert the color to the default"
2432 msgstr "Návrat farby na štandard"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2436 msgid "R&eset"
2437 msgstr "Vy&nulovať"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2440 msgid "Greyed-out notes:"
2441 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2446 msgid "&Change..."
2447 msgstr "&Zmena..."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2450 msgid "Background colors"
2451 msgstr "Farby pozadia"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2454 msgid "Page:"
2455 msgstr "Strana:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2458 msgid "Shaded boxes:"
2459 msgstr "Tieňované rámiky:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2462 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2463 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2466 msgid "..............."
2467 msgstr "..............."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2470 msgid "________"
2471 msgstr "________"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2474 msgid "<-----------"
2475 msgstr "<-----------"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2478 msgid "----------->"
2479 msgstr "----------->"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2482 msgid "\\-----v-----/"
2483 msgstr "\\-----v-----/"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2486 msgid "/-----^-----\\"
2487 msgstr "/-----^-----\\"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2490 msgid "&Spacing:"
2491 msgstr "&Rozstup:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2494 msgid "Supported spacing types"
2495 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2498 msgid "&Value:"
2499 msgstr "&Hodnota:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2502 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2503 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2506 msgid "&Fill Pattern:"
2507 msgstr "&Vzor výplne:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2510 msgid "&Protect:"
2511 msgstr "&Chrániť:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2514 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2515 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2518 msgid "General Look && Feel"
2519 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2522 msgid "&User interface file:"
2523 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2526 msgid "Bro&wse..."
2527 msgstr "P&rechádzať..."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2530 msgid "&Icon set:"
2531 msgstr "Sada &ikon:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2534 msgid ""
2535 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2536 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2537 msgstr ""
2538 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2539 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2542 msgid "Use icons from system's &theme"
2543 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2546 msgid "Context help"
2547 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2550 msgid ""
2551 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2552 "the main work area of an edited document"
2553 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2556 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2557 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2560 msgid "Menus"
2561 msgstr "Ponuky"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2564 msgid "&Maximum last files:"
2565 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2568 msgid "Version"
2569 msgstr "Verzia"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2572 msgid "Version goes here"
2573 msgstr "Sem ide verzia"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2576 msgid "Credits"
2577 msgstr "Spolupracovali"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2580 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2581 msgid "Copyright"
2582 msgstr "Autorské práva"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2585 msgid "Build Info"
2586 msgstr "Produkčná informácia"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2589 msgid "&PATH prefix:"
2590 msgstr "P&refix cesty:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2593 msgid ""
2594 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2595 "variable.\n"
2596 "Use the OS native format."
2597 msgstr ""
2598 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2599 "adresármi.\n"
2600 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2603 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2604 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2607 msgid ""
2608 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2609 "environment variable.\n"
2610 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2611 msgstr ""
2612 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2613 "ostatnými adresármi.\n"
2614 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2615 "operačný systém."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2625 msgid "Browse..."
2626 msgstr "Prechádzať..."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2629 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2630 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2633 msgid "&Temporary directory:"
2634 msgstr "P&omocný adresár:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2637 msgid "Ly&XServer pipe:"
2638 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2641 msgid "&Backup directory:"
2642 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2645 msgid "&Example files:"
2646 msgstr "&Príkladné súbory:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2649 msgid "&Document templates:"
2650 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2653 msgid "&Working directory:"
2654 msgstr "P&racovný adresár:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2657 msgid "H&unspell dictionaries:"
2658 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2662 msgid "Output"
2663 msgstr "Výstup"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2666 msgid "Settings"
2667 msgstr "Nastavenia"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2670 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2671 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2674 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2675 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2678 msgid "&Clear automatically"
2679 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2682 msgid "Debug messages"
2683 msgstr "Ladiace hlásenia"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2686 msgid "Display no debug messages"
2687 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2690 msgid "&None"
2691 msgstr "Žia&dne"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2694 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2695 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2698 msgid "S&elected"
2699 msgstr "V&ybrané"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2702 msgid "Display all debug messages"
2703 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2706 msgid "Display statusbar messages?"
2707 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2710 msgid "&Statusbar messages"
2711 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2714 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2715 msgid "Insert the delimiters"
2716 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2719 msgid ""
2720 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2721 "full range."
2722 msgstr ""
2723 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2724 "plný rozsah."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2727 msgid "Ca&tegory:"
2728 msgstr "&Kategória:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2731 msgid "Select this to display all available characters at once"
2732 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2735 msgid "&Display all"
2736 msgstr "Zo&braziť všetky"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2739 msgid "&New:[[branch]]"
2740 msgstr "&Nová vetva:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2743 msgid ""
2744 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2745 "active."
2746 msgstr ""
2747 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2750 msgid "Filename &Suffix"
2751 msgstr "&Sufix súboru"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2754 msgid "Show undefined branches used in this document."
2755 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2758 msgid "&Undefined Branches"
2759 msgstr "&Nedefinované vetvy"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2762 msgid "A&vailable Branches:"
2763 msgstr "Dostupné &vetvy:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2766 msgid "Toggle the selected branch"
2767 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2770 msgid "(&De)activate"
2771 msgstr "(&De)aktivovať"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2774 msgid "Add a new branch to the list"
2775 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2778 msgid "Define or change background color"
2779 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2782 msgid "Remove the selected branch"
2783 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2786 msgid "Change the name of the selected branch"
2787 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2790 msgid "Re&name..."
2791 msgstr "Premenu&j..."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2794 msgid "F&ile"
2795 msgstr "Sú&bor"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2800 msgid "Filename"
2801 msgstr "Názov súboru"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2804 msgid "&Draft"
2805 msgstr "&Koncept"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2808 msgid "&Template"
2809 msgstr "Š&ablóna"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2812 msgid "Available templates"
2813 msgstr "Dostupné šablóny"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2817 msgid "LaTe&X and LyX options"
2818 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2821 msgid "LaTeX Options"
2822 msgstr "Voľby LaTeX"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2825 msgid "O&ption:"
2826 msgstr "M&ožnosť:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2829 msgid "Forma&t:"
2830 msgstr "F&ormát:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2833 msgid ""
2834 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2835 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2836 msgstr ""
2837 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2838 "Nastaveniach povolený."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2841 msgid "&Show in LyX"
2842 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2848 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2849 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2853 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2854 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2857 msgid "Si&ze and Rotation"
2858 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2864 msgid "Angle to rotate image by"
2865 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2871 msgid "The origin of the rotation"
2872 msgstr "Počiatok otáčania"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2875 msgid "Ori&gin:"
2876 msgstr "Stre&dobod:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2879 msgid "A&ngle:"
2880 msgstr "U&hol:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2883 msgid "Scale"
2884 msgstr "Mierka"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2888 msgid "Height of image in output"
2889 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2893 msgid "Width of image in output"
2894 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2897 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2898 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2902 msgid "&Maintain aspect ratio"
2903 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2906 msgid "Crop"
2907 msgstr "Orezanie"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2911 msgid "Clip to bounding box values"
2912 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2916 msgid "Clip to &bounding box"
2917 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2921 msgid "&Left bottom:"
2922 msgstr "Vľavo &dole:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2925 msgid "x"
2926 msgstr "x"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2930 msgid "Right &top:"
2931 msgstr "Vpravo &hore:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2935 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2936 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2940 msgid "&Get from File"
2941 msgstr "Získať zo sú&boru"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2944 msgid "y"
2945 msgstr "y"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2948 msgid "Scan for new databases and styles"
2949 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2952 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2953 msgid "&Rescan"
2954 msgstr "Z&novu prehľadať"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2957 msgid "The BibTeX style"
2958 msgstr "BibTeX štýl"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2961 msgid "St&yle"
2962 msgstr "Š&týl"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2965 msgid "Choose a style file"
2966 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2969 msgid "This bibliography section contains..."
2970 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2973 msgid "&Content:"
2974 msgstr "&Obsah:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2977 msgid "all cited references"
2978 msgstr "všetky citované referencie"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2982 msgid "all uncited references"
2983 msgstr "všetky necitované referencie"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2986 msgid "all references"
2987 msgstr "všetky referencie"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
2990 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2991 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
2994 msgid "Add bibliography to &TOC"
2995 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
2998 msgid "Move the selected database downwards in the list"
2999 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3002 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3003 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3006 msgid "BibTeX database to use"
3007 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3010 msgid "Databa&ses"
3011 msgstr "&Databázy"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3014 msgid "Add a BibTeX database file"
3015 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3018 msgid "&Add..."
3019 msgstr "Prid&ať..."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3022 msgid "Remove the selected database"
3023 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3026 msgid "&Delete"
3027 msgstr "Z&mazať"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3030 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3031 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3034 msgid "&Default Margins"
3035 msgstr "Štan&dardné okraje"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3038 msgid "&Top:"
3039 msgstr "&Horný:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3042 msgid "&Bottom:"
3043 msgstr "&Dolný:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3046 msgid "&Inner:"
3047 msgstr "V&nútorný:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3050 msgid "O&uter:"
3051 msgstr "V&onkajší:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3054 msgid "Head &sep:"
3055 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3058 msgid "Head &height:"
3059 msgstr "Výška &hlavičky:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3062 msgid "&Foot skip:"
3063 msgstr "&Medzera k päte:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3066 msgid "&Column Sep:"
3067 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3070 msgid "In Math"
3071 msgstr "Vo vzorcoch"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3074 msgid ""
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3076 "delay."
3077 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3080 msgid "Automatic in&line completion"
3081 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3085 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3088 msgid "Automatic p&opup"
3089 msgstr "Automatická p&onuka"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "Automatická &korektúra"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3096 msgid "In Text"
3097 msgstr "V texte"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatická ponu&ka"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3118 msgid ""
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3120 "mode."
3121 msgstr ""
3122 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3123 "možné."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3131 msgid "General"
3132 msgstr "Všeobecne"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3135 msgid ""
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3138 msgstr ""
3139 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3140 "dobu."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr ""
3151 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3152 "nepohne za túto dobu."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3159 msgid ""
3160 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3161 "completed."
3162 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3165 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3166 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3169 msgid ""
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3172 msgstr ""
3173 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3174 "okamžite."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3189 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3190 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3193 msgid "DefSkip"
3194 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3197 msgid "SmallSkip"
3198 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3201 msgid "MedSkip"
3202 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3205 msgid "BigSkip"
3206 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3207
3208 # Výplň
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3210 msgid "VFill"
3211 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3214 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3215 msgid "I&mmediate Apply"
3216 msgstr "O&kamžite použiť"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3219 msgid "Label Width"
3220 msgstr "Šírka návestie"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3224 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3225 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3228 msgid "Lo&ngest label"
3229 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3232 msgid "Line &spacing"
3233 msgstr "&Rozstup riadkov"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3237 msgid "Single"
3238 msgstr "Jednoduchý"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3241 msgid "1.5"
3242 msgstr "1.5"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3246 msgid "Double"
3247 msgstr "Dvojitý"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3250 msgid "&Indent Paragraph"
3251 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3254 msgid "&Justified"
3255 msgstr "Do &bloku"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3258 msgid "&Left"
3259 msgstr "Vľa&vo"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3262 msgid "C&enter"
3263 msgstr "Na &stred"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3266 msgid "Ri&ght"
3267 msgstr "V&pravo"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3270 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3271 msgstr ""
3272 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3275 msgid "Paragraph's &Default"
3276 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3279 msgid "Session handling"
3280 msgstr "Riadenie sedenia"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3283 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3284 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3287 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3288 msgstr ""
3289 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3292 msgid "Restore cursor &positions"
3293 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3296 msgid "&Load opened files from last session"
3297 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3300 msgid "&Clear all session information"
3301 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3304 msgid "Backup && saving"
3305 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3308 msgid "Backup &original documents when saving"
3309 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3312 msgid "&Backup documents, every"
3313 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3316 msgid "&minutes"
3317 msgstr "minút"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3320 msgid "&Save documents compressed by default"
3321 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3324 msgid "Windows && work area"
3325 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3328 msgid "Open documents in &tabs"
3329 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3332 msgid ""
3333 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3334 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3335 msgstr ""
3336 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3337 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3338 "vlastnosť)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3341 msgid "Use s&ingle instance"
3342 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3345 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3346 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3349 msgid "Displa&y single close-tab button"
3350 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3353 msgid "Closing last &view:"
3354 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3357 msgid "Closes document"
3358 msgstr "Zavrieť dokument"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3361 msgid "Hides document"
3362 msgstr "Skryť dokument"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3365 msgid "Ask the user"
3366 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3369 msgid "Inset Parameter Configuration"
3370 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3373 msgid "Update dialog when moving context"
3374 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3377 msgid "S&ynchronize Dialog"
3378 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3381 msgid "Apply settings immediately"
3382 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3385 msgid "Restore initial values in dialog"
3386 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3389 msgid "Push new inset into the document"
3390 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3393 msgid "New Inset"
3394 msgstr "Nová vložka"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3397 msgid "Compare Revisions"
3398 msgstr "Porovnať revízie"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3401 msgid "&Revisions back"
3402 msgstr "&Revízie naspäť"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3405 msgid "&Between revisions"
3406 msgstr "&Medzi revíziami"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3409 msgid "Old:"
3410 msgstr "Stará:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3413 msgid "New:"
3414 msgstr "Nová:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3418 msgid "TeX Code: "
3419 msgstr "TeX Kód: "
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3422 msgid "Match delimiter types"
3423 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3426 msgid "&Keep matched"
3427 msgstr "&Držať spárované"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3430 msgid "&Size:"
3431 msgstr "&Veľkosť:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3434 msgid "&Insert"
3435 msgstr "Vlož&iť"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3438 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3439 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3442 msgid "&Quote Style:"
3443 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3446 msgid "Encoding"
3447 msgstr "Kódovanie"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3450 msgid "Language &Default"
3451 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3454 msgid "&Other:"
3455 msgstr "&Iné:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3458 msgid "Language pac&kage:"
3459 msgstr "Jazykový balí&k:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3462 msgid "F&ormat:"
3463 msgstr "&Formát:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3466 msgid "Select the output format"
3467 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3470 msgid "Show the source as the master document gets it"
3471 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3474 msgid "&Master's perspective"
3475 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3478 msgid "Automatic update"
3479 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3483 msgid "&Update"
3484 msgstr "&Aktualizovať"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3487 msgid "Current Paragraph"
3488 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3491 msgid "Complete Source"
3492 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3495 msgid "Preamble Only"
3496 msgstr "Len Preambulu"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3499 msgid "Body Only"
3500 msgstr "Len Telo"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3503 msgid "Close this dialog"
3504 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3507 msgid "Rebuild the file lists"
3508 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3511 msgid ""
3512 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3513 msgstr ""
3514 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3517 msgid "&View"
3518 msgstr "&Prehliadnuť"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3521 msgid "Selected classes or styles"
3522 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3525 msgid "LaTeX classes"
3526 msgstr "LaTeX triedy"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3529 msgid "LaTeX styles"
3530 msgstr "LaTeX štýly"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3533 msgid "BibTeX styles"
3534 msgstr "BibTeX štýly"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3537 msgid "BibTeX databases"
3538 msgstr "BibTeX databázy"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3541 msgid "Toggles view of the file list"
3542 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3545 msgid "Show &path"
3546 msgstr "Zobraziť &cestu"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3549 msgid "&Graphics"
3550 msgstr "&Grafika"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3553 msgid "Select an image file"
3554 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3557 msgid "Output Size"
3558 msgstr "Veľkosť výstupu"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3561 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3562 msgstr ""
3563 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3566 msgid "Set &height:"
3567 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3570 msgid "&Scale Graphics (%):"
3571 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3574 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3575 msgstr ""
3576 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3579 msgid "Set &width:"
3580 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3583 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3584 msgstr ""
3585 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3586 "šírku"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3589 msgid "Rotate Graphics"
3590 msgstr "Grafiku otáčať"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3593 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3594 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3597 msgid "Ro&tate after scaling"
3598 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3601 msgid "Or&igin:"
3602 msgstr "Stre&dobod:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3605 msgid "A&ngle (Degrees):"
3606 msgstr "U&hol (stupne):"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3610 msgid "File name of image"
3611 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3614 msgid "&Clipping"
3615 msgstr "&Orezanie"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3619 msgid "y:"
3620 msgstr "y:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3624 msgid "x:"
3625 msgstr "x:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3628 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3629 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3632 msgid "Don't un&zip on export"
3633 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3637 msgid "Additional LaTeX options"
3638 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3641 msgid "LaTeX &options:"
3642 msgstr "LaTe&X voľby:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3645 msgid ""
3646 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3647 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3648 msgstr ""
3649 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3650 "Nastaveniach povolený."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3653 msgid "Sho&w in LyX"
3654 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3657 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3658 msgstr ""
3659 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3662 msgid "Graphics Group"
3663 msgstr "Skupina obrázkov"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3666 msgid "A&ssigned to group:"
3667 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3670 msgid "Click to define a new graphics group."
3671 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3674 msgid "O&pen new group..."
3675 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3678 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3679 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3682 msgid "Draft mode"
3683 msgstr "Režim konceptu"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3686 msgid "&Draft mode"
3687 msgstr "Režim kon&ceptu"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3691 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3692 msgid "Listing"
3693 msgstr "Výpis"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3696 msgid "&Main Settings"
3697 msgstr "&Hlavné nastavenia"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3700 msgid "Placement"
3701 msgstr "Umiestnenie"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3704 msgid "Check for inline listings"
3705 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3708 msgid "&Inline listing"
3709 msgstr "Vnútr&i riadku"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3712 msgid "Check for floating listings"
3713 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3716 msgid "&Float"
3717 msgstr "P&lávajúci objekt"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3720 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3721 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3724 msgid "Line numbering"
3725 msgstr "Číslovanie riadkov"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3728 msgid "&Side:"
3729 msgstr "&Strana:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3733 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3736 msgid "S&tep:"
3737 msgstr "&Krok:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3740 msgid "Difference between two numbered lines"
3741 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3744 msgid "Font si&ze:"
3745 msgstr "V&eľkosť písma:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3748 msgid "Choose the font size for line numbers"
3749 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3752 msgid "F&ont size:"
3753 msgstr "&Veľkosť písma:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3756 msgid "The content's base font size"
3757 msgstr "Základná veľkosť písma"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3760 msgid "Font Famil&y:"
3761 msgstr "Ro&dina písma:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3764 msgid "The content's base font style"
3765 msgstr "Základná rodina písma"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3768 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3769 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3772 msgid "&Break long lines"
3773 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3776 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3777 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3780 msgid "S&pace as symbol"
3781 msgstr "Medzera ako sym&bol"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3784 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3785 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3788 msgid "Space i&n string as symbol"
3789 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3792 msgid "Tab&ulator size:"
3793 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3796 msgid "Use extended character table"
3797 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3800 msgid "&Extended character table"
3801 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3806 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3807 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3809 msgid "Language"
3810 msgstr "Jazyk"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3813 msgid "Lan&guage:"
3814 msgstr "&Jazyk:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3817 msgid "Select the programming language"
3818 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3821 msgid "&Dialect:"
3822 msgstr "&Dialekt:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3825 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3826 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3829 msgid "Range"
3830 msgstr "Rozsah"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3833 msgid "Fi&rst line:"
3834 msgstr "P&rvý riadok:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3837 msgid "The first line to be printed"
3838 msgstr "Prvý riadok výpisu"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3841 msgid "&Last line:"
3842 msgstr "Posled&ný riadok:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3845 msgid "The last line to be printed"
3846 msgstr "Posledný riadok výpisu"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3849 msgid "Ad&vanced"
3850 msgstr "Rozšírené v&oľby"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3853 msgid "More Parameters"
3854 msgstr "Ďalšie parametre"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3858 msgid "Feedback window"
3859 msgstr "Okno pre odozvu"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3862 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3863 msgstr ""
3864 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3868 msgid "&Label:"
3869 msgstr "Z&načka:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3872 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3873 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3876 msgid "Enter BibTeX database name"
3877 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3880 msgid "&Available branches:"
3881 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3884 msgid "Select your branch"
3885 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3888 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3889 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3892 msgid "Use Class Defaults"
3893 msgstr "Použiť triedny štandard"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3896 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3897 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3900 msgid "Save as Document Defaults"
3901 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3904 msgid "Output Format"
3905 msgstr "Výstupný formát"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3908 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3909 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3912 msgid "De&fault Output Format:"
3913 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3916 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3917 msgstr ""
3918 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3921 msgid "S&ynchronize with Output"
3922 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3925 msgid "C&ustom Macro:"
3926 msgstr "&Vlastné Makro:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3929 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3930 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3933 msgid "XHTML Output Options"
3934 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3937 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3938 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3941 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3942 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3945 msgid "&Math output:"
3946 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3949 msgid "Format to use for math output."
3950 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3953 msgid "MathML"
3954 msgstr "MathML"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3957 msgid "HTML"
3958 msgstr "HTML"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3961 msgid "Images"
3962 msgstr "Obrázky"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3965 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3969 msgid "LaTeX"
3970 msgstr "LaTeX"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3973 msgid "Math &image scaling:"
3974 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3977 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3978 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3981 msgid "Write CSS to File"
3982 msgstr "Píš CSS do súboru"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3985 msgid "For more information, refer to the complete log."
3986 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3989 msgid "&Errors:"
3990 msgstr "&Chyby:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3993 msgid "Description:"
3994 msgstr "Opis:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3997 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3998 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4001 msgid "View Complete &Log..."
4002 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4005 msgid "FontUi"
4006 msgstr "FontUi"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4009 msgid ""
4010 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4011 "LuaTeX)"
4012 msgstr ""
4013 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
4014 "alebo LuaTeX)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4017 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4018 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4021 msgid "&Default family:"
4022 msgstr ""
4023 "Štan&dardná\n"
4024 "rodina:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4027 msgid "Select the default family for the document"
4028 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4031 msgid "&Base Size:"
4032 msgstr ""
4033 "&Základná\n"
4034 "veľkosť:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4037 msgid "LaTe&X font encoding:"
4038 msgstr ""
4039 "Kódovanie\n"
4040 "písma LaTe&X:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4043 msgid "&Roman:"
4044 msgstr "&Serifové:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4047 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4048 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4051 msgid "&Sans Serif:"
4052 msgstr "&Bezserifové:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4055 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4056 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4059 msgid "S&cale (%):"
4060 msgstr "M&ierka (%):"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4063 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4064 msgstr ""
4065 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4066 "fontu"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4069 msgid "&Typewriter:"
4070 msgstr "S&trojopisné:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4073 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4074 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4077 msgid "Sc&ale (%):"
4078 msgstr "Mi&erka (%):"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4081 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4082 msgstr ""
4083 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4084 "fontu"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4087 msgid "&Math:"
4088 msgstr "&Matematika:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4091 msgid "Select the math typeface"
4092 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4095 msgid "C&JK:"
4096 msgstr "C&JK:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4099 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4100 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4103 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4104 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4107 msgid "Use true S&mall Caps"
4108 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4111 msgid "Use old style instead of lining figures"
4112 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4115 msgid "Use &Old Style Figures"
4116 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4119 msgid "Display &Graphics"
4120 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4123 msgid "Instant &Preview:"
4124 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4128 msgid "Off"
4129 msgstr "Vypnutý"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4132 msgid "No math"
4133 msgstr "Bez matematiky"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4136 msgid "On"
4137 msgstr "Zapnutý"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4140 msgid "Preview Si&ze:"
4141 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4144 msgid "Factor for the preview size"
4145 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4148 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4149 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4152 msgid "&Mark end of paragraphs"
4153 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4156 msgid "&Use hyperref support"
4157 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4160 msgid "&General"
4161 msgstr "&Všeobecné"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4164 msgid "Header Information"
4165 msgstr "Informácia v hlavičke"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4168 msgid "&Title:"
4169 msgstr "&Titul:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4172 msgid "&Author:"
4173 msgstr "&Autor:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4176 msgid "&Subject:"
4177 msgstr "&Predmet:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4180 msgid "&Keywords:"
4181 msgstr "&Heslá:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4184 msgid ""
4185 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4186 msgstr ""
4187 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4188 "príslušných prostredí v dokumente"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4191 msgid "Automatically fi&ll header"
4192 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4195 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4196 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4199 msgid "Load in &fullscreen mode"
4200 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4203 msgid "H&yperlinks"
4204 msgstr "H&yperlinky"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4207 msgid "Allows link text to break across lines."
4208 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4211 msgid "B&reak links over lines"
4212 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4215 msgid "No &frames around links"
4216 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4219 msgid "C&olor links"
4220 msgstr "&Farebné odkazy"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4223 msgid "Bibliographical backreferences"
4224 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4227 msgid "B&ackreferences:"
4228 msgstr "Spä&tné referencie:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4231 msgid "&Bookmarks"
4232 msgstr "&Záložky"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4235 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4236 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4239 msgid "&Numbered bookmarks"
4240 msgstr "Očí&slované záložky"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4243 msgid "&Open bookmark tree"
4244 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4247 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4248 msgid "&Level:"
4249 msgstr "Ú&roveň:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4252 msgid "Number of levels"
4253 msgstr "Počet úrovní"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4256 msgid "Additional o&ptions"
4257 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4260 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4261 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4265 msgid "&Save"
4266 msgstr "&Uložiť"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4269 msgid "All packages:"
4270 msgstr "Všetky balíky:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4273 msgid "Load a&utomatically"
4274 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4277 msgid "Load alwa&ys"
4278 msgstr "Vžd&y použiť"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4281 msgid "Do &not load"
4282 msgstr "&Nepoužívať"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4285 msgid "Document &class"
4286 msgstr "Trieda &dokumentu"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4289 msgid "Click to select a local document class definition file"
4290 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4293 msgid "&Local Layout..."
4294 msgstr "&Lokálna schéma..."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4297 msgid "Class options"
4298 msgstr "Nastavenie triedy"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4301 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4302 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4305 msgid "&Predefined:"
4306 msgstr "Pred&definované:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4309 msgid ""
4310 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4311 "select/deselect."
4312 msgstr ""
4313 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
4314 "aktiváciu/de-aktiváciu."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4317 msgid "Cus&tom:"
4318 msgstr "Vlas&tné:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4321 msgid "&Graphics driver:"
4322 msgstr "&Ovládač grafik:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4325 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4326 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4329 msgid "Select de&fault master document"
4330 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4333 msgid "&Master:"
4334 msgstr "&Hlavný dokument:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4337 msgid "Enter the name of the default master document"
4338 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4341 msgid "&Suppress default date on front page"
4342 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4345 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4346 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4349 msgid "Separate paragraphs with"
4350 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4353 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4354 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4357 msgid "&Indentation:"
4358 msgstr "&Odsadzovaním:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4361 msgid "Size of the indentation"
4362 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4365 msgid "&Vertical space:"
4366 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4369 msgid "Size of the vertical space"
4370 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4373 msgid "Spacing"
4374 msgstr "Rozstupy"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4377 msgid "&Line spacing:"
4378 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4381 msgid "Spacing type"
4382 msgstr "Typ rozstupu"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4385 msgid "Number of lines"
4386 msgstr "Počet riadkov"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4389 msgid "Format text into two columns"
4390 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4393 msgid "Two-&column document"
4394 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4397 msgid ""
4398 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4399 "justified in the output)"
4400 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4403 msgid "Use &justification in LyX work area"
4404 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4407 msgid "The bibliography key"
4408 msgstr "Kľúč literatúry"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4411 msgid "The label as it appears in the document"
4412 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4415 msgid "&Key:"
4416 msgstr "&Kľúč:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4419 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4420 msgid "Font family"
4421 msgstr "Rodina písma"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4424 msgid "&Family:"
4425 msgstr "&Rodina:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4428 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4429 msgid "Font shape"
4430 msgstr "Tvar písma"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4433 msgid "S&hape:"
4434 msgstr "&Tvar:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4438 msgid "Font series"
4439 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4443 msgid "Font color"
4444 msgstr "Farba písma"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4447 msgid "&Series:"
4448 msgstr "&Séria:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4451 msgid "&Color:"
4452 msgstr "&Farba:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4455 msgid "Never Toggled"
4456 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4459 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4460 msgid "Font size"
4461 msgstr "Veľkosť písma"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4465 msgid "Si&ze:"
4466 msgstr "&Veľkosť:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4470 msgid "Other font settings"
4471 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4474 msgid "Always Toggled"
4475 msgstr "Vždy prepnuté"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4478 msgid "&Misc:"
4479 msgstr "R&ôzne:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4482 msgid "toggle font on all of the above"
4483 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4486 msgid "&Toggle all"
4487 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4490 msgid "Apply each change automatically"
4491 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4494 msgid "Apply changes &immediately"
4495 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4498 msgid "La&bels in:"
4499 msgstr "&Značky v:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4502 msgid "&References"
4503 msgstr "&Referencie"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4506 msgid "Fil&ter:"
4507 msgstr "Fil&ter:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4510 msgid "Enter string to filter the label list"
4511 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4514 msgid "Filter case-sensitively"
4515 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4518 msgid "Case-sensiti&ve"
4519 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4522 msgid ""
4523 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4524 "sensitive option is checked)"
4525 msgstr ""
4526 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4527 "rozlišovanie)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4530 msgid "&Sort"
4531 msgstr "&Triediť"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4534 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4535 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4538 msgid "Cas&e-sensitive"
4539 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4542 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4543 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4546 msgid "Grou&p"
4547 msgstr "Zo&skupiť"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4550 msgid "&Go to Label"
4551 msgstr "Pre&jsť na značku"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4554 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4555 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4558 msgid "<reference>"
4559 msgstr "<referencia>"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4562 msgid "(<reference>)"
4563 msgstr "(<referencia>)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4566 msgid "<page>"
4567 msgstr "<strana>"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4570 msgid "on page <page>"
4571 msgstr "na strane <strana>"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4574 msgid "<reference> on page <page>"
4575 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4578 msgid "Formatted reference"
4579 msgstr "Formátovaná referencia"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4582 msgid "Textual reference"
4583 msgstr "Textová referencia"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4586 msgid "Update the label list"
4587 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4590 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4591 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4594 msgid "Match w&hole words only"
4595 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4598 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4599 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4602 msgid "Log &Type:"
4603 msgstr "&Typ Protokolu:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4606 msgid "Update the display"
4607 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4610 msgid "Copy to Clip&board"
4611 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4614 msgid "&Go!"
4615 msgstr "&Hľadaj!"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4618 msgid "Jump to the next warning message."
4619 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4622 msgid "Next &Warning"
4623 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4626 msgid "Jump to the next error message."
4627 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4630 msgid "Next &Error"
4631 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4634 msgid "A&vailable Citations:"
4635 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4638 msgid "S&elected Citations:"
4639 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4642 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4643 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4646 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4647 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4650 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4651 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4654 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4655 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4658 msgid "App&ly"
4659 msgstr "&Použiť"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4662 msgid "Formatting"
4663 msgstr "Formátovanie"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4666 msgid "Citation st&yle:"
4667 msgstr "Štý&l citácie:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4670 msgid "Natbib citation style to use"
4671 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4674 msgid "Text &before:"
4675 msgstr "&Text pred:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4678 msgid "Text to place before citation"
4679 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4682 msgid "Text a&fter:"
4683 msgstr "Te&xt za:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4686 msgid "Text to place after citation"
4687 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4690 msgid "List all authors"
4691 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4694 msgid "Full aut&hor list"
4695 msgstr "Každý a&utor"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4698 msgid "Force upper case in citation"
4699 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4702 msgid "Force u&pper case"
4703 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4706 msgid "Search Citation"
4707 msgstr "Hľadať citáciu"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4710 msgid "Searc&h:"
4711 msgstr "Hľ&adať:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4714 msgid ""
4715 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4716 msgstr ""
4717 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4718 "začalo"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4721 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4722 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4725 msgid "&Search"
4726 msgstr "Hľada&j"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4729 msgid "Search field:"
4730 msgstr "Priestor hľadania:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4734 msgid "All fields"
4735 msgstr "Všetky políčka"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4738 msgid "Regular e&xpression"
4739 msgstr "&Regulárny výraz"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4742 msgid "Case se&nsitive"
4743 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4746 msgid "Entry types:"
4747 msgstr "Typy záznamov:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4751 msgid "All entry types"
4752 msgstr "Všetky typy záznamov"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4755 msgid "Search as you &type"
4756 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4759 msgid "Input here the listings parameters"
4760 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4763 msgid "Change:"
4764 msgstr "Zmena:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4767 msgid "Go to previous change"
4768 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4771 msgid "&Previous change"
4772 msgstr "&Predošlá zmena"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4775 msgid "Go to next change"
4776 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4779 msgid "&Next change"
4780 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4783 msgid "Accept this change"
4784 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4787 msgid "&Accept"
4788 msgstr "&Akceptovať"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4791 msgid "Reject this change"
4792 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4795 msgid "&Reject"
4796 msgstr "&Odmietnuť"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4799 msgid "Information Type:"
4800 msgstr "Typ informácie:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4803 msgid "Information Name:"
4804 msgstr "Meno informácie:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4807 msgid "Master Document Output"
4808 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4811 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4812 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4815 msgid "Include only &selected children"
4816 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4819 msgid ""
4820 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4821 "compilation)"
4822 msgstr ""
4823 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4824 "(predlžuje kompiláciu)"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4827 msgid "&Maintain counters and references"
4828 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4831 msgid "Include all subdocuments in the output"
4832 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4835 msgid "&Include all children"
4836 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4842 msgid "URL"
4843 msgstr "URL"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4846 msgid "&Target:"
4847 msgstr "&Cieľ:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4851 msgid "Name associated with the URL"
4852 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4855 msgid "Specify the link target"
4856 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4859 msgid "Link type"
4860 msgstr "Typ odkazu"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4863 msgid "Link to the web or to every other target"
4864 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4867 msgid "&Web"
4868 msgstr "&Web"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4871 msgid "Link to an email address"
4872 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4875 msgid "&Email"
4876 msgstr "&E-mail"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4879 msgid "Link to a file"
4880 msgstr "Odkaz na súbor"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4883 msgid "&File"
4884 msgstr "&Súbor"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4887 msgid "C&onverter:"
4888 msgstr "&Konvertor:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4891 msgid "E&xtra flag:"
4892 msgstr "Prí&davný indikátor:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4895 msgid "&From format:"
4896 msgstr "&Z formátu:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4899 msgid "&To format:"
4900 msgstr "D&o formátu:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4903 msgid "Converter Defi&nitions"
4904 msgstr "Defi&nície konvertoru"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4907 msgid "Converter File Cache"
4908 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4911 msgid "&Enabled"
4912 msgstr "Z&apnutá"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4915 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4916 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4919 msgid "&New Document:"
4920 msgstr "&Nový Dokument:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4923 msgid "&Old Document:"
4924 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4927 msgid "Copy Document Settings from:"
4928 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4931 msgid "N&ew Document"
4932 msgstr "Nový &Dokument"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4935 msgid "Ol&d Document"
4936 msgstr "&Bývalí Dokument"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4939 msgid ""
4940 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4941 "resulting document"
4942 msgstr ""
4943 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre "
4944 "nasledovný dokument"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4947 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4948 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4951 msgid "Nomenclature settings"
4952 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4956 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4957 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4960 msgid "&List Indentation:"
4961 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4964 msgid "Custom &Width:"
4965 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4968 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4969 msgstr ""
4970 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4971 "&quot;Vlastné&quot;."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4974 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4975 msgstr ""
4976 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4979 msgid "&Subindex"
4980 msgstr "&Pod-register"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4983 msgid "A&vailable indexes:"
4984 msgstr "&Dostupné registre:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4987 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4988 msgstr ""
4989 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4992 msgid "&Font:"
4993 msgstr "&Písmo:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4997 msgid "Tiny"
4998 msgstr "Drobné"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5002 msgid "Smallest"
5003 msgstr "Najmenšie"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5007 msgid "Smaller"
5008 msgstr "Menšie"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5012 msgid "Small"
5013 msgstr "Malé"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5017 msgid "Normal"
5018 msgstr "Normálne"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5022 msgid "Large"
5023 msgstr "Veľké"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5027 msgid "Larger"
5028 msgstr "Väčšie"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5032 msgid "Largest"
5033 msgstr "Najväčšie"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5037 msgid "Huge"
5038 msgstr "Obrovské"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5042 msgid "Huger"
5043 msgstr "Ozrutné"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5046 msgid "&Custom Bullet:"
5047 msgstr "&Vlastná odrážka:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5050 msgid "Edit shortcut"
5051 msgstr "Editovať skratku"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5054 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5055 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5058 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5059 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5062 msgid "&Delete Key"
5063 msgstr "Z&mazať skratku"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5066 msgid "Clear current shortcut"
5067 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5070 msgid "&Shortcut:"
5071 msgstr "&Skratka:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5074 msgid "&Function:"
5075 msgstr "&Funkcia:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5078 msgid ""
5079 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5080 "the 'Clear' button"
5081 msgstr ""
5082 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5083 "tlačidla 'Zmazať'"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5086 msgid "Editing"
5087 msgstr "Editácia"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5090 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5091 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5094 msgid ""
5095 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5096 "width used when set to 0."
5097 msgstr ""
5098 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5099 "kontrolovaná automaticky."
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5102 msgid "Cursor width (&pixels):"
5103 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5106 msgid "Scroll &below end of document"
5107 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5110 msgid "Skip trailing non-word characters"
5111 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5114 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5115 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5118 msgid "Sort &environments alphabetically"
5119 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5122 msgid "&Group environments by their category"
5123 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5126 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5127 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5130 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5131 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5134 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5135 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5138 msgid "Fullscreen"
5139 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5142 msgid "&Hide toolbars"
5143 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5146 msgid "Hide scr&ollbar"
5147 msgstr "Skryť &posuvník"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5150 msgid "Hide &tabbar"
5151 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5154 msgid "Hide &menubar"
5155 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5158 msgid "Hide sta&tusbar"
5159 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5162 msgid "&Limit text width"
5163 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5166 msgid "Screen used (&pixels):"
5167 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5170 msgid "Display"
5171 msgstr "Zobrazenie"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5174 msgid "Show ERT button only"
5175 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5178 msgid "&Collapsed"
5179 msgstr "&Zbalené"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5182 msgid "Show ERT contents"
5183 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5186 msgid "O&pen"
5187 msgstr "&Otvorené"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5190 msgid "&List in Table of Contents"
5191 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5194 msgid "&Numbering"
5195 msgstr "Čís&lovanie"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5198 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5199 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5207 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5208 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5209 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5210 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5211 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5214 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5216 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5217 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5218 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5224 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5226 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5227 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5231 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5232 msgid "Articles"
5233 msgstr "Články"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5236 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5237 msgid "Standard in Title"
5238 msgstr "Štandard v Titule"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5241 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5246 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5248 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5254 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5255 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5258 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5259 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5260 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5261 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5262 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5263 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5264 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5266 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5267 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5268 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5269 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5270 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5277 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5278 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5282 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5283 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5284 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5285 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5286 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5287 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5301 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5302 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5306 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5307 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5308 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5309 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5310 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5311 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5312 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5315 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5316 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5319 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5320 msgid "FrontMatter"
5321 msgstr "VstupnáČasť"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5324 msgid "Author Footnote"
5325 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5328 msgid "Author foot"
5329 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5338 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5340 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5341 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5344 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5345 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5346 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5347 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5356 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5357 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5361 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5362 msgid "Abstract"
5363 msgstr "Súhrn"
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5370 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5371 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5376 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5377 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5384 msgid "Keywords"
5385 msgstr "Heslá"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5389 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5390 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5394 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5395 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5396
5397 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5398 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5399 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5400
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5402 msgid "ABSTRACT:"
5403 msgstr "SÚHRN:"
5404
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5406 msgid "KEY WORDS:"
5407 msgstr "HESLÁ:"
5408
5409 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5416 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5418 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5420 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5421 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5425 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5427 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5431 msgid "Author"
5432 msgstr "Autor"
5433
5434 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5439 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5441 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5446 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5452 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5454 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5455 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5456 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5459 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5460 msgid "Title"
5461 msgstr "Titul"
5462
5463 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5466 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5467 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5468 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5470 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5471 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5474 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5476 msgid "Address"
5477 msgstr "Adresa"
5478
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5480 msgid "Commission"
5481 msgstr "Komisia"
5482
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5485 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5488 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5490 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5495 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5496 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5497 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5501 msgid "Section"
5502 msgstr "Sekcia"
5503
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5506 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5507 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5508 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5509 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5510 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5511 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5513 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5517 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5518 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5519 msgid "Subsection"
5520 msgstr "Podsekcia"
5521
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5524 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5530 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5531 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5535 msgid "Subsubsection"
5536 msgstr "Podpodsekcia"
5537
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5539 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5541 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5542 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5543 msgid "Section*"
5544 msgstr "Sekcia*"
5545
5546 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5547 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5551 msgid "Subsection*"
5552 msgstr "Podsekcia*"
5553
5554 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5555 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5558 msgid "Subsubsection*"
5559 msgstr "Podpodsekcia*"
5560
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5562 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5566 msgid "Acknowledgements"
5567 msgstr "Poďakovania"
5568
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5571 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5574 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5576 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5579 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5587 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5590 msgid "BackMatter"
5591 msgstr "ZáverečnáČasť"
5592
5593 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5594 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5595 msgstr "POĎAKOVANIA"
5596
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5598 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5599 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5600
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5608 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5609 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5610 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5613 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5619 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5627 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5628 msgid "Standard"
5629 msgstr "Štandard"
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5638 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5639 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5648 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5649 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5655 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5656 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5657 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5658 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5659 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5661 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5668 #: lib/layouts/initials.module:27
5669 msgid "MainText"
5670 msgstr "HlavnýText"
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5674 msgid "MarkBoth"
5675 msgstr "OznačenieOboch"
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5678 msgid "Author Names"
5679 msgstr "Mená Autorov"
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5682 msgid "Author names that will appear in the header line"
5683 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5688 msgid "Catchline"
5689 msgstr "Catchline"
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5692 msgid "History"
5693 msgstr "Priebeh"
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5696 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5699 msgid "Received"
5700 msgstr "Obdržané"
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5705 msgid "Revised"
5706 msgstr "Revidované"
5707
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5709 msgid "Classification Codes"
5710 msgstr "Klasifikačné Kódy"
5711
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5713 msgid "TableCaption"
5714 msgstr "Popis tabuľky"
5715
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5717 msgid "Table caption"
5718 msgstr "Popis tabuľky"
5719
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5721 msgid "Refcite"
5722 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
5723
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5725 msgid "Cite reference"
5726 msgstr "Referencia na citáciu"
5727
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5729 msgid "ItemList"
5730 msgstr "BodováListina"
5731
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5734 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5735 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5740 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5743 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5744 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5745 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5746 msgid "List"
5747 msgstr "Listina"
5748
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5750 msgid "RomanList"
5751 msgstr "RýmskaListina"
5752
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5754 msgid "Numbering Scheme"
5755 msgstr "Schéma Číslovania"
5756
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5758 msgid ""
5759 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5760 "items"
5761 msgstr ""
5762 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
5763 "číslované členy"
5764
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5769 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5770 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5771 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5774 msgid "Proof"
5775 msgstr "Dôkaz"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5779 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5780 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5785 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
5787 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5788 msgid "Reasoning"
5789 msgstr "Dôvodenie"
5790
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5792 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5793 msgid "Proof:"
5794 msgstr "Dôkaz:"
5795
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5800 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5818 msgid "Theorem"
5819 msgstr "Teoréma"
5820
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5825 msgid "Theorem \\thetheorem."
5826 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5846 msgid "Remark"
5847 msgstr "Pripomienka"
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5853 msgid "Remark \\theremark."
5854 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5860 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5876 msgid "Corollary"
5877 msgstr "Korolár"
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5882 msgid "Corollary \\thecorollary."
5883 msgstr "Korolár \\thecorollary."
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5888 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5904 msgid "Lemma"
5905 msgstr "Lemma"
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5910 msgid "Lemma \\thelemma."
5911 msgstr "Lemma \\thelemma."
5912
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5916 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5932 msgid "Proposition"
5933 msgstr "Tvrdenie"
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5938 msgid "Proposition \\theproposition."
5939 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5950 msgid "Question"
5951 msgstr "Otázka"
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5955 msgid "Question \\thequestion."
5956 msgstr "Otázka \\thequestion."
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5961 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5978 msgid "Claim"
5979 msgstr "Nárok"
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5983 msgid "Claim \\theclaim."
5984 msgstr "Nárok \\theclaim."
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
5992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5997 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6004 msgid "Conjecture"
6005 msgstr "Hypotéza"
6006
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6010 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6011 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
6012
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6014 msgid "Prop"
6015 msgstr "Téza(prop)"
6016
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6021 msgid "Appendix"
6022 msgstr "Príloha"
6023
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6025 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6026 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6027
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6029 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6030 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6031 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6033 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6034 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6035 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6037 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6039 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6041 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6042 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6043 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6050 msgid "Bibliography"
6051 msgstr "Bibliografia"
6052
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6062 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6065 msgid "References"
6066 msgstr "Referencie"
6067
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6069 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6070 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6076 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6077 msgid "Letters"
6078 msgstr "Listy"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6081 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6083 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6084 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6087 msgid "Description"
6088 msgstr "Opis"
6089
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6092 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6093 msgid "Labeling"
6094 msgstr "Etiketovanie"
6095
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6104 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6105 msgid "Letter"
6106 msgstr "Text listu"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6109 msgid "L"
6110 msgstr "L"
6111
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6114 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6116 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6117 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6118 msgid "Opening"
6119 msgstr "Oslovenie"
6120
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6122 msgid "O"
6123 msgstr "O"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6127 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6129 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6130 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6131 msgid "Closing"
6132 msgstr "Záverečný pozdrav"
6133
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6136 msgid "PS"
6137 msgstr "PS"
6138
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6141 msgid "CC"
6142 msgstr "KÓPIA"
6143
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6147 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6148 msgid "cc:"
6149 msgstr "Kópia:"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6152 msgid "Encl"
6153 msgstr "Prílohy"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6157 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6158 msgid "encl:"
6159 msgstr "Prílohy:"
6160
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6168 msgid "Name"
6169 msgstr "Meno"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6172 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6174 msgid "Name:"
6175 msgstr "Meno:"
6176
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6179 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6180 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6181 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6182 msgid "Signature"
6183 msgstr "Podpis"
6184
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6188 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6189 msgid "Signature:"
6190 msgstr "Podpis:"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6194 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6199 msgid "Address:"
6200 msgstr "Adresa:"
6201
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6204 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6205 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6206 msgid "Telephone"
6207 msgstr "Telefón"
6208
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6211 msgid "Telephone:"
6212 msgstr "Telefón:"
6213
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6216 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6217 msgid "Place"
6218 msgstr "Miesto"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6221 msgid "Place:"
6222 msgstr "Miesto:"
6223
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6225 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6226 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6228 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6232 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6236 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6240 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6241 #: lib/external_templates:348
6242 msgid "Date"
6243 msgstr "Dátum"
6244
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6246 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6248 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6251 msgid "Date:"
6252 msgstr "Dátum:"
6253
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6256 msgid "Backaddress"
6257 msgstr "Návratná-Adresa"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6261 msgid "Backaddress:"
6262 msgstr "Návratná adresa:"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6265 msgid "Specialmail"
6266 msgstr "Zvláštna pošta"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6269 msgid "Specialmail:"
6270 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6274 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6275 msgid "Location"
6276 msgstr "Umiestnenie"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6280 msgid "Location:"
6281 msgstr "Umiestnenie:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6284 msgid "Title:"
6285 msgstr "Titul:"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6289 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6290 msgid "Subject"
6291 msgstr "Predmet"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6295 msgid "Subject:"
6296 msgstr "Predmet:"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6299 msgid "Yourref"
6300 msgstr "Vaše číslo"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6304 msgid "Your ref.:"
6305 msgstr "Vaše číslo:"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6308 msgid "Yourmail"
6309 msgstr "Váš list"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6312 msgid "Your letter of:"
6313 msgstr "Váš dopis od:"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6316 msgid "Myref"
6317 msgstr "Moje číslo"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6321 msgid "Our ref.:"
6322 msgstr "Naše číslo:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6325 msgid "Customer"
6326 msgstr "Zákazník"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6329 msgid "Customer no.:"
6330 msgstr "Zákazník č.:"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6333 msgid "Invoice"
6334 msgstr "Účet"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6337 msgid "Invoice no.:"
6338 msgstr "Účet č.:"
6339
6340 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6341 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6342 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6343
6344 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6345 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6346 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
6347
6348 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6349 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6350 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6351 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6352 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6354 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6355 msgid "Books"
6356 msgstr "Knihy"
6357
6358 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6359 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6360 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6361
6362 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6363 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6364 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6365 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6366 msgid "Reports"
6367 msgstr "Referáty"
6368
6369 #: lib/layouts/book.layout:3
6370 msgid "Book (Standard Class)"
6371 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6372
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6374 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6375 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6376
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6379 msgid "Theorem*"
6380 msgstr "Teoréma*"
6381
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6384 msgid "Corollary*"
6385 msgstr "Korolár*"
6386
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6389 msgid "Lemma*"
6390 msgstr "Lemma*"
6391
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6394 msgid "Proposition*"
6395 msgstr "Tvrdenie*"
6396
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6399 msgid "Conjecture*"
6400 msgstr "Hypotéza*"
6401
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6404 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6409 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6415 msgid "Algorithm"
6416 msgstr "Algoritmus"
6417
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6420 msgid "Algorithm*"
6421 msgstr "Algoritmus*"
6422
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6442 msgid "Definition"
6443 msgstr "Definícia"
6444
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6447 msgid "Definition*"
6448 msgstr "Definícia*"
6449
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6451 msgid "AMS"
6452 msgstr "AMS"
6453
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6455 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6456 msgid "Alternative Proof String"
6457 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6458
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6460 msgid "An alternative proof string"
6461 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6462
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6465 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6466 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6467 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6468 msgid "Proof."
6469 msgstr "Dôkaz."
6470
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6477 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6478 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6481 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6484 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6485 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6486 msgid "Short Title|S"
6487 msgstr "Krátky Titul"
6488
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6490 msgid "The title as it appears in the running headers"
6491 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6492
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6494 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6495 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6498 msgid "Abstract."
6499 msgstr "Súhrn."
6500
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6503 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6504 msgid "Right Address"
6505 msgstr "Adresa vpravo"
6506
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6508 msgid "Key words:"
6509 msgstr "Heslá:"
6510
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6512 msgid "Subjectclass"
6513 msgstr "TematickáOblasť"
6514
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6516 msgid "AMS subject classifications:"
6517 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6518
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6520 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6521 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6522
6523 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6524 msgid "Short title that will appear in header line"
6525 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6526
6527 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6529 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6532 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6534 msgid "Affiliation"
6535 msgstr "Príslušenstvo"
6536
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6538 msgid "Alternative Affiliation"
6539 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6540
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6542 msgid "Affiliation Prefix"
6543 msgstr "Prefix Príslušenstva"
6544
6545 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6546 msgid "A prefix like 'Also at '"
6547 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
6548
6549 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6550 msgid "Homepage"
6551 msgstr "Domáca stránka"
6552
6553 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6555 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6557 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6559 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6560 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6561 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6565 msgid "Email"
6566 msgstr "E-mail"
6567
6568 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6569 msgid "A0 Poster"
6570 msgstr "A0 Plagát"
6571
6572 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6573 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6574 msgid "Posters"
6575 msgstr "Plagáty"
6576
6577 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6578 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6579 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6580 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6581 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6582 msgid "Giant"
6583 msgstr "Gigantický"
6584
6585 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6586 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6588 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6589 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6590 msgid "More Giant"
6591 msgstr "Viac Gigantický"
6592
6593 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6594 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6596 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6597 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6598 msgid "Most Giant"
6599 msgstr "Najviac Gigantický"
6600
6601 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6602 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6603 msgid "Giant Snippet"
6604 msgstr "Gigantický Kúsok"
6605
6606 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6607 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6608 msgid "More Giant Snippet"
6609 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6610
6611 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6612 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6613 msgid "Most Giant Snippet"
6614 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6615
6616 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6618 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6620 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6621 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6624 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6625 msgid "Keywords:"
6626 msgstr "Heslá:"
6627
6628 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6631 msgid "PACS"
6632 msgstr "PACS"
6633
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6635 msgid "PACS numbers:"
6636 msgstr "PACS-čísla:"
6637
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6639 msgid "Preprint number"
6640 msgstr "Predtlač číslo"
6641
6642 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6643 msgid "Preprint number:"
6644 msgstr "Predtlač číslo:"
6645
6646 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6650 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6652 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6654 msgid "Acknowledgments"
6655 msgstr "Poďakovania"
6656
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6658 msgid "Online citation"
6659 msgstr "Online citát"
6660
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6662 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6663 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6664
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6666 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6669 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6670 msgid "Itemize"
6671 msgstr "Položky"
6672
6673 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6674 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6675 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6676 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6677 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6678 msgid "Enumerate"
6679 msgstr "Číslovanie"
6680
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6682 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6685 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6687 msgid "Subtitle"
6688 msgstr "Podtitul"
6689
6690 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6691 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6692 msgid "Offprint"
6693 msgstr "odtlačok"
6694
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6697 msgid "Thesaurus"
6698 msgstr "Tezaurus"
6699
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6701 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6704 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6715 msgid "Acknowledgement"
6716 msgstr "Poďakovania"
6717
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6719 msgid "ACM SIGGRAPH"
6720 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6721
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6723 msgid "TOG online ID"
6724 msgstr "TOG online ID"
6725
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6727 msgid "Online ID:"
6728 msgstr "Online ID:"
6729
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6731 msgid "TOG volume"
6732 msgstr "TOG diel"
6733
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6735 msgid "Volume number:"
6736 msgstr "Číslo dielu:"
6737
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6739 msgid "TOG number"
6740 msgstr "TOG číslo"
6741
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6743 msgid "Article number:"
6744 msgstr "Číslo článku:"
6745
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6747 msgid "TOG article DOI"
6748 msgstr "TOG článok DOI"
6749
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6751 msgid "Article DOI:"
6752 msgstr "DOI článku:"
6753
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6755 msgid "TOG project URL"
6756 msgstr "TOG projekt URL"
6757
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6759 msgid "Project URL:"
6760 msgstr "URL projektu:"
6761
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6763 msgid "TOG video URL"
6764 msgstr "TOG video URL"
6765
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6767 msgid "Video URL:"
6768 msgstr "URL Videa:"
6769
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6771 msgid "TOG data URL"
6772 msgstr "TOG data URL"
6773
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6775 msgid "Data URL:"
6776 msgstr "URL dát:"
6777
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6779 msgid "TOG code URL"
6780 msgstr "TOG code URL"
6781
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6783 msgid "Code URL:"
6784 msgstr "URL kódu:"
6785
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6787 msgid "PDF author"
6788 msgstr "PDF autor"
6789
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6791 msgid "PDF author:"
6792 msgstr "PDF autor:"
6793
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6795 msgid "Teaser"
6796 msgstr "Hlavolam"
6797
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6799 msgid "Teaser image:"
6800 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6801
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6803 msgid "CR categories"
6804 msgstr "CR kategórie"
6805
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6807 msgid "CR Categories:"
6808 msgstr "CR kategórie:"
6809
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6811 msgid "CRcat"
6812 msgstr "CRkat"
6813
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6815 msgid "CR category"
6816 msgstr "CR kategória"
6817
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6819 msgid "CR-number"
6820 msgstr "CR-číslo"
6821
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6823 msgid "Number of the category"
6824 msgstr "Číslo kategórie"
6825
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6827 msgid "Subcategory"
6828 msgstr "Podkategória"
6829
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6831 msgid "Third-level"
6832 msgstr "Tretia úroveň"
6833
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6835 msgid "Third-level of the category"
6836 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6837
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6839 msgid "ShortCite"
6840 msgstr "KrátkeCitovanie"
6841
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6843 msgid "Short cite"
6844 msgstr "Krátke citovanie"
6845
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6849 msgid "Thanks"
6850 msgstr "Vďaka"
6851
6852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6853 msgid "E-mail"
6854 msgstr "E-mail"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6857 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6858 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6859
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6861 msgid "Review"
6862 msgstr "Recenzia"
6863
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6865 msgid "Topical"
6866 msgstr "Tematicky"
6867
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6869 msgid "Comment"
6870 msgstr "Komentár"
6871
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6873 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6889 msgid "Note"
6890 msgstr "Poznámka"
6891
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6893 msgid "Paper"
6894 msgstr "Papier"
6895
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6897 msgid "Prelim"
6898 msgstr "Predbežné"
6899
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6901 msgid "Rapid"
6902 msgstr "Rýchlo"
6903
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6905 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6906 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6907
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6909 msgid "MSC"
6910 msgstr "MSC"
6911
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6913 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6914 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6915
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6917 msgid "submitto"
6918 msgstr "podať-do"
6919
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6921 msgid "submit to paper:"
6922 msgstr "podať do Journal:"
6923
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6925 msgid "Bibliography (plain)"
6926 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6927
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6929 msgid "Bibliography heading"
6930 msgstr "Nadpis bibliografie"
6931
6932 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6933 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6934 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6935
6936 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6937 msgid "SpecialSection"
6938 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6939
6940 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6941 msgid "SpecialSection*"
6942 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6943
6944 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6946 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6951 msgid "Unnumbered"
6952 msgstr "Neočíslované"
6953
6954 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6955 msgid "KOMA-Script Book"
6956 msgstr "KOMA-Script Kniha"
6957
6958 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6959 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6962 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6963 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6964 msgid "Chapter"
6965 msgstr "Kapitola"
6966
6967 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6968 msgid "\\thechapter"
6969 msgstr "\\thechapter"
6970
6971 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6972 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6973 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6974
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6976 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6977 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
6978
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6980 msgid "Author Option"
6981 msgstr "Voľba Autor"
6982
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6984 msgid "Optional argument for the author"
6985 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6988 msgid "Author Address"
6989 msgstr "Adresa Autora"
6990
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6992 msgid "Address Option"
6993 msgstr "Voľba Adresa"
6994
6995 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
6996 msgid "Optional argument for the address"
6997 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
6998
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7001 msgid "Author Email"
7002 msgstr "E-mail Autora"
7003
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7006 msgid "Email:"
7007 msgstr "E-mail:"
7008
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7011 msgid "Author URL"
7012 msgstr "URL Autora"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7016 msgid "URL:"
7017 msgstr "URL:"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7020 msgid "Thanks Option"
7021 msgstr "Voľba Vďaky"
7022
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7024 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7025 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
7026
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7028 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7029 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7030
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7032 msgid "PROOF."
7033 msgstr "DÔKAZ."
7034
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7036 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7037 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7040 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7044 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7058 msgid "Criterion"
7059 msgstr "Kritérium"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7062 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7066 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7070 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7074 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7078 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7095 msgid "Example"
7096 msgstr "Príklad"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7099 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7112 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7113 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7119 msgid "Problem"
7120 msgstr "Problém"
7121
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7123 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7125
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7127 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7131 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7135 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7139 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7152 msgid "Summary"
7153 msgstr "Súhrn"
7154
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7156 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7157 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7158
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7166 msgid "Case"
7167 msgstr "Prípad"
7168
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7170 msgid "Case \\arabic{case}"
7171 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7172
7173 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7174 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7175 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:3
7178 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7179 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7180
7181 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7190 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7191 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7193 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7194 msgid "Sectioning"
7195 msgstr "Členenie"
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7198 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7199 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7201 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7204 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7207 msgid "Paragraph"
7208 msgstr "Odstavec"
7209
7210 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7211 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7212 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7213 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7216 msgid "Subparagraph"
7217 msgstr "Pododstavec"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7221 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7222 msgid "Quotation"
7223 msgstr "Citácia"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7226 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7228 msgid "Quote"
7229 msgstr "Citát (krátky)"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7232 msgid "00.00.0000"
7233 msgstr "00.00.0000"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7238 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7240 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7241 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7242 msgid "Custom Item|s"
7243 msgstr "Vlastná Položka"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7248 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7251 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7252 msgid "A customized item string"
7253 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7257 msgid "Verse"
7258 msgstr "Verš"
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:285
7261 msgid "LaTeX Title"
7262 msgstr "LaTeX Titul"
7263
7264 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7265 msgid "Author:"
7266 msgstr "Autor:"
7267
7268 #: lib/layouts/egs.layout:329
7269 msgid "Affil"
7270 msgstr "Príslušenstvo"
7271
7272 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7275 msgid "Affiliation:"
7276 msgstr "Príslušenstvo:"
7277
7278 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7279 msgid "Journal"
7280 msgstr "Denník"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:364
7283 msgid "Journal:"
7284 msgstr "Denník:"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:373
7287 msgid "msnumber"
7288 msgstr "číslo-manuskriptu"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:387
7291 msgid "MS_number:"
7292 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:397
7295 msgid "FirstAuthor"
7296 msgstr "Prvý autor"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:410
7299 msgid "1st_author_surname:"
7300 msgstr "1. autor priezvisko:"
7301
7302 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7304 msgid "Received:"
7305 msgstr "Obdržané:"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7309 msgid "Accepted"
7310 msgstr "Akceptované"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7314 msgid "Accepted:"
7315 msgstr "Akceptované:"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:463
7318 msgid "Offsets"
7319 msgstr "Vyrovnania"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:476
7322 msgid "reprint_reqs_to:"
7323 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7326 msgid "Acknowledgements."
7327 msgstr "Poďakovania."
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7332 msgid "Acknowledgement."
7333 msgstr "Poďakovanie."
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7337 msgid "LyX-Code"
7338 msgstr "LyX-Kód"
7339
7340 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7341 msgid "REVTeX (V. 4)"
7342 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7343
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7345 msgid "Preprint"
7346 msgstr "Predtlač"
7347
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7349 msgid "Affiliation (alternate)"
7350 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7351
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7353 msgid "Alternate Affiliation Option"
7354 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7355
7356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
7357 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7358 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
7359
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7361 msgid "Affiliation (alternate):"
7362 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7363
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7365 msgid "Affiliation (none)"
7366 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7367
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7369 msgid "No affiliation"
7370 msgstr "Bez príslušenstva"
7371
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7373 msgid "AltAffiliation"
7374 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7375
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7377 msgid "Collaboration"
7378 msgstr "Spolupráca"
7379
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7381 msgid "Collaboration:"
7382 msgstr "Spolupráca:"
7383
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7386 msgid "Thanks:"
7387 msgstr "Vďaka:"
7388
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7390 msgid "Electronic Address Option|s"
7391 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7392
7393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
7394 msgid "Optional argument to the email command"
7395 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
7396
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7398 msgid "Electronic Address:"
7399 msgstr "Elektronická adresa:"
7400
7401 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7402 msgid "Author URL Option"
7403 msgstr "Voľba URL Autora"
7404
7405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
7406 msgid "Optional argument to the homepage command"
7407 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
7408
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7410 msgid "PACS number:"
7411 msgstr "PACS-číslo:"
7412
7413 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
7414 msgid "SciPoster"
7415 msgstr "Sci-plagát"
7416
7417 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7418 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7419 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7420
7421 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7422 msgid "Chapter Exercises"
7423 msgstr "Kapitola Úlohy"
7424
7425 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7426 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7427 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
7428
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7430 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7431 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7432
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7434 #: lib/layouts/apa.layout:96
7435 msgid "ShortTitle"
7436 msgstr "KrátkyTitul"
7437
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7439 msgid "Short title:"
7440 msgstr "Krátky titul:"
7441
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7443 msgid "TwoAuthors"
7444 msgstr "DvajaAutori"
7445
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7447 msgid "ThreeAuthors"
7448 msgstr "TrajaAutori"
7449
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7451 msgid "FourAuthors"
7452 msgstr "ŠtyriaAutori"
7453
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7455 msgid "FiveAuthors"
7456 msgstr "PäťAutorov"
7457
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7459 msgid "SixAuthors"
7460 msgstr "ŠesťAutorov"
7461
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7463 msgid "LeftHeader"
7464 msgstr "ĽaváHlavička"
7465
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7467 msgid "Left header:"
7468 msgstr "Ľavá hlavička:"
7469
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7471 msgid "TwoAffiliations"
7472 msgstr "DvePríslušenstva"
7473
7474 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7475 msgid "ThreeAffiliations"
7476 msgstr "TriPríslušenstva"
7477
7478 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7479 msgid "FourAffiliations"
7480 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7481
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7483 msgid "FiveAffiliations"
7484 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7485
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7487 msgid "SixAffiliations"
7488 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7489
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7491 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7492 msgid "Note:"
7493 msgstr "Poznámka:"
7494
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7496 msgid "Abstract:"
7497 msgstr "Súhrn:"
7498
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7500 msgid "AuthorNote"
7501 msgstr "PoznámkaAutor"
7502
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7504 msgid "Author Note:"
7505 msgstr "Poznámka Autor:"
7506
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7509 msgid "Preamble"
7510 msgstr "Preambula"
7511
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7513 msgid "CopNum"
7514 msgstr "CopNum"
7515
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7518 msgid "Volume"
7519 msgstr "Diel"
7520
7521 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7522 msgid "ThickLine"
7523 msgstr "HrubáČiara"
7524
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7526 msgid "Centered"
7527 msgstr "Na stred"
7528
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7531 msgid "standard"
7532 msgstr "štandard"
7533
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7537 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7538 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7539
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7541 msgid "FitFigure"
7542 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7543
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7545 msgid "FitBitmap"
7546 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7547
7548 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7549 msgid "*"
7550 msgstr "*"
7551
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7553 msgid "Seriate"
7554 msgstr "Vložené číslovanie"
7555
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7557 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7559 msgid "(\\alph{enumii})"
7560 msgstr "(\\alph{enumii})"
7561
7562 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7564 msgid "Slides"
7565 msgstr "Fólie"
7566
7567 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7568 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7569 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7570 msgid "Presentations"
7571 msgstr "Prezentácie"
7572
7573 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7576 msgid "Slide"
7577 msgstr "Fólia"
7578
7579 #: lib/layouts/slides.layout:107
7580 msgid "New Slide:"
7581 msgstr "Nová Fólia:"
7582
7583 #: lib/layouts/slides.layout:129
7584 msgid "Overlay"
7585 msgstr "Prekrytie"
7586
7587 #: lib/layouts/slides.layout:144
7588 msgid "New Overlay:"
7589 msgstr "Nové Prekrytie:"
7590
7591 #: lib/layouts/slides.layout:184
7592 msgid "New Note:"
7593 msgstr "Nová poznámka:"
7594
7595 #: lib/layouts/slides.layout:209
7596 msgid "InvisibleText"
7597 msgstr "Neviditeľný text"
7598
7599 #: lib/layouts/slides.layout:216
7600 msgid "<Invisible Text Follows>"
7601 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7602
7603 #: lib/layouts/slides.layout:233
7604 msgid "VisibleText"
7605 msgstr "Viditeľný text"
7606
7607 #: lib/layouts/slides.layout:240
7608 msgid "<Visible Text Follows>"
7609 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7610
7611 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7612 msgid "Simple CV"
7613 msgstr "Simple CV"
7614
7615 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7617 msgid "Curricula Vitae"
7618 msgstr "Životopisy"
7619
7620 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7622 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7623 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7624 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7625
7626 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7627 msgid "Topic"
7628 msgstr "Námet"
7629
7630 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7632 msgid "Left Header"
7633 msgstr "Ľavá Hlavička"
7634
7635 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7637 msgid "Right Header"
7638 msgstr "Pravá Hlavička"
7639
7640 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7641 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7642 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7643
7644 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7645 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7646 msgid "Headnote"
7647 msgstr "Hlavičková poznámka"
7648
7649 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
7650 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
7651 msgid "Headnote (optional):"
7652 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
7653
7654 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7655 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7656 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7657 msgid "thanks"
7658 msgstr "vďaka"
7659
7660 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7661 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7662 msgid "Inst"
7663 msgstr "Inšt"
7664
7665 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7666 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7667 msgid "Institute #"
7668 msgstr "Inštitút #"
7669
7670 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7671 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7673 msgid "Dedication"
7674 msgstr "Venovanie"
7675
7676 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7677 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7678 msgid "Dedication:"
7679 msgstr "Venovanie:"
7680
7681 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7682 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7683 msgid "Mail"
7684 msgstr "Pošta"
7685
7686 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7687 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7688 msgid "Corr Author:"
7689 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7690
7691 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7692 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7693 msgid "Offprints"
7694 msgstr "Odtlačky"
7695
7696 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7697 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7698 msgid "Offprints:"
7699 msgstr "Odtlačky:"
7700
7701 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7702 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7703 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7704
7705 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7706 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7707 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7708
7709 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7710 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7711 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7712
7713 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7714 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7716 msgid "Keyword"
7717 msgstr "Heslo"
7718
7719 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7720 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7721 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7722
7723 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7724 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7725 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
7726
7727 #: lib/layouts/aa.layout:3
7728 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7729 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7730
7731 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7732 msgid "Offprint Requests to:"
7733 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7734
7735 #: lib/layouts/aa.layout:140
7736 msgid "Correspondence to:"
7737 msgstr "Korešpodencia na:"
7738
7739 #: lib/layouts/aa.layout:239
7740 msgid "institutemark"
7741 msgstr "znak inštitútu"
7742
7743 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7744 msgid "Institute Mark"
7745 msgstr "Znak Inštitútu"
7746
7747 #: lib/layouts/aa.layout:262
7748 msgid "Abstract (unstructured)"
7749 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7750
7751 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7752 msgid "ABSTRACT"
7753 msgstr "SÚHRN"
7754
7755 #: lib/layouts/aa.layout:296
7756 msgid "Abstract (structured)"
7757 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7758
7759 #: lib/layouts/aa.layout:300
7760 msgid "Context"
7761 msgstr "Kontext"
7762
7763 #: lib/layouts/aa.layout:301
7764 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7765 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7766
7767 #: lib/layouts/aa.layout:305
7768 msgid "Aims"
7769 msgstr "Ciele"
7770
7771 #: lib/layouts/aa.layout:306
7772 msgid "Aims of your work"
7773 msgstr "Ciele vašej práce"
7774
7775 #: lib/layouts/aa.layout:310
7776 msgid "Methods"
7777 msgstr "Metódy"
7778
7779 #: lib/layouts/aa.layout:311
7780 msgid "Methods used in your work"
7781 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7782
7783 #: lib/layouts/aa.layout:315
7784 msgid "Results"
7785 msgstr "Výsledky"
7786
7787 #: lib/layouts/aa.layout:316
7788 msgid "Results of your work"
7789 msgstr "Výsledky vašej práce"
7790
7791 #: lib/layouts/aa.layout:337
7792 msgid "Key words."
7793 msgstr "Heslá."
7794
7795 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7797 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7798 msgid "Institute"
7799 msgstr "Inštitút"
7800
7801 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7802 msgid "E-Mail"
7803 msgstr "E-mail"
7804
7805 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7806 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7807 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7808
7809 #: lib/layouts/chess.layout:3
7810 msgid "Chess"
7811 msgstr "Šach"
7812
7813 #: lib/layouts/chess.layout:36
7814 msgid "Mainline"
7815 msgstr "HlavnýVariant"
7816
7817 #: lib/layouts/chess.layout:43
7818 msgid "Mainline:"
7819 msgstr "Hlavný variant:"
7820
7821 #: lib/layouts/chess.layout:62
7822 msgid "Variation"
7823 msgstr "Variácia"
7824
7825 #: lib/layouts/chess.layout:66
7826 msgid "Variation:"
7827 msgstr "Variácia:"
7828
7829 #: lib/layouts/chess.layout:72
7830 msgid "SubVariation"
7831 msgstr "Podvariácia"
7832
7833 #: lib/layouts/chess.layout:75
7834 msgid "Subvariation:"
7835 msgstr "Podvariácia:"
7836
7837 #: lib/layouts/chess.layout:81
7838 msgid "SubVariation2"
7839 msgstr "Podvariácia2"
7840
7841 #: lib/layouts/chess.layout:84
7842 msgid "Subvariation(2):"
7843 msgstr "Podvariácia(2):"
7844
7845 #: lib/layouts/chess.layout:90
7846 msgid "SubVariation3"
7847 msgstr "Podvariácia3"
7848
7849 #: lib/layouts/chess.layout:93
7850 msgid "Subvariation(3):"
7851 msgstr "Podvariácia(3):"
7852
7853 #: lib/layouts/chess.layout:99
7854 msgid "SubVariation4"
7855 msgstr "Podvariácia4"
7856
7857 #: lib/layouts/chess.layout:102
7858 msgid "Subvariation(4):"
7859 msgstr "Podvariácia(4):"
7860
7861 #: lib/layouts/chess.layout:108
7862 msgid "SubVariation5"
7863 msgstr "Podvariácia5"
7864
7865 #: lib/layouts/chess.layout:111
7866 msgid "Subvariation(5):"
7867 msgstr "Podvariácia(5):"
7868
7869 #: lib/layouts/chess.layout:118
7870 msgid "HideMoves"
7871 msgstr "SkryťŤahy"
7872
7873 #: lib/layouts/chess.layout:123
7874 msgid "HideMoves:"
7875 msgstr "SkryťŤahy:"
7876
7877 #: lib/layouts/chess.layout:128
7878 msgid "ChessBoard"
7879 msgstr "Šachovnica"
7880
7881 #: lib/layouts/chess.layout:132
7882 msgid "[chessboard]"
7883 msgstr "[šachovnica]"
7884
7885 #: lib/layouts/chess.layout:141
7886 msgid "BoardCentered"
7887 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7888
7889 #: lib/layouts/chess.layout:146
7890 msgid "[centered board]"
7891 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
7892
7893 #: lib/layouts/chess.layout:156
7894 msgid "HighLight"
7895 msgstr "HlavnýNámet"
7896
7897 #: lib/layouts/chess.layout:161
7898 msgid "Highlights:"
7899 msgstr "Hlavný Námet:"
7900
7901 #: lib/layouts/chess.layout:176
7902 msgid "Arrow"
7903 msgstr "Šípka"
7904
7905 #: lib/layouts/chess.layout:181
7906 msgid "Arrow:"
7907 msgstr "Šípka:"
7908
7909 #: lib/layouts/chess.layout:187
7910 msgid "KnightMove"
7911 msgstr "ŤahKráľa"
7912
7913 #: lib/layouts/chess.layout:192
7914 msgid "KnightMove:"
7915 msgstr "ŤahKráľa:"
7916
7917 #: lib/layouts/report.layout:3
7918 msgid "Report (Standard Class)"
7919 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7920
7921 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7922 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7923 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7924
7925 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7926 msgid "French Letter (frletter)"
7927 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7928
7929 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7930 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7932 msgid "My Address"
7933 msgstr "Adresa odosielateľa"
7934
7935 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7936 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7937 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7938 msgid "Send To Address"
7939 msgstr "Adresa prijímateľa"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7942 msgid "Beamer"
7943 msgstr "Beamer"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7952 msgid "Overlay Specifications|v"
7953 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7957 msgid "Overlay specifications for this list"
7958 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7963 msgid "Item Overlay Specifications"
7964 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7973 msgid "On Slide"
7974 msgstr "Na fólii"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7979 msgid "Overlay specifications for this item"
7980 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7983 msgid "Mini Template"
7984 msgstr "Mini šablóna"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7987 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7988 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7991 msgid "Longest label|s"
7992 msgstr "Najdlhšie návestie"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7995 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7996 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7999 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8000 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8001 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8002 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8005 msgid "Part"
8006 msgstr "Časť"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8012 msgid "Mode"
8013 msgstr "Mód"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8019 msgid "Mode Specification|S"
8020 msgstr "Špecifikácie módu"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8026 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8027 msgstr ""
8028 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8031 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8032 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8033 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8034 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8037 msgid "Section \\arabic{section}"
8038 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8041 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8042 msgid "\\Alph{section}"
8043 msgstr "\\Alph{section}"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8046 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8047 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8050 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8051 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8054 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8055 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8058 msgid ""
8059 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8060 msgstr ""
8061 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8064 msgid ""
8065 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8066 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8069 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8070 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8073 msgid "Frame"
8074 msgstr "Rám"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8078 msgid "Frames"
8079 msgstr "Rámy"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8088 msgid "Action"
8089 msgstr "Akcia"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8092 msgid "Overlay specifications for this frame"
8093 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8096 msgid "Default Overlay Specifications"
8097 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8100 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8101 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8105 msgid "Frame Options"
8106 msgstr "Voľby Rám"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8111 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8112 #: lib/layouts/initials.module:34
8113 msgid "Options"
8114 msgstr "Možnosti"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8118 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8119 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8122 msgid "Frame Title"
8123 msgstr "Titul Rámu"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8126 msgid "Enter the frame title here"
8127 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8130 msgid "PlainFrame"
8131 msgstr "ProstýRám"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8134 msgid "Frame (plain)"
8135 msgstr "Rám (prostý)"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8138 msgid "FragileFrame"
8139 msgstr "KrehkýRám"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8142 msgid "Frame (fragile)"
8143 msgstr "Rám (krehký)"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8146 msgid "AgainFrame"
8147 msgstr "ZaseRám"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8150 msgid "Repeat frame with label"
8151 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8154 msgid "FrameTitle"
8155 msgstr "RámTitul"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8167 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8168 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8171 msgid "Short Frame Title|S"
8172 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8175 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8176 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8179 msgid "FrameSubtitle"
8180 msgstr "RámPodTitul"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8184 msgid "Column"
8185 msgstr "Stĺpec"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8190 msgid "Columns"
8191 msgstr "Stĺpce"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8194 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8195 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8198 msgid "Column Options"
8199 msgstr "Voľby Stĺpec"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8202 msgid "Column options (see beamer manual)"
8203 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8206 msgid "Column Placement Options"
8207 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8210 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8211 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8214 msgid "ColumnsCenterAligned"
8215 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8218 msgid "Columns (center aligned)"
8219 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8222 msgid "ColumnsTopAligned"
8223 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8226 msgid "Columns (top aligned)"
8227 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8230 msgid "Pause"
8231 msgstr "Pauza"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8236 msgid "Overlays"
8237 msgstr "Prekrytia"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8240 msgid "Pause number"
8241 msgstr "Číslo pauzy"
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8244 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8245 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8248 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8249 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8252 msgid "Overprint"
8253 msgstr "Pretlačenie"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8256 msgid "Overprint Area Width"
8257 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8261 msgid "Width"
8262 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8265 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8266 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8269 msgid "OverlayArea"
8270 msgstr "PlochaPrekrytia"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8273 msgid "Overlayarea"
8274 msgstr "Plocha prekrytia"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8277 msgid "Overlay Area Width"
8278 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8281 msgid "The width of the overlay area"
8282 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8285 msgid "Overlay Area Height"
8286 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8290 msgid "Height"
8291 msgstr "Výška"
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8294 msgid "The height of the overlay area"
8295 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8299 msgid "Uncover"
8300 msgstr "Odhalenie"
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8303 msgid "Uncovered on slides"
8304 msgstr "Odhalené na fóliách"
8305
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8308 msgid "Only"
8309 msgstr "LenNaFólii"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8312 msgid "Only on slides"
8313 msgstr "Len na fóliách"
8314
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8316 msgid "Block"
8317 msgstr "Blok"
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8320 msgid "Blocks"
8321 msgstr "Bloky"
8322
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8324 msgid "Block:"
8325 msgstr "Blok:"
8326
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8328 msgid "Action Specification|S"
8329 msgstr "Špecifikácie akcie"
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8332 msgid "Block Title"
8333 msgstr "Titul Bloku"
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8336 msgid "Enter the block title here"
8337 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8340 msgid "ExampleBlock"
8341 msgstr "PríkladnýBlok"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8344 msgid "Example Block:"
8345 msgstr "Príkladný Blok:"
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8348 msgid "AlertBlock"
8349 msgstr "VýstražnýBlok"
8350
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8352 msgid "Alert Block:"
8353 msgstr "Výstražný Blok:"
8354
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8358 msgid "Titling"
8359 msgstr "Titulovanie"
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8362 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8363 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8364
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8366 msgid "Title (Plain Frame)"
8367 msgstr "Titul (prostý rám)"
8368
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8370 msgid "Short Subtitle|S"
8371 msgstr "Krátky Podtitul"
8372
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8374 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8375 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8376
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8378 msgid "Short Author|S"
8379 msgstr "Skratka Autora"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8382 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8383 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8384
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8386 msgid "Short Institute|S"
8387 msgstr "Krátky Inštitút"
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8390 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8391 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8392
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8394 msgid "InstituteMark"
8395 msgstr "ZnakInštitútu"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8398 msgid "Short Date|S"
8399 msgstr "Krátky Dátum"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8402 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8403 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8404
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8406 msgid "TitleGraphic"
8407 msgstr "TitulGrafiky"
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8411 msgid "Corollary."
8412 msgstr "Korolár."
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8420 msgid "Action Specifications|S"
8421 msgstr "Špecifikácie akcie"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8426 msgid "Additional Theorem Text"
8427 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8428
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8432 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8433 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8437 msgid "Definition."
8438 msgstr "Definícia."
8439
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8441 msgid "Definitions"
8442 msgstr "Definície"
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8445 msgid "Definitions."
8446 msgstr "Definície."
8447
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8449 msgid "Example."
8450 msgstr "Príklad."
8451
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8453 msgid "Examples"
8454 msgstr "Príklady"
8455
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8457 msgid "Examples."
8458 msgstr "Príklady."
8459
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8467 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8473 msgid "Fact"
8474 msgstr "Fakt"
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8477 msgid "Fact."
8478 msgstr "Fakt."
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8482 msgid "Theorem."
8483 msgstr "Teoréma."
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8486 msgid "NoteItem"
8487 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8490 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8491 msgid "Bold"
8492 msgstr "Tučné"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8495 msgid "Emphasize"
8496 msgstr "Zvýraznenie"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8499 msgid "Emph."
8500 msgstr "Dôraz"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8503 msgid "Alert"
8504 msgstr "Výstrah"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8507 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8508 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8509 msgid "Structure"
8510 msgstr "Štruktúra"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8514 msgid "Visible"
8515 msgstr "Viditeľný text"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8518 msgid "Invisible"
8519 msgstr "Neviditeľný text"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8522 msgid "Alternative"
8523 msgstr "Alternatíva"
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8526 msgid "Default Text"
8527 msgstr "Štandardný Text"
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8530 msgid "Enter the default text here"
8531 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8532
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8534 msgid "Beamer Note"
8535 msgstr "Beamer Poznámka"
8536
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8538 msgid "Note Options"
8539 msgstr "Voľby Poznámky"
8540
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8542 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8543 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8546 msgid "ArticleMode"
8547 msgstr "MódPreČlánok"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8550 msgid "Article"
8551 msgstr "Článok"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8554 msgid "PresentationMode"
8555 msgstr "PrezentačnýMód"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8558 msgid "Presentation"
8559 msgstr "Prezentácia"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8562 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8564 msgid "Table"
8565 msgstr "Tabuľka"
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8569 msgid "List of Tables"
8570 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8571
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8573 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8574 msgid "Figure"
8575 msgstr "Obrázok"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8579 msgid "List of Figures"
8580 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8581
8582 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8583 msgid "Beamerposter"
8584 msgstr "Beamer-plagát"
8585
8586 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8587 msgid "DocBook Article (SGML)"
8588 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8589
8590 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8591 msgid "Articles (DocBook)"
8592 msgstr "Články (DocBook)"
8593
8594 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8595 msgid "DocBook Book (SGML)"
8596 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8597
8598 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8599 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8600 msgid "Books (DocBook)"
8601 msgstr "Knihy (DocBook)"
8602
8603 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8604 msgid "Europe CV"
8605 msgstr "Europe CV"
8606
8607 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8608 msgid "FooterName"
8609 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8610
8611 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8612 msgid "Footer name:"
8613 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8614
8615 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8616 msgid "Nationality"
8617 msgstr "Štátna príslušnosť"
8618
8619 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8620 msgid "Nationality:"
8621 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8622
8623 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8624 msgid "Birthday"
8625 msgstr "Dátum narodenia"
8626
8627 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8628 msgid "Date of birth:"
8629 msgstr "Dátum narodenia:"
8630
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8632 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8633 msgid "E-mail:"
8634 msgstr "E-mail:"
8635
8636 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8637 msgid "Mobile"
8638 msgstr "Mobil"
8639
8640 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8641 msgid "Mobile phone number"
8642 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8643
8644 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8645 msgid "Gender"
8646 msgstr "Pohlavie"
8647
8648 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8649 msgid "Gender:"
8650 msgstr "Pohlavie:"
8651
8652 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8653 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8655 #: lib/configure.py:690
8656 msgid "Fax"
8657 msgstr "Fax"
8658
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8661 msgid "Fax:"
8662 msgstr "Fax:"
8663
8664 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8665 msgid "BeforePicture"
8666 msgstr "PredObrázkom"
8667
8668 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8669 msgid "Space before picture:"
8670 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8671
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8673 msgid "Picture"
8674 msgstr "Obrázok"
8675
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8677 msgid "Picture:"
8678 msgstr "Obrázok:"
8679
8680 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8681 msgid "Size"
8682 msgstr "Veľkosť"
8683
8684 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8685 msgid "Size the photo is resized to"
8686 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8687
8688 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8689 msgid "AfterPicture"
8690 msgstr "ZaObrázkom"
8691
8692 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8693 msgid "Space after picture:"
8694 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8695
8696 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8697 msgid "Page"
8698 msgstr "Stránka"
8699
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8701 msgid "The title as it appears in the header"
8702 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8703
8704 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8705 msgid "Item"
8706 msgstr "Položka"
8707
8708 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8709 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8710 msgid "Vertical Space"
8711 msgstr "Vertikálna Medzera"
8712
8713 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8714 msgid "Additional vertical space"
8715 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8716
8717 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8718 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8719 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8720
8721 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8722 msgid "Item:"
8723 msgstr "Položka:"
8724
8725 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8726 msgid "BulletedItem"
8727 msgstr "OdrážkováPoložka"
8728
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8730 msgid "Bulleted Item:"
8731 msgstr "Odrážková Položka:"
8732
8733 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8734 msgid "Begin"
8735 msgstr "Začiatok"
8736
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8738 msgid "Begin of CV"
8739 msgstr "Začiatok životopisu"
8740
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8742 msgid "PersonalInfo"
8743 msgstr "OsobnéÚdaje"
8744
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8746 msgid "Personal Info"
8747 msgstr "Osobné Údaje"
8748
8749 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8750 msgid "MotherTongue"
8751 msgstr "MaterinskýJazyk"
8752
8753 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8754 msgid "Mother Tongue:"
8755 msgstr "Materinský Jazyk:"
8756
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8758 msgid "LangHeader"
8759 msgstr "ČeloJazyka"
8760
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8762 msgid "Language Header:"
8763 msgstr "Čelo Jazyka:"
8764
8765 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8766 msgid "Language:"
8767 msgstr "Jazyk:"
8768
8769 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8770 msgid "Name of the language"
8771 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8772
8773 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8774 msgid "Listening"
8775 msgstr "Počúvanie"
8776
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8778 msgid "Level how good you think you can listen"
8779 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8780
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8782 msgid "Reading"
8783 msgstr "Čítanie"
8784
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8786 msgid "Level how good you think you can read"
8787 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8788
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8790 msgid "Interaction"
8791 msgstr "Interakcia"
8792
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8794 msgid "Level how good you think you can conversate"
8795 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8796
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8798 msgid "Production"
8799 msgstr "Produkcia"
8800
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8802 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8803 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8804
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8806 msgid "LastLanguage"
8807 msgstr "PoslednýJazyk"
8808
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8810 msgid "Last Language:"
8811 msgstr "Posledný Jazyk:"
8812
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8814 msgid "LangFooter"
8815 msgstr "PätaJazyka"
8816
8817 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8818 msgid "Language Footer:"
8819 msgstr "Päta Jazyka:"
8820
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8822 msgid "End"
8823 msgstr "Koniec"
8824
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8826 msgid "End of CV"
8827 msgstr "Koniec CV"
8828
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8830 msgid "VerticalSpace"
8831 msgstr "VertikálnaMedzera"
8832
8833 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8834 msgid "Vertical space"
8835 msgstr "Vertikálna medzera"
8836
8837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8838 msgid "Elsevier"
8839 msgstr "Elsevier"
8840
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8842 msgid "BeginFrontmatter"
8843 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8844
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8846 msgid "Begin frontmatter"
8847 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8848
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8850 msgid "EndFrontmatter"
8851 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8852
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8854 msgid "End frontmatter"
8855 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8856
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8858 msgid "Titlenotemark"
8859 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8860
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8862 msgid "Titlenote mark"
8863 msgstr "Značka titul poznámky"
8864
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8866 msgid "Title footnote"
8867 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8868
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8870 msgid "Footnote Label"
8871 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8872
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8874 msgid "Label you refer to in the title"
8875 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8876
8877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8878 msgid "Title footnote:"
8879 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8880
8881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8882 msgid "Author Label"
8883 msgstr "Návestie Autora"
8884
8885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8886 msgid "Label you will reference in the address"
8887 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8888
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8890 msgid "Authormark"
8891 msgstr "Značka autora"
8892
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8894 msgid "Author mark"
8895 msgstr "Značka autora"
8896
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8898 msgid "Author footnote"
8899 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8900
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8902 msgid "Author footnote:"
8903 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8904
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8906 msgid "Author Footnote Label"
8907 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8908
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8910 msgid "Label you refer to for an author"
8911 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8912
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8914 msgid "CorAuthormark"
8915 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8916
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8918 msgid "CorAuthor mark"
8919 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8920
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8922 msgid "Corresponding author"
8923 msgstr "Korešpondujúci autor"
8924
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8926 msgid "Corresponding author text:"
8927 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8928
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8930 msgid "Address Label"
8931 msgstr "Návestie Adresy"
8932
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8934 msgid "Label of the author you refer to"
8935 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8936
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8938 msgid "Internet"
8939 msgstr "Internet"
8940
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8942 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8943 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8944
8945 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8946 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8947 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8948
8949 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8950 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8951 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8954 msgid "ACM SIGPLAN"
8955 msgstr "ACM SIGPLAN"
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8958 msgid "Conference"
8959 msgstr "Konferencia"
8960
8961 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8962 msgid "LeftLogo"
8963 msgstr "ĽavéLogo"
8964
8965 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8966 msgid "Left logo:"
8967 msgstr "Ľavé logo:"
8968
8969 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8970 msgid "Logo Size"
8971 msgstr "Veľkosť Loga"
8972
8973 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8974 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8975 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
8976
8977 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8978 msgid "RightLogo"
8979 msgstr "PravéLogo"
8980
8981 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8982 msgid "Right logo:"
8983 msgstr "Pravé logo:"
8984
8985 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8986 msgid "Caption Width"
8987 msgstr "Šírka Popisu"
8988
8989 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8990 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8991 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8994 msgid "Name of the conference"
8995 msgstr "Meno konferencie"
8996
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8998 msgid "Conference:"
8999 msgstr "Konferencia:"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9002 msgid "CopyrightYear"
9003 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9004
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9006 msgid "Copyright year:"
9007 msgstr "Autorské práva rok:"
9008
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9010 msgid "Copyrightdata"
9011 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9014 msgid "Copyright data:"
9015 msgstr "Autorské práva dáta:"
9016
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9018 msgid "TitleBanner"
9019 msgstr "ÚvodnýNadpis"
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9022 msgid "Title banner:"
9023 msgstr "Titul záhlavia:"
9024
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9026 msgid "PreprintFooter"
9027 msgstr "PredtlačPäty"
9028
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9030 msgid "Preprint footer:"
9031 msgstr "Predtlač päta:"
9032
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9035 msgid "Name of the author"
9036 msgstr "Meno autora"
9037
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9039 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9040 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
9041
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9043 msgid "Terms"
9044 msgstr "Pojmy"
9045
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9047 msgid "Terms:"
9048 msgstr "Pojmy:"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9051 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9052 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9055 msgid "NextAddress"
9056 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9059 msgid "Next Address:"
9060 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9063 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9064 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9065 msgid "Opening:"
9066 msgstr "Oslovenie:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9070 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9071 msgid "Closing:"
9072 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9075 msgid "Post Scriptum:"
9076 msgstr "Postskriptum:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9079 msgid "Sender Name:"
9080 msgstr "Meno odosielateľa:"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9083 msgid "SenderAddress"
9084 msgstr "Adresa odosielateľa"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9087 msgid "Sender Address:"
9088 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9091 msgid "Sender Phone:"
9092 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9095 msgid "Sender Fax:"
9096 msgstr "Fax odosielateľa:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9099 msgid "Sender E-Mail:"
9100 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9103 msgid "Sender URL:"
9104 msgstr "URL odosielateľa:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9107 msgid "Bank"
9108 msgstr "Banka"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9111 msgid "Bank:"
9112 msgstr "Banka:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9115 msgid "Logo"
9116 msgstr "Logo"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9119 msgid "Logo:"
9120 msgstr "Logo:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9123 msgid "EndLetter"
9124 msgstr "KoniecDopisu"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9127 msgid "End of letter"
9128 msgstr "Koniec dopisu"
9129
9130 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9131 msgid "American Economic Association (AEA)"
9132 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9133
9134 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9135 msgid "Publication Month"
9136 msgstr "Publikačný Mesiac"
9137
9138 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9139 msgid "Publication Month:"
9140 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9141
9142 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9143 msgid "Publication Year"
9144 msgstr "Publikačný Rok"
9145
9146 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9147 msgid "Publication Year:"
9148 msgstr "Publikačný Rok:"
9149
9150 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9151 msgid "Publication Volume"
9152 msgstr "Publikačný Diel"
9153
9154 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9155 msgid "Publication Volume:"
9156 msgstr "Publikačný Diel:"
9157
9158 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9159 msgid "Publication Issue"
9160 msgstr "Publikačný Výdaj"
9161
9162 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9163 msgid "Publication Issue:"
9164 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9165
9166 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9167 msgid "JEL"
9168 msgstr "JEL"
9169
9170 # Journal of Economic Literature (JEL)
9171 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9172 msgid "JEL:"
9173 msgstr "JEL:"
9174
9175 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9176 msgid "Figure Notes"
9177 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9178
9179 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9180 msgid "Figure Note"
9181 msgstr "Poznámka Obrázka"
9182
9183 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9184 msgid "Text of a note in a figure"
9185 msgstr "Text poznámky obrázka"
9186
9187 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9188 msgid "Table Notes"
9189 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9190
9191 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9192 msgid "Table Note"
9193 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9194
9195 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9196 msgid "Text of a note in a table"
9197 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9198
9199 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9209 msgid "Axiom"
9210 msgstr "Axióma"
9211
9212 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9213 msgid "Case \\thecase."
9214 msgstr "Prípad \\thecase."
9215
9216 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9226 msgid "Conclusion"
9227 msgstr "Záver"
9228
9229 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9239 msgid "Condition"
9240 msgstr "Podmienka"
9241
9242 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9251 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9252 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9260 msgid "Exercise"
9261 msgstr "Úloha"
9262
9263 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9264 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9274 msgid "Notation"
9275 msgstr "Notácia"
9276
9277 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9278 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9281 msgid "Solution"
9282 msgstr "Riešenie"
9283
9284 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9285 msgid "Solution \\thesolution."
9286 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9287
9288 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9290 msgid "Caption"
9291 msgstr "Popis"
9292
9293 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9294 msgid "Caption: "
9295 msgstr "Popis: "
9296
9297 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9298 msgid "Japanese Book (jbook)"
9299 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9300
9301 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9302 msgid "Econometrica"
9303 msgstr "Econometrica"
9304
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9306 msgid "RunTitle"
9307 msgstr "Hlavička: Titul"
9308
9309 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9310 msgid "Running Title:"
9311 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9312
9313 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9314 msgid "RunAuthor"
9315 msgstr "Hlavička: Autor"
9316
9317 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9318 msgid "Running Author:"
9319 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9320
9321 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9322 msgid "E-Mail Option"
9323 msgstr "Voľba E-mail"
9324
9325 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9326 msgid "Optional argument for the e-mail"
9327 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9328
9329 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9330 msgid "Web Address"
9331 msgstr "Web Adresa"
9332
9333 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9334 msgid "Web address:"
9335 msgstr "Web-adresa:"
9336
9337 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9338 msgid "Authors Block"
9339 msgstr "Blok Autorov"
9340
9341 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9342 msgid "Authors Block:"
9343 msgstr "Blok Autorov:"
9344
9345 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9346 msgid "Thanks Text"
9347 msgstr "Vďaka Text"
9348
9349 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9350 msgid "Thanks \\theThanks:"
9351 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9352
9353 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9354 msgid "Thanks Reference"
9355 msgstr "Referencia na Vďaku"
9356
9357 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9358 msgid "Thanks Ref"
9359 msgstr "Referencia na Vďaku"
9360
9361 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9362 msgid "Internet Address Reference"
9363 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9364
9365 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9366 msgid "Internet Addess Ref"
9367 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9368
9369 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9370 msgid "Corresponding Author"
9371 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9372
9373 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9374 msgid "Name (First Name)"
9375 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9376
9377 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9378 msgid "First Name"
9379 msgstr "Krstné Meno"
9380
9381 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9382 msgid "Name (Surname)"
9383 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9384
9385 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9389 msgid "Surname"
9390 msgstr "Priezvisko"
9391
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9393 msgid "By Same Author (bib)"
9394 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9395
9396 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9397 msgid "bysame"
9398 msgstr "od rovnakého autora"
9399
9400 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9401 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9402 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9403
9404 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9405 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9406 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9407
9408 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9409 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9410 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9411
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9413 msgid "DIN-Brief"
9414 msgstr "Din-Brief"
9415
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9417 msgid "DinBrief"
9418 msgstr "DinBrief"
9419
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9421 msgid "Addresses"
9422 msgstr "Adresy"
9423
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9426 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9427 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9428 msgid "Postal Data"
9429 msgstr "Doručovacie údaje"
9430
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9432 msgid "Return address"
9433 msgstr "Návratná adresa"
9434
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9436 msgid "Postal comment"
9437 msgstr "Doručovací údaj"
9438
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9440 msgid "Postal Remark:"
9441 msgstr "Doručovací údaj:"
9442
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9444 msgid "Handling"
9445 msgstr "Zaobchádzanie"
9446
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9448 msgid "Handling:"
9449 msgstr "Zaobchádzanie:"
9450
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9453 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9454 msgid "YourRef"
9455 msgstr "Vaše číslo"
9456
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9459 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9460 msgid "MyRef"
9461 msgstr "Moje číslo"
9462
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9464 msgid "Writer"
9465 msgstr "Referenta"
9466
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9468 msgid "Writer:"
9469 msgstr "Referent:"
9470
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9475 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9476 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9477 msgid "Closings"
9478 msgstr "Záver"
9479
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9481 msgid "Bottomtext"
9482 msgstr "Doplňujúce údaje"
9483
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9485 msgid "Bottom text:"
9486 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9487
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9489 msgid "Area code"
9490 msgstr "Predvoľba"
9491
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9493 msgid "Area Code:"
9494 msgstr "Predvoľba:"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9497 msgid "Signature|S"
9498 msgstr "Podpis"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9501 msgid "Here you can insert a signature scan"
9502 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9505 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9506 msgid "encl"
9507 msgstr "Prílohy"
9508
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9511 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9512 msgid "cc"
9513 msgstr "Kópia"
9514
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9516 msgid "RetourAdresse"
9517 msgstr "Návratná-Adresa"
9518
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9520 msgid "Adresse"
9521 msgstr "Adresa prijímateľa"
9522
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9524 msgid "Postvermerk"
9525 msgstr "Doručovací údaj"
9526
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9528 msgid "Zusatz"
9529 msgstr "Prídavok"
9530
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9532 msgid "IhrZeichen"
9533 msgstr "Vaše číslo"
9534
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9537 msgid "YourMail"
9538 msgstr "Váš list"
9539
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9541 msgid "IhrSchreiben"
9542 msgstr "Váš list"
9543
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9545 msgid "MeinZeichen"
9546 msgstr "Moje číslo"
9547
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9549 msgid "Unterschrift"
9550 msgstr "Podpis"
9551
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9553 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9554 msgid "Phone"
9555 msgstr "Telefón"
9556
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9558 msgid "Telefon"
9559 msgstr "Telefón"
9560
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9562 msgid "Stadt"
9563 msgstr "Mesto"
9564
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9566 msgid "Town"
9567 msgstr "Mesto"
9568
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9570 msgid "Ort"
9571 msgstr "Miesto"
9572
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9574 msgid "Datum"
9575 msgstr "Dátum"
9576
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9579 msgid "Reference"
9580 msgstr "Predmet"
9581
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9583 msgid "Betreff"
9584 msgstr "Predmet"
9585
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9587 msgid "Anrede"
9588 msgstr "Oslovenie"
9589
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9591 msgid "Brieftext"
9592 msgstr "Text listu"
9593
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9595 msgid "Gruss"
9596 msgstr "Pozdrav"
9597
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9599 msgid "ps"
9600 msgstr "ps"
9601
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9604 msgid "Encl."
9605 msgstr "Príloha"
9606
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9608 msgid "Anlagen"
9609 msgstr "Prílohy"
9610
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9612 msgid "Verteiler"
9613 msgstr "Kópia"
9614
9615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9616 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9617 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9618
9619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9620 msgid "Subclass"
9621 msgstr "Podtrieda"
9622
9623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9624 msgid "Mathematics Subject Classification"
9625 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9626
9627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9628 msgid "CRSC"
9629 msgstr "CRSC"
9630
9631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9632 msgid "CR Subject Classification"
9633 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9634
9635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9636 msgid "Solution \\thesolution"
9637 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9638
9639 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9640 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9641 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9642
9643 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9644 msgid "Hollywood"
9645 msgstr "Hollywood"
9646
9647 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9648 msgid "Scripts"
9649 msgstr "Skripty"
9650
9651 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9652 msgid "Dialogue"
9653 msgstr "Dialóg"
9654
9655 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9656 msgid "More"
9657 msgstr "Ďalšie"
9658
9659 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9660 msgid "(MORE)"
9661 msgstr "(VIACEJ)"
9662
9663 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9664 msgid "FADE IN:"
9665 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9666
9667 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9668 msgid "INT."
9669 msgstr "VNÚTORNÁ"
9670
9671 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9672 msgid "EXT."
9673 msgstr "VONKAJŠIA"
9674
9675 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9676 msgid "Speaker"
9677 msgstr "Hlásateľ"
9678
9679 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9680 msgid "Parenthetical"
9681 msgstr "Zátvorkový"
9682
9683 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9684 msgid "("
9685 msgstr "("
9686
9687 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9688 msgid ")"
9689 msgstr ")"
9690
9691 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9692 msgid "Continuing"
9693 msgstr "Pokračovanie"
9694
9695 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9696 msgid "(continuing)"
9697 msgstr "(pokračujem)"
9698
9699 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9700 msgid "Narrative"
9701 msgstr "Rozprávanie"
9702
9703 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9704 msgid "Transition"
9705 msgstr "Premena"
9706
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9708 msgid "TITLE OVER:"
9709 msgstr "TITUL NAD:"
9710
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9712 msgid "INTERCUT"
9713 msgstr "PREPÍNANIE"
9714
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9716 msgid "INTERCUT WITH:"
9717 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9718
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9720 msgid "FADE OUT"
9721 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9722
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9724 msgid "Scene"
9725 msgstr "Scéna"
9726
9727 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9728 msgid "Inderscience A4 Journals"
9729 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9730
9731 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9732 msgid "Arabic Article"
9733 msgstr "Arabský Článok"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9736 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9737 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9740 msgid "Letter:"
9741 msgstr "Text listu:"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9745 msgid "Street"
9746 msgstr "Ulica"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9749 msgid "Street:"
9750 msgstr "Ulica:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9753 msgid "Addition"
9754 msgstr "Doplnok"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9757 msgid "Addition:"
9758 msgstr "Doplnok:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9761 msgid "Town:"
9762 msgstr "Mesto:"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9766 msgid "State"
9767 msgstr "Štát"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9770 msgid "State:"
9771 msgstr "Štát:"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9774 msgid "ReturnAddress"
9775 msgstr "Návratná adresa"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9778 msgid "ReturnAddress:"
9779 msgstr "Návratná adresa:"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9782 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9783 msgid "MyRef:"
9784 msgstr "Moje číslo:"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9787 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9788 msgid "YourRef:"
9789 msgstr "Vaše číslo:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9792 msgid "YourMail:"
9793 msgstr "Váš list:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9796 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9797 msgid "Phone:"
9798 msgstr "Telefón:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9801 msgid "Telefax"
9802 msgstr "Telefax"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9805 msgid "Telefax:"
9806 msgstr "Telefax:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9809 msgid "Telex"
9810 msgstr "Telex"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9813 msgid "Telex:"
9814 msgstr "Telex:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9817 msgid "EMail"
9818 msgstr "E-Mail"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9821 msgid "EMail:"
9822 msgstr "E-Mail:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9825 msgid "HTTP"
9826 msgstr "HTTP"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9829 msgid "HTTP:"
9830 msgstr "HTTP:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9833 msgid "BankCode"
9834 msgstr "Kód banky"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9837 msgid "BankCode:"
9838 msgstr "Kód banky:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9841 msgid "BankAccount"
9842 msgstr "BankovýÚčet"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9845 msgid "BankAccount:"
9846 msgstr "Bankový účet:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9850 msgid "PostalComment"
9851 msgstr "Doručovací údaj"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9854 msgid "PostalComment:"
9855 msgstr "Doručovací údaj:"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9858 msgid "Reference:"
9859 msgstr "Predmet:"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9862 msgid "Encl.:"
9863 msgstr "Prílohy:"
9864
9865 #: lib/layouts/paper.layout:3
9866 msgid "Paper (Standard Class)"
9867 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9868
9869 #: lib/layouts/paper.layout:149
9870 msgid "SubTitle"
9871 msgstr "PodTitul"
9872
9873 #: lib/layouts/paper.layout:161
9874 msgid "Institution"
9875 msgstr "Inštitúcia"
9876
9877 #: lib/layouts/spie.layout:3
9878 msgid "SPIE Proceedings"
9879 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9880
9881 #: lib/layouts/spie.layout:56
9882 msgid "Authorinfo"
9883 msgstr "Autori-Info"
9884
9885 #: lib/layouts/spie.layout:68
9886 msgid "Authorinfo:"
9887 msgstr "Autori-Info:"
9888
9889 #: lib/layouts/spie.layout:96
9890 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9891 msgstr "POĎAKOVANIA"
9892
9893 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9894 msgid "R Journal"
9895 msgstr "R Denník"
9896
9897 #: lib/layouts/agums.layout:3
9898 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9899 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9900
9901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9902 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9903 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9904
9905 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9906 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9907 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9908
9909 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9910 msgid "Running LaTeX Title"
9911 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9912
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9914 msgid "TOC Title"
9915 msgstr "Obsah Titul"
9916
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9918 msgid "TOC Title:"
9919 msgstr "Obsah Titul:"
9920
9921 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9922 msgid "Author Running"
9923 msgstr "Stĺpec autor"
9924
9925 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9926 msgid "Author Running:"
9927 msgstr "Stĺpec autor:"
9928
9929 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9930 msgid "TOC Author"
9931 msgstr "Obsah Autor"
9932
9933 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9934 msgid "TOC Author:"
9935 msgstr "Obsah Autor:"
9936
9937 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9938 msgid "Case #."
9939 msgstr "Prípad #."
9940
9941 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9943 msgid "Claim."
9944 msgstr "Nárok."
9945
9946 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9947 msgid "Conjecture #."
9948 msgstr "Hypotéza #."
9949
9950 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9951 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9952 msgid "Corollary #."
9953 msgstr "Korolár #."
9954
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9956 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9957 msgid "Definition #."
9958 msgstr "Definícia #."
9959
9960 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9961 msgid "Example #."
9962 msgstr "Príklad #."
9963
9964 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9965 msgid "Exercise #."
9966 msgstr "Úloha #."
9967
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9969 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9970 msgid "Lemma #."
9971 msgstr "Lemma #."
9972
9973 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9974 msgid "Note #."
9975 msgstr "Poznámka #."
9976
9977 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9978 msgid "Problem #."
9979 msgstr "Problém #."
9980
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9984 msgid "Property"
9985 msgstr "Vlastnosť"
9986
9987 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9988 msgid "Property #."
9989 msgstr "Vlastnosť #."
9990
9991 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9992 msgid "Proposition #."
9993 msgstr "Tvrdenie #."
9994
9995 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9996 msgid "Question #."
9997 msgstr "Otázka #."
9998
9999 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10000 msgid "Remark #."
10001 msgstr "Pripomienka #."
10002
10003 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10004 msgid "Solution #."
10005 msgstr "Riešenie #."
10006
10007 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10009 msgid "Theorem #."
10010 msgstr "Teoréma #."
10011
10012 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10013 msgid "Tufte Handout"
10014 msgstr "Tufte Handout"
10015
10016 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10017 msgid "Handouts"
10018 msgstr "Letáky"
10019
10020 #: lib/layouts/apa.layout:3
10021 msgid "American Psychological Association (APA)"
10022 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10023
10024 #: lib/layouts/apa.layout:54
10025 msgid "RightHeader"
10026 msgstr "HlavičkaVpravo"
10027
10028 #: lib/layouts/apa.layout:63
10029 msgid "Right header:"
10030 msgstr "Hlavička vpravo:"
10031
10032 #: lib/layouts/apa.layout:225
10033 msgid "Acknowledgements:"
10034 msgstr "Poďakovania:"
10035
10036 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10037 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10038 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10039
10040 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10041 msgid "Altaffilation"
10042 msgstr "Alt. príslušenstvo"
10043
10044 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10046 msgid "Number"
10047 msgstr "Číslo"
10048
10049 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10050 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10051 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
10052
10053 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10054 msgid "Alternative affiliation:"
10055 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
10056
10057 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10058 msgid "And"
10059 msgstr "A"
10060
10061 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10065 msgid "and"
10066 msgstr "a"
10067
10068 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10069 msgid "altaffilmark"
10070 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10071
10072 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10073 msgid "altaffiliation mark"
10074 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10075
10076 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10077 msgid "Subject headings:"
10078 msgstr "Heslá:"
10079
10080 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10081 msgid "[Acknowledgements]"
10082 msgstr "[Poďakovania]"
10083
10084 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10085 msgid "PlaceFigure"
10086 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10087
10088 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10089 msgid "Place Figure here:"
10090 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10091
10092 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10093 msgid "PlaceTable"
10094 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10095
10096 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10097 msgid "Place Table here:"
10098 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10099
10100 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10101 msgid "[Appendix]"
10102 msgstr "[Príloha]"
10103
10104 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10105 msgid "MathLetters"
10106 msgstr "MatematickéListiny"
10107
10108 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10109 msgid "NoteToEditor"
10110 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10111
10112 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10113 msgid "Note to Editor:"
10114 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10115
10116 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10117 msgid "TableRefs"
10118 msgstr "ReferencieTabuľky"
10119
10120 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10121 msgid "References. ---"
10122 msgstr "Referencie. ---"
10123
10124 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10125 msgid "TableComments"
10126 msgstr "KomentárTabuľky"
10127
10128 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10129 msgid "Note. ---"
10130 msgstr "Poznámka. ---"
10131
10132 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10133 msgid "Table note"
10134 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10135
10136 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10137 msgid "Table note:"
10138 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10139
10140 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10141 msgid "tablenotemark"
10142 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10143
10144 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10145 msgid "tablenote mark"
10146 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10147
10148 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10149 msgid "FigCaption"
10150 msgstr "PopisObrázka"
10151
10152 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10153 msgid "fig."
10154 msgstr "obr."
10155
10156 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10157 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10158 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10159
10160 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10161 msgid "Facility"
10162 msgstr "Zariadenie"
10163
10164 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10165 msgid "Facility:"
10166 msgstr "Zariadenie:"
10167
10168 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10169 msgid "Objectname"
10170 msgstr "Meno objektu"
10171
10172 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10173 msgid "Obj:"
10174 msgstr "Obj:"
10175
10176 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10177 msgid "Recognized Name"
10178 msgstr "Rozpoznané meno"
10179
10180 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10181 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10182 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10183
10184 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10185 msgid "Dataset"
10186 msgstr "MnožinaDát"
10187
10188 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10189 msgid "Dataset:"
10190 msgstr "Množina dát:"
10191
10192 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10193 msgid "Separate the dataset ID from text"
10194 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10195
10196 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10197 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10198 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10199
10200 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10201 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10202 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10203
10204 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10205 msgid "Kluwer"
10206 msgstr "Kluwer"
10207
10208 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10209 msgid "AddressForOffprints"
10210 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10211
10212 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10213 msgid "Address for Offprints:"
10214 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10215
10216 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10217 msgid "RunningTitle"
10218 msgstr "StĺpecNadpis"
10219
10220 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10221 msgid "Running title:"
10222 msgstr "titul v hlavičke:"
10223
10224 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10225 msgid "RunningAuthor"
10226 msgstr "StĺpecAutor"
10227
10228 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10229 msgid "Running author:"
10230 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10231
10232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10233 msgid "KOMA-Script Report"
10234 msgstr "KOMA-Script referát"
10235
10236 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10237 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10238 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10239
10240 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10241 msgid "Short title which will appear in the running header"
10242 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10243
10244 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10245 msgid "Short name"
10246 msgstr "Krátke meno"
10247
10248 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10249 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10250 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10251
10252 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10253 msgid "Alt Affiliation"
10254 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10255
10256 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10257 msgid "Also Affiliation"
10258 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10259
10260 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10261 msgid "Abbreviations"
10262 msgstr "Skratky"
10263
10264 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10265 msgid "Abbreviations:"
10266 msgstr "Skratky:"
10267
10268 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10269 msgid "Scheme"
10270 msgstr "Náčrtok"
10271
10272 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10273 msgid "List of Schemes"
10274 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10275
10276 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10277 msgid "Chart"
10278 msgstr "Diagram"
10279
10280 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10281 msgid "List of Charts"
10282 msgstr "Zoznam Diagramov"
10283
10284 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10285 msgid "Graph[[mathematical]]"
10286 msgstr "Graf"
10287
10288 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10289 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10290 msgstr "Zoznam Grafov"
10291
10292 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10293 msgid "SupplementalInfo"
10294 msgstr "PodpornáInformácia"
10295
10296 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10297 msgid "Supporting Information Available"
10298 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10299
10300 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10301 msgid "TOC entry"
10302 msgstr "Záznam v obsahu"
10303
10304 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10305 msgid "Graphical TOC Entry"
10306 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10307
10308 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10309 msgid "Bibnote"
10310 msgstr "BibPoznámka"
10311
10312 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10313 msgid "bibnote"
10314 msgstr "bibpoznámka"
10315
10316 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10317 msgid "Chemistry"
10318 msgstr "Chémia"
10319
10320 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10321 msgid "chemistry"
10322 msgstr "chémia"
10323
10324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10325 msgid "Springer cl2emult"
10326 msgstr "Springer cl2emult"
10327
10328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10329 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10330 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10331
10332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10333 msgid "Comby"
10334 msgstr "Comby"
10335
10336 #: lib/layouts/article.layout:3
10337 msgid "Article (Standard Class)"
10338 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10339
10340 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10341 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10343 msgid "Part*"
10344 msgstr "Časť*"
10345
10346 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10347 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10348 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10349
10350 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10351 msgid "Broadway"
10352 msgstr "Broadway"
10353
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10355 msgid "ACT"
10356 msgstr "ACT"
10357
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10359 msgid "ACT \\arabic{act}"
10360 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10361
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10363 msgid "SCENE"
10364 msgstr "SCÉNA"
10365
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10367 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10368 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10369
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10371 msgid "SCENE*"
10372 msgstr "SCÉNA*"
10373
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10375 msgid "AT RISE:"
10376 msgstr "AT RISE:"
10377
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10379 msgid "CURTAIN"
10380 msgstr "OPONA"
10381
10382 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10383 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10384 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10385
10386 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10387 msgid "Recipe Book"
10388 msgstr "Receptár"
10389
10390 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10391 msgid "Recipe"
10392 msgstr "Recept"
10393
10394 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10395 msgid "Recipe:"
10396 msgstr "Recept:"
10397
10398 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10399 msgid "Ingredients"
10400 msgstr "Prísady"
10401
10402 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10403 msgid "Ingredients Header"
10404 msgstr "Hlavička Prísady"
10405
10406 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10407 msgid "Specify an optional ingredients header"
10408 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
10409
10410 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10411 msgid "Ingredients:"
10412 msgstr "Prísady:"
10413
10414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10415 msgid "IEEE Transactions"
10416 msgstr "IEEE Transactions"
10417
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10419 msgid "IEEE membership"
10420 msgstr "IEEE členstvo"
10421
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10424 msgid "Lowercase"
10425 msgstr "Malé písmená"
10426
10427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10428 msgid "lowercase"
10429 msgstr "malé písmená"
10430
10431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10432 msgid "A short version of the author name"
10433 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
10434
10435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10436 msgid "Author Name"
10437 msgstr "Meno Autora"
10438
10439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10440 msgid "Author name"
10441 msgstr "Meno autora"
10442
10443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10444 msgid "Author Affiliation"
10445 msgstr "Príslušenstvo Autora"
10446
10447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10448 msgid "Author affiliation"
10449 msgstr "Príslušenstvo autora"
10450
10451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10452 msgid "Author Mark"
10453 msgstr "Značka Autora"
10454
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10456 msgid "Special Paper Notice"
10457 msgstr "Special Paper Poznámka"
10458
10459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10460 msgid "After Title Text"
10461 msgstr "Text za Titulom"
10462
10463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10464 msgid "Page headings"
10465 msgstr "NadpisNaStrane"
10466
10467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10468 msgid "Left Side"
10469 msgstr "Ľavá Strana"
10470
10471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10472 msgid "Left side of the header line"
10473 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
10474
10475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10476 msgid "Publication ID"
10477 msgstr "Publikačná ID"
10478
10479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10480 msgid "Abstract---"
10481 msgstr "Súhrn---"
10482
10483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10484 msgid "Index Terms---"
10485 msgstr "Index Pojmov---"
10486
10487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10488 msgid "Paragraph Start"
10489 msgstr "Začiatok odstavca"
10490
10491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10492 msgid "First Char"
10493 msgstr "Prvé Písmeno"
10494
10495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10496 msgid "First character of first word"
10497 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
10498
10499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10500 msgid "Appendices"
10501 msgstr "Prílohy"
10502
10503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10504 msgid "Peer Review Title"
10505 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
10506
10507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10508 msgid "PeerReviewTitle"
10509 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
10510
10511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10512 msgid "Short Title"
10513 msgstr "Krátky Titul"
10514
10515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10516 msgid "Short title for the appendix"
10517 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
10518
10519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10520 msgid "Biography"
10521 msgstr "Životopis"
10522
10523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10524 msgid "Photo"
10525 msgstr "Fotka"
10526
10527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
10528 msgid "Optional photo for biography"
10529 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
10530
10531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10532 msgid "Biography without photo"
10533 msgstr "Životopis bez fotky"
10534
10535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10536 msgid "BiographyNoPhoto"
10537 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
10538
10539 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10540 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10541 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10542
10543 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10544 msgid "Authors"
10545 msgstr "Autori"
10546
10547 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10548 msgid "Affiliation Mark"
10549 msgstr "Značka Príslušenstva"
10550
10551 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10552 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10553 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
10554
10555 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10556 msgid "Author affiliation:"
10557 msgstr "Príslušenstvo autora:"
10558
10559 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10560 msgid "Acknowledgments."
10561 msgstr "Poďakovania."
10562
10563 #: lib/layouts/foils.layout:3
10564 msgid "FoilTeX"
10565 msgstr "FoilTeX"
10566
10567 #: lib/layouts/foils.layout:44
10568 msgid "Foilhead"
10569 msgstr "Hlava fólie"
10570
10571 #: lib/layouts/foils.layout:63
10572 msgid "ShortFoilhead"
10573 msgstr "Hlava fólie krátko"
10574
10575 #: lib/layouts/foils.layout:69
10576 msgid "Rotatefoilhead"
10577 msgstr "Hlava fólie otočená"
10578
10579 #: lib/layouts/foils.layout:75
10580 msgid "ShortRotatefoilhead"
10581 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10582
10583 #: lib/layouts/foils.layout:84
10584 msgid "TickList"
10585 msgstr "HáčikováListina"
10586
10587 #: lib/layouts/foils.layout:99
10588 msgid "_/"
10589 msgstr "_/"
10590
10591 #: lib/layouts/foils.layout:103
10592 msgid "CrossList"
10593 msgstr "KrížováListina"
10594
10595 #: lib/layouts/foils.layout:118
10596 msgid "><"
10597 msgstr "><"
10598
10599 #: lib/layouts/foils.layout:162
10600 msgid "My Logo"
10601 msgstr "Moje Logo"
10602
10603 #: lib/layouts/foils.layout:170
10604 msgid "My Logo:"
10605 msgstr "Moje Logo:"
10606
10607 #: lib/layouts/foils.layout:179
10608 msgid "Restriction"
10609 msgstr "Obmedzenie"
10610
10611 #: lib/layouts/foils.layout:183
10612 msgid "Restriction:"
10613 msgstr "Obmedzenie:"
10614
10615 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10617 msgid "Left Header:"
10618 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10619
10620 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10622 msgid "Right Header:"
10623 msgstr "Pravá Hlavička:"
10624
10625 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10626 msgid "Right Footer"
10627 msgstr "Pravá päta"
10628
10629 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10630 msgid "Right Footer:"
10631 msgstr "Pravá päta:"
10632
10633 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10634 msgid "Lemma."
10635 msgstr "Lemma."
10636
10637 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10638 msgid "Proposition."
10639 msgstr "Tvrdenie."
10640
10641 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10642 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10643 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10644
10645 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10646 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10647 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10648
10649 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10650 msgid "Hebrew Article"
10651 msgstr "Hebrejský Článok"
10652
10653 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10654 msgid "Claim #."
10655 msgstr "Nárok #."
10656
10657 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10658 msgid "Remarks"
10659 msgstr "Pripomienky"
10660
10661 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10662 msgid "Remarks #."
10663 msgstr "Pripomienky #."
10664
10665 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10666 msgid "Seminar"
10667 msgstr "Seminar"
10668
10669 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10670 msgid "LandscapeSlide"
10671 msgstr "FóliaNaŠírku"
10672
10673 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10674 msgid "Landscape Slide"
10675 msgstr "Fólia na Šírku"
10676
10677 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10678 msgid "PortraitSlide"
10679 msgstr "FóliaNaVýšku"
10680
10681 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10682 msgid "Portrait Slide"
10683 msgstr "Fólia na Výšku"
10684
10685 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10686 msgid "SlideHeading"
10687 msgstr "NadpisFólie"
10688
10689 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10690 msgid "SlideSubHeading"
10691 msgstr "PodnadpisFólie"
10692
10693 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10694 msgid "ListOfSlides"
10695 msgstr "ZoznamFólií"
10696
10697 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10698 msgid "List of Slides"
10699 msgstr "Zoznam Fólií"
10700
10701 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10702 msgid "SlideContents"
10703 msgstr "ObsahFólie"
10704
10705 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10706 msgid "Slide Contents"
10707 msgstr "Obsah Fólie"
10708
10709 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10710 msgid "ProgressContents"
10711 msgstr "ObsahPokroku"
10712
10713 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10714 msgid "Progress Contents"
10715 msgstr "Obsah Pokroku"
10716
10717 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10718 msgid "Landscape Slide:"
10719 msgstr "Fólia na šírku:"
10720
10721 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10722 msgid "Portrait Slide:"
10723 msgstr "Fólia na výšku:"
10724
10725 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10726 msgid "Slide*"
10727 msgstr "Fólia*"
10728
10729 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10730 msgid "[List Of Slides]"
10731 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10732
10733 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10734 msgid "[Slide Contents]"
10735 msgstr "[Obsah fólie]"
10736
10737 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10738 msgid "[Progress Contents]"
10739 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10740
10741 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10742 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10743 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10744
10745 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10746 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10747 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10748
10749 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10750 msgid "KOMA-Script Article"
10751 msgstr "KOMA-Script Článok"
10752
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10754 msgid "G-Brief (V. 2)"
10755 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10756
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10758 msgid "NameRowA"
10759 msgstr "Meno Riadok A"
10760
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10762 msgid "NameRowA:"
10763 msgstr "Meno Riadok A:"
10764
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10766 msgid "NameRowB"
10767 msgstr "Meno Riadok B"
10768
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10770 msgid "NameRowB:"
10771 msgstr "Meno Riadok B:"
10772
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10774 msgid "NameRowC"
10775 msgstr "Meno Riadok C"
10776
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10778 msgid "NameRowC:"
10779 msgstr "Meno Riadok C:"
10780
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10782 msgid "NameRowD"
10783 msgstr "Meno Riadok D"
10784
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10786 msgid "NameRowD:"
10787 msgstr "Meno Riadok D:"
10788
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10790 msgid "NameRowE"
10791 msgstr "Meno Riadok E"
10792
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10794 msgid "NameRowE:"
10795 msgstr "Meno Riadok E:"
10796
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10798 msgid "NameRowF"
10799 msgstr "Meno Riadok F"
10800
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10802 msgid "NameRowF:"
10803 msgstr "Meno Riadok F:"
10804
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10806 msgid "NameRowG"
10807 msgstr "Meno Riadok G"
10808
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10810 msgid "NameRowG:"
10811 msgstr "Meno Riadok G:"
10812
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10814 msgid "AddressRowA"
10815 msgstr "Adresa Riadok A"
10816
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10818 msgid "AddressRowA:"
10819 msgstr "Adresa Riadok A:"
10820
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10822 msgid "AddressRowB"
10823 msgstr "Adresa Riadok B"
10824
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10826 msgid "AddressRowB:"
10827 msgstr "Adresa Riadok B:"
10828
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10830 msgid "AddressRowC"
10831 msgstr "Adresa Riadok C"
10832
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10834 msgid "AddressRowC:"
10835 msgstr "Adresa Riadok C:"
10836
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10838 msgid "AddressRowD"
10839 msgstr "Adresa Riadok D"
10840
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10842 msgid "AddressRowD:"
10843 msgstr "Adresa Riadok D:"
10844
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10846 msgid "AddressRowE"
10847 msgstr "Adresa Riadok E"
10848
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10850 msgid "AddressRowE:"
10851 msgstr "Adresa Riadok E:"
10852
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10854 msgid "AddressRowF"
10855 msgstr "Adresa Riadok F"
10856
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10858 msgid "AddressRowF:"
10859 msgstr "Adresa Riadok F:"
10860
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10862 msgid "TelephoneRowA"
10863 msgstr "Telefón Riadok A"
10864
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10866 msgid "TelephoneRowA:"
10867 msgstr "Telefón Riadok A:"
10868
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10870 msgid "TelephoneRowB"
10871 msgstr "Telefón Riadok B"
10872
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10874 msgid "TelephoneRowB:"
10875 msgstr "Telefón Riadok B:"
10876
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10878 msgid "TelephoneRowC"
10879 msgstr "Telefón Riadok C"
10880
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10882 msgid "TelephoneRowC:"
10883 msgstr "Telefón Riadok C:"
10884
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10886 msgid "TelephoneRowD"
10887 msgstr "Telefón Riadok D"
10888
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10890 msgid "TelephoneRowD:"
10891 msgstr "Telefón Riadok D:"
10892
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10894 msgid "TelephoneRowE"
10895 msgstr "Telefón Riadok E"
10896
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10898 msgid "TelephoneRowE:"
10899 msgstr "Telefón Riadok E:"
10900
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10902 msgid "TelephoneRowF"
10903 msgstr "Telefón Riadok F"
10904
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10906 msgid "TelephoneRowF:"
10907 msgstr "Telefón Riadok F:"
10908
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10910 msgid "InternetRowA"
10911 msgstr "Internet Riadok A"
10912
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10914 msgid "InternetRowA:"
10915 msgstr "Internet Riadok A:"
10916
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10918 msgid "InternetRowB"
10919 msgstr "Internet Riadok B"
10920
10921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10922 msgid "InternetRowB:"
10923 msgstr "Internet Riadok B:"
10924
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10926 msgid "InternetRowC"
10927 msgstr "Internet Riadok C"
10928
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10930 msgid "InternetRowC:"
10931 msgstr "Internet Riadok C:"
10932
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10934 msgid "InternetRowD"
10935 msgstr "Internet Riadok D"
10936
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10938 msgid "InternetRowD:"
10939 msgstr "Internet Riadok D:"
10940
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10942 msgid "InternetRowE"
10943 msgstr "Internet Riadok E"
10944
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10946 msgid "InternetRowE:"
10947 msgstr "Internet Riadok E:"
10948
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10950 msgid "InternetRowF"
10951 msgstr "Internet Riadok F"
10952
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10954 msgid "InternetRowF:"
10955 msgstr "Internet Riadok F:"
10956
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10958 msgid "BankRowA"
10959 msgstr "Banka Riadok A"
10960
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10962 msgid "BankRowA:"
10963 msgstr "Banka Riadok A:"
10964
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10966 msgid "BankRowB"
10967 msgstr "Banka Riadok B"
10968
10969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10970 msgid "BankRowB:"
10971 msgstr "Banka Riadok B:"
10972
10973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10974 msgid "BankRowC"
10975 msgstr "Banka Riadok C"
10976
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10978 msgid "BankRowC:"
10979 msgstr "Banka Riadok C:"
10980
10981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10982 msgid "BankRowD"
10983 msgstr "Banka Riadok D"
10984
10985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10986 msgid "BankRowD:"
10987 msgstr "Banka Riadok D:"
10988
10989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10990 msgid "BankRowE"
10991 msgstr "Banka Riadok E"
10992
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10994 msgid "BankRowE:"
10995 msgstr "Banka Riadok E:"
10996
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10998 msgid "BankRowF"
10999 msgstr "Banka Riadok F"
11000
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11002 msgid "BankRowF:"
11003 msgstr "Banka Riadok F:"
11004
11005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11006 msgid "TUGboat"
11007 msgstr "TUGboat"
11008
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11010 msgid "Memoir"
11011 msgstr "Memoir"
11012
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11018 msgid "Short Title (TOC)|S"
11019 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11020
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11022 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11023 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11024
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11027 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11029 msgid "Short Title (Header)"
11030 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11031
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11033 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11034 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11037 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11038 msgid "Chapter*"
11039 msgstr "Kapitola*"
11040
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11042 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11043 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11044
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11046 msgid "The section as it appears in the running headers"
11047 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11048
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11050 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11051 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11052
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11054 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11055 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11056
11057 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11058 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11059 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11060
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11062 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11063 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11064
11065 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11066 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11067 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11068
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11070 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11071 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11072
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11074 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11075 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11076
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11078 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11079 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11080
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11082 msgid "Chapterprecis"
11083 msgstr "KapitolaSúhrn"
11084
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11086 msgid "Epigraph"
11087 msgstr "Epigraf"
11088
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11090 msgid "Epigraph Source|S"
11091 msgstr "Epigraf Zdroj"
11092
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11094 msgid "Source"
11095 msgstr "Zdroj"
11096
11097 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11098 msgid "The source/author of this epigraph"
11099 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11100
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11102 msgid "Poemtitle"
11103 msgstr "TitulBásne"
11104
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11106 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11107 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11108
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11110 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11111 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11112
11113 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11114 msgid "Poemtitle*"
11115 msgstr "TitulBásne*"
11116
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11118 msgid "Legend"
11119 msgstr "Legenda"
11120
11121 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11122 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11123 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
11124
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11126 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11127 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11128
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11130 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11131 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11132
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11134 msgid "acknowledgments"
11135 msgstr "poďakovania"
11136
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11138 msgid "Ruled Table"
11139 msgstr "Pevná Tabuľka"
11140
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11143 msgid "Specials"
11144 msgstr "Špeciálne"
11145
11146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11147 msgid "Turn Page"
11148 msgstr "Obrátiť Stránku"
11149
11150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11151 msgid "Wide Text"
11152 msgstr "Široký Text"
11153
11154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11155 msgid "Video"
11156 msgstr "Video"
11157
11158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11159 msgid "List of Videos"
11160 msgstr "Zoznam Videí"
11161
11162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11163 msgid "Float Link"
11164 msgstr "Plávajúci odkaz"
11165
11166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11167 msgid "Float link"
11168 msgstr "Plávajúci odkaz"
11169
11170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11171 msgid "lowercase text"
11172 msgstr "text v malých písmenách"
11173
11174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11175 msgid "Online cite"
11176 msgstr "Online citovať"
11177
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11179 msgid "online cite"
11180 msgstr "online citovať"
11181
11182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11183 msgid "Text behind"
11184 msgstr "Text za"
11185
11186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11187 msgid "text behind the cite"
11188 msgstr "Text za citovaním"
11189
11190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11191 msgid "Tufte Book"
11192 msgstr "Tufte Kniha"
11193
11194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11195 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11196 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11197 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11198
11199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11200 msgid "Sidenote"
11201 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11202
11203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11204 msgid "sidenote"
11205 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11206
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11208 msgid "Marginnote"
11209 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11210
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11212 msgid "marginnote"
11213 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11214
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11216 msgid "NewThought"
11217 msgstr "Nová Úvaha"
11218
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11220 msgid "new thought"
11221 msgstr "nová úvaha"
11222
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11224 msgid "AllCaps"
11225 msgstr "Verzálky"
11226
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11228 msgid "allcaps"
11229 msgstr "verzálky"
11230
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11232 msgid "SmallCaps"
11233 msgstr "Kapitálky"
11234
11235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11236 msgid "smallcaps"
11237 msgstr "kapitálky"
11238
11239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11240 msgid "Full Width"
11241 msgstr "Celá Šírka"
11242
11243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11244 msgid "MarginTable"
11245 msgstr "Okrajná tabuľka"
11246
11247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11248 msgid "MarginFigure"
11249 msgstr "OkrajnýObrázok"
11250
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11252 msgid "Modern CV"
11253 msgstr "Modern CV"
11254
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11256 msgid "CVStyle"
11257 msgstr "CVŠtýl"
11258
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11260 msgid "CV Style:"
11261 msgstr "CV Štýl:"
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11264 msgid "CVColor"
11265 msgstr "CVFarba"
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11268 msgid "CV Color Scheme:"
11269 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11272 msgid "PDF Page Mode"
11273 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11276 msgid "PDF Page Mode:"
11277 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11280 msgid "FirstName"
11281 msgstr "KrstnéMeno"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11284 msgid "FamilyName"
11285 msgstr "Priezvisko"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11288 msgid "Family Name:"
11289 msgstr "Priezvisko:"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11292 msgid "Line 1"
11293 msgstr "Riadok 1"
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11296 msgid "Optional address line"
11297 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11298
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11300 msgid "Line 2"
11301 msgstr "Riadok 2"
11302
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11304 msgid "Mobile:"
11305 msgstr "Mobil:"
11306
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11308 msgid "Homepage:"
11309 msgstr "Domáca stránka:"
11310
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11312 msgid "Social"
11313 msgstr "Social"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11316 msgid "Social:"
11317 msgstr "Soc. sieť:"
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11320 msgid "Name of the social network"
11321 msgstr "Názov sociálnej siete"
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11324 msgid "ExtraInfo"
11325 msgstr "ExtraInfo"
11326
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11328 msgid "Extra Info:"
11329 msgstr "Prídavná informácia:"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11332 msgid "Photo:"
11333 msgstr "Fotografia:"
11334
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11336 msgid "Height the photo is resized to"
11337 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11340 msgid "Thickness"
11341 msgstr "Hrúbka"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11344 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11345 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11348 msgid "EmptySection"
11349 msgstr "PrázdnaSekcia"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11352 msgid "Empty Section"
11353 msgstr "Prázdna Sekcia"
11354
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11356 msgid "CloseSection"
11357 msgstr "ZavriSekciu"
11358
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11360 msgid "Columns:"
11361 msgstr "Stĺpce:"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11364 msgid "Optional width"
11365 msgstr "Voliteľná šírka"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11368 msgid "Header"
11369 msgstr "Hlavička"
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11372 msgid "Header content"
11373 msgstr "Obsah hlavičky"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11376 msgid "Entry"
11377 msgstr "Záznam"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11380 msgid "Time"
11381 msgstr "Čas"
11382
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11384 msgid "What?"
11385 msgstr "Čo?"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11389 msgid "City"
11390 msgstr "Mesto"
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11394 msgid "Country"
11395 msgstr "Krajina"
11396
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11398 msgid "Entry:"
11399 msgstr "Záznam:"
11400
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11402 msgid "ItemWithComment"
11403 msgstr "PrvokSKomentárom"
11404
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11406 msgid "Item with Comment:"
11407 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11408
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11410 msgid "Text"
11411 msgstr "Text"
11412
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11414 msgid "ListItem"
11415 msgstr "ZáznamVListine"
11416
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11418 msgid "List Item:"
11419 msgstr "Záznam v listine:"
11420
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11422 msgid "DoubleItem"
11423 msgstr "Dvojitá položka"
11424
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11426 msgid "Double Item:"
11427 msgstr "Dvojitá položka:"
11428
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11430 msgid "Left Summary"
11431 msgstr "Ľavý Súhrn"
11432
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11434 msgid "Left summary"
11435 msgstr "Ľavý súhrn"
11436
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11438 msgid "Left Text"
11439 msgstr "Ľavý Text"
11440
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11442 msgid "Left text"
11443 msgstr "Ľavý text"
11444
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11446 msgid "Right Summary"
11447 msgstr "Pravý Súhrn"
11448
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11450 msgid "Right summary"
11451 msgstr "Pravý súhrn"
11452
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11454 msgid "DoubleListItem"
11455 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11456
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11458 msgid "Double List Item:"
11459 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11460
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11462 msgid "First Item"
11463 msgstr "Prvý Záznam"
11464
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11466 msgid "First item"
11467 msgstr "Prvý záznam"
11468
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11470 msgid "Computer"
11471 msgstr "Počítač"
11472
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11474 msgid "MakeCVtitle"
11475 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11476
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11478 msgid "Make CV Title"
11479 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11480
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11482 msgid "MakeLetterTitle"
11483 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11484
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11486 msgid "Make Letter Title"
11487 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11488
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11490 msgid "MakeLetterClosing"
11491 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11492
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11494 msgid "Close Letter"
11495 msgstr "Záver listu"
11496
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11498 msgid "Recipient"
11499 msgstr "Príjemca"
11500
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11502 msgid "Company Name"
11503 msgstr "Meno Firmy"
11504
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11506 msgid "Company name"
11507 msgstr "Meno firmy"
11508
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11510 msgid "Enclosing"
11511 msgstr "Príloha"
11512
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11514 msgid "Alternative Name"
11515 msgstr "Alternatívne Meno"
11516
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11518 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11519 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11520
11521 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11522 msgid "Enclosing:"
11523 msgstr "Príloha:"
11524
11525 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11526 msgid "Powerdot"
11527 msgstr "Powerdot"
11528
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11530 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11531 msgid "TitleSlide"
11532 msgstr "TitulnáFólia"
11533
11534 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11535 msgid "    "
11536 msgstr "    "
11537
11538 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11539 msgid "Slide Option"
11540 msgstr "Voľba Fólia"
11541
11542 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11543 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11544 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11545
11546 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11547 msgid "EndSlide"
11548 msgstr "KoniecFólie"
11549
11550 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11551 msgid "~=~"
11552 msgstr "~=~"
11553
11554 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11555 msgid "WideSlide"
11556 msgstr "ŠirokáFólia"
11557
11558 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11559 msgid "EmptySlide"
11560 msgstr "PrázdnaFólia"
11561
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11563 msgid "Empty slide:"
11564 msgstr "Prázdna fólia:"
11565
11566 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11567 msgid "\\arabic{section}"
11568 msgstr "\\arabic{section}"
11569
11570 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11571 msgid "Section Option"
11572 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11573
11574 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11575 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11576 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11577
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11579 msgid "Lists"
11580 msgstr "Listiny"
11581
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11583 msgid "Itemize Type"
11584 msgstr "Typ Položky"
11585
11586 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11587 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11588 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11589
11590 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11591 msgid "Itemize Options"
11592 msgstr "Parametre pre položky"
11593
11594 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11595 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11596 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11597 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11598 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11599
11600 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11601 msgid "ItemizeType1"
11602 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11603
11604 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11605 msgid "Enumerate Type"
11606 msgstr "Typ číslovania"
11607
11608 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11609 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11610 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11611
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11613 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11614 msgid "Enumerate Options"
11615 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11616
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11618 msgid "EnumerateType1"
11619 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11620
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11622 msgid "Twocolumn"
11623 msgstr "DvaStĺpce"
11624
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11626 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11627 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11628
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11630 msgid "Left Column"
11631 msgstr "ľavý Stĺpec"
11632
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11634 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11635 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11636
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11638 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11639 msgid "List of Algorithms"
11640 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11641
11642 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11643 msgid "Onslide"
11644 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11645
11646 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11647 msgid "On Slides"
11648 msgstr "Na fóliách"
11649
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11651 msgid "Overlay Specification|S"
11652 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11653
11654 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11655 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11656 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11657
11658 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11659 msgid "Onslide+"
11660 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11661
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11663 msgid "Onslide*"
11664 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11665
11666 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11667 msgid "DocBook Section (SGML)"
11668 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
11669
11670 #: lib/layouts/jss.layout:3
11671 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11672 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11673
11674 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11675 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11676 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11677
11678 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11679 msgid "Japanese Report (jreport)"
11680 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11681
11682 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11683 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11684 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11685
11686 #: lib/layouts/letter.layout:3
11687 msgid "Letter (Standard Class)"
11688 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11689
11690 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11691 msgid "Hebrew Letter"
11692 msgstr "Hebrejský list"
11693
11694 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11695 msgid "Springer SV Mult"
11696 msgstr "Springer SV Mult"
11697
11698 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11699 msgid "Title*"
11700 msgstr "Titul*"
11701
11702 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11703 msgid "Title*: "
11704 msgstr "Titul*: "
11705
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11707 msgid "Contributors"
11708 msgstr "Prispievatelia"
11709
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11711 msgid "List of Contributors"
11712 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11713
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11715 msgid "Contributor List"
11716 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11717
11718 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11719 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11721 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11723 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11725 msgid "For editors"
11726 msgstr "Pre vydavateľov"
11727
11728 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11729 msgid "PartBacktext"
11730 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11731
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11733 msgid "Running Chapter"
11734 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11735
11736 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11737 msgid "ChapAuthor"
11738 msgstr "KapAutor"
11739
11740 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11741 msgid "ChapSubtitle"
11742 msgstr "KapPodtitul"
11743
11744 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11745 msgid "extrachap"
11746 msgstr "extrakap"
11747
11748 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11749 msgid "Extrachap"
11750 msgstr "Extrakap"
11751
11752 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11753 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11754 msgid "Foreword"
11755 msgstr "Predhovor"
11756
11757 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11758 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11759 msgid "Preface"
11760 msgstr "Predslov"
11761
11762 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11763 msgid "ChapMotto"
11764 msgstr "KapMotto"
11765
11766 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11767 msgid "French Letter (lettre)"
11768 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11769
11770 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11771 msgid "NoTelephone"
11772 msgstr "BezTelefónu"
11773
11774 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11775 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11776 msgid "NoFax"
11777 msgstr "BezFaxu"
11778
11779 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11780 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11781 msgid "NoPlace"
11782 msgstr "Bez Miesta"
11783
11784 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11785 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11786 msgid "NoDate"
11787 msgstr "Bez Dátumu"
11788
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11790 msgid "Post Scriptum"
11791 msgstr "Postskriptum"
11792
11793 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11794 msgid "EndOfMessage"
11795 msgstr "KoniecSprávy"
11796
11797 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11798 msgid "EndOfFile"
11799 msgstr "KoniecSúboru"
11800
11801 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11802 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11803 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11805 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11806 msgid "Headings"
11807 msgstr "Záhlavie"
11808
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11810 msgid "City:"
11811 msgstr "Mesto:"
11812
11813 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11814 msgid "Office:"
11815 msgstr "Úrad:"
11816
11817 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11818 msgid "Tel:"
11819 msgstr "Tel:"
11820
11821 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11822 msgid "NoTel"
11823 msgstr "Bez Telefónu"
11824
11825 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11826 msgid "EndOfMessage."
11827 msgstr "KoniecSprávy."
11828
11829 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11830 msgid "EndOfFile."
11831 msgstr "KoniecSúboru."
11832
11833 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11834 msgid "P.S.:"
11835 msgstr "P.S.:"
11836
11837 #: lib/layouts/treport.layout:3
11838 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11839 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11840
11841 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11842 msgid "Springer SV Mono"
11843 msgstr "Springer SV Mono"
11844
11845 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11846 msgid "Proof(QED)"
11847 msgstr "Dôkaz(QED)"
11848
11849 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11850 msgid "Proof(smartQED)"
11851 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11852
11853 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11854 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11855 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11856
11857 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11858 msgid "Addpart"
11859 msgstr "Časť (zoznam)"
11860
11861 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11862 msgid "Addchap"
11863 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11864
11865 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11866 msgid "Addsec"
11867 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11868
11869 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11870 msgid "Addchap*"
11871 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11872
11873 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11874 msgid "Addsec*"
11875 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11876
11877 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11878 msgid "Minisec"
11879 msgstr "Minisekcia"
11880
11881 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11882 msgid "Publishers"
11883 msgstr "Vydavatelia"
11884
11885 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11886 msgid "Titlehead"
11887 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11888
11889 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11890 msgid "Uppertitleback"
11891 msgstr "HornýTitulVzadu"
11892
11893 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11894 msgid "Lowertitleback"
11895 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11896
11897 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11898 msgid "Extratitle"
11899 msgstr "Extra titulok"
11900
11901 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11902 msgid "Above"
11903 msgstr "Nad"
11904
11905 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11906 msgid "above"
11907 msgstr "nad"
11908
11909 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11910 msgid "Below"
11911 msgstr "Pod"
11912
11913 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11914 msgid "below"
11915 msgstr "pod"
11916
11917 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11918 msgid "Dictum"
11919 msgstr "Výrok"
11920
11921 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11922 msgid "Dictum Author"
11923 msgstr "Autor výroku"
11924
11925 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11926 msgid "The author of this dictum"
11927 msgstr "Autor tohto výroku"
11928
11929 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11930 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11931 msgid "Paragraph*"
11932 msgstr "Odstavec*"
11933
11934 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11935 msgid "Revised:"
11936 msgstr "Revidované:"
11937
11938 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11939 msgid "CCC"
11940 msgstr "CCC"
11941
11942 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11943 msgid "CCC code:"
11944 msgstr "CCC Kód:"
11945
11946 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11947 msgid "PaperId"
11948 msgstr "Paper-Id"
11949
11950 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11951 msgid "Paper Id:"
11952 msgstr "Paper Id:"
11953
11954 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11955 msgid "AuthorAddr"
11956 msgstr "AutorovaAdresa"
11957
11958 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11959 msgid "Author Address:"
11960 msgstr "Autorova Adresa:"
11961
11962 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11963 msgid "SlugComment"
11964 msgstr "TlačováPoznámka"
11965
11966 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11967 msgid "Slug Comment:"
11968 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11969
11970 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11971 msgid "Plate"
11972 msgstr "Vyobrazenie"
11973
11974 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11975 msgid "Planotable"
11976 msgstr "Plano-tabuľka"
11977
11978 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11979 msgid "table"
11980 msgstr "Tabuľka"
11981
11982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11983 msgid "Corollary \\thetheorem."
11984 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11985
11986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11987 msgid "Lemma \\thetheorem."
11988 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11989
11990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11991 msgid "Proposition \\thetheorem."
11992 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11993
11994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11995 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11996 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11997
11998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11999 msgid "Fact \\thetheorem."
12000 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12001
12002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12003 msgid "Definition \\thetheorem."
12004 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12005
12006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12007 msgid "Example \\thetheorem."
12008 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12009
12010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12011 msgid "Problem \\thetheorem."
12012 msgstr "Problém \\thetheorem."
12013
12014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12015 msgid "Exercise \\thetheorem."
12016 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12017
12018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12019 msgid "Remark \\thetheorem."
12020 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12021
12022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12023 msgid "Claim \\thetheorem."
12024 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12025
12026 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12027 msgid "UNDEFINED"
12028 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12029
12030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12032 msgid "Fact \\thefact."
12033 msgstr "Fakt \\thefact."
12034
12035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12037 msgid "Definition \\thedefinition."
12038 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12039
12040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12042 msgid "Example \\theexample."
12043 msgstr "Príklad \\theexample."
12044
12045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12047 msgid "Problem \\theproblem."
12048 msgstr "Problém \\theproblem."
12049
12050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12052 msgid "Exercise \\theexercise."
12053 msgstr "Úloha \\theexercise."
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12056 msgid "-- Header --"
12057 msgstr "--Hlavička--"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12060 msgid "Special-section"
12061 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12064 msgid "Special-section:"
12065 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12068 msgid "AGU-journal"
12069 msgstr "AGU-žurnál"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12072 msgid "AGU-journal:"
12073 msgstr "AGU-žurnál:"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12077 msgid "Citation-number"
12078 msgstr "ČísloCitácie"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12081 msgid "Citation-number:"
12082 msgstr "Číslo citácie:"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12085 msgid "AGU-volume"
12086 msgstr "AGU-diel"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12089 msgid "AGU-volume:"
12090 msgstr "AGU-diel:"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12093 msgid "AGU-issue"
12094 msgstr "AGU-vydanie"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12097 msgid "AGU-issue:"
12098 msgstr "AGU-vydanie:"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12101 msgid "Copyright:"
12102 msgstr "Autorské práva:"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12105 msgid "Index-terms"
12106 msgstr "Pojmy indexu"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12109 msgid "Index-terms..."
12110 msgstr "Pojmy indexu..."
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12113 msgid "Index-term"
12114 msgstr "Pojem indexu"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12117 msgid "Index-term:"
12118 msgstr "Pojem indexu:"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12121 msgid "Cross-term"
12122 msgstr "Krížny pojem"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12125 msgid "Cross-term:"
12126 msgstr "Krížny pojem:"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12129 msgid "Supplementary"
12130 msgstr "Dodatkové"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12133 msgid "Supplementary..."
12134 msgstr "Dodatkové..."
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12137 msgid "Supp-note"
12138 msgstr "Dodatočná poznámka"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12141 msgid "Sup-mat-note:"
12142 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12145 msgid "Cite-other"
12146 msgstr "Citát (iný)"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12149 msgid "Cite-other:"
12150 msgstr "Citát (iný):"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12153 msgid "Ident-line"
12154 msgstr "Identifikačný riadok"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12157 msgid "Ident-line:"
12158 msgstr "Identifikačný riadok:"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12161 msgid "Runhead"
12162 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12165 msgid "Runhead:"
12166 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12169 msgid "Published-online:"
12170 msgstr "Vydané-online:"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12173 msgid "Citation"
12174 msgstr "Citácia"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12177 msgid "Citation:"
12178 msgstr "Citácia:"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12181 msgid "Posting-order"
12182 msgstr "PoradieOdoslania"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12185 msgid "Posting-order:"
12186 msgstr "Poradie odoslania:"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12189 msgid "AGU-pages"
12190 msgstr "AGU-stránky"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12193 msgid "AGU-pages:"
12194 msgstr "AGU-stránky:"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12197 msgid "Words"
12198 msgstr "Slová"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12201 msgid "Words:"
12202 msgstr "Slová:"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12205 msgid "Figures"
12206 msgstr "Obrázky"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12209 msgid "Figures:"
12210 msgstr "Obrázky:"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12213 msgid "Tables"
12214 msgstr "Tabuľky"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12217 msgid "Tables:"
12218 msgstr "Tabuľky:"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12221 msgid "Datasets"
12222 msgstr "SkupinaDát"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12225 msgid "Datasets:"
12226 msgstr "Skupina dát:"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12229 msgid "ISSN"
12230 msgstr "ISSN"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12233 msgid "CODEN"
12234 msgstr "CODEN"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12237 msgid "SS-Code"
12238 msgstr "SS-Kód"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12241 msgid "SS-Title"
12242 msgstr "SS-Titul"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12245 msgid "CCC-Code"
12246 msgstr "CCC-Kód"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12249 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12250 msgid "Code"
12251 msgstr "Kód"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12254 msgid "Dscr"
12255 msgstr "Opis"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12258 msgid "Orgdiv"
12259 msgstr "Orgdiv"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12262 msgid "Orgname"
12263 msgstr "Orgname"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12266 msgid "Postcode"
12267 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12268
12269 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12270 msgid "Alternative proof string"
12271 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12272
12273 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12274 msgid "\\arabic{chapter}"
12275 msgstr "\\arabic{chapter}"
12276
12277 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12278 msgid "\\Alph{chapter}"
12279 msgstr "\\Alph{chapter}"
12280
12281 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12282 msgid "\\arabic{footnote}"
12283 msgstr "\\arabic{footnote}"
12284
12285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12286 msgid "Case \\arabic{casei}."
12287 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12288
12289 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12290 msgid "Case \\roman{caseii}."
12291 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12292
12293 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12294 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12295 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12296
12297 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12298 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12299 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12300
12301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12302 msgid "Subparagraph*"
12303 msgstr "Pododstavec*"
12304
12305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12306 msgid "Conjecture."
12307 msgstr "Hypotéza."
12308
12309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12310 msgid "Fact*"
12311 msgstr "Fakt*"
12312
12313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12314 msgid "Example*"
12315 msgstr "Príklad*"
12316
12317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12318 msgid "Problem*"
12319 msgstr "Problém*"
12320
12321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12322 msgid "Problem."
12323 msgstr "Problém."
12324
12325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12326 msgid "Exercise*"
12327 msgstr "Úloha*"
12328
12329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12330 msgid "Exercise."
12331 msgstr "Úloha."
12332
12333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12334 msgid "Remark*"
12335 msgstr "Pripomienka*"
12336
12337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12338 msgid "Remark."
12339 msgstr "Pripomienka."
12340
12341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12342 msgid "Claim*"
12343 msgstr "Nárok*"
12344
12345 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12346 msgid "email:"
12347 msgstr "e-mail:"
12348
12349 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12350 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12351 msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
12352
12353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12354 msgid "\\Roman{section}."
12355 msgstr "\\Roman{section}."
12356
12357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12358 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12359 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12360
12361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12362 msgid "\\Alph{subsection}."
12363 msgstr "\\Alph{subsection}."
12364
12365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12366 msgid "\\arabic{subsection}."
12367 msgstr "\\arabic{subsection}."
12368
12369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12370 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12371 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12372
12373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12374 msgid "\\alph{subsubsection}."
12375 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12376
12377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12378 msgid "\\alph{paragraph}."
12379 msgstr "\\alph{paragraph}."
12380
12381 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12382 msgid "General terms:"
12383 msgstr "Obecné pojmy:"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12386 msgid "Subsubparagraph"
12387 msgstr "Podpododstavec"
12388
12389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12390 msgid "\\Roman{part}"
12391 msgstr "\\Roman{part}"
12392
12393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12394 msgid "Part \\Roman{part}"
12395 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12396
12397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12398 msgid "Chapter ##"
12399 msgstr "Kapitola ##"
12400
12401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12403 msgid "Section ##"
12404 msgstr "Sekcia ##"
12405
12406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12407 msgid "Paragraph ##"
12408 msgstr "Odstavec ##"
12409
12410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12411 msgid "\\arabic{enumi}."
12412 msgstr "\\arabic{enumi}."
12413
12414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12415 msgid "\\roman{enumiii}."
12416 msgstr "\\roman{enumiii}."
12417
12418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12419 msgid "\\Alph{enumiv}."
12420 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12421
12422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12423 msgid "Equation ##"
12424 msgstr "Rovnica ##"
12425
12426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12427 msgid "Footnote ##"
12428 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12429
12430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12431 msgid "Directory"
12432 msgstr "Adresár"
12433
12434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12436 msgid "Firstname"
12437 msgstr "KrstnéMeno"
12438
12439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12440 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12442 msgid "Literal"
12443 msgstr "Doslovné"
12444
12445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12446 msgid "KeyCombo"
12447 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12448
12449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12450 msgid "KeyCap"
12451 msgstr "VeľkéKlávesy"
12452
12453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12454 msgid "GuiMenu"
12455 msgstr "GuiMenu"
12456
12457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12458 msgid "GuiMenuItem"
12459 msgstr "Položka v GuiMenu"
12460
12461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12462 msgid "GuiButton"
12463 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12464
12465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12466 msgid "MenuChoice"
12467 msgstr "MenuVýber"
12468
12469 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12470 msgid "SGML"
12471 msgstr "SGML"
12472
12473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12474 msgid "margin"
12475 msgstr "okraje"
12476
12477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12478 msgid "foot"
12479 msgstr "päta"
12480
12481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12482 msgid "Greyedout"
12483 msgstr "Zosivelé"
12484
12485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12486 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12487 msgid "ERT"
12488 msgstr "ERT"
12489
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12491 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12492 msgstr "Zoznam Výpisov"
12493
12494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12495 msgid "Listings[[inset]]"
12496 msgstr "Nastavenie výpisov"
12497
12498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12499 msgid "Idx"
12500 msgstr "Heslo"
12501
12502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12503 msgid "Argument"
12504 msgstr "Argument"
12505
12506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12507 msgid "LongTableNoNumber"
12508 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12509
12510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12511 msgid "unlabelled"
12512 msgstr "beznávestné"
12513
12514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12515 msgid "Preview"
12516 msgstr "Náhľad"
12517
12518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12519 msgid "Authorgroup"
12520 msgstr "SkupinaAutorov"
12521
12522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12523 msgid "RevisionHistory"
12524 msgstr "RevíznaHistória"
12525
12526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12527 msgid "Revision History"
12528 msgstr "Revízna História"
12529
12530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12531 msgid "Revision"
12532 msgstr "Revízia"
12533
12534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12535 msgid "RevisionRemark"
12536 msgstr "RevíznaPripomienka"
12537
12538 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12539 msgid "pp."
12540 msgstr "str."
12541
12542 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12543 msgid "ed."
12544 msgstr "vyd."
12545
12546 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12547 msgid "vol."
12548 msgstr "diel"
12549
12550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12551 msgid "no."
12552 msgstr "č."
12553
12554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12555 msgid "in"
12556 msgstr "v"
12557
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12559 msgid "Front Matter"
12560 msgstr "Vstupná Časť"
12561
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12563 msgid "--- Front Matter ---"
12564 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12565
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12567 msgid "Main Matter"
12568 msgstr "Hlavná Časť"
12569
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12571 msgid "--- Main Matter ---"
12572 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12573
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12575 msgid "Back Matter"
12576 msgstr "Záverečná Časť"
12577
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12579 msgid "--- Back Matter ---"
12580 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12581
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12583 msgid "Part \\thepart"
12584 msgstr "Časť \\thepart"
12585
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12587 msgid "Part Title"
12588 msgstr "Časť Titul"
12589
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12591 msgid "Title of this part"
12592 msgstr "Titul tejto časti"
12593
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12595 msgid "Run-in headings"
12596 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12597
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12599 msgid "Sub-run-in headings"
12600 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12601
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12603 msgid "Author data:"
12604 msgstr "Autor dáta:"
12605
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12607 msgid "TOC title:"
12608 msgstr "Obsah titul:"
12609
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12611 msgid "TOC author:"
12612 msgstr "Obsah autor:"
12613
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12615 msgid "Running Title"
12616 msgstr "Titul v Hlavičke"
12617
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12619 msgid "Running Author"
12620 msgstr "Autor v Hlavičke"
12621
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12623 msgid "Running chapter:"
12624 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12625
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12627 msgid "Running Section"
12628 msgstr "SekciaVHlavičke"
12629
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12631 msgid "Running section:"
12632 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12633
12634 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12635 msgid "Abstract*"
12636 msgstr "Súhrn*"
12637
12638 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12639 msgid "Abstract* (not printed)"
12640 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12641
12642 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12643 msgid "Alternative name"
12644 msgstr "Alternatívne meno"
12645
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12647 msgid "Longest Description Label"
12648 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12649
12650 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12651 msgid "Longest description label"
12652 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12653
12654 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12655 msgid "Petit"
12656 msgstr "Petit"
12657
12658 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12659 msgid "Svgraybox"
12660 msgstr "Sv šedý rámec"
12661
12662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12663 msgid "Fname"
12664 msgstr "Kmeno"
12665
12666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12668 msgid "Emph"
12669 msgstr "Dôraz"
12670
12671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12672 msgid "Abbrev"
12673 msgstr "Skratka"
12674
12675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12676 msgid "Day"
12677 msgstr "Deň"
12678
12679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12680 msgid "Month"
12681 msgstr "Mesiac"
12682
12683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12684 msgid "Year"
12685 msgstr "Rok"
12686
12687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12688 msgid "Issue-number"
12689 msgstr "Číslo vydania"
12690
12691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12692 msgid "Issue-day"
12693 msgstr "Deň vydania"
12694
12695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12696 msgid "Issue-months"
12697 msgstr "Mesiac vydania"
12698
12699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12700 msgid "Short title which appears in the running headers"
12701 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12702
12703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12704 msgid "Current Address"
12705 msgstr "Súčasná Adresa"
12706
12707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12708 msgid "Current address:"
12709 msgstr "Súčasná adresa:"
12710
12711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12712 msgid "E-mail address:"
12713 msgstr "E-mail adresa:"
12714
12715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12716 msgid "Key words and phrases:"
12717 msgstr "Heslá a zvraty:"
12718
12719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12720 msgid "Dedicatory"
12721 msgstr "Venovanie"
12722
12723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12724 msgid "Translator"
12725 msgstr "Prekladateľ"
12726
12727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12728 msgid "Translator:"
12729 msgstr "Prekladateľ:"
12730
12731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12732 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12733 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12734
12735 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12736 msgid "Chunk ##"
12737 msgstr "Odrezok ##"
12738
12739 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12740 msgid "Chunk"
12741 msgstr "Odrezok"
12742
12743 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12744 msgid "Chapter \\thechapter"
12745 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12746
12747 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12748 msgid "Appendix \\thechapter"
12749 msgstr "Príloha \\thechapter"
12750
12751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12752 msgid "Name/Title"
12753 msgstr "Meno/Titul"
12754
12755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12756 msgid "Alternative optional name or title"
12757 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12758
12759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12760 msgid "Prop \\theprop."
12761 msgstr "Téza \\theprop."
12762
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12764 msgid "Prob"
12765 msgstr "Problém"
12766
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12768 msgid "\\theprob."
12769 msgstr "\\theprob."
12770
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12772 msgid "Sol"
12773 msgstr "Riešenie"
12774
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12776 msgid "# [number of Prob]"
12777 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12778
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12780 msgid "Label of Problem"
12781 msgstr "Návestie Problému"
12782
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12784 msgid "Label of the corresponding problem"
12785 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12786
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12788 msgid "Property \\theproperty."
12789 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12790
12791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12793 msgid "Note \\thenote."
12794 msgstr "Poznámka \\thenote."
12795
12796 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12797 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12798 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12799
12800 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12801 msgid ""
12802 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12803 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12804 "standard Paragraph Shapes'."
12805 msgstr ""
12806 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12807 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12808 "štandardné Tvary Odstavca'."
12809
12810 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12811 msgid "CD label"
12812 msgstr "CD návestie"
12813
12814 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12815 msgid "ShapedParagraphs"
12816 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12817
12818 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12819 msgid "Circle"
12820 msgstr "Kruh"
12821
12822 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12823 msgid "Diamond"
12824 msgstr "Diamant"
12825
12826 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12827 msgid "Heart"
12828 msgstr "Srdce"
12829
12830 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12831 msgid "Hexagon"
12832 msgstr "Šesťhran"
12833
12834 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12835 msgid "Nut"
12836 msgstr "Matica"
12837
12838 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12839 msgid "Square"
12840 msgstr "Kocka"
12841
12842 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12843 msgid "Star"
12844 msgstr "Hviezda"
12845
12846 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12847 msgid "Candle"
12848 msgstr "Sviečka"
12849
12850 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12851 msgid "Drop down"
12852 msgstr "Kvapka nadol"
12853
12854 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12855 msgid "Drop up"
12856 msgstr "Kvapka nahor"
12857
12858 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12859 msgid "TeX"
12860 msgstr "TeX"
12861
12862 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12863 msgid "Triangle up"
12864 msgstr "Trojuholník nahor"
12865
12866 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12867 msgid "Triangle down"
12868 msgstr "Trojuholník nadol"
12869
12870 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12871 msgid "Triangle left"
12872 msgstr "Trojuholník doľava"
12873
12874 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12875 msgid "Triangle right"
12876 msgstr "Trojuholník doprava"
12877
12878 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12879 msgid "shapepar"
12880 msgstr "parametertvaru"
12881
12882 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12883 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12884 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12885
12886 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12887 msgid "Shape specification"
12888 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12889
12890 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12891 msgid "Specification of the shape"
12892 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12893
12894 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12895 msgid "Shapepar"
12896 msgstr "ParameterTvaru"
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12899 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12900 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12903 msgid ""
12904 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12905 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12906 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12907 "in both numbered and non-numbered forms."
12908 msgstr ""
12909 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
12910 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12911 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12912 "(číslované/neočíslované)."
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12916 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12917 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12918 msgid "theorems"
12919 msgstr "teorémy"
12920
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12922 msgid "Criterion \\thetheorem."
12923 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12927 msgid "Criterion*"
12928 msgstr "Kritérium*"
12929
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12932 msgid "Criterion."
12933 msgstr "Kritérium."
12934
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12936 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12937 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12938
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12941 msgid "Algorithm."
12942 msgstr "Algoritmus."
12943
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12945 msgid "Axiom \\thetheorem."
12946 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12947
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12950 msgid "Axiom*"
12951 msgstr "Axióma*"
12952
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12955 msgid "Axiom."
12956 msgstr "Axióma."
12957
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12959 msgid "Condition \\thetheorem."
12960 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12964 msgid "Condition*"
12965 msgstr "Podmienka*"
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12969 msgid "Condition."
12970 msgstr "Podmienka."
12971
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12973 msgid "Note \\thetheorem."
12974 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12975
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12978 msgid "Note*"
12979 msgstr "Poznámka*"
12980
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12983 msgid "Note."
12984 msgstr "Poznámka."
12985
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12987 msgid "Notation \\thetheorem."
12988 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12989
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12992 msgid "Notation*"
12993 msgstr "Notácia"
12994
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12997 msgid "Notation."
12998 msgstr "Notácia."
12999
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13001 msgid "Summary \\thetheorem."
13002 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13003
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13006 msgid "Summary*"
13007 msgstr "Súhrn*"
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13011 msgid "Summary."
13012 msgstr "Súhrn."
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13015 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13016 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13020 msgid "Acknowledgement*"
13021 msgstr "Poďakovanie*"
13022
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13024 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13025 msgstr "Záver \\thetheorem."
13026
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13029 msgid "Conclusion*"
13030 msgstr "Záver*"
13031
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13034 msgid "Conclusion."
13035 msgstr "Záver."
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13047 msgid "Assumption"
13048 msgstr "Predpoklad"
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13051 msgid "Assumption \\thetheorem."
13052 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13056 msgid "Assumption*"
13057 msgstr "Predpoklad*"
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13061 msgid "Assumption."
13062 msgstr "Predpoklad."
13063
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13065 msgid "Question \\thetheorem."
13066 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13067
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13069 msgid "Question*"
13070 msgstr "Otázka*"
13071
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13073 msgid "Question."
13074 msgstr "Otázka."
13075
13076 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13077 msgid "Risk and Safety Statements"
13078 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13079
13080 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13081 msgid ""
13082 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13083 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13084 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13085 msgstr ""
13086 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13087 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13088 "statements.lyx v adresári príkladov."
13089
13090 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13091 msgid "R-S number"
13092 msgstr "R-P číslo"
13093
13094 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13095 msgid "R-S phrase"
13096 msgstr "R-P zvrat"
13097
13098 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13099 msgid "Safety phrase"
13100 msgstr "Poistný zvrat"
13101
13102 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13103 msgid "Phrase Text"
13104 msgstr "Zvrat: Text"
13105
13106 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13107 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13108 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13109
13110 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13111 msgid "S phrase:"
13112 msgstr "P zvrat:"
13113
13114 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13115 msgid "Section Boxes"
13116 msgstr "Sekciové Rámčeky"
13117
13118 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13119 msgid ""
13120 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13121 msgstr ""
13122 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
13123
13124 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13125 msgid "SectionBox"
13126 msgstr "SekciaRámik"
13127
13128 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13129 msgid "Section Box"
13130 msgstr "Sekcia Rámik"
13131
13132 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13133 msgid "Section Box Width|S"
13134 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
13135
13136 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13137 msgid "Width of the section Box"
13138 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
13139
13140 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
13141 msgid "Heading"
13142 msgstr "Záhlavie"
13143
13144 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13145 msgid "Section Box Heading"
13146 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
13147
13148 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13149 msgid "Insert the section box header here"
13150 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
13151
13152 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13153 msgid "SubsectionBox"
13154 msgstr "PodsekciaRámik"
13155
13156 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13157 msgid "Subsection Box"
13158 msgstr "Podsekcia Rámik"
13159
13160 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13161 msgid "SubsubsectionBox"
13162 msgstr "PodpodsekciaRámik"
13163
13164 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13165 msgid "Subsubsection Box"
13166 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
13167
13168 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13169 msgid "Multilingual Captions"
13170 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13171
13172 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13173 msgid ""
13174 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13175 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13176 msgstr ""
13177 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13178 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13179
13180 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13181 msgid "Caption setup"
13182 msgstr "Popis nastavenie"
13183
13184 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13185 msgid ""
13186 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13187 msgstr ""
13188 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13189 "'bi-both' "
13190
13191 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13192 msgid "Caption setup:"
13193 msgstr "Popis nastavenie:"
13194
13195 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13196 msgid "Bicaption"
13197 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13198
13199 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13200 msgid "bilingual"
13201 msgstr "dvojjazyčne"
13202
13203 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13204 msgid "Main Language Short Title"
13205 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13206
13207 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13208 msgid "Short title for the main(document) language"
13209 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13210
13211 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13212 msgid "Main Language Text"
13213 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13214
13215 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13216 msgid "Text in the main(document) language"
13217 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13218
13219 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13220 msgid "Second Language Short Title"
13221 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13222
13223 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13224 msgid "Short title for the second language"
13225 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13226
13227 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13228 msgid "Fix cm"
13229 msgstr "Fix cm"
13230
13231 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13232 msgid ""
13233 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13234 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13235 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13236 msgstr ""
13237 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13238 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13239 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13240
13241 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13242 msgid "Natbibapa"
13243 msgstr "Natbibapa"
13244
13245 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13246 msgid ""
13247 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13248 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13249 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13250 msgstr ""
13251 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13252 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13253 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13254
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13256 msgid "Logical Markup"
13257 msgstr "Logické značkovanie"
13258
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13260 msgid ""
13261 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13262 "code."
13263 msgstr ""
13264 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13265 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13266
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13268 msgid "charstyles"
13269 msgstr "Štýly znakov"
13270
13271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13272 msgid "Noun"
13273 msgstr "Meno"
13274
13275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13276 msgid "noun"
13277 msgstr "meno"
13278
13279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13280 msgid "emph"
13281 msgstr "dôraz"
13282
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13284 msgid "Strong"
13285 msgstr "Silný dôraz"
13286
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13288 msgid "strong"
13289 msgstr "silný dôraz"
13290
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13292 msgid "code"
13293 msgstr "kód"
13294
13295 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13296 msgid "Rnw (knitr)"
13297 msgstr "Rnw (knitr)"
13298
13299 #: lib/layouts/knitr.module:6
13300 msgid ""
13301 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13302 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13303 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13304 msgstr ""
13305 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13306 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13307 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13308 "http://yihui.name/knitr"
13309
13310 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13311 #: lib/layouts/sweave.module:6
13312 msgid "literate"
13313 msgstr "literárne"
13314
13315 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13316 msgid "Sweave Options"
13317 msgstr "Voľby Sweave"
13318
13319 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13320 msgid "Sweave opts"
13321 msgstr "Sweave voľby"
13322
13323 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13324 msgid "S/R expression"
13325 msgstr "S/R výraz"
13326
13327 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13328 msgid "S/R expr"
13329 msgstr "S/R výraz"
13330
13331 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13332 msgid "LilyPond Book"
13333 msgstr "LilyPond Kniha"
13334
13335 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13336 msgid ""
13337 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13338 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13339 msgstr ""
13340 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13341 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13342
13343 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13344 #: lib/external_templates:251
13345 msgid "LilyPond"
13346 msgstr "LilyPond"
13347
13348 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13349 msgid "LilyPond Options"
13350 msgstr "LilyPond Voľby"
13351
13352 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13353 msgid ""
13354 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13355 "options)."
13356 msgstr ""
13357 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13358 "voľby)."
13359
13360 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13361 msgid "Number Figures by Section"
13362 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13363
13364 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13365 msgid ""
13366 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13367 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13368 msgstr ""
13369 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13370 "pri 'Obrázok 2.1'."
13371
13372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13373 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13374 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13375
13376 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13377 msgid ""
13378 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13379 "section start)."
13380 msgstr ""
13381 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13382 "každej sekcie)."
13383
13384 #: lib/layouts/noweb.module:2
13385 msgid "Noweb"
13386 msgstr "Noweb"
13387
13388 #: lib/layouts/noweb.module:5
13389 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13390 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13391
13392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13393 msgid "PDF Comments"
13394 msgstr "PDF Komentáre"
13395
13396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13397 msgid ""
13398 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13399 "the pdcomment package. Please consult the package documentation for details."
13400 msgstr ""
13401 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13402 "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
13403
13404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13405 msgid "Define Avatar"
13406 msgstr "Definovať Avatár"
13407
13408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13409 msgid "PDF-comment"
13410 msgstr "PDF Komentár"
13411
13412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13413 msgid "PDF-comment avatar:"
13414 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13415
13416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13417 msgid "Name of the Avatar"
13418 msgstr "Názov Avatára"
13419
13420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13421 msgid "Define PDF-Comment Style"
13422 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13423
13424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13425 msgid "PDF-comment style:"
13426 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13427
13428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13429 msgid "Name of the style"
13430 msgstr "Názov štýlu"
13431
13432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13433 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13434 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13435
13436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13437 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13438 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13439
13440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13441 msgid "Name of the list style"
13442 msgstr "Názov štýlu listiny"
13443
13444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13445 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13446 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13447
13448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13449 msgid "PDF-comment list style:"
13450 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13451
13452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13453 msgid "PDF-Comment-Setup"
13454 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13455
13456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13457 msgid "PDF (Setup)"
13458 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13459
13460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13461 msgid "PDF-Comment setup options"
13462 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13463
13464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:14
13465 msgid "PDF-Annotation"
13466 msgstr "PDF-Anotácie"
13467
13468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13469 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13470 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13471
13472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13473 msgid ""
13474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13478 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13479 msgstr ""
13480 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13481 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13482 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13483 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13484 "na začiatku každej sekcie."
13485
13486 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13487 msgid "Algorithm2e"
13488 msgstr "Algorithm2e"
13489
13490 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13491 msgid ""
13492 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13493 "brewed algorithm floats."
13494 msgstr ""
13495 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13496 "plávajúcich algoritmov."
13497
13498 #: lib/layouts/initials.module:2
13499 msgid "Initials"
13500 msgstr "Iniciálky"
13501
13502 #: lib/layouts/initials.module:6
13503 msgid ""
13504 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13505 "manual for a detailed description."
13506 msgstr ""
13507 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13508 "detailné vysvetlenie."
13509
13510 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13511 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13512 #: lib/layouts/initials.module:39
13513 msgid "Initial"
13514 msgstr "Iniciálka"
13515
13516 #: lib/layouts/initials.module:35
13517 msgid "Option(s) for the initial"
13518 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13519
13520 #: lib/layouts/initials.module:40
13521 msgid "Initial letter(s)"
13522 msgstr "Iniciálne litery"
13523
13524 #: lib/layouts/initials.module:44
13525 msgid "Rest of Initial"
13526 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13527
13528 #: lib/layouts/initials.module:45
13529 msgid "Rest of initial word or text"
13530 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13531
13532 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13533 msgid "Theorems"
13534 msgstr "Teorémy"
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13537 msgid ""
13538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13539 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13540 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13541 msgstr ""
13542 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13543 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13544 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13545 "modulu."
13546
13547 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13548 msgid "TODO Notes"
13549 msgstr "TODO Poznámky"
13550
13551 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13552 msgid ""
13553 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13554 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13555 "provides a paragraph style."
13556 msgstr ""
13557 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
13558 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
13559 "odstavca."
13560
13561 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13562 msgid "List of TODOs"
13563 msgstr "Zoznam TODOs"
13564
13565 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13566 msgid "[List of TODOs]"
13567 msgstr "[Zoznam TODOs]"
13568
13569 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13570 msgid "List of TODOs Heading|s"
13571 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
13572
13573 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13574 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13575 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
13576
13577 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13578 msgid "TODO Note (Margin)"
13579 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
13580
13581 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13582 msgid "TODO (Margin)"
13583 msgstr "TODO (Okraj)"
13584
13585 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13586 msgid "TODO Note Options|s"
13587 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
13588
13589 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13590 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13591 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
13592
13593 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13594 msgid "TODO Note (inline)"
13595 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
13596
13597 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13598 msgid "TODO (Inline)"
13599 msgstr "TODO (v riadku)"
13600
13601 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13602 msgid "Missing Figure"
13603 msgstr "Chýba Obrázok"
13604
13605 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13606 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13607 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
13608
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13610 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13611 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13612
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13614 msgid ""
13615 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13616 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13617 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13618 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13619 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13620 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13621 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13622 msgstr ""
13623 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
13624 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13625 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13626 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13627 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13628 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13629 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13630
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13632 msgid "Criterion \\thecriterion."
13633 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13634
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13636 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13637 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13638
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13640 msgid "Axiom \\theaxiom."
13641 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13644 msgid "Condition \\thecondition."
13645 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13648 msgid "Notation \\thenotation."
13649 msgstr "Notácia \\thenotation."
13650
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13652 msgid "Summary \\thesummary."
13653 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13654
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13656 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13657 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13658
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13660 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13661 msgstr "Záver \\theconclusion."
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13664 msgid "Assumption \\theassumption."
13665 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13666
13667 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13668 msgid "Named Theorems"
13669 msgstr "Menované Teorémy"
13670
13671 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13672 msgid ""
13673 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13674 "'Short Title' inset."
13675 msgstr ""
13676 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13677 "Titul'."
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13680 msgid "Named Theorem"
13681 msgstr "Menovaný Teorém"
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13684 msgid "Named Theorem."
13685 msgstr "Menovaný Teorém."
13686
13687 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13688 msgid "Hanging"
13689 msgstr "Visiaci Odstavec"
13690
13691 #: lib/layouts/hanging.module:6
13692 msgid ""
13693 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13694 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13695 "are indented."
13696 msgstr ""
13697 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13698 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13699
13700 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13701 msgid "Jurabib"
13702 msgstr "Jurabib"
13703
13704 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13705 #: lib/layouts/natbib.module:9
13706 msgid "Citation engine"
13707 msgstr "Správa citácie"
13708
13709 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13710 #: lib/layouts/natbib.module:44
13711 msgid "not cited"
13712 msgstr "necitované"
13713
13714 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13715 #: lib/layouts/natbib.module:45
13716 msgid "Add to bibliography only."
13717 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13718
13719 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13720 msgid "bibliography entry"
13721 msgstr "zápis do bibliografie"
13722
13723 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13724 msgid "Bibliography entry."
13725 msgstr "Zápis do bibliografie."
13726
13727 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13728 msgid "before"
13729 msgstr "pred"
13730
13731 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13732 msgid "short title"
13733 msgstr "krátky titul"
13734
13735 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13736 msgid "Number Tables by Section"
13737 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13738
13739 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13740 msgid ""
13741 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13742 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13743 msgstr ""
13744 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13745 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13746
13747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13748 msgid "Fancy Colored Boxes"
13749 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
13750
13751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13752 msgid ""
13753 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13754 "the tcolorbox documentation for details."
13755 msgstr ""
13756 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
13757 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
13758
13759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13760 msgid "Color Box"
13761 msgstr "Farebný Rámik"
13762
13763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
13764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
13765 msgid "Color Box Options"
13766 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
13767
13768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
13770 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13771 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
13772
13773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
13774 msgid "Dynamic Color Box"
13775 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
13776
13777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
13778 msgid "Color Box (Dynamic)"
13779 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
13780
13781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
13782 msgid "Fit Color Box"
13783 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
13784
13785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
13786 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13787 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
13788
13789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13790 msgid "Color Box Separator"
13791 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
13792
13793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
13794 msgid "Color Boxes"
13795 msgstr "Farebné Rámiky"
13796
13797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
13798 msgid "-----"
13799 msgstr "-----"
13800
13801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
13802 msgid "Color Box Line"
13803 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
13804
13805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
13806 msgid "Color Box Setup"
13807 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
13808
13809 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13810 msgid "Sweave"
13811 msgstr "Sweave"
13812
13813 #: lib/layouts/sweave.module:6
13814 msgid ""
13815 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13816 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13817 msgstr ""
13818 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13819 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13820 "sweave.lyx."
13821
13822 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13823 msgid "Sweave Input File"
13824 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13825
13826 #: lib/layouts/basic.module:2
13827 msgid "Default (basic)"
13828 msgstr "Štd. (basic)"
13829
13830 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13831 msgid "Multiple Columns"
13832 msgstr "Viac Stĺpcové"
13833
13834 #: lib/layouts/multicol.module:7
13835 msgid ""
13836 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13837 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13838 "detailed description of multiple columns."
13839 msgstr ""
13840 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13841 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13842 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13843
13844 #: lib/layouts/multicol.module:19
13845 msgid "Number of Columns"
13846 msgstr "Počet Stĺpcov"
13847
13848 #: lib/layouts/multicol.module:20
13849 msgid "Insert the number of columns here"
13850 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13851
13852 #: lib/layouts/multicol.module:26
13853 msgid "An optional preface"
13854 msgstr "Voliteľný predslov"
13855
13856 #: lib/layouts/multicol.module:29
13857 msgid "Space Before Page Break"
13858 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13859
13860 #: lib/layouts/multicol.module:30
13861 msgid ""
13862 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13863 "this page"
13864 msgstr ""
13865 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13866 "strane mohlo začať"
13867
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13869 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13870 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13871
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13873 msgid ""
13874 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13875 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13876 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13877 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13878 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13879 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13880 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13881 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13882 msgstr ""
13883 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13884 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13885 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
13886 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13887 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13888 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13889 "podľa ...)' modulu."
13890
13891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13892 msgid "Custom Header/Footerlines"
13893 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13894
13895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13896 msgid ""
13897 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13898 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13899 "Page Layout to 'fancy'!"
13900 msgstr ""
13901 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13902 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13903 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13904
13905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13906 msgid "Header/Footer"
13907 msgstr "Hlavička/Päta"
13908
13909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13910 msgid "Even Header"
13911 msgstr "Párna Hlavička"
13912
13913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13914 msgid "Alternative text for the even header"
13915 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13916
13917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13918 msgid "Center Header"
13919 msgstr "Stredná Hlavička"
13920
13921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13922 msgid "Center Header:"
13923 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13924
13925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13926 msgid "Left Footer"
13927 msgstr "Ľavá Päta"
13928
13929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13930 msgid "Left Footer:"
13931 msgstr "Ľavá Päta:"
13932
13933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13934 msgid "Center Footer"
13935 msgstr "Centrovaná Päta"
13936
13937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13938 msgid "Center Footer:"
13939 msgstr "Centrovaná Päta:"
13940
13941 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13942 msgid "Theorems (AMS)"
13943 msgstr "Teorémy (AMS)"
13944
13945 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13946 msgid ""
13947 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13948 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13949 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13950 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13951 msgstr ""
13952 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13953 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13954 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13955 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13956
13957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13958 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13959 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13960
13961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13962 msgid ""
13963 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13964 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13965 "chapter environment."
13966 msgstr ""
13967 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13968 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13969 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13970
13971 #: lib/layouts/natbib.module:2
13972 msgid "Natbib"
13973 msgstr "Natbib"
13974
13975 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13976 msgid "Number Equations by Section"
13977 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13978
13979 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13980 msgid ""
13981 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13982 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13983 msgstr ""
13984 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13985 "pri '(2.1)'."
13986
13987 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13988 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13989 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13990
13991 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13992 msgid "Foot to End"
13993 msgstr "Pätky na koncové"
13994
13995 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13996 msgid ""
13997 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13998 "code where you want the endnotes to appear."
13999 msgstr ""
14000 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
14001 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
14002 "objaviť."
14003
14004 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14005 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14006 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14007
14008 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14009 msgid ""
14010 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14011 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14012 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14013 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14014 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14015 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14016 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14017 msgstr ""
14018 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14019 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14020 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14021 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14022 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14023 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14024
14025 #: lib/layouts/braille.module:2
14026 msgid "Braille"
14027 msgstr "Braille"
14028
14029 #: lib/layouts/braille.module:6
14030 msgid ""
14031 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14032 "in examples."
14033 msgstr ""
14034 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
14035 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
14036
14037 #: lib/layouts/braille.module:22
14038 msgid "Braille (default)"
14039 msgstr "Braille (štandard)"
14040
14041 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14042 msgid "Braille:"
14043 msgstr "Braille:"
14044
14045 #: lib/layouts/braille.module:45
14046 msgid "Braille (textsize)"
14047 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
14048
14049 #: lib/layouts/braille.module:68
14050 msgid "Braille (dots on)"
14051 msgstr "Braille (bodky zap.)"
14052
14053 #: lib/layouts/braille.module:83
14054 msgid "Braille_dots_on"
14055 msgstr "Braille_bodky_zap"
14056
14057 #: lib/layouts/braille.module:92
14058 msgid "Braille (dots off)"
14059 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
14060
14061 #: lib/layouts/braille.module:107
14062 msgid "Braille_dots_off"
14063 msgstr "Braille_bodky_vyp"
14064
14065 #: lib/layouts/braille.module:116
14066 msgid "Braille (mirror on)"
14067 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
14068
14069 #: lib/layouts/braille.module:131
14070 msgid "Braille_mirror_on"
14071 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
14072
14073 #: lib/layouts/braille.module:140
14074 msgid "Braille (mirror off)"
14075 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
14076
14077 #: lib/layouts/braille.module:155
14078 msgid "Braille_mirror_off"
14079 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
14080
14081 #: lib/layouts/braille.module:163
14082 msgid "Braillebox"
14083 msgstr "BrailleRámik"
14084
14085 #: lib/layouts/braille.module:167
14086 msgid "Braille box"
14087 msgstr "Braille rámik"
14088
14089 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14090 msgid "Fix LaTeX"
14091 msgstr "Upraviť LaTeX"
14092
14093 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14094 msgid ""
14095 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14096 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14097 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14098 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14099 "may provide more bugfixes in future versions."
14100 msgstr ""
14101 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
14102 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
14103 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
14104 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
14105 "aj viac korektúr."
14106
14107 #: lib/layouts/fixme.module:2
14108 msgid "FiXme"
14109 msgstr "FiXme"
14110
14111 #: lib/layouts/fixme.module:11
14112 msgid ""
14113 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14114 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14115 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14116 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14117 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14118 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14119 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14120 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14121 "features."
14122 msgstr ""
14123 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
14124 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
14125 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
14126 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
14127 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
14128 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
14129 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
14130 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
14131
14132 #: lib/layouts/fixme.module:21
14133 msgid "List of FIXMEs"
14134 msgstr "Súpis FIXMEs"
14135
14136 #: lib/layouts/fixme.module:35
14137 msgid "[List of FIXMEs]"
14138 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
14139
14140 #: lib/layouts/fixme.module:50
14141 msgid "Fixme Note"
14142 msgstr "Fixme Poznámka"
14143
14144 #: lib/layouts/fixme.module:52
14145 msgid "Fixme"
14146 msgstr "Fixme"
14147
14148 #: lib/layouts/fixme.module:63 lib/layouts/fixme.module:98
14149 #: lib/layouts/fixme.module:140 lib/layouts/fixme.module:181
14150 msgid "Fixme Note Options|s"
14151 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
14152
14153 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
14154 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
14155 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14156 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
14157
14158 #: lib/layouts/fixme.module:69
14159 msgid "Fixme Warning"
14160 msgstr "Fixme Varovanie"
14161
14162 #: lib/layouts/fixme.module:71
14163 msgid "Warning"
14164 msgstr "Varovanie"
14165
14166 #: lib/layouts/fixme.module:75
14167 msgid "Fixme Error"
14168 msgstr "Fixme Chyba"
14169
14170 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14171 msgid "Endnote"
14172 msgstr "Koncová poznámka"
14173
14174 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14175 msgid ""
14176 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14177 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14178 msgstr ""
14179 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
14180 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
14181
14182 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14183 msgid "Endnote ##"
14184 msgstr "Koncová poznámka ##"
14185
14186 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14187 msgid "endnote"
14188 msgstr "koncová poznámka"
14189
14190 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14191 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14192 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
14193
14194 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14195 msgid ""
14196 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14197 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14198 msgstr ""
14199 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
14200 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
14201 "vysvetlenie."
14202
14203 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14204 msgid "Description Options"
14205 msgstr "Parametre pre opis"
14206
14207 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14208 msgid "Enumerate-Resume"
14209 msgstr "Pokračovať číslovaním"
14210
14211 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14212 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14213 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14216 msgid ""
14217 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14218 "using the extended AMS machinery."
14219 msgstr ""
14220 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14221 "AMS."
14222
14223 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14224 msgid "Minimalistic"
14225 msgstr "Minimalistické"
14226
14227 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14228 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14229 msgstr ""
14230 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14233 msgid "Linguistics"
14234 msgstr "Lingvistika"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14237 msgid ""
14238 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14239 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14240 "examples."
14241 msgstr ""
14242 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14243 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14244 "linguistics.lyx v príkladoch."
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14247 msgid "Numbered Example (multiline)"
14248 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14251 msgid "Example:"
14252 msgstr "Príklad:"
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14255 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14256 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14259 msgid "Examples:"
14260 msgstr "Príklady:"
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14263 msgid "Subexample"
14264 msgstr "Podpríklad"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14267 msgid "Subexample:"
14268 msgstr "Podpríklad:"
14269
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14271 msgid "Glosse"
14272 msgstr "Glosa"
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14275 msgid "Tri-Glosse"
14276 msgstr "Tri-Glosy"
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14279 msgid "Expression"
14280 msgstr "Výraz"
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14283 msgid "expr."
14284 msgstr "výraz"
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14287 msgid "Concepts"
14288 msgstr "Koncepty"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14291 msgid "concept"
14292 msgstr "koncept"
14293
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14295 msgid "Meaning"
14296 msgstr "Význam"
14297
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14299 msgid "meaning"
14300 msgstr "význam"
14301
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14303 msgid "Tableau"
14304 msgstr "Tablo"
14305
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14307 msgid "List of Tableaux"
14308 msgstr "Zoznam Tablou"
14309
14310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14311 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14312 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14313
14314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14315 msgid ""
14316 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14317 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14318 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14319 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14320 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14321 msgstr ""
14322 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14323 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14324 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14325 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14326 "na začiatku každej kapitoly."
14327
14328 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14329 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14330 msgid "Ignore"
14331 msgstr "Ignorovať"
14332
14333 #: lib/languages:92
14334 msgid "Afrikaans"
14335 msgstr "Afrikánsky"
14336
14337 #: lib/languages:100
14338 msgid "Albanian"
14339 msgstr "Albánsky"
14340
14341 #: lib/languages:109
14342 msgid "English (USA)"
14343 msgstr "Anglicky (USA)"
14344
14345 #: lib/languages:120
14346 msgid "Greek (ancient)"
14347 msgstr "Grécky (antický)"
14348
14349 #: lib/languages:131
14350 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14351 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14352
14353 #: lib/languages:141
14354 msgid "Arabic (Arabi)"
14355 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14356
14357 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14358 msgid "Armenian"
14359 msgstr "Arménsky"
14360
14361 #: lib/languages:161
14362 msgid "English (Australia)"
14363 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14364
14365 #: lib/languages:172
14366 msgid "German (Austria, old spelling)"
14367 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14368
14369 #: lib/languages:181
14370 msgid "German (Austria)"
14371 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14372
14373 #: lib/languages:189
14374 msgid "Indonesian"
14375 msgstr "Indonézsky"
14376
14377 #: lib/languages:198
14378 msgid "Malay"
14379 msgstr "Malajsky"
14380
14381 #: lib/languages:207
14382 msgid "Basque"
14383 msgstr "Baskitsky"
14384
14385 #: lib/languages:220
14386 msgid "Belarusian"
14387 msgstr "Bielorusky"
14388
14389 #: lib/languages:229
14390 msgid "Portuguese (Brazil)"
14391 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14392
14393 #: lib/languages:238
14394 msgid "Breton"
14395 msgstr "Bretónsky"
14396
14397 #: lib/languages:247
14398 msgid "English (UK)"
14399 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14400
14401 #: lib/languages:257
14402 msgid "Bulgarian"
14403 msgstr "Bulharsky"
14404
14405 #: lib/languages:267
14406 msgid "English (Canada)"
14407 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14408
14409 #: lib/languages:278
14410 msgid "French (Canada)"
14411 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14412
14413 #: lib/languages:288
14414 msgid "Catalan"
14415 msgstr "Katalánsky"
14416
14417 #: lib/languages:299
14418 msgid "Chinese (simplified)"
14419 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14420
14421 #: lib/languages:308
14422 msgid "Chinese (traditional)"
14423 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14424
14425 #: lib/languages:317
14426 msgid "Coptic"
14427 msgstr "Koptčinsky"
14428
14429 #: lib/languages:324
14430 msgid "Croatian"
14431 msgstr "Chorvátsky"
14432
14433 #: lib/languages:333
14434 msgid "Czech"
14435 msgstr "Česky"
14436
14437 #: lib/languages:342
14438 msgid "Danish"
14439 msgstr "Dánsky"
14440
14441 #: lib/languages:352
14442 msgid "Divehi (Maldivian)"
14443 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14444
14445 #: lib/languages:359
14446 msgid "Dutch"
14447 msgstr "Holandsky"
14448
14449 #: lib/languages:369
14450 msgid "English"
14451 msgstr "Anglicky"
14452
14453 #: lib/languages:380
14454 msgid "Esperanto"
14455 msgstr "Esperanto"
14456
14457 #: lib/languages:389
14458 msgid "Estonian"
14459 msgstr "Estónsky"
14460
14461 #: lib/languages:403
14462 msgid "Farsi"
14463 msgstr "Persky"
14464
14465 #: lib/languages:416
14466 msgid "Finnish"
14467 msgstr "Fínsky"
14468
14469 #: lib/languages:426
14470 msgid "French"
14471 msgstr "Francúzsky"
14472
14473 #: lib/languages:441
14474 msgid "Galician"
14475 msgstr "Haličsky"
14476
14477 #: lib/languages:454
14478 msgid "German (old spelling)"
14479 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14480
14481 #: lib/languages:465
14482 msgid "German"
14483 msgstr "Nemecky"
14484
14485 #: lib/languages:477
14486 msgid "German (Switzerland)"
14487 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14488
14489 #: lib/languages:497
14490 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14491 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
14492
14493 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14495 msgid "Greek"
14496 msgstr "Grécky"
14497
14498 #: lib/languages:497
14499 msgid "Greek (polytonic)"
14500 msgstr "Grécky (polytonic)"
14501
14502 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14503 msgid "Hebrew"
14504 msgstr "Hebrejsky"
14505
14506 #: lib/languages:520
14507 msgid "Hindi"
14508 msgstr "Hindčinsky"
14509
14510 #: lib/languages:538
14511 msgid "Icelandic"
14512 msgstr "Islandsky"
14513
14514 #: lib/languages:549
14515 msgid "Interlingua"
14516 msgstr "Interlingua"
14517
14518 #: lib/languages:557
14519 msgid "Irish"
14520 msgstr "Írsky"
14521
14522 #: lib/languages:566
14523 msgid "Italian"
14524 msgstr "Taliansky"
14525
14526 #: lib/languages:580
14527 msgid "Japanese"
14528 msgstr "Japonsky"
14529
14530 #: lib/languages:591
14531 msgid "Japanese (CJK)"
14532 msgstr "Japonsky (CJK)"
14533
14534 #: lib/languages:600
14535 msgid "Kazakh"
14536 msgstr "Kazachsky"
14537
14538 #: lib/languages:610
14539 msgid "Korean"
14540 msgstr "Kórejsky"
14541
14542 #: lib/languages:619
14543 msgid "Kurmanji"
14544 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14545
14546 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14547 msgid "Lao"
14548 msgstr "Laosky"
14549
14550 #: lib/languages:637
14551 msgid "Latin"
14552 msgstr "Latinsky"
14553
14554 #: lib/languages:647
14555 msgid "Latvian"
14556 msgstr "Lotyšsky"
14557
14558 #: lib/languages:659
14559 msgid "Lithuanian"
14560 msgstr "Litevsky"
14561
14562 #: lib/languages:669
14563 msgid "Lower Sorbian"
14564 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14565
14566 #: lib/languages:678
14567 msgid "Hungarian"
14568 msgstr "Maďarsky"
14569
14570 #: lib/languages:688
14571 msgid "Marathi"
14572 msgstr "Máráthčinsky"
14573
14574 #: lib/languages:698
14575 msgid "Mongolian"
14576 msgstr "Mongolsky"
14577
14578 #: lib/languages:706
14579 msgid "English (New Zealand)"
14580 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14581
14582 #: lib/languages:716
14583 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14584 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14585
14586 #: lib/languages:725
14587 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14588 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14589
14590 #: lib/languages:735
14591 msgid "Occitan"
14592 msgstr "Okcitánčinsky"
14593
14594 #: lib/languages:753
14595 msgid "Polish"
14596 msgstr "Poľsky"
14597
14598 #: lib/languages:762
14599 msgid "Portuguese"
14600 msgstr "Portugalsky"
14601
14602 #: lib/languages:771
14603 msgid "Romanian"
14604 msgstr "Rumunsky"
14605
14606 #: lib/languages:780
14607 msgid "Russian"
14608 msgstr "Rusky"
14609
14610 #: lib/languages:789
14611 msgid "North Sami"
14612 msgstr "Sámsky (Severný)"
14613
14614 #: lib/languages:798
14615 msgid "Sanskrit"
14616 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14617
14618 #: lib/languages:805
14619 msgid "Scottish"
14620 msgstr "Škótsky"
14621
14622 #: lib/languages:814
14623 msgid "Serbian"
14624 msgstr "Srbsky"
14625
14626 #: lib/languages:824
14627 msgid "Serbian (Latin)"
14628 msgstr "Srbsky (Latin)"
14629
14630 #: lib/languages:834
14631 msgid "Slovak"
14632 msgstr "Slovensky"
14633
14634 #: lib/languages:843
14635 msgid "Slovene"
14636 msgstr "Slovinsky"
14637
14638 #: lib/languages:852
14639 msgid "Spanish"
14640 msgstr "Španielsky"
14641
14642 #: lib/languages:865
14643 msgid "Spanish (Mexico)"
14644 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14645
14646 #: lib/languages:877
14647 msgid "Swedish"
14648 msgstr "Švédsky"
14649
14650 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14651 msgid "Tamil"
14652 msgstr "Tamilsky"
14653
14654 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14655 msgid "Telugu"
14656 msgstr "Telugsky"
14657
14658 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14659 msgid "Thai"
14660 msgstr "Thajsky"
14661
14662 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14663 msgid "Tibetan"
14664 msgstr "Tibetsky"
14665
14666 #: lib/languages:931
14667 msgid "Turkish"
14668 msgstr "Turecky"
14669
14670 #: lib/languages:945
14671 msgid "Turkmen"
14672 msgstr "Turkménsky"
14673
14674 #: lib/languages:955
14675 msgid "Ukrainian"
14676 msgstr "Ukrajinsky"
14677
14678 #: lib/languages:964
14679 msgid "Upper Sorbian"
14680 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14681
14682 #: lib/languages:985
14683 msgid "Vietnamese"
14684 msgstr "Vietnamsky"
14685
14686 #: lib/languages:996
14687 msgid "Welsh"
14688 msgstr "Walesky"
14689
14690 #: lib/latexfonts:82
14691 msgid "AE (Almost European)"
14692 msgstr "AE (Almost European)"
14693
14694 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14695 msgid "Bera Serif"
14696 msgstr "Bera Serif"
14697
14698 #: lib/latexfonts:104
14699 msgid "Bookman"
14700 msgstr "Bookman"
14701
14702 #: lib/latexfonts:110
14703 msgid "Concrete Roman"
14704 msgstr "Concrete Roman"
14705
14706 #: lib/latexfonts:116
14707 msgid "Zapf Chancery"
14708 msgstr "Zapf Chancery"
14709
14710 #: lib/latexfonts:122
14711 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14712 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14713
14714 #: lib/latexfonts:128
14715 msgid "Computer Modern Roman"
14716 msgstr "Computer Modern Roman"
14717
14718 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14719 msgid "URW Garamond"
14720 msgstr "URW Garamond"
14721
14722 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14723 msgid "Libertine"
14724 msgstr "Libertine"
14725
14726 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14727 msgid "Latin Modern Roman"
14728 msgstr "Latin Modern Roman"
14729
14730 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14731 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14732 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14733
14734 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14735 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14736 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14737
14738 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14739 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14740 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14741
14742 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14743 msgid "Minion Pro"
14744 msgstr "Minion Pro"
14745
14746 #: lib/latexfonts:272
14747 msgid "New Century Schoolbook"
14748 msgstr "New Century Schoolbook"
14749
14750 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14751 #: lib/latexfonts:310
14752 msgid "Palatino"
14753 msgstr "Palatino"
14754
14755 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14756 msgid "Times Roman"
14757 msgstr "Times Roman"
14758
14759 #: lib/latexfonts:344
14760 msgid "TeX Gyre Bonum"
14761 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14762
14763 #: lib/latexfonts:350
14764 msgid "TeX Gyre Chorus"
14765 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14766
14767 #: lib/latexfonts:356
14768 msgid "TeX Gyre Pagella"
14769 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14770
14771 #: lib/latexfonts:362
14772 msgid "TeX Gyre Schola"
14773 msgstr "TeX Gyre Schola"
14774
14775 #: lib/latexfonts:368
14776 msgid "TeX Gyre Termes"
14777 msgstr "TeX Gyre Termes"
14778
14779 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14780 msgid "Utopia (Fourier)"
14781 msgstr "Utopia (Fourier)"
14782
14783 #: lib/latexfonts:411
14784 msgid "Avant Garde"
14785 msgstr "Avant Garde"
14786
14787 #: lib/latexfonts:417
14788 msgid "Bera Sans"
14789 msgstr "Bera Sans"
14790
14791 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14792 msgid "Biolinum"
14793 msgstr "Biolinum"
14794
14795 #: lib/latexfonts:443
14796 msgid "CM Bright"
14797 msgstr "CM Bright"
14798
14799 #: lib/latexfonts:450
14800 msgid "Computer Modern Sans"
14801 msgstr "Computer Modern Sans"
14802
14803 #: lib/latexfonts:456
14804 msgid "Helvetica"
14805 msgstr "Helvetica"
14806
14807 #: lib/latexfonts:464
14808 msgid "Iwona"
14809 msgstr "Iwona"
14810
14811 #: lib/latexfonts:471
14812 msgid "Iwona (Light)"
14813 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14814
14815 #: lib/latexfonts:478
14816 msgid "Iwona (Condensed)"
14817 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14818
14819 #: lib/latexfonts:485
14820 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14821 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14822
14823 #: lib/latexfonts:492
14824 msgid "Kurier"
14825 msgstr "Kurier"
14826
14827 #: lib/latexfonts:499
14828 msgid "Kurier (Light)"
14829 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14830
14831 #: lib/latexfonts:506
14832 msgid "Kurier (Condensed)"
14833 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14834
14835 #: lib/latexfonts:513
14836 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14837 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14838
14839 #: lib/latexfonts:520
14840 msgid "Latin Modern Sans"
14841 msgstr "Latin Modern Sans"
14842
14843 #: lib/latexfonts:527
14844 msgid "TeX Gyre Adventor"
14845 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14846
14847 #: lib/latexfonts:533
14848 msgid "TeX Gyre Heros"
14849 msgstr "TeX Gyre Heros"
14850
14851 #: lib/latexfonts:539
14852 msgid "URW Classico (Optima)"
14853 msgstr "URW Classico (Optima)"
14854
14855 #: lib/latexfonts:551
14856 msgid "Bera Mono"
14857 msgstr "Bera Mono"
14858
14859 #: lib/latexfonts:559
14860 msgid "CM Typewriter Light"
14861 msgstr "CM Typewriter Light"
14862
14863 #: lib/latexfonts:566
14864 msgid "Computer Modern Typewriter"
14865 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14866
14867 #: lib/latexfonts:572
14868 msgid "Courier"
14869 msgstr "Courier"
14870
14871 #: lib/latexfonts:579
14872 msgid "Libertine Mono"
14873 msgstr "Libertine Mono"
14874
14875 #: lib/latexfonts:586
14876 msgid "Latin Modern Typewriter"
14877 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14878
14879 #: lib/latexfonts:593
14880 msgid "LuxiMono"
14881 msgstr "LuxiMono"
14882
14883 #: lib/latexfonts:600
14884 msgid "TeX Gyre Cursor"
14885 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14886
14887 #: lib/latexfonts:606
14888 msgid "TX Typewriter"
14889 msgstr "TX Typewriter"
14890
14891 # euler virtual math fonts
14892 #: lib/latexfonts:618
14893 msgid "Euler VM"
14894 msgstr "Euler VM"
14895
14896 #: lib/latexfonts:624
14897 msgid "URW Garamond (New TX)"
14898 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14899
14900 #: lib/latexfonts:632
14901 msgid "Iwona (Math)"
14902 msgstr "Iwona (Mat.)"
14903
14904 #: lib/latexfonts:645
14905 msgid "Kurier (Math)"
14906 msgstr "Kurier (Mat.)"
14907
14908 #: lib/latexfonts:658
14909 msgid "Libertine (New TX)"
14910 msgstr "Libertine (New TX)"
14911
14912 #: lib/latexfonts:666
14913 msgid "Minion Pro (New TX)"
14914 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14915
14916 #: lib/latexfonts:675
14917 msgid "Times Roman (New TX)"
14918 msgstr "Times Roman (New TX)"
14919
14920 #: lib/encodings:31
14921 msgid "Unicode (utf8)"
14922 msgstr "Unicode (utf8)"
14923
14924 #: lib/encodings:36
14925 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14926 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14927
14928 #: lib/encodings:40
14929 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14930 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14931
14932 #: lib/encodings:43
14933 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14934 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14935
14936 #: lib/encodings:46
14937 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14938 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14939
14940 #: lib/encodings:49
14941 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14942 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14943
14944 #: lib/encodings:52
14945 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14946 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14947
14948 #: lib/encodings:55
14949 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14950 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14951
14952 #: lib/encodings:59
14953 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14954 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14955
14956 #: lib/encodings:62
14957 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14958 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14959
14960 #: lib/encodings:65
14961 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14962 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14963
14964 #: lib/encodings:68
14965 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14966 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14967
14968 #: lib/encodings:72
14969 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14970 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14971
14972 #: lib/encodings:75
14973 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14974 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14975
14976 #: lib/encodings:78
14977 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14978 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14979
14980 #: lib/encodings:81
14981 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14982 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14983
14984 #: lib/encodings:84
14985 msgid "DOS (CP 437)"
14986 msgstr "DOS (CP 437)"
14987
14988 #: lib/encodings:88
14989 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14990 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14991
14992 #: lib/encodings:91
14993 msgid "Western European (CP 850)"
14994 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14995
14996 #: lib/encodings:94
14997 msgid "Central European (CP 852)"
14998 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14999
15000 #: lib/encodings:97
15001 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15002 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15003
15004 #: lib/encodings:100
15005 msgid "Western European (CP 858)"
15006 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15007
15008 #: lib/encodings:103
15009 msgid "Hebrew (CP 862)"
15010 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15011
15012 #: lib/encodings:106
15013 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15014 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15015
15016 #: lib/encodings:109
15017 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15018 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15019
15020 #: lib/encodings:112
15021 msgid "Central European (CP 1250)"
15022 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15023
15024 #: lib/encodings:115
15025 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15026 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15027
15028 #: lib/encodings:119
15029 msgid "Western European (CP 1252)"
15030 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15031
15032 #: lib/encodings:122
15033 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15034 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15035
15036 #: lib/encodings:126
15037 msgid "Arabic (CP 1256)"
15038 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15039
15040 #: lib/encodings:129
15041 msgid "Baltic (CP 1257)"
15042 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15043
15044 #: lib/encodings:132
15045 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15046 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15047
15048 #: lib/encodings:135
15049 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15050 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15051
15052 #: lib/encodings:138
15053 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15054 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15055
15056 #: lib/encodings:141
15057 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15058 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15059
15060 #: lib/encodings:152
15061 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15062 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15063
15064 #: lib/encodings:162
15065 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15066 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15067
15068 #: lib/encodings:169
15069 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15070 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15071
15072 #: lib/encodings:173
15073 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15074 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15075
15076 #: lib/encodings:177
15077 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15078 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15079
15080 #: lib/encodings:181
15081 msgid "Korean (EUC-KR)"
15082 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15083
15084 #: lib/encodings:185
15085 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15086 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15087
15088 #: lib/encodings:189
15089 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15090 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15091
15092 #: lib/encodings:193
15093 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15094 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15095
15096 #: lib/encodings:200
15097 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15098 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15099
15100 #: lib/encodings:202
15101 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15102 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15103
15104 #: lib/encodings:204
15105 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15106 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15107
15108 #: lib/encodings:206
15109 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15110 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15111
15112 #: lib/encodings:213
15113 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15114 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15115
15116 #: lib/encodings:218
15117 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15118 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15119
15120 #: lib/encodings:222
15121 msgid "ASCII"
15122 msgstr "ASCII"
15123
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15125 msgid "File|F"
15126 msgstr "Súbor|S"
15127
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15129 msgid "Edit|E"
15130 msgstr "Upraviť|U"
15131
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15133 msgid "View|V"
15134 msgstr "Zobraziť|Z"
15135
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15137 msgid "Insert|I"
15138 msgstr "Vložiť|V"
15139
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15141 msgid "Navigate|N"
15142 msgstr "Navigovať|g"
15143
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15145 msgid "Document|D"
15146 msgstr "Dokument|D"
15147
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15149 msgid "Tools|T"
15150 msgstr "Nástroje|N"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15153 msgid "Help|H"
15154 msgstr "Pomocník"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15157 msgid "New|N"
15158 msgstr "Nový|N"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15161 msgid "New from Template...|m"
15162 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15165 msgid "Open...|O"
15166 msgstr "Otvoriť...|O"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15169 msgid "Open Recent|t"
15170 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15173 msgid "Close|C"
15174 msgstr "Zavrieť|Z"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15177 msgid "Close All"
15178 msgstr "Zavrieť všetko"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15181 msgid "Save|S"
15182 msgstr "Uložiť|l"
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15185 msgid "Save As...|A"
15186 msgstr "Uložiť ako...|a"
15187
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15189 msgid "Save All|l"
15190 msgstr "Uložiť všetko|v"
15191
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15193 msgid "Revert to Saved|R"
15194 msgstr "Vrátiť na uložené"
15195
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15197 msgid "Version Control|V"
15198 msgstr "Správa Verzií"
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15201 msgid "Import|I"
15202 msgstr "Importovať|I"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15205 msgid "Export|E"
15206 msgstr "Exportovať|E"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15209 msgid "Print...|P"
15210 msgstr "Tlač...|T"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15213 msgid "Fax...|F"
15214 msgstr "Fax...|F"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15217 msgid "New Window|W"
15218 msgstr "Nové okno|é"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15221 msgid "Close Window|d"
15222 msgstr "Zavrieť okno|r"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15225 msgid "Exit|x"
15226 msgstr "Ukončiť|U"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15229 msgid "Register...|R"
15230 msgstr "Registrovať...|R"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15233 msgid "Check In Changes...|I"
15234 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15237 msgid "Check Out for Edit|O"
15238 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15241 msgid "Copy|p"
15242 msgstr "Kopírovať|K"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15245 msgid "Rename|R"
15246 msgstr "Premenovať|P"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15249 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15250 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15253 msgid "Revert to Repository Version|v"
15254 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15257 msgid "Undo Last Check In|U"
15258 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15261 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15262 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15265 msgid "Show History...|H"
15266 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15269 msgid "Use Locking Property|L"
15270 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15273 msgid "Export As...|s"
15274 msgstr "Exportovať Ako..."
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15277 msgid "More Formats & Options...|O"
15278 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15281 msgid "Undo|U"
15282 msgstr "Späť|S"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15285 msgid "Redo|R"
15286 msgstr "Opakovať|O"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15289 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15290 msgid "Cut"
15291 msgstr "Vystrihnúť"
15292
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15294 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15295 msgid "Copy"
15296 msgstr "Kopírovať"
15297
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15299 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15301 msgid "Paste"
15302 msgstr "Vlepiť"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15305 msgid "Paste Recent|e"
15306 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15309 msgid "Paste Special"
15310 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15313 msgid "Select Whole Inset"
15314 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15317 msgid "Select All"
15318 msgstr "Vybrať všetko"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15321 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15322 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15325 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15326 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15329 msgid "Move Paragraph Up|o"
15330 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15333 msgid "Move Paragraph Down|v"
15334 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15337 msgid "Text Style|S"
15338 msgstr "Štýl textu"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15341 msgid "Paragraph Settings...|P"
15342 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15345 msgid "Table|T"
15346 msgstr "Tabuľka"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15349 msgid "Math|M"
15350 msgstr "Matematika|M"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15353 msgid "Rows & Columns|C"
15354 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15357 msgid "Increase List Depth|I"
15358 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15361 msgid "Decrease List Depth|D"
15362 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15365 msgid "Dissolve Inset"
15366 msgstr "Rozpustiť vložku"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15369 msgid "TeX Code Settings...|C"
15370 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15373 msgid "Float Settings...|a"
15374 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15377 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15378 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15381 msgid "Note Settings...|N"
15382 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15385 msgid "Phantom Settings...|h"
15386 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15389 msgid "Branch Settings...|B"
15390 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15393 msgid "Box Settings...|x"
15394 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15397 msgid "Index Entry Settings...|y"
15398 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15401 msgid "Index Settings...|x"
15402 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15405 msgid "Info Settings...|n"
15406 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15409 msgid "Listings Settings...|g"
15410 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15413 msgid "Table Settings...|a"
15414 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15417 msgid "Paste from HTML|H"
15418 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15421 msgid "Paste from LaTeX|L"
15422 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15425 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15426 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15429 msgid "Paste as PDF"
15430 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15433 msgid "Paste as PNG"
15434 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15437 msgid "Paste as JPEG"
15438 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15441 msgid "Paste as EMF"
15442 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15445 msgid "Plain Text|T"
15446 msgstr "Ako prostý text"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15449 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15450 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15453 msgid "Selection|S"
15454 msgstr "Výber"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15457 msgid "Selection, Join Lines|i"
15458 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15461 msgid "Dissolve Text Style"
15462 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15465 msgid "Customized...|C"
15466 msgstr "Vlastné..."
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15469 msgid "Capitalize|a"
15470 msgstr "Prvé veľké"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15473 msgid "Uppercase|U"
15474 msgstr "Veľké písmená"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15477 msgid "Lowercase|L"
15478 msgstr "Malé písmená"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15481 msgid "Multicolumn|M"
15482 msgstr "Viacstĺpcové"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15485 msgid "Multirow|u"
15486 msgstr "Viacriadkové"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15489 msgid "Top Line|T"
15490 msgstr "Horný riadok"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15493 msgid "Bottom Line|B"
15494 msgstr "Spodný Riadok"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15497 msgid "Left Line|L"
15498 msgstr "Ľavý riadok"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15501 msgid "Right Line|R"
15502 msgstr "Pravý riadok"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15505 msgid "Top|p"
15506 msgstr "Hore"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15509 msgid "Middle|i"
15510 msgstr "Stred"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15513 msgid "Bottom|o"
15514 msgstr "Dole"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15517 msgid "Left|L"
15518 msgstr "Vľavo"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15521 msgid "Center|C"
15522 msgstr "Na stred"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15525 msgid "Right|R"
15526 msgstr "Vpravo"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15529 msgid "Top|T"
15530 msgstr "Hore"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15533 msgid "Middle|M"
15534 msgstr "Na stred"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15537 msgid "Bottom|B"
15538 msgstr "Dole"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15541 msgid "Add Row|A"
15542 msgstr "Pridať riadok"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15545 msgid "Delete Row|D"
15546 msgstr "Zmazať Riadok"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15549 msgid "Copy Row|o"
15550 msgstr "Kopírovať Riadok"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15553 msgid "Move Row Up"
15554 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15557 msgid "Move Row Down"
15558 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15561 msgid "Add Column|u"
15562 msgstr "Pridať stĺpec"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15565 msgid "Delete Column|e"
15566 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15569 msgid "Copy Column|p"
15570 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15573 msgid "Move Column Right|v"
15574 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15577 msgid "Move Column Left"
15578 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15581 msgid "Number Whole Formula|N"
15582 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15585 msgid "Number This Line|u"
15586 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15589 msgid "Change Limits Type|L"
15590 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15593 msgid "Macro Definition"
15594 msgstr "Definícia makra"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15597 msgid "Change Formula Type|F"
15598 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15601 msgid "Text Style|T"
15602 msgstr "Štýl textu|t"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15605 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15606 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15609 msgid "Split Cell|C"
15610 msgstr "Rozdeliť bunku"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15613 msgid "Add Line Above|A"
15614 msgstr "Pridať riadok ponad"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15617 msgid "Add Line Below|B"
15618 msgstr "Pridať riadok popod"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15621 msgid "Delete Line Above|D"
15622 msgstr "Zmazať riadok nad"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15625 msgid "Delete Line Below|e"
15626 msgstr "Zmazať riadok pod"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15629 msgid "Add Line to Left"
15630 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15633 msgid "Add Line to Right"
15634 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15637 msgid "Delete Line to Left"
15638 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15641 msgid "Delete Line to Right"
15642 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15645 msgid "Append Argument"
15646 msgstr "Pridať Argument"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15649 msgid "Remove Last Argument"
15650 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15653 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15654 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15657 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15658 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
15661 msgid "Insert Optional Argument"
15662 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
15665 msgid "Remove Optional Argument"
15666 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15669 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15670 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
15673 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15674 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15677 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15678 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15681 msgid "Default|t"
15682 msgstr "Štandard"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15685 msgid "Display|D"
15686 msgstr "Exponované"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15689 msgid "Inline|I"
15690 msgstr "V riadku (inline)"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15693 msgid "Math Normal Font|N"
15694 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15697 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15698 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15701 msgid "Math Formal Script Family|o"
15702 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15705 msgid "Math Fraktur Family|F"
15706 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15709 msgid "Math Roman Family|R"
15710 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15713 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15714 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15717 msgid "Math Bold Series|B"
15718 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15721 msgid "Text Normal Font|T"
15722 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15725 msgid "Text Roman Family"
15726 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15729 msgid "Text Sans Serif Family"
15730 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15733 msgid "Text Typewriter Family"
15734 msgstr "Text strojopisná rodina"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15737 msgid "Text Bold Series"
15738 msgstr "Text. tučný duktus"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15741 msgid "Text Medium Series"
15742 msgstr "Text. stredný duktus"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15745 msgid "Text Italic Shape"
15746 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15749 msgid "Text Small Caps Shape"
15750 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15753 msgid "Text Slanted Shape"
15754 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15757 msgid "Text Upright Shape"
15758 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15761 msgid "Octave|O"
15762 msgstr "Octave|O"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15765 msgid "Maxima|M"
15766 msgstr "Maxima|M"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15769 msgid "Mathematica|a"
15770 msgstr "Mathematica|a"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15773 msgid "Maple, Simplify|S"
15774 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15777 msgid "Maple, Factor|F"
15778 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15781 msgid "Maple, Evalm|E"
15782 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15785 msgid "Maple, Evalf|v"
15786 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15789 msgid "Inline Formula|I"
15790 msgstr "Vzorec v riadku"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15793 msgid "Displayed Formula|D"
15794 msgstr "Exponovaný vzorec"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15797 msgid "Eqnarray Environment|E"
15798 msgstr "Eqnarray prostredie"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15801 msgid "AMS align Environment|a"
15802 msgstr "AMS align prostredie"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15805 msgid "AMS alignat Environment|t"
15806 msgstr "AMS alignat prostredie"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15809 msgid "AMS flalign Environment|f"
15810 msgstr "AMS flalign prostredie"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15813 msgid "AMS gather Environment|g"
15814 msgstr "AMS gather prostredie"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15817 msgid "AMS multline Environment|m"
15818 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15821 msgid "Open All Insets|O"
15822 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15825 msgid "Close All Insets|C"
15826 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15829 msgid "Unfold Math Macro|n"
15830 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15833 msgid "Fold Math Macro|d"
15834 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15837 msgid "Outline Pane|u"
15838 msgstr "Osnova"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15841 msgid "Source Pane|S"
15842 msgstr "Zdrojový Text"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15845 msgid "Messages Pane|g"
15846 msgstr "Ladiace Výpisy"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15849 msgid "Toolbars|b"
15850 msgstr "Lišty nástrojov"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15853 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15854 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15857 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15858 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15861 msgid "Close Current View|w"
15862 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15865 msgid "Fullscreen|l"
15866 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15869 msgid "Math|h"
15870 msgstr "Matematika|M"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15873 msgid "Special Character|p"
15874 msgstr "Špeciálny znak"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15877 msgid "Formatting|o"
15878 msgstr "Formátovanie|F"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15881 msgid "List / TOC|i"
15882 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15885 msgid "Float|a"
15886 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15889 msgid "Note|N"
15890 msgstr "Poznámku|P"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15893 msgid "Branch|B"
15894 msgstr "Vetvu|V"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15897 msgid "Custom Insets"
15898 msgstr "Vlastné Vložky"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15901 msgid "File|e"
15902 msgstr "Súbor|S"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15905 msgid "Box[[Menu]]|x"
15906 msgstr "Rámik"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15909 msgid "Insert Regular Expression"
15910 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15913 msgid "Citation...|C"
15914 msgstr "Citáciu...|C"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15917 msgid "Cross-Reference...|R"
15918 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15921 msgid "Label...|L"
15922 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15925 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15926 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15929 msgid "Table...|T"
15930 msgstr "Tabuľku...|T"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15933 msgid "Graphics...|G"
15934 msgstr "Grafiku...|G"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15937 msgid "URL|U"
15938 msgstr "URL|U"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15941 msgid "Hyperlink...|k"
15942 msgstr "Hyperlinku...|k"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15945 msgid "Footnote|F"
15946 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15949 msgid "Marginal Note|M"
15950 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15953 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15954 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15957 msgid "Preview|w"
15958 msgstr "Náhľad"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15961 msgid "Symbols...|b"
15962 msgstr "Symboly...|S"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15965 msgid "Ellipsis|i"
15966 msgstr "Vypustenie"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15969 msgid "End of Sentence|E"
15970 msgstr "Koniec vety|K"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15973 msgid "Ordinary Quote|Q"
15974 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15977 msgid "Single Quote|S"
15978 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15981 msgid "Protected Hyphen|y"
15982 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15985 msgid "Breakable Slash|a"
15986 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15989 msgid "Visible Space|V"
15990 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15993 msgid "Menu Separator|M"
15994 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15997 msgid "Phonetic Symbols|P"
15998 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16001 msgid "Superscript|S"
16002 msgstr "Horný index"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16005 msgid "Subscript|u"
16006 msgstr "Dolný index"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16009 msgid "Protected Space|P"
16010 msgstr "Chránená Medzera"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16013 msgid "Interword Space|w"
16014 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16017 msgid "Thin Space|T"
16018 msgstr "Úzka medzera"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16021 msgid "Horizontal Space...|o"
16022 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16025 msgid "Horizontal Line...|L"
16026 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16029 msgid "Vertical Space...|V"
16030 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16033 msgid "Phantom|m"
16034 msgstr "Fantóm"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16037 msgid "Hyphenation Point|H"
16038 msgstr "Bod delenia slova"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16041 msgid "Ligature Break|k"
16042 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16045 msgid "Ragged Line Break|R"
16046 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16049 msgid "Justified Line Break|J"
16050 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16053 msgid "Plain Separator|P"
16054 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16057 msgid "Paragraph Break|B"
16058 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16061 msgid "New Page|N"
16062 msgstr "Nová stránka"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16065 msgid "Page Break|a"
16066 msgstr "Zalomenie strany"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16069 msgid "Clear Page|C"
16070 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16073 msgid "Clear Double Page|D"
16074 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16077 msgid "Display Formula|D"
16078 msgstr "Exponovaný vzorec"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16081 msgid "Numbered Formula|N"
16082 msgstr "Číslovaný vzorec"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16085 msgid "Array Environment|y"
16086 msgstr "Pole prostredie"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16089 msgid "Cases Environment|C"
16090 msgstr "Cases prostredie"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16093 msgid "Aligned Environment|l"
16094 msgstr "Aligned prostredie"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16097 msgid "AlignedAt Environment|v"
16098 msgstr "AlignedAt prostredie"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16101 msgid "Gathered Environment|h"
16102 msgstr "Gathered prostredie"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16105 msgid "Split Environment|S"
16106 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16109 msgid "Delimiters...|r"
16110 msgstr "Oddeľovače..."
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16113 msgid "Matrix...|x"
16114 msgstr "Matica..."
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16117 msgid "Macro|o"
16118 msgstr "Makro"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16121 msgid "Figure Wrap Float|F"
16122 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16125 msgid "Table Wrap Float|T"
16126 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16129 msgid "Table of Contents|C"
16130 msgstr "Obsah"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16133 msgid "List of Listings|L"
16134 msgstr "Zoznam Výpisov"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16137 msgid "Nomenclature|N"
16138 msgstr "Nomenklatúra"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16141 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16142 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16145 msgid "LyX Document...|X"
16146 msgstr "LyX Dokument...|X"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16149 msgid "Plain Text...|T"
16150 msgstr "Ako prostý text...|t"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16153 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16154 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16157 msgid "External Material...|M"
16158 msgstr "Externý materiál...|m"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16161 msgid "Child Document...|d"
16162 msgstr "Dokument potomka..."
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16165 msgid "Frameless|l"
16166 msgstr "Bez rámu"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16169 msgid "Simple Frame|F"
16170 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16173 msgid "Oval, Thin|a"
16174 msgstr "Oválny, Tenký"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16177 msgid "Oval, Thick|v"
16178 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16181 msgid "Drop Shadow|w"
16182 msgstr "S Tieňom"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16185 msgid "Shaded Background|B"
16186 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16189 msgid "Double Frame|u"
16190 msgstr "Dvojitý Rám"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16193 msgid "LyX Note|N"
16194 msgstr "Zápis LyXu"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16197 msgid "Comment|C"
16198 msgstr "Komentár"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16201 msgid "Greyed Out|G"
16202 msgstr "Zosivelé"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16205 msgid "Insert New Branch...|I"
16206 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16209 msgid "Phantom|P"
16210 msgstr "Fantóm"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16213 msgid "Horizontal Phantom|H"
16214 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16217 msgid "Vertical Phantom|V"
16218 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16221 msgid "Change Tracking|C"
16222 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16225 msgid "Build Program|B"
16226 msgstr "Vytvoriť program"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16229 msgid "LaTeX Log|L"
16230 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16233 msgid "Start Appendix Here|A"
16234 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16237 msgid "View Master Document|M"
16238 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16241 msgid "Update Master Document|a"
16242 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16245 msgid "Compressed|m"
16246 msgstr "Komprimované|m"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16261 msgid "Settings...|S"
16262 msgstr "Nastavenia...|a"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16265 msgid "Track Changes|T"
16266 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16269 msgid "Merge Changes...|M"
16270 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16273 msgid "Accept Change|A"
16274 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16277 msgid "Reject Change|R"
16278 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16281 msgid "Accept All Changes|c"
16282 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16285 msgid "Reject All Changes|e"
16286 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16289 msgid "Show Changes in Output|S"
16290 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16293 msgid "Bookmarks|B"
16294 msgstr "Záložky|l"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16297 msgid "Next Note|N"
16298 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16301 msgid "Next Change|C"
16302 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16305 msgid "Next Cross-Reference|R"
16306 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16309 msgid "Go to Label|L"
16310 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16313 msgid "Forward Search|F"
16314 msgstr "Dopredu Hľadať"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16317 msgid "Save Bookmark 1|S"
16318 msgstr "Uložiť záložku 1"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16321 msgid "Save Bookmark 2"
16322 msgstr "Uložiť záložku 2"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16325 msgid "Save Bookmark 3"
16326 msgstr "Uložiť záložku 3"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16329 msgid "Save Bookmark 4"
16330 msgstr "Uložiť záložku 4"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16333 msgid "Save Bookmark 5"
16334 msgstr "Uložiť záložku 5"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16337 msgid "Clear Bookmarks|C"
16338 msgstr "Zrušiť záložky"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16341 msgid "Navigate Back|B"
16342 msgstr "Choď späť"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16345 msgid "Spellchecker...|S"
16346 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16349 msgid "Thesaurus...|T"
16350 msgstr "Slovník Synoným...|S"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16353 msgid "Statistics...|a"
16354 msgstr "Štatistika...|Š"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16357 msgid "Check TeX|h"
16358 msgstr "Kontrola TeXu|X"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16361 msgid "TeX Information|I"
16362 msgstr "TeX Informácia|I"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16365 msgid "Compare...|C"
16366 msgstr "Porovnávať...|o"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16369 msgid "Reconfigure|R"
16370 msgstr "Rekonfigurácia|R"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16373 msgid "Preferences...|P"
16374 msgstr "Preferencie...|P"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16377 msgid "Introduction|I"
16378 msgstr "Úvod|Ú"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16381 msgid "Tutorial|T"
16382 msgstr "Príručka|P"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16385 msgid "User's Guide|U"
16386 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16389 msgid "Additional Features|F"
16390 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16393 msgid "Embedded Objects|O"
16394 msgstr "Vložené Objekty|O"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16397 msgid "Customization|C"
16398 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16401 msgid "Shortcuts|S"
16402 msgstr "Skratky|S"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16405 msgid "LyX Functions|y"
16406 msgstr "LyX Funkcie|y"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16409 msgid "LaTeX Configuration|L"
16410 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16413 msgid "Specific Manuals|p"
16414 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16417 msgid "About LyX|X"
16418 msgstr "O programe LyX|X"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16421 msgid "Beamer Presentations|B"
16422 msgstr "Beamer Prezentácie"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16425 msgid "Braille|a"
16426 msgstr "Braille|B"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16429 msgid "Feynman-diagram|F"
16430 msgstr "Feynman-diagram|F"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16433 msgid "Knitr|K"
16434 msgstr "Knitr|K"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16437 msgid "LilyPond|P"
16438 msgstr "LilyPond|P"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16441 msgid "Linguistics|L"
16442 msgstr "Lingvistika|L"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16445 msgid "Multilingual Captions|C"
16446 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16449 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16450 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16453 msgid "Sweave|S"
16454 msgstr "Sweave|S"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16457 msgid "XY-pic|X"
16458 msgstr "XY-pic|X"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16461 msgid "AMS Environment|A"
16462 msgstr "AMS prostredie"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16465 msgid "Equation Label|L"
16466 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16469 msgid "Copy as Reference|R"
16470 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16473 msgid "Insert|s"
16474 msgstr "Vložiť"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16477 msgid "Add Line Above|o"
16478 msgstr "Pridať riadok ponad"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16481 msgid "Delete Line Above|v"
16482 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16485 msgid "Delete Line Below|w"
16486 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16489 msgid "Show Math Toolbar"
16490 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16493 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16494 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16497 msgid "Show Table Toolbar"
16498 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16501 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16502 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16505 msgid "Next Cross-Reference|N"
16506 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16509 msgid "Go to Label|G"
16510 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16513 msgid "<Reference>|R"
16514 msgstr "<Referencia>|R"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16517 msgid "(<Reference>)|e"
16518 msgstr "(<Referencia>)|e"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16521 msgid "<Page>|P"
16522 msgstr "<Strana>|S"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16525 msgid "On Page <Page>|O"
16526 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16529 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16530 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16533 msgid "Formatted Reference|t"
16534 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16537 msgid "Textual Reference|x"
16538 msgstr "Textová Referencia"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16541 msgid "Go Back|G"
16542 msgstr "Choď späť"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16545 msgid "Copy as Reference|C"
16546 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16549 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16550 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16553 msgid "Open Inset|O"
16554 msgstr "Otvoriť vložku"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16557 msgid "Close Inset|C"
16558 msgstr "Zavrieť vložku"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16562 msgid "Dissolve Inset|D"
16563 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16566 msgid "Show Label|L"
16567 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16570 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16571 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16574 msgid "Comment|m"
16575 msgstr "Komentár"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16578 msgid "Open All Notes|A"
16579 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16582 msgid "Close All Notes|l"
16583 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16586 msgid "Protected Space|o"
16587 msgstr "Chránená Medzera"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16590 msgid "Visible Space|a"
16591 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16594 msgid "Negative Thin Space|N"
16595 msgstr "Záporná úzka medzera"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16598 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16599 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16602 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16603 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16606 msgid "Quad Space|Q"
16607 msgstr "Quad medzera"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16610 msgid "Double Quad Space|u"
16611 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16614 msgid "Horizontal Fill|F"
16615 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16618 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16619 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16622 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16623 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16626 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16627 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16630 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16631 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16634 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16635 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16638 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16639 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16642 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16643 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16646 msgid "Custom Length|C"
16647 msgstr "Vlastná dĺžka"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16650 msgid "Medium Space|M"
16651 msgstr "Stredná Medzera"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16654 msgid "Thick Space|h"
16655 msgstr "Tučná medzera"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16658 msgid "Negative Medium Space|u"
16659 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16662 msgid "Negative Thick Space|i"
16663 msgstr "Záporná tučná medzera"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16666 msgid "DefSkip|D"
16667 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16670 msgid "SmallSkip|S"
16671 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16674 msgid "MedSkip|M"
16675 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16678 msgid "BigSkip|B"
16679 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16680
16681 # Výplň
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16683 msgid "VFill|F"
16684 msgstr "Variabilná medzera|V"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16687 msgid "Custom|C"
16688 msgstr "Vlastné"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16691 msgid "Settings...|e"
16692 msgstr "Nastavenia...|a"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16695 msgid "Include|c"
16696 msgstr "Zahrnúť"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16699 msgid "Input|p"
16700 msgstr "Vstup"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16703 msgid "Verbatim|V"
16704 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16707 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16708 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16711 msgid "Listing|L"
16712 msgstr "Výpis"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16715 msgid "Edit Included File...|E"
16716 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16719 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16720 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16723 msgid "Promote Section|r"
16724 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16727 msgid "Demote Section|m"
16728 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16731 msgid "Move Section Down|D"
16732 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16735 msgid "Move Section Up|U"
16736 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16739 msgid "Accept Change|c"
16740 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16743 msgid "Reject Change|j"
16744 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16747 msgid "Apply Last Text Style|A"
16748 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16751 msgid "Text Style|x"
16752 msgstr "Štýl Textu"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16755 msgid "Fullscreen Mode"
16756 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16759 msgid "Close Current View"
16760 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16763 msgid "Anything|A"
16764 msgstr "Hocičo"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16767 msgid "Anything Non-Empty|o"
16768 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16771 msgid "Any Word|W"
16772 msgstr "Hocijaké Slovo"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16775 msgid "Any Number|N"
16776 msgstr "Hocijaké Číslo"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16779 msgid "User Defined|U"
16780 msgstr "Užívateľom Definované"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16783 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16784 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16787 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16788 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16791 msgid "Reload|R"
16792 msgstr "Opäť načítať"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16796 msgid "Edit Externally...|x"
16797 msgstr "Externe upraviť...|x"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16800 msgid "Multicolumn|u"
16801 msgstr "Viacstĺpcové"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16804 msgid "Multirow|w"
16805 msgstr "Viacriadkové"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16808 msgid "Top Line|n"
16809 msgstr "Vrchný riadok"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16812 msgid "Bottom Line|i"
16813 msgstr "Spodný Riadok"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16816 msgid "Left|f"
16817 msgstr "Vľavo"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16820 msgid "Right|h"
16821 msgstr "Vpravo"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16824 msgid "Decimal"
16825 msgstr "Desatinná"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16828 msgid "Append Row|A"
16829 msgstr "Pridať Riadok"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16832 msgid "Append Column|p"
16833 msgstr "Pridať Stĺpec"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16836 msgid "Copy Column|y"
16837 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16840 msgid "Path|P"
16841 msgstr "Cesty"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16844 msgid "Class|C"
16845 msgstr "Trieda"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16848 msgid "File Revision|R"
16849 msgstr "Revízia Súboru"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16852 msgid "Tree Revision|T"
16853 msgstr "Revízia Stromu"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16856 msgid "Revision Author|A"
16857 msgstr "Autor Revízie"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16860 msgid "Revision Date|D"
16861 msgstr "Dátum Revízie"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16864 msgid "Revision Time|i"
16865 msgstr "Čas Revízie"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16868 msgid "LyX Version|X"
16869 msgstr "Verzia LyXu"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16872 msgid "Document Info|D"
16873 msgstr "Info Dokumentu"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16876 msgid "Copy Text|o"
16877 msgstr "Kopírovať Text"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16880 msgid "Activate Branch|A"
16881 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16884 msgid "Deactivate Branch|e"
16885 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16888 msgid "Activate Branch in Master|M"
16889 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16892 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16893 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16896 msgid "Add Unknown Branch|w"
16897 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16900 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16901 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16904 msgid "All Indexes|A"
16905 msgstr "Všetky Registre"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16908 msgid "Subindex|b"
16909 msgstr "Pod-register"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16912 msgid "Promote Section|P"
16913 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16916 msgid "Demote Section|D"
16917 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16920 msgid "Move Section Down|w"
16921 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16924 msgid "Select Section|S"
16925 msgstr "Vybrať Sekciu"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16928 msgid "Wrap by Preview|y"
16929 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16932 msgid "New document"
16933 msgstr "Nový dokument"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16936 msgid "Open document"
16937 msgstr "Otvoriť dokument"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16940 msgid "Save document"
16941 msgstr "Uložiť dokument"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16944 msgid "Print document"
16945 msgstr "Tlač dokument"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16948 msgid "Check spelling"
16949 msgstr "Kontrola pravopisu"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16952 msgid "Spellcheck continuously"
16953 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16956 msgid "Undo"
16957 msgstr "Späť"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16960 msgid "Redo"
16961 msgstr "Opäť"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16964 msgid "Find and replace"
16965 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16968 msgid "Find and replace (advanced)"
16969 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16972 msgid "Navigate back"
16973 msgstr "Choď späť"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16976 msgid "Toggle emphasis"
16977 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16980 msgid "Toggle noun"
16981 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16984 msgid "Apply last"
16985 msgstr "Použiť posledné"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16988 msgid "Insert math"
16989 msgstr "Vložiť mat."
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16992 msgid "Insert graphics"
16993 msgstr "Vložiť grafiku"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16996 msgid "Insert table"
16997 msgstr "Vložiť tabuľku"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17000 msgid "Toggle outline"
17001 msgstr "Prepnúť osnovu"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17004 msgid "Toggle math toolbar"
17005 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17008 msgid "Toggle table toolbar"
17009 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17012 msgid "View/Update"
17013 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17016 msgid "View"
17017 msgstr "Zobraziť"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17020 msgid "Update"
17021 msgstr "Aktualizovať"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17024 msgid "View master document"
17025 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17028 msgid "Update master document"
17029 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17032 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17033 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17036 msgid "View other formats"
17037 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17040 msgid "Update other formats"
17041 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17044 msgid "Extra"
17045 msgstr "Extra"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17048 msgid "Numbered list"
17049 msgstr "Číslovaná listina"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17052 msgid "Itemized list"
17053 msgstr "Položková listina"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17056 msgid "Increase depth"
17057 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17060 msgid "Decrease depth"
17061 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17064 msgid "Insert figure float"
17065 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17068 msgid "Insert table float"
17069 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17072 msgid "Insert label"
17073 msgstr "Vložiť značku"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17076 msgid "Insert cross-reference"
17077 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17080 msgid "Insert citation"
17081 msgstr "Vložiť citáciu"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17084 msgid "Insert index entry"
17085 msgstr "Vložiť heslo registra"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17088 msgid "Insert nomenclature entry"
17089 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17092 msgid "Insert footnote"
17093 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17096 msgid "Insert margin note"
17097 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17100 msgid "Insert LyX note"
17101 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17104 msgid "Insert box"
17105 msgstr "Vložiť rámik"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17108 msgid "Insert hyperlink"
17109 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17112 msgid "Insert TeX code"
17113 msgstr "Vložiť TeX kód"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17116 msgid "Insert math macro"
17117 msgstr "Vložiť mat. makro"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17120 msgid "Include file"
17121 msgstr "Zahrnúť súbor"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17124 msgid "Text style"
17125 msgstr "Štýl textu"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17128 msgid "Paragraph settings"
17129 msgstr "Nastavenia odstavca"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17132 msgid "Add row"
17133 msgstr "Pridať riadok"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17136 msgid "Add column"
17137 msgstr "Pridať stĺpec"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17140 msgid "Delete row"
17141 msgstr "Zmazať riadok"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17144 msgid "Delete column"
17145 msgstr "Zmazať stĺpec"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17148 msgid "Move row up"
17149 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17152 msgid "Move column left"
17153 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17156 msgid "Move row down"
17157 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17160 msgid "Move column right"
17161 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17164 msgid "Set top line"
17165 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17168 msgid "Set bottom line"
17169 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17172 msgid "Set left line"
17173 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17176 msgid "Set right line"
17177 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17180 msgid "Set border lines"
17181 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17184 msgid "Set all lines"
17185 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17188 msgid "Unset all lines"
17189 msgstr "Zmazať všetky línie"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17192 msgid "Align left"
17193 msgstr "Zarovnať vľavo"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17196 msgid "Align center"
17197 msgstr "Zarovnať na stred"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17200 msgid "Align right"
17201 msgstr "Zarovnať vpravo"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17204 msgid "Align on decimal"
17205 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17208 msgid "Align top"
17209 msgstr "Zarovnať hore"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17212 msgid "Align middle"
17213 msgstr "Zarovnať na stred"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17216 msgid "Align bottom"
17217 msgstr "Zarovnať dospodu"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17220 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17221 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17224 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17225 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17228 msgid "Set multi-column"
17229 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17232 msgid "Set multi-row"
17233 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17236 msgid "Math"
17237 msgstr "Matematika"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17240 msgid "Set display mode"
17241 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17244 msgid "Subscript"
17245 msgstr "Dolný index"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17248 msgid "Superscript"
17249 msgstr "Horný index"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17252 msgid "Insert square root"
17253 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17256 msgid "Insert root"
17257 msgstr "Vložiť odmocninu"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17260 msgid "Insert standard fraction"
17261 msgstr "Vložiť zlomok"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17264 msgid "Insert sum"
17265 msgstr "Vložiť sumu"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17268 msgid "Insert integral"
17269 msgstr "Vložiť integrál"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17272 msgid "Insert product"
17273 msgstr "Vložiť súčin"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17276 msgid "Insert ( )"
17277 msgstr "Vložiť ( )"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17280 msgid "Insert [ ]"
17281 msgstr "Vložiť [ ]"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17284 msgid "Insert { }"
17285 msgstr "Vložiť { }"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17288 msgid "Insert delimiters"
17289 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17292 msgid "Insert matrix"
17293 msgstr "Vložiť maticu"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17296 msgid "Insert cases environment"
17297 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17300 msgid "Toggle math panels"
17301 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17304 msgid "Math Macros"
17305 msgstr "Mat. makrá"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17308 msgid "Remove last argument"
17309 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17312 msgid "Append argument"
17313 msgstr "Pridať argument"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17316 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17317 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17320 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17321 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17324 msgid "Remove optional argument"
17325 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17328 msgid "Insert optional argument"
17329 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17332 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17333 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17336 msgid "Append argument eating from the right"
17337 msgstr "Pridať argument sprava"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17340 msgid "Append optional argument eating from the right"
17341 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17344 msgid "Phonetic Symbols"
17345 msgstr "Fonetické Symboly"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17348 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17349 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17352 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17353 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17356 msgid "IPA Vowels"
17357 msgstr "IPA Samohlásky"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17360 msgid "IPA Other Symbols"
17361 msgstr "IPA Iné Symboly"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17364 msgid "IPA Suprasegmentals"
17365 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17368 msgid "IPA Diacritics"
17369 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17372 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17373 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17376 msgid "Command Buffer"
17377 msgstr "Príkazový riadok"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17380 msgid "Review[[Toolbar]]"
17381 msgstr "Recenzovať"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17384 msgid "Track changes"
17385 msgstr "Sledovať zmeny"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17388 msgid "Show changes in output"
17389 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17392 msgid "Next change"
17393 msgstr "Ďalšia zmena"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17396 msgid "Accept change inside selection"
17397 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17400 msgid "Reject change inside selection"
17401 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17404 msgid "Merge changes"
17405 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17408 msgid "Accept all changes"
17409 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17412 msgid "Reject all changes"
17413 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17416 msgid "Insert note"
17417 msgstr "Vložiť poznámku"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17420 msgid "Next note"
17421 msgstr "Ďalšia poznámka"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17424 msgid "View Other Formats"
17425 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17428 msgid "Update Other Formats"
17429 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17432 msgid "Version Control"
17433 msgstr "Správa Verzií"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17436 msgid "Register"
17437 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17440 msgid "Check-out for edit"
17441 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17444 msgid "Check-in changes"
17445 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17448 msgid "View revision log"
17449 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17452 msgid "Revert changes"
17453 msgstr "Odhodiť zmeny"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17456 msgid "Compare with older revision"
17457 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17460 msgid "Compare with last revision"
17461 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17464 msgid "Insert Version Info"
17465 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17468 msgid "Use SVN file locking property"
17469 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17472 msgid "Update local directory from repository"
17473 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17476 msgid "Math Panels"
17477 msgstr "Matematické panely"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17480 msgid "Math spacings"
17481 msgstr "Mat. rozstupy"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17484 msgid "Styles"
17485 msgstr "Štýly"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17488 msgid "Fractions"
17489 msgstr "Zlomky"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17493 msgid "Fonts"
17494 msgstr "Písma"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17497 msgid "Functions"
17498 msgstr "Funkcie"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17501 msgid "Frame decorations"
17502 msgstr "Dekorácia rámov"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17505 msgid "Big operators"
17506 msgstr "Veľké operátory"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17509 msgid "Miscellaneous"
17510 msgstr "Rôzne"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17514 msgid "Arrows"
17515 msgstr "Šípky"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17518 msgid "Arrows (extended)"
17519 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17522 msgid "Operators"
17523 msgstr "Operátory"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17526 msgid "Operators (extended)"
17527 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17530 msgid "Relations"
17531 msgstr "Relácie"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17534 msgid "Relations (extended)"
17535 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17538 msgid "Negative relations (extended)"
17539 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17542 msgid "Dots"
17543 msgstr "Bodky"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17546 msgid "Delimiters (fixed size)"
17547 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17550 msgid "Miscellaneous (extended)"
17551 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17554 msgid "arccos"
17555 msgstr "arccos"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17558 msgid "arcsin"
17559 msgstr "arcsin"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17562 msgid "arctan"
17563 msgstr "arctan"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17566 msgid "arg"
17567 msgstr "arg"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17570 msgid "bmod"
17571 msgstr "bmod"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17574 msgid "cos"
17575 msgstr "cos"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17578 msgid "cosh"
17579 msgstr "cosh"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17582 msgid "cot"
17583 msgstr "cot"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17586 msgid "coth"
17587 msgstr "coth"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17590 msgid "csc"
17591 msgstr "csc"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17594 msgid "deg"
17595 msgstr "deg"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17598 msgid "det"
17599 msgstr "det"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17602 msgid "dim"
17603 msgstr "dim"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17606 msgid "exp"
17607 msgstr "exp"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17610 msgid "gcd"
17611 msgstr "gcd"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17614 msgid "hom"
17615 msgstr "hom"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17618 msgid "inf"
17619 msgstr "inf"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17622 msgid "ker"
17623 msgstr "ker"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17626 msgid "lg"
17627 msgstr "lg"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17630 msgid "lim"
17631 msgstr "lim"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17634 msgid "liminf"
17635 msgstr "liminf"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17638 msgid "limsup"
17639 msgstr "limsup"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17642 msgid "ln"
17643 msgstr "ln"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17646 msgid "log"
17647 msgstr "log"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17650 msgid "max"
17651 msgstr "max"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17654 msgid "min"
17655 msgstr "min"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17658 msgid "sec"
17659 msgstr "sec"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17662 msgid "sin"
17663 msgstr "sin"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17666 msgid "sinh"
17667 msgstr "sinh"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17670 msgid "sup"
17671 msgstr "sup"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17674 msgid "tan"
17675 msgstr "tan"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17678 msgid "tanh"
17679 msgstr "tanh"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17682 msgid "Pr"
17683 msgstr "Pr"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17686 msgid "Spacings"
17687 msgstr "Rozstupy"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17690 msgid "Thin space\t\\,"
17691 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17694 msgid "Medium space\t\\:"
17695 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17698 msgid "Thick space\t\\;"
17699 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17702 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17703 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17706 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17707 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17710 msgid "Negative space\t\\!"
17711 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17714 msgid "Phantom\t\\phantom"
17715 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17718 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17719 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17722 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17723 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17726 msgid "Smash \\smash"
17727 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17730 msgid "Top smash \\smasht"
17731 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17734 msgid "Bottom smash \\smashb"
17735 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17738 msgid "Left overlap \\mathllap"
17739 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17742 msgid "Center overlap \\mathclap"
17743 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17746 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17747 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17750 msgid "Roots"
17751 msgstr "Odmocniny"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17754 msgid "Square root\t\\sqrt"
17755 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17758 msgid "Other root\t\\root"
17759 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17762 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17763 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17766 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17767 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17770 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17771 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17774 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17775 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17778 msgid "Standard\t\\frac"
17779 msgstr "Štandard\t\\frac"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17782 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17783 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17786 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17787 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17790 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17791 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17794 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17795 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17798 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17799 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17802 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17803 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17806 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17807 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17810 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17811 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17814 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17815 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17818 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17819 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17822 msgid "Binomial\t\\binom"
17823 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17826 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17827 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17830 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17831 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17834 msgid "Roman\t\\mathrm"
17835 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17838 msgid "Bold\t\\mathbf"
17839 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17842 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17843 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17846 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17847 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17850 msgid "Italic\t\\mathit"
17851 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17854 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17855 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17858 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17859 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17862 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17863 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17866 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17867 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17870 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17871 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17874 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17875 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17878 msgid "ldots"
17879 msgstr "ldots"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17882 msgid "cdots"
17883 msgstr "cdots"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17886 msgid "vdots"
17887 msgstr "vdots"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17890 msgid "ddots"
17891 msgstr "ddots"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17894 msgid "iddots"
17895 msgstr "iddots"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17898 msgid "Frame Decorations"
17899 msgstr "Dekorácia rámov"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17902 msgid "hat"
17903 msgstr "hat"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17906 msgid "tilde"
17907 msgstr "tilde"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17910 msgid "bar"
17911 msgstr "bar"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17914 msgid "grave"
17915 msgstr "grave"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17918 msgid "dot"
17919 msgstr "dot"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17922 msgid "check"
17923 msgstr "check"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17926 msgid "widehat"
17927 msgstr "widehat"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17930 msgid "widetilde"
17931 msgstr "widetilde"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17934 msgid "utilde"
17935 msgstr "utilde"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17938 msgid "vec"
17939 msgstr "vec"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17942 msgid "acute"
17943 msgstr "acute"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17946 msgid "ddot"
17947 msgstr "ddot"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17950 msgid "dddot"
17951 msgstr "dddot"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17954 msgid "ddddot"
17955 msgstr "ddddot"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17958 msgid "breve"
17959 msgstr "breve"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17962 msgid "mathring"
17963 msgstr "mathring"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17966 msgid "overline"
17967 msgstr "overline"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17970 msgid "overbrace"
17971 msgstr "overbrace"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17974 msgid "overleftarrow"
17975 msgstr "overleftarrow"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17978 msgid "overrightarrow"
17979 msgstr "overrightarrow"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17982 msgid "overleftrightarrow"
17983 msgstr "overleftrightarrow"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17986 msgid "underline"
17987 msgstr "underline"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17990 msgid "underbrace"
17991 msgstr "underbrace"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17994 msgid "underleftarrow"
17995 msgstr "underleftarrow"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17998 msgid "underrightarrow"
17999 msgstr "underrightarrow"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18002 msgid "underleftrightarrow"
18003 msgstr "underleftrightarrow"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18006 msgid "cancel"
18007 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18010 msgid "bcancel"
18011 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18014 msgid "xcancel"
18015 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18018 msgid "cancelto"
18019 msgstr "preškrtnúť až po"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18022 msgid "Insert left/right side scripts"
18023 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18026 msgid "Insert right side scripts"
18027 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18030 msgid "Insert left side scripts"
18031 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18034 msgid "Insert side scripts"
18035 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18038 msgid "overset"
18039 msgstr "overset"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18042 msgid "underset"
18043 msgstr "underset"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18046 msgid "stackrel"
18047 msgstr "stackrel"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18050 msgid "stackrelthree"
18051 msgstr "stackrelthree"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18054 msgid "leftarrow"
18055 msgstr "leftarrow"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18058 msgid "rightarrow"
18059 msgstr "rightarrow"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18062 msgid "downarrow"
18063 msgstr "downarrow"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18066 msgid "uparrow"
18067 msgstr "uparrow"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18070 msgid "updownarrow"
18071 msgstr "updownarrow"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18074 msgid "leftrightarrow"
18075 msgstr "leftrightarrow"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18078 msgid "Leftarrow"
18079 msgstr "Leftarrow"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18082 msgid "Rightarrow"
18083 msgstr "Rightarrow"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18086 msgid "Downarrow"
18087 msgstr "Downarrow"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18090 msgid "Uparrow"
18091 msgstr "Uparrow"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18094 msgid "Updownarrow"
18095 msgstr "Updownarrow"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18098 msgid "Leftrightarrow"
18099 msgstr "Leftrightarrow"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18102 msgid "Longleftrightarrow"
18103 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18106 msgid "Longleftarrow"
18107 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18110 msgid "Longrightarrow"
18111 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18114 msgid "longleftrightarrow"
18115 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18118 msgid "longleftarrow"
18119 msgstr "dlhášípkadoľava"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18122 msgid "longrightarrow"
18123 msgstr "dlhášípkadoprava"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18126 msgid "leftharpoondown"
18127 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18130 msgid "rightharpoondown"
18131 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18134 msgid "mapsto"
18135 msgstr "mapsto"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18138 msgid "longmapsto"
18139 msgstr "longmapsto"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18142 msgid "nwarrow"
18143 msgstr "nwarrow"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18146 msgid "nearrow"
18147 msgstr "nearrow"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18150 msgid "leftharpoonup"
18151 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18154 msgid "rightharpoonup"
18155 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18158 msgid "hookleftarrow"
18159 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18162 msgid "hookrightarrow"
18163 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18166 msgid "swarrow"
18167 msgstr "swarrow"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18170 msgid "searrow"
18171 msgstr "searrow"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18174 msgid "rightleftharpoons"
18175 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18178 msgid "pm"
18179 msgstr "pm"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18182 msgid "cap"
18183 msgstr "cap"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18186 msgid "diamond"
18187 msgstr "diamond"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18190 msgid "oplus"
18191 msgstr "oplus"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18194 msgid "mp"
18195 msgstr "mp"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18198 msgid "cup"
18199 msgstr "cup"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18202 msgid "bigtriangleup"
18203 msgstr "bigtriangleup"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18206 msgid "ominus"
18207 msgstr "ominus"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18210 msgid "times"
18211 msgstr "times"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18214 msgid "uplus"
18215 msgstr "uplus"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18218 msgid "bigtriangledown"
18219 msgstr "bigtriangledown"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18222 msgid "otimes"
18223 msgstr "otimes"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18226 msgid "div"
18227 msgstr "div"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18230 msgid "sqcap"
18231 msgstr "sqcap"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18234 msgid "triangleright"
18235 msgstr "triangleright"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18238 msgid "oslash"
18239 msgstr "oslash"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18242 msgid "cdot"
18243 msgstr "cdot"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18246 msgid "sqcup"
18247 msgstr "sqcup"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18250 msgid "triangleleft"
18251 msgstr "triangleleft"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18254 msgid "odot"
18255 msgstr "odot"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18258 msgid "star"
18259 msgstr "star"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18262 msgid "ast"
18263 msgstr "ast"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18266 msgid "vee"
18267 msgstr "vee"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18270 msgid "amalg"
18271 msgstr "amalg"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18274 msgid "bigcirc"
18275 msgstr "bigcirc"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18278 msgid "setminus"
18279 msgstr "setminus"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18282 msgid "wedge"
18283 msgstr "wedge"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18286 msgid "dagger"
18287 msgstr "dagger"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18290 msgid "circ"
18291 msgstr "circ"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18294 msgid "bullet"
18295 msgstr "bullet"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18298 msgid "wr"
18299 msgstr "wr"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18302 msgid "ddagger"
18303 msgstr "ddagger"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18306 msgid "smallint"
18307 msgstr "smallint"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18310 msgid "leq"
18311 msgstr "leq"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18314 msgid "geq"
18315 msgstr "geq"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18318 msgid "equiv"
18319 msgstr "equiv"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18322 msgid "models"
18323 msgstr "models"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18326 msgid "prec"
18327 msgstr "prec"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18330 msgid "succ"
18331 msgstr "succ"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18334 msgid "sim"
18335 msgstr "sim"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18338 msgid "perp"
18339 msgstr "perp"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18342 msgid "preceq"
18343 msgstr "preceq"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18346 msgid "succeq"
18347 msgstr "succeq"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18350 msgid "simeq"
18351 msgstr "simeq"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18354 msgid "mid"
18355 msgstr "mid"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18358 msgid "ll"
18359 msgstr "ll"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18362 msgid "gg"
18363 msgstr "gg"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18366 msgid "asymp"
18367 msgstr "asymp"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18370 msgid "parallel"
18371 msgstr "parallel"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18374 msgid "subset"
18375 msgstr "subset"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18378 msgid "supset"
18379 msgstr "supset"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18382 msgid "approx"
18383 msgstr "approx"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18386 msgid "smile"
18387 msgstr "smile"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18390 msgid "subseteq"
18391 msgstr "subseteq"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18394 msgid "supseteq"
18395 msgstr "supseteq"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18398 msgid "cong"
18399 msgstr "cong"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18402 msgid "frown"
18403 msgstr "frown"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18406 msgid "sqsubseteq"
18407 msgstr "sqsubseteq"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18410 msgid "sqsupseteq"
18411 msgstr "sqsupseteq"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18414 msgid "doteq"
18415 msgstr "doteq"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18418 msgid "neq"
18419 msgstr "neq"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18422 msgid "in[[math relation]]"
18423 msgstr "v"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18426 msgid "ni"
18427 msgstr "ni"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18430 msgid "propto"
18431 msgstr "propto"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18434 msgid "notin"
18435 msgstr "notin"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18438 msgid "vdash"
18439 msgstr "vdash"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18442 msgid "dashv"
18443 msgstr "dashv"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18446 msgid "bowtie"
18447 msgstr "bowtie"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18450 msgid "iff"
18451 msgstr "iff"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18454 msgid "not"
18455 msgstr "not"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18458 msgid "land"
18459 msgstr "land"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18462 msgid "lor"
18463 msgstr "lor"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18466 msgid "lnot"
18467 msgstr "lnot"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18470 msgid "alpha"
18471 msgstr "alpha"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18474 msgid "beta"
18475 msgstr "beta"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18478 msgid "gamma"
18479 msgstr "gamma"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18482 msgid "delta"
18483 msgstr "delta"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18486 msgid "epsilon"
18487 msgstr "epsilon"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18490 msgid "varepsilon"
18491 msgstr "varepsilon"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18494 msgid "zeta"
18495 msgstr "zeta"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18498 msgid "eta"
18499 msgstr "eta"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18502 msgid "theta"
18503 msgstr "theta"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18506 msgid "vartheta"
18507 msgstr "vartheta"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18510 msgid "iota"
18511 msgstr "iota"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18514 msgid "kappa"
18515 msgstr "kappa"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18518 msgid "lambda"
18519 msgstr "lambda"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18522 msgid "mu"
18523 msgstr "mu"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18526 msgid "nu"
18527 msgstr "nu"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18530 msgid "xi"
18531 msgstr "xi"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18534 msgid "pi"
18535 msgstr "pi"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18538 msgid "varpi"
18539 msgstr "varpi"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18542 msgid "rho"
18543 msgstr "rho"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18546 msgid "varrho"
18547 msgstr "varrho"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18550 msgid "sigma"
18551 msgstr "sigma"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18554 msgid "varsigma"
18555 msgstr "varsigma"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18558 msgid "tau"
18559 msgstr "tau"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18562 msgid "upsilon"
18563 msgstr "upsilon"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18566 msgid "phi"
18567 msgstr "phi"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18570 msgid "varphi"
18571 msgstr "varphi"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18574 msgid "chi"
18575 msgstr "chi"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18578 msgid "psi"
18579 msgstr "psi"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18582 msgid "omega"
18583 msgstr "omega"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18586 msgid "Gamma"
18587 msgstr "Gamma"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18590 msgid "Delta"
18591 msgstr "Delta"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18594 msgid "Theta"
18595 msgstr "Theta"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18598 msgid "Lambda"
18599 msgstr "Lambda"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18602 msgid "Xi"
18603 msgstr "Xi"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18606 msgid "Pi"
18607 msgstr "Pi"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18610 msgid "Sigma"
18611 msgstr "Sigma"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18614 msgid "Upsilon"
18615 msgstr "Upsilon"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18618 msgid "Phi"
18619 msgstr "Phi"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18622 msgid "Psi"
18623 msgstr "Psi"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18626 msgid "Omega"
18627 msgstr "Omega"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18630 msgid "varGamma"
18631 msgstr "varGamma"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18634 msgid "varDelta"
18635 msgstr "varDelta"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18638 msgid "varTheta"
18639 msgstr "varTheta"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18642 msgid "varLambda"
18643 msgstr "varLambda"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18646 msgid "varXi"
18647 msgstr "varXi"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18650 msgid "varPi"
18651 msgstr "varPi"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18654 msgid "varSigma"
18655 msgstr "varSigma"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18658 msgid "varUpsilon"
18659 msgstr "varUpsilon"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18662 msgid "varPhi"
18663 msgstr "varPhi"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18666 msgid "varPsi"
18667 msgstr "varPsi"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18670 msgid "varOmega"
18671 msgstr "varOmega"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18674 msgid "nabla"
18675 msgstr "nabla"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18678 msgid "partial"
18679 msgstr "partial"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18682 msgid "infty"
18683 msgstr "infty"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18686 msgid "prime"
18687 msgstr "prime"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18690 msgid "ell"
18691 msgstr "ell"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18694 msgid "emptyset"
18695 msgstr "emptyset"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18698 msgid "exists"
18699 msgstr "exists"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18702 msgid "forall"
18703 msgstr "forall"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18706 msgid "imath"
18707 msgstr "imath"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18710 msgid "jmath"
18711 msgstr "jmath"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18714 msgid "Re"
18715 msgstr "Re"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18718 msgid "Im"
18719 msgstr "Im"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18722 msgid "aleph"
18723 msgstr "aleph"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18726 msgid "wp"
18727 msgstr "wp"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18730 msgid "hbar"
18731 msgstr "hbar"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18734 msgid "angle"
18735 msgstr "angle"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18738 msgid "top"
18739 msgstr "hore"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18742 msgid "bot"
18743 msgstr "bot"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18746 msgid "Vert"
18747 msgstr "Vert"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18750 msgid "neg"
18751 msgstr "neg"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18754 msgid "flat"
18755 msgstr "flat"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18758 msgid "natural"
18759 msgstr "natural"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18762 msgid "sharp"
18763 msgstr "sharp"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18766 msgid "surd"
18767 msgstr "surd"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18770 msgid "lhook"
18771 msgstr "lhook"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18774 msgid "rhook"
18775 msgstr "rhook"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18778 msgid "triangle"
18779 msgstr "triangle"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18782 msgid "diamondsuit"
18783 msgstr "diamondsuit"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18786 msgid "heartsuit"
18787 msgstr "heartsuit"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18790 msgid "clubsuit"
18791 msgstr "clubsuit"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18794 msgid "spadesuit"
18795 msgstr "spadesuit"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18798 msgid "textrm \\AA"
18799 msgstr "textrm \\AA"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18802 msgid "textrm \\O"
18803 msgstr "textrm \\O"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18806 msgid "mathcircumflex"
18807 msgstr "mathcircumflex"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18810 msgid "_"
18811 msgstr "_"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18814 msgid "textdegree"
18815 msgstr "textdegree"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18818 msgid "mathdollar"
18819 msgstr "mathdollar"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18822 msgid "mathparagraph"
18823 msgstr "mathparagraph"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18826 msgid "mathsection"
18827 msgstr "mathsection"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18830 msgid "mathrm T"
18831 msgstr "mathrm T"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18834 msgid "mathbb N"
18835 msgstr "mathbb N"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18838 msgid "mathbb Z"
18839 msgstr "mathbb Z"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18842 msgid "mathbb Q"
18843 msgstr "mathbb Q"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18846 msgid "mathbb R"
18847 msgstr "mathbb R"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18850 msgid "mathbb C"
18851 msgstr "mathbb C"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18854 msgid "mathbb H"
18855 msgstr "mathbb H"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18858 msgid "mathcal F"
18859 msgstr "mathcal F"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18862 msgid "mathcal L"
18863 msgstr "mathcal L"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18866 msgid "mathcal H"
18867 msgstr "mathcal H"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18870 msgid "mathcal O"
18871 msgstr "mathcal O"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18874 msgid "Big Operators"
18875 msgstr "Veľké Operátory"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18878 msgid "intop"
18879 msgstr "intop"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18882 msgid "int"
18883 msgstr "int"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18886 msgid "iint"
18887 msgstr "iint"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18890 msgid "iintop"
18891 msgstr "iintop"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18894 msgid "iiint"
18895 msgstr "iiint"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18898 msgid "iiintop"
18899 msgstr "iiintop"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18902 msgid "iiiint"
18903 msgstr "iiiint"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18906 msgid "iiiintop"
18907 msgstr "iiiintop"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18910 msgid "dotsint"
18911 msgstr "dotsint"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18914 msgid "dotsintop"
18915 msgstr "dotsintop"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18918 msgid "idotsint"
18919 msgstr "idotsint"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18922 msgid "oint"
18923 msgstr "oint"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18926 msgid "ointop"
18927 msgstr "ointop"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18930 msgid "oiint"
18931 msgstr "oiint"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18934 msgid "oiintop"
18935 msgstr "oiintop"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18938 msgid "ointctrclockwiseop"
18939 msgstr "ointctrclockwiseop"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18942 msgid "ointctrclockwise"
18943 msgstr "ointctrclockwise"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18946 msgid "ointclockwiseop"
18947 msgstr "ointclockwiseop"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18950 msgid "ointclockwise"
18951 msgstr "ointclockwise"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18954 msgid "sqint"
18955 msgstr "sqint"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18958 msgid "sqintop"
18959 msgstr "sqintop"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18962 msgid "sqiint"
18963 msgstr "sqiint"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18966 msgid "sqiintop"
18967 msgstr "sqiintop"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18970 msgid "fint"
18971 msgstr "fint"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18974 msgid "fintop"
18975 msgstr "fintop"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18978 msgid "landupint"
18979 msgstr "landupint"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18982 msgid "landupintop"
18983 msgstr "landupintop"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18986 msgid "landdownint"
18987 msgstr "landdownint"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18990 msgid "landdownintop"
18991 msgstr "landdownintop"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18994 msgid "varint"
18995 msgstr "varint"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18998 msgid "varoint"
18999 msgstr "varoint"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19002 msgid "varoiint"
19003 msgstr "varoiint"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19006 msgid "varoiintop"
19007 msgstr "varoiintop"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19010 msgid "varointclockwise"
19011 msgstr "varointclockwise"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19014 msgid "varointclockwiseop"
19015 msgstr "varointclockwiseop"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19018 msgid "varointctrclockwise"
19019 msgstr "varointctrclockwise"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19022 msgid "varointctrclockwiseop"
19023 msgstr "varointctrclockwiseop"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19026 msgid "sum"
19027 msgstr "sum"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19030 msgid "prod"
19031 msgstr "prod"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19034 msgid "coprod"
19035 msgstr "coprod"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19038 msgid "bigsqcup"
19039 msgstr "bigsqcup"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19042 msgid "bigotimes"
19043 msgstr "bigotimes"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19046 msgid "bigodot"
19047 msgstr "bigodot"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19050 msgid "bigoplus"
19051 msgstr "bigoplus"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19054 msgid "bigcap"
19055 msgstr "bigcap"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19058 msgid "bigcup"
19059 msgstr "bigcup"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19062 msgid "biguplus"
19063 msgstr "biguplus"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19066 msgid "bigvee"
19067 msgstr "bigvee"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19070 msgid "bigwedge"
19071 msgstr "bigwedge"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19074 msgid "digamma"
19075 msgstr "digamma"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19078 msgid "varkappa"
19079 msgstr "varkappa"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19082 msgid "beth"
19083 msgstr "beth"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19086 msgid "daleth"
19087 msgstr "daleth"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19090 msgid "gimel"
19091 msgstr "gimel"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19094 msgid "ulcorner"
19095 msgstr "ulcorner"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19098 msgid "urcorner"
19099 msgstr "urcorner"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19102 msgid "llcorner"
19103 msgstr "llcorner"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19106 msgid "lrcorner"
19107 msgstr "lrcorner"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19110 msgid "hslash"
19111 msgstr "hslash"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19114 msgid "vartriangle"
19115 msgstr "vartriangle"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19118 msgid "triangledown"
19119 msgstr "trojuholníknadol"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19122 msgid "square"
19123 msgstr "kocka"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19126 msgid "CheckedBox"
19127 msgstr "CheckedBox"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19130 msgid "XBox"
19131 msgstr "XBox"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19134 msgid "lozenge"
19135 msgstr "lozenge"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19138 msgid "wasylozenge"
19139 msgstr "wasylozenge"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19142 msgid "circledR"
19143 msgstr "okrúhlenéR"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19146 msgid "circledS"
19147 msgstr "okrúhlenéS"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19150 msgid "measuredangle"
19151 msgstr "measuredangle"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19154 msgid "varangle"
19155 msgstr "varangle"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19158 msgid "nexists"
19159 msgstr "nexists"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19162 msgid "mho"
19163 msgstr "mho"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19166 msgid "Finv"
19167 msgstr "Finv"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19170 msgid "Game"
19171 msgstr "Game"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19174 msgid "Bbbk"
19175 msgstr "Bbbk"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19178 msgid "backprime"
19179 msgstr "backprime"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19182 msgid "varnothing"
19183 msgstr "varnothing"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19186 msgid "blacktriangle"
19187 msgstr "čiernytrojuholník"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19190 msgid "blacktriangledown"
19191 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19194 msgid "blacksquare"
19195 msgstr "čiernakocka"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19198 msgid "blacklozenge"
19199 msgstr "blacklozenge"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19202 msgid "bigstar"
19203 msgstr "bigstar"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19206 msgid "sphericalangle"
19207 msgstr "sphericalangle"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19210 msgid "complement"
19211 msgstr "complement"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19214 msgid "eth"
19215 msgstr "eth"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19218 msgid "diagup"
19219 msgstr "diagup"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19222 msgid "diagdown"
19223 msgstr "diagdown"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19226 msgid "lightning"
19227 msgstr "lightning"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19230 msgid "varcopyright"
19231 msgstr "varcopyright"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19234 msgid "Bowtie"
19235 msgstr "Bowtie"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19238 msgid "diameter"
19239 msgstr "diameter"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19242 msgid "invdiameter"
19243 msgstr "invdiameter"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19246 msgid "bell"
19247 msgstr "bell"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19250 msgid "hexagon"
19251 msgstr "šesťhran"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19254 msgid "varhexagon"
19255 msgstr "varhexagon"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19258 msgid "pentagon"
19259 msgstr "päťhran"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19262 msgid "octagon"
19263 msgstr "octagon"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19266 msgid "smiley"
19267 msgstr "smiley"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19270 msgid "blacksmiley"
19271 msgstr "blacksmiley"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19274 msgid "frownie"
19275 msgstr "frownie"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19278 msgid "sun"
19279 msgstr "sun"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19282 msgid "leadsto"
19283 msgstr "leadsto"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19286 msgid "Leftcircle"
19287 msgstr "Ľavýkruh"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19290 msgid "Rightcircle"
19291 msgstr "Pravýkruh"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19294 msgid "CIRCLE"
19295 msgstr "KRUH"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19298 msgid "LEFTCIRCLE"
19299 msgstr "ĽAVÝKRUH"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19302 msgid "RIGHTCIRCLE"
19303 msgstr "PRAVÝKRUH"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19306 msgid "LEFTcircle"
19307 msgstr "ĽAVÝkruh"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19310 msgid "RIGHTcircle"
19311 msgstr "PRAVÝkruh"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19314 msgid "leftturn"
19315 msgstr "leftturn"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19318 msgid "rightturn"
19319 msgstr "rightturn"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19322 msgid "AC"
19323 msgstr "AC"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19326 msgid "HF"
19327 msgstr "HF"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19330 msgid "VHF"
19331 msgstr "VHF"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19334 msgid "photon"
19335 msgstr "photon"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19338 msgid "gluon"
19339 msgstr "gluon"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19342 msgid "permil"
19343 msgstr "permil"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19346 msgid "cent"
19347 msgstr "cent"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19350 msgid "yen"
19351 msgstr "yen"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19354 msgid "hexstar"
19355 msgstr "hexstar"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19358 msgid "varhexstar"
19359 msgstr "varhexstar"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19362 msgid "davidsstar"
19363 msgstr "davidsstar"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19366 msgid "maltese"
19367 msgstr "maltese"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19370 msgid "kreuz"
19371 msgstr "kreuz"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19374 msgid "ataribox"
19375 msgstr "ataribox"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19378 msgid "checked"
19379 msgstr "checked"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19382 msgid "checkmark"
19383 msgstr "checkmark"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19386 msgid "eighthnote"
19387 msgstr "eighthnote"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19390 msgid "quarternote"
19391 msgstr "quarternote"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19394 msgid "halfnote"
19395 msgstr "halfnote"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19398 msgid "fullnote"
19399 msgstr "fullnote"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19402 msgid "twonotes"
19403 msgstr "twonotes"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19406 msgid "female"
19407 msgstr "žena"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19410 msgid "male"
19411 msgstr "muž"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19414 msgid "vernal"
19415 msgstr "vernal"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19418 msgid "ascnode"
19419 msgstr "ascnode"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19422 msgid "descnode"
19423 msgstr "descnode"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19426 msgid "fullmoon"
19427 msgstr "plnýmesiac"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19430 msgid "newmoon"
19431 msgstr "novýmesiac"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19434 msgid "leftmoon"
19435 msgstr "ľavýmesiac"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19438 msgid "rightmoon"
19439 msgstr "pravýmesiac"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19442 msgid "astrosun"
19443 msgstr "astrosun"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19446 msgid "mercury"
19447 msgstr "Merkúr"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19450 msgid "venus"
19451 msgstr "Venuša"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19454 msgid "earth"
19455 msgstr "Zem"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19458 msgid "mars"
19459 msgstr "Mars"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19462 msgid "jupiter"
19463 msgstr "Jupiter"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19466 msgid "saturn"
19467 msgstr "Saturn"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19470 msgid "uranus"
19471 msgstr "Urán"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19474 msgid "neptune"
19475 msgstr "Neptún"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19478 msgid "pluto"
19479 msgstr "Pluto"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19482 msgid "aries"
19483 msgstr "baran"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19486 msgid "taurus"
19487 msgstr "býk"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19490 msgid "gemini"
19491 msgstr "dvojčatá"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19494 msgid "cancer"
19495 msgstr "rak"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19498 msgid "leo"
19499 msgstr "lev"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19502 msgid "virgo"
19503 msgstr "panna"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19506 msgid "libra"
19507 msgstr "váha"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19510 msgid "scorpio"
19511 msgstr "škorpión"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19514 msgid "sagittarius"
19515 msgstr "strelec"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19518 msgid "capricornus"
19519 msgstr "kozorožec"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19522 msgid "aquarius"
19523 msgstr "vodnár"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19526 msgid "pisces"
19527 msgstr "ryby"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19530 msgid "APLbox"
19531 msgstr "APLbox"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19534 msgid "APLcomment"
19535 msgstr "APLkomentár"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19538 msgid "APLdown"
19539 msgstr "APLnadol"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19542 msgid "APLdownarrowbox"
19543 msgstr "APLnadolšípkablok"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19546 msgid "APLinput"
19547 msgstr "APLinput"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19550 msgid "APLinv"
19551 msgstr "APLinv"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19554 msgid "APLleftarrowbox"
19555 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19558 msgid "APLlog"
19559 msgstr "APLlog"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19562 msgid "APLrightarrowbox"
19563 msgstr "APLdopravašípkablok"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19566 msgid "APLstar"
19567 msgstr "APLhviezda"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19570 msgid "APLup"
19571 msgstr "APLnahor"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19574 msgid "APLuparrowbox"
19575 msgstr "APLnahoršípkablok"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19578 msgid "dashleftarrow"
19579 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19582 msgid "dashrightarrow"
19583 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19586 msgid "leftleftarrows"
19587 msgstr "doľavadoľavašípky"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19590 msgid "leftrightarrows"
19591 msgstr "doľavadopravašípky"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19594 msgid "rightrightarrows"
19595 msgstr "dopravadopravašípky"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19598 msgid "rightleftarrows"
19599 msgstr "dopravadoľavašípky"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19602 msgid "Lleftarrow"
19603 msgstr "Ldoľavašípka"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19606 msgid "Rrightarrow"
19607 msgstr "Rdopravašípka"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19610 msgid "twoheadleftarrow"
19611 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19614 msgid "twoheadrightarrow"
19615 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19618 msgid "leftarrowtail"
19619 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19622 msgid "rightarrowtail"
19623 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19626 msgid "looparrowleft"
19627 msgstr "točenášípkadoľava"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19630 msgid "looparrowright"
19631 msgstr "točenášípkadoprava"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19634 msgid "curvearrowleft"
19635 msgstr "krivášípkadoľava"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19638 msgid "curvearrowright"
19639 msgstr "krivášípkadoprava"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19642 msgid "circlearrowleft"
19643 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19646 msgid "circlearrowright"
19647 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19650 msgid "Lsh"
19651 msgstr "Lsh"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19654 msgid "Rsh"
19655 msgstr "Rsh"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19658 msgid "upuparrows"
19659 msgstr "nahornahoršípky"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19662 msgid "downdownarrows"
19663 msgstr "nadolnadolšípky"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19666 msgid "upharpoonleft"
19667 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19670 msgid "upharpoonright"
19671 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19674 msgid "downharpoonleft"
19675 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19678 msgid "downharpoonright"
19679 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19682 msgid "leftrightharpoons"
19683 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19686 msgid "rightsquigarrow"
19687 msgstr "rightsquigarrow"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19690 msgid "leftrightsquigarrow"
19691 msgstr "leftrightsquigarrow"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19694 msgid "nleftarrow"
19695 msgstr "nleftarrow"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19698 msgid "nrightarrow"
19699 msgstr "nrightarrow"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19702 msgid "nleftrightarrow"
19703 msgstr "nleftrightarrow"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19706 msgid "nLeftarrow"
19707 msgstr "nLeftarrow"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19710 msgid "nRightarrow"
19711 msgstr "nRightarrow"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19714 msgid "nLeftrightarrow"
19715 msgstr "nLeftrightarrow"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19718 msgid "multimap"
19719 msgstr "multimap"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19722 msgid "shortleftarrow"
19723 msgstr "shortleftarrow"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19726 msgid "shortrightarrow"
19727 msgstr "shortrightarrow"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19730 msgid "shortuparrow"
19731 msgstr "shortuparrow"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19734 msgid "shortdownarrow"
19735 msgstr "shortdownarrow"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19738 msgid "leftrightarroweq"
19739 msgstr "leftrightarroweq"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19742 msgid "curlyveedownarrow"
19743 msgstr "curlyveedownarrow"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19746 msgid "curlyveeuparrow"
19747 msgstr "curlyveeuparrow"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19750 msgid "nnwarrow"
19751 msgstr "nnwarrow"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19754 msgid "nnearrow"
19755 msgstr "nnearrow"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19758 msgid "sswarrow"
19759 msgstr "sswarrow"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19762 msgid "ssearrow"
19763 msgstr "ssearrow"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19766 msgid "curlywedgeuparrow"
19767 msgstr "curlywedgeuparrow"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19770 msgid "curlywedgedownarrow"
19771 msgstr "curlywedgedownarrow"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19774 msgid "leftrightarrowtriangle"
19775 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19778 msgid "leftarrowtriangle"
19779 msgstr "leftarrowtriangle"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19782 msgid "rightarrowtriangle"
19783 msgstr "rightarrowtriangle"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19786 msgid "Mapsto"
19787 msgstr "Mapsto"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19790 msgid "mapsfrom"
19791 msgstr "mapsfrom"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19794 msgid "Mapsfrom"
19795 msgstr "Mapsfrom"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19798 msgid "Longmapsto"
19799 msgstr "Longmapsto"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19802 msgid "longmapsfrom"
19803 msgstr "longmapsfrom"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19806 msgid "Longmapsfrom"
19807 msgstr "Longmapsfrom"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19810 msgid "xleftarrow"
19811 msgstr "xleftarrow"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19814 msgid "xrightarrow"
19815 msgstr "xrightarrow"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19818 msgid "leqq"
19819 msgstr "leqq"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19822 msgid "geqq"
19823 msgstr "geqq"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19826 msgid "leqslant"
19827 msgstr "leqslant"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19830 msgid "geqslant"
19831 msgstr "geqslant"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19834 msgid "eqslantless"
19835 msgstr "eqslantless"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19838 msgid "eqslantgtr"
19839 msgstr "eqslantgtr"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19842 msgid "eqsim"
19843 msgstr "eqsim"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19846 msgid "lesssim"
19847 msgstr "lesssim"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19850 msgid "gtrsim"
19851 msgstr "gtrsim"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19854 msgid "apprge"
19855 msgstr "apprge"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19858 msgid "apprle"
19859 msgstr "apprle"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19862 msgid "lessapprox"
19863 msgstr "lessapprox"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19866 msgid "gtrapprox"
19867 msgstr "gtrapprox"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19870 msgid "approxeq"
19871 msgstr "approxeq"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19874 msgid "triangleq"
19875 msgstr "triangleq"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19878 msgid "lessdot"
19879 msgstr "lessdot"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19882 msgid "gtrdot"
19883 msgstr "gtrdot"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19886 msgid "lll"
19887 msgstr "lll"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19890 msgid "ggg"
19891 msgstr "ggg"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19894 msgid "lessgtr"
19895 msgstr "lessgtr"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19898 msgid "gtrless"
19899 msgstr "gtrless"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19902 msgid "lesseqgtr"
19903 msgstr "lesseqgtr"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19906 msgid "gtreqless"
19907 msgstr "gtreqless"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19910 msgid "lesseqqgtr"
19911 msgstr "lesseqqgtr"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19914 msgid "gtreqqless"
19915 msgstr "gtreqqless"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19918 msgid "eqcirc"
19919 msgstr "eqcirc"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19922 msgid "circeq"
19923 msgstr "circeq"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19926 msgid "thicksim"
19927 msgstr "thicksim"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19930 msgid "thickapprox"
19931 msgstr "thickapprox"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19934 msgid "backsim"
19935 msgstr "backsim"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19938 msgid "backsimeq"
19939 msgstr "backsimeq"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19942 msgid "subseteqq"
19943 msgstr "subseteqq"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19946 msgid "supseteqq"
19947 msgstr "supseteqq"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19950 msgid "Subset"
19951 msgstr "Subset"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19954 msgid "Supset"
19955 msgstr "Supset"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19958 msgid "sqsubset"
19959 msgstr "sqsubset"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19962 msgid "sqsupset"
19963 msgstr "sqsupset"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19966 msgid "preccurlyeq"
19967 msgstr "preccurlyeq"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19970 msgid "succcurlyeq"
19971 msgstr "succcurlyeq"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19974 msgid "curlyeqprec"
19975 msgstr "curlyeqprec"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19978 msgid "curlyeqsucc"
19979 msgstr "curlyeqsucc"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19982 msgid "precsim"
19983 msgstr "precsim"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19986 msgid "succsim"
19987 msgstr "succsim"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19990 msgid "precapprox"
19991 msgstr "precapprox"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19994 msgid "succapprox"
19995 msgstr "succapprox"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19998 msgid "vartriangleleft"
19999 msgstr "vartriangleleft"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20002 msgid "vartriangleright"
20003 msgstr "vartriangleright"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20006 msgid "trianglelefteq"
20007 msgstr "trianglelefteq"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20010 msgid "trianglerighteq"
20011 msgstr "trianglerighteq"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20014 msgid "bumpeq"
20015 msgstr "bumpeq"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20018 msgid "Bumpeq"
20019 msgstr "Bumpeq"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20022 msgid "doteqdot"
20023 msgstr "doteqdot"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20026 msgid "risingdotseq"
20027 msgstr "risingdotseq"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20030 msgid "fallingdotseq"
20031 msgstr "fallingdotseq"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20034 msgid "vDash"
20035 msgstr "vDash"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20038 msgid "Vvdash"
20039 msgstr "Vvdash"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20042 msgid "Vdash"
20043 msgstr "Vdash"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20046 msgid "shortmid"
20047 msgstr "shortmid"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20050 msgid "shortparallel"
20051 msgstr "shortparallel"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20054 msgid "smallsmile"
20055 msgstr "smallsmile"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20058 msgid "smallfrown"
20059 msgstr "smallfrown"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20062 msgid "blacktriangleleft"
20063 msgstr "blacktriangleleft"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20066 msgid "blacktriangleright"
20067 msgstr "blacktriangleright"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20070 msgid "because"
20071 msgstr "because"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20074 msgid "therefore"
20075 msgstr "therefore"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20078 msgid "wasytherefore"
20079 msgstr "wasytherefore"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20082 msgid "backepsilon"
20083 msgstr "backepsilon"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20086 msgid "varpropto"
20087 msgstr "varpropto"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20090 msgid "between"
20091 msgstr "between"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20094 msgid "pitchfork"
20095 msgstr "pitchfork"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20098 msgid "trianglelefteqslant"
20099 msgstr "trianglelefteqslant"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20102 msgid "trianglerighteqslant"
20103 msgstr "trianglerighteqslant"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20106 msgid "inplus"
20107 msgstr "inplus"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20110 msgid "niplus"
20111 msgstr "niplus"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20114 msgid "subsetplus"
20115 msgstr "subsetplus"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20118 msgid "supsetplus"
20119 msgstr "supsetplus"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20122 msgid "subsetpluseq"
20123 msgstr "subsetpluseq"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20126 msgid "supsetpluseq"
20127 msgstr "supsetpluseq"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20130 msgid "minuso"
20131 msgstr "minuso"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20134 msgid "baro"
20135 msgstr "baro"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20138 msgid "sslash"
20139 msgstr "sslash"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20142 msgid "bbslash"
20143 msgstr "bbslash"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20146 msgid "moo"
20147 msgstr "moo"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20150 msgid "merge"
20151 msgstr "merge"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20154 msgid "invneg"
20155 msgstr "invneg"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20158 msgid "lbag"
20159 msgstr "lbag"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20162 msgid "rbag"
20163 msgstr "rbag"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20166 msgid "interleave"
20167 msgstr "interleave"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20170 msgid "leftslice"
20171 msgstr "leftslice"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20174 msgid "rightslice"
20175 msgstr "rightslice"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20178 msgid "oblong"
20179 msgstr "oblong"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20182 msgid "talloblong"
20183 msgstr "talloblong"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20186 msgid "fatsemi"
20187 msgstr "fatsemi"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20190 msgid "fatslash"
20191 msgstr "fatslash"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20194 msgid "fatbslash"
20195 msgstr "fatbslash"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20198 msgid "ldotp"
20199 msgstr "ldotp"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20202 msgid "cdotp"
20203 msgstr "cdotp"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20206 msgid "colon"
20207 msgstr "dvojbodka"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20210 msgid "dblcolon"
20211 msgstr "dvojnádvojbodka"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20214 msgid "vcentcolon"
20215 msgstr "vcentcolon"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20218 msgid "colonapprox"
20219 msgstr "colonapprox"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20222 msgid "Colonapprox"
20223 msgstr "Colonapprox"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20226 msgid "coloneq"
20227 msgstr "coloneq"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20230 msgid "Coloneq"
20231 msgstr "Coloneq"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20234 msgid "coloneqq"
20235 msgstr "coloneqq"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20238 msgid "Coloneqq"
20239 msgstr "Coloneqq"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20242 msgid "colonsim"
20243 msgstr "colonsim"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20246 msgid "Colonsim"
20247 msgstr "Colonsim"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20250 msgid "eqcolon"
20251 msgstr "eqcolon"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20254 msgid "Eqcolon"
20255 msgstr "Eqcolon"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20258 msgid "eqqcolon"
20259 msgstr "eqqcolon"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20262 msgid "Eqqcolon"
20263 msgstr "Eqqcolon"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20266 msgid "wasypropto"
20267 msgstr "wasypropto"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20270 msgid "logof"
20271 msgstr "logof"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20274 msgid "Join"
20275 msgstr "Join"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20278 msgid "Negative Relations (extended)"
20279 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20282 msgid "nless"
20283 msgstr "nless"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20286 msgid "ngtr"
20287 msgstr "ngtr"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20290 msgid "nleq"
20291 msgstr "nleq"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20294 msgid "ngeq"
20295 msgstr "ngeq"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20298 msgid "nleqslant"
20299 msgstr "nleqslant"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20302 msgid "ngeqslant"
20303 msgstr "ngeqslant"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20306 msgid "nleqq"
20307 msgstr "nleqq"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20310 msgid "ngeqq"
20311 msgstr "ngeqq"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20314 msgid "lneq"
20315 msgstr "lneq"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20318 msgid "gneq"
20319 msgstr "gneq"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20322 msgid "lneqq"
20323 msgstr "lneqq"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20326 msgid "gneqq"
20327 msgstr "gneqq"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20330 msgid "lvertneqq"
20331 msgstr "lvertneqq"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20334 msgid "gvertneqq"
20335 msgstr "gvertneqq"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20338 msgid "lnsim"
20339 msgstr "lnsim"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20342 msgid "gnsim"
20343 msgstr "gnsim"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20346 msgid "lnapprox"
20347 msgstr "lnapprox"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20350 msgid "gnapprox"
20351 msgstr "gnapprox"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20354 msgid "nprec"
20355 msgstr "nprec"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20358 msgid "nsucc"
20359 msgstr "nsucc"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20362 msgid "npreceq"
20363 msgstr "npreceq"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20366 msgid "nsucceq"
20367 msgstr "nsucceq"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20370 msgid "precneqq"
20371 msgstr "precneqq"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20374 msgid "succneqq"
20375 msgstr "succneqq"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20378 msgid "precnsim"
20379 msgstr "precnsim"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20382 msgid "succnsim"
20383 msgstr "succnsim"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20386 msgid "precnapprox"
20387 msgstr "precnapprox"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20390 msgid "succnapprox"
20391 msgstr "succnapprox"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20394 msgid "subsetneq"
20395 msgstr "subsetneq"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20398 msgid "supsetneq"
20399 msgstr "supsetneq"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20402 msgid "subsetneqq"
20403 msgstr "subsetneqq"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20406 msgid "supsetneqq"
20407 msgstr "supsetneqq"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20410 msgid "nsubseteq"
20411 msgstr "nsubseteq"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20414 msgid "nsubseteqq"
20415 msgstr "nsubseteqq"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20418 msgid "nsupseteq"
20419 msgstr "nsupseteq"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20422 msgid "nsupseteqq"
20423 msgstr "nsupseteqq"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20426 msgid "nvdash"
20427 msgstr "nvdash"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20430 msgid "nvDash"
20431 msgstr "nvDash"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20434 msgid "nVDash"
20435 msgstr "nVDash"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20438 msgid "nVdash"
20439 msgstr "nVdash"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20442 msgid "varsubsetneq"
20443 msgstr "varsubsetneq"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20446 msgid "varsupsetneq"
20447 msgstr "varsupsetneq"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20450 msgid "varsubsetneqq"
20451 msgstr "varsubsetneqq"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20454 msgid "varsupsetneqq"
20455 msgstr "varsupsetneqq"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20458 msgid "ntriangleleft"
20459 msgstr "ntriangleleft"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20462 msgid "ntriangleright"
20463 msgstr "ntriangleright"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20466 msgid "ntrianglelefteq"
20467 msgstr "ntrianglelefteq"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20470 msgid "ntrianglerighteq"
20471 msgstr "ntrianglerighteq"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20474 msgid "ncong"
20475 msgstr "ncong"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20478 msgid "nsim"
20479 msgstr "nsim"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20482 msgid "nmid"
20483 msgstr "nmid"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20486 msgid "nshortmid"
20487 msgstr "nshortmid"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20490 msgid "nparallel"
20491 msgstr "nparallel"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20494 msgid "nshortparallel"
20495 msgstr "nshortparallel"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20498 msgid "ntrianglelefteqslant"
20499 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20502 msgid "ntrianglerighteqslant"
20503 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20506 msgid "dotplus"
20507 msgstr "dotplus"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20510 msgid "smallsetminus"
20511 msgstr "smallsetminus"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20514 msgid "Cap"
20515 msgstr "Cap"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20518 msgid "Cup"
20519 msgstr "Cup"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20522 msgid "barwedge"
20523 msgstr "barwedge"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20526 msgid "veebar"
20527 msgstr "veebar"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20530 msgid "doublebarwedge"
20531 msgstr "doublebarwedge"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20534 msgid "boxminus"
20535 msgstr "boxminus"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20538 msgid "boxtimes"
20539 msgstr "boxtimes"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20542 msgid "boxdot"
20543 msgstr "boxdot"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20546 msgid "boxplus"
20547 msgstr "boxplus"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20550 msgid "boxast"
20551 msgstr "boxast"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20554 msgid "boxbar"
20555 msgstr "boxbar"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20558 msgid "boxslash"
20559 msgstr "boxslash"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20562 msgid "boxbslash"
20563 msgstr "boxbslash"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20566 msgid "boxcircle"
20567 msgstr "boxcircle"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20570 msgid "boxbox"
20571 msgstr "boxbox"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20574 msgid "boxempty"
20575 msgstr "boxempty"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20578 msgid "divideontimes"
20579 msgstr "divideontimes"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20582 msgid "ltimes"
20583 msgstr "ltimes"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20586 msgid "rtimes"
20587 msgstr "rtimes"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20590 msgid "leftthreetimes"
20591 msgstr "leftthreetimes"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20594 msgid "rightthreetimes"
20595 msgstr "rightthreetimes"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20598 msgid "curlywedge"
20599 msgstr "curlywedge"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20602 msgid "curlyvee"
20603 msgstr "curlyvee"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20606 msgid "circleddash"
20607 msgstr "circleddash"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20610 msgid "circledast"
20611 msgstr "circledast"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20614 msgid "circledcirc"
20615 msgstr "circledcirc"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20618 msgid "centerdot"
20619 msgstr "centerdot"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20622 msgid "intercal"
20623 msgstr "intercal"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20626 msgid "implies"
20627 msgstr "implies"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20630 msgid "impliedby"
20631 msgstr "impliedby"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20634 msgid "bigcurlyvee"
20635 msgstr "bigcurlyvee"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20638 msgid "bigcurlywedge"
20639 msgstr "bigcurlywedge"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20642 msgid "bigsqcap"
20643 msgstr "bigsqcap"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20646 msgid "bigbox"
20647 msgstr "bigbox"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20650 msgid "bigparallel"
20651 msgstr "bigparallel"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20654 msgid "biginterleave"
20655 msgstr "biginterleave"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20658 msgid "bignplus"
20659 msgstr "bignplus"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20662 msgid "nplus"
20663 msgstr "nplus"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20666 msgid "Yup"
20667 msgstr "Yup"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20670 msgid "Ydown"
20671 msgstr "Ydown"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20674 msgid "Yleft"
20675 msgstr "Yleft"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20678 msgid "Yright"
20679 msgstr "Yright"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20682 msgid "obar"
20683 msgstr "obar"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20686 msgid "obslash"
20687 msgstr "obslash"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20690 msgid "ocircle"
20691 msgstr "ocircle"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20694 msgid "olessthan"
20695 msgstr "olessthan"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20698 msgid "ogreaterthan"
20699 msgstr "ogreaterthan"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20702 msgid "ovee"
20703 msgstr "ovee"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20706 msgid "owedge"
20707 msgstr "owedge"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20710 msgid "varcurlyvee"
20711 msgstr "varcurlyvee"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20714 msgid "varcurlywedge"
20715 msgstr "varcurlywedge"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20718 msgid "vartimes"
20719 msgstr "vartimes"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20722 msgid "varotimes"
20723 msgstr "varotimes"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20726 msgid "varoast"
20727 msgstr "varoast"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20730 msgid "varobar"
20731 msgstr "varobar"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20734 msgid "varodot"
20735 msgstr "varodot"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20738 msgid "varoslash"
20739 msgstr "varoslash"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20742 msgid "varobslash"
20743 msgstr "varobslash"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20746 msgid "varocircle"
20747 msgstr "varocircle"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20750 msgid "varoplus"
20751 msgstr "varoplus"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20754 msgid "varominus"
20755 msgstr "varominus"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20758 msgid "varovee"
20759 msgstr "varovee"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20762 msgid "varowedge"
20763 msgstr "varowedge"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20766 msgid "varolessthan"
20767 msgstr "varolessthan"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20770 msgid "varogreaterthan"
20771 msgstr "varogreaterthan"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20774 msgid "varbigcirc"
20775 msgstr "varbigcirc"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20778 msgid "brokenvert"
20779 msgstr "brokenvert"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20782 msgid "lfloor"
20783 msgstr "lfloor"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20786 msgid "rfloor"
20787 msgstr "rfloor"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20790 msgid "lceil"
20791 msgstr "lceil"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20794 msgid "rceil"
20795 msgstr "rceil"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20798 msgid "llbracket"
20799 msgstr "llbracket"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20802 msgid "rrbracket"
20803 msgstr "rrbracket"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20806 msgid "llfloor"
20807 msgstr "llfloor"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20810 msgid "rrfloor"
20811 msgstr "rrfloor"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20814 msgid "llceil"
20815 msgstr "llceil"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20818 msgid "rrceil"
20819 msgstr "rrceil"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20822 msgid "Lbag"
20823 msgstr "Lbag"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20826 msgid "Rbag"
20827 msgstr "Rbag"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20830 msgid "llparenthesis"
20831 msgstr "llparenthesis"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20834 msgid "rrparenthesis"
20835 msgstr "rrparenthesis"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20838 msgid "binampersand"
20839 msgstr "binampersand"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20842 msgid "bindnasrepma"
20843 msgstr "bindnasrepma"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20846 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20847 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20850 msgid "Voiced bilabial plosive"
20851 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20854 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20855 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20858 msgid "Voiced alveolar plosive"
20859 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20862 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20863 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20866 msgid "Voiced retroflex plosive"
20867 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20870 msgid "Voiceless palatal plosive"
20871 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20874 msgid "Voiced palatal plosive"
20875 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20878 msgid "Voiceless velar plosive"
20879 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20882 msgid "Voiced velar plosive"
20883 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20886 msgid "Voiceless uvular plosive"
20887 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20890 msgid "Voiced uvular plosive"
20891 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20894 msgid "Glottal plosive"
20895 msgstr "Glotálna plozíva"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20898 msgid "Voiced bilabial nasal"
20899 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20902 msgid "Voiced labiodental nasal"
20903 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20906 msgid "Voiced alveolar nasal"
20907 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20910 msgid "Voiced retroflex nasal"
20911 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20914 msgid "Voiced palatal nasal"
20915 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20918 msgid "Voiced velar nasal"
20919 msgstr "Znelá velárna nazála"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20922 msgid "Voiced uvular nasal"
20923 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20926 msgid "Voiced bilabial trill"
20927 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20930 msgid "Voiced alveolar trill"
20931 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20934 msgid "Voiced uvular trill"
20935 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20938 msgid "Voiced alveolar tap"
20939 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20942 msgid "Voiced retroflex flap"
20943 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20946 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20947 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20950 msgid "Voiced bilabial fricative"
20951 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20954 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20955 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20958 msgid "Voiced labiodental fricative"
20959 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20962 msgid "Voiceless dental fricative"
20963 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20966 msgid "Voiced dental fricative"
20967 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20970 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20971 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20974 msgid "Voiced alveolar fricative"
20975 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20978 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20979 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20982 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20983 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20986 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20987 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20990 msgid "Voiced retroflex fricative"
20991 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20994 msgid "Voiceless palatal fricative"
20995 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20998 msgid "Voiced palatal fricative"
20999 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21002 msgid "Voiceless velar fricative"
21003 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21006 msgid "Voiced velar fricative"
21007 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21010 msgid "Voiceless uvular fricative"
21011 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21014 msgid "Voiced uvular fricative"
21015 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21018 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21019 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21022 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21023 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21026 msgid "Voiceless glottal fricative"
21027 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21030 msgid "Voiced glottal fricative"
21031 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21034 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21035 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21038 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21039 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21042 msgid "Voiced labiodental approximant"
21043 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21046 msgid "Voiced alveolar approximant"
21047 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21050 msgid "Voiced retroflex approximant"
21051 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21054 msgid "Voiced palatal approximant"
21055 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21058 msgid "Voiced velar approximant"
21059 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21062 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21063 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21066 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21067 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21070 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21071 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21074 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21075 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21078 msgid "Bilabial click"
21079 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21082 msgid "Dental click"
21083 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21086 msgid "(Post)alveolar click"
21087 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21090 msgid "Palatoalveolar click"
21091 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21094 msgid "Alveolar lateral click"
21095 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21098 msgid "Voiced bilabial implosive"
21099 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21102 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21103 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21106 msgid "Voiced palatal implosive"
21107 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21110 msgid "Voiced velar implosive"
21111 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21114 msgid "Voiced uvular implosive"
21115 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21118 msgid "Ejective mark"
21119 msgstr "Značka ejektívy"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21122 msgid "Close front unrounded vowel"
21123 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21126 msgid "Close front rounded vowel"
21127 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21130 msgid "Close central unrounded vowel"
21131 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21134 msgid "Close central rounded vowel"
21135 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21138 msgid "Close back unrounded vowel"
21139 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21142 msgid "Close back rounded vowel"
21143 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21146 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21147 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21150 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21151 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21154 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21155 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21158 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21159 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21162 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21163 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21166 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21167 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21170 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21171 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21174 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21175 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21178 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21179 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21182 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21183 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21186 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21187 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21190 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21191 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21194 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21195 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21198 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21199 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21202 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21203 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21206 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21207 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21210 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21211 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21214 msgid "Near-open vowel"
21215 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21218 msgid "Open front unrounded vowel"
21219 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21222 msgid "Open front rounded vowel"
21223 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21226 msgid "Open back unrounded vowel"
21227 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21230 msgid "Open back rounded vowel"
21231 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21234 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21235 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21238 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21239 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21242 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21243 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21246 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21247 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21250 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21251 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21254 msgid "Epiglottal plosive"
21255 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21258 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21259 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21262 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21263 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21266 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21267 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21270 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21271 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21274 msgid "Top tie bar"
21275 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21278 msgid "Bottom tie bar"
21279 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21282 msgid "Long"
21283 msgstr "Trvanie dlhé"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21286 msgid "Half-long"
21287 msgstr "Polo-dlhé"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21290 msgid "Extra short"
21291 msgstr "Extra krátke"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21294 msgid "Primary stress"
21295 msgstr "Hlavný prízvuk"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21298 msgid "Secondary stress"
21299 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21302 msgid "Minor (foot) group"
21303 msgstr "Podradená Skupina"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21306 msgid "Major (intonation) group"
21307 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21310 msgid "Syllable break"
21311 msgstr "Slabičná hranica"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21314 msgid "Linking (absence of a break)"
21315 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21318 msgid "Voiceless"
21319 msgstr "Neznelo"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21322 msgid "Voiceless (above)"
21323 msgstr "Neznelo (ponad)"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21326 msgid "Voiced"
21327 msgstr "Znelo"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21330 msgid "Breathy voiced"
21331 msgstr "Šepkaným hlasom"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21334 msgid "Creaky voiced"
21335 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21338 msgid "Linguolabial"
21339 msgstr "Jazyčno-perne"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21342 msgid "Dental"
21343 msgstr "Zubne"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21346 msgid "Apical"
21347 msgstr "Apikálne"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21350 msgid "Laminal"
21351 msgstr "Hrotom jazyka"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21354 msgid "Aspirated"
21355 msgstr "Vdychovane"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21358 msgid "More rounded"
21359 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21362 msgid "Less rounded"
21363 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21366 msgid "Advanced"
21367 msgstr "Predložene"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21370 msgid "Retracted"
21371 msgstr "Zatiahnuto"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21374 msgid "Centralized"
21375 msgstr "Centrované"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21378 msgid "Mid-centralized"
21379 msgstr "V strede centrované"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21382 msgid "Syllabic"
21383 msgstr "Slabičné"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21386 msgid "Non-syllabic"
21387 msgstr "Neslabičné"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21390 msgid "Rhoticity"
21391 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21394 msgid "Labialized"
21395 msgstr "Labializovane"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21398 msgid "Palatized"
21399 msgstr "Palatalizovane"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21402 msgid "Velarized"
21403 msgstr "Velarizovane"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21406 msgid "Pharyngialized"
21407 msgstr "Faryngalizovane"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21410 msgid "Velarized or pharyngialized"
21411 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21414 msgid "Raised"
21415 msgstr "Stúpavé"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21418 msgid "Lowered"
21419 msgstr "Klesavé"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21422 msgid "Advanced tongue root"
21423 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21426 msgid "Retracted tongue root"
21427 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21430 msgid "Nasalized"
21431 msgstr "Nazalisovane"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21434 msgid "Nasal release"
21435 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21438 msgid "Lateral release"
21439 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21442 msgid "No audible release"
21443 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21446 msgid "Extra high (accent)"
21447 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21450 msgid "Extra high (tone letter)"
21451 msgstr "Extra vysoký tón"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21454 msgid "High (accent)"
21455 msgstr "Vysoký prízvuk"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21458 msgid "High (tone letter)"
21459 msgstr "Vysoký tón"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21462 msgid "Mid (accent)"
21463 msgstr "Stredný prízvuk"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21466 msgid "Mid (tone letter)"
21467 msgstr "Stredný tón"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21470 msgid "Low (accent)"
21471 msgstr "Nízky prízvuk"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21474 msgid "Low (tone letter)"
21475 msgstr "Nízky tón"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21478 msgid "Extra low (accent)"
21479 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21482 msgid "Extra low (tone letter)"
21483 msgstr "Extra nízky tón"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21486 msgid "Downstep"
21487 msgstr "Klesajúci"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21490 msgid "Upstep"
21491 msgstr "Stúpajúci"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21494 msgid "Rising (accent)"
21495 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21498 msgid "Rising (tone letter)"
21499 msgstr "Stúpavý tón"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21502 msgid "Falling (accent)"
21503 msgstr "Klesavý prízvuk"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21506 msgid "Falling (tone letter)"
21507 msgstr "Klesavý tón"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21510 msgid "High rising (accent)"
21511 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21514 msgid "High rising (tone letter)"
21515 msgstr "Silne stúpavý tón"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21518 msgid "Low rising (accent)"
21519 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21522 msgid "Low rising (tone letter)"
21523 msgstr "Silne klesavý tón"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21526 msgid "Rising-falling (accent)"
21527 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21530 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21531 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21534 msgid "Global rise"
21535 msgstr "Globálne stúpa"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21538 msgid "Global fall"
21539 msgstr "Globálne klesá"
21540
21541 #: lib/external_templates:36
21542 msgid "GnumericSpreadsheet"
21543 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21544
21545 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21546 msgid "Spreadsheet"
21547 msgstr "Tabuľkový procesor"
21548
21549 #: lib/external_templates:39
21550 msgid ""
21551 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21552 "It imports as a long table, so any length\n"
21553 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21554 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21555 "both for gnumeric and excel files.\n"
21556 msgstr ""
21557 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21558 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21559 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21560 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21561 "je potrebný program gnumeric.\n"
21562
21563 #: lib/external_templates:76
21564 msgid "RasterImage"
21565 msgstr "Rastrový obrázok"
21566
21567 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21568 msgid "Raster image"
21569 msgstr "Rastrový obrázok"
21570
21571 #: lib/external_templates:84
21572 msgid "A bitmap file.\n"
21573 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21574
21575 #: lib/external_templates:148
21576 msgid "XFig"
21577 msgstr "XFig"
21578
21579 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21580 msgid "Xfig figure"
21581 msgstr "Xfig obrázok"
21582
21583 #: lib/external_templates:151
21584 msgid "An Xfig figure.\n"
21585 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21586
21587 #: lib/external_templates:201
21588 msgid "ChessDiagram"
21589 msgstr "Šachovnica"
21590
21591 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21592 msgid "Chess diagram"
21593 msgstr "Šachový diagram"
21594
21595 #: lib/external_templates:204
21596 msgid ""
21597 "A chess position diagram.\n"
21598 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21599 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21600 "the position that you want to display.\n"
21601 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21602 "and remember to type in a relative path\n"
21603 "to the LyX document location.\n"
21604 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21605 "to enable general editing of the board.\n"
21606 "You might also check out the\n"
21607 "'Options->Test legality' option, and\n"
21608 "remember to middle and right click to\n"
21609 "insert new material in the board.\n"
21610 "In order for this to work, you have to\n"
21611 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21612 "that TeX will find it, and you will need\n"
21613 "to install the skak package from CTAN.\n"
21614 msgstr ""
21615 "Šachový diagram.\n"
21616 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21617 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21618 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21619 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21620 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21621 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21622 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21623 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21624 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21625 "'Voľby->Test legality' a\n"
21626 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21627 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21628 "Aby to fungovalo musíte\n"
21629 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21630 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21631 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21632
21633 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21634 msgid "Lilypond typeset music"
21635 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21636
21637 #: lib/external_templates:254
21638 msgid ""
21639 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21640 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21641 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21642 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21643 msgstr ""
21644 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21645 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21646 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21647 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21648
21649 #: lib/external_templates:300
21650 msgid "PDFPages"
21651 msgstr "PDFStránky"
21652
21653 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21654 msgid "PDF pages"
21655 msgstr "PDF stránky"
21656
21657 #: lib/external_templates:303
21658 msgid ""
21659 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21660 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21661 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21662 "Examples:\n"
21663 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21664 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21665 "* pages=- (to include all pages)\n"
21666 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21667 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21668 "inserted in their original size.\n"
21669 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21670 "for further options and details.\n"
21671 msgstr ""
21672 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21673 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21674 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21675 "Príklady:\n"
21676 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21677 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21678 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21679 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21680 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21681 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21682 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21683 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21684
21685 #: lib/external_templates:346
21686 msgid ""
21687 "Today's date.\n"
21688 "Read 'info date' for more information.\n"
21689 msgstr ""
21690 "Dnešné dátum.\n"
21691 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21692
21693 #: lib/external_templates:375
21694 msgid "Dia"
21695 msgstr "Dia"
21696
21697 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21698 msgid "Dia diagram"
21699 msgstr "Dia diagram"
21700
21701 #: lib/external_templates:378
21702 msgid "Dia diagram.\n"
21703 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21704
21705 #: lib/configure.py:567
21706 msgid "tgo"
21707 msgstr "tgo"
21708
21709 #: lib/configure.py:567
21710 msgid "tgo|Tgif"
21711 msgstr "tgo|Tgif"
21712
21713 #: lib/configure.py:570
21714 msgid "FIG"
21715 msgstr "FIG"
21716
21717 #: lib/configure.py:573
21718 msgid "DIA"
21719 msgstr "DIA"
21720
21721 #: lib/configure.py:576
21722 msgid "sxd"
21723 msgstr "sxd"
21724
21725 #: lib/configure.py:576
21726 msgid "sxd|OpenOffice"
21727 msgstr "sxd|OpenOffice"
21728
21729 #: lib/configure.py:579
21730 msgid "Grace"
21731 msgstr "Grace"
21732
21733 #: lib/configure.py:582
21734 msgid "FEN"
21735 msgstr "FEN"
21736
21737 #: lib/configure.py:585
21738 msgid "SVG"
21739 msgstr "SVG"
21740
21741 #: lib/configure.py:587
21742 msgid "BMP"
21743 msgstr "BMP"
21744
21745 #: lib/configure.py:588
21746 msgid "GIF"
21747 msgstr "GIF"
21748
21749 #: lib/configure.py:589
21750 msgid "jpeg"
21751 msgstr "jpeg"
21752
21753 #: lib/configure.py:589
21754 msgid "jpeg|JPEG"
21755 msgstr "jpeg|JPEG"
21756
21757 #: lib/configure.py:590
21758 msgid "PBM"
21759 msgstr "PBM"
21760
21761 #: lib/configure.py:591
21762 msgid "PGM"
21763 msgstr "PGM"
21764
21765 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21766 msgid "PNG"
21767 msgstr "PNG"
21768
21769 #: lib/configure.py:593
21770 msgid "PPM"
21771 msgstr "PPM"
21772
21773 #: lib/configure.py:594
21774 msgid "TIFF"
21775 msgstr "TIFF"
21776
21777 #: lib/configure.py:595
21778 msgid "XBM"
21779 msgstr "XBM"
21780
21781 #: lib/configure.py:596
21782 msgid "XPM"
21783 msgstr "XPM"
21784
21785 #: lib/configure.py:604
21786 msgid "Plain text (chess output)"
21787 msgstr "Prostý text (šachy)"
21788
21789 #: lib/configure.py:605
21790 msgid "Plain text (image)"
21791 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21792
21793 #: lib/configure.py:606
21794 msgid "Plain text (Xfig output)"
21795 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21796
21797 #: lib/configure.py:607
21798 msgid "date (output)"
21799 msgstr "dátum (výstup)"
21800
21801 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21803 msgid "DocBook"
21804 msgstr "DocBook"
21805
21806 #: lib/configure.py:608
21807 msgid "DocBook|B"
21808 msgstr "DocBook"
21809
21810 #: lib/configure.py:609
21811 msgid "DocBook (XML)"
21812 msgstr "DocBook (XML)"
21813
21814 #: lib/configure.py:610
21815 msgid "Graphviz Dot"
21816 msgstr "Graphviz Dot"
21817
21818 #: lib/configure.py:611
21819 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21820 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21821
21822 #: lib/configure.py:612
21823 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21824 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21825
21826 #: lib/configure.py:613
21827 msgid "NoWeb"
21828 msgstr "NoWeb"
21829
21830 #: lib/configure.py:613
21831 msgid "NoWeb|N"
21832 msgstr "NoWeb"
21833
21834 #: lib/configure.py:615
21835 msgid "R/S code"
21836 msgstr "R/S kód"
21837
21838 #: lib/configure.py:617
21839 msgid "LilyPond music"
21840 msgstr "LilyPond nóty"
21841
21842 #: lib/configure.py:618
21843 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21844 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21845
21846 #: lib/configure.py:619
21847 msgid "LaTeX (plain)"
21848 msgstr "LaTeX (prostý)"
21849
21850 #: lib/configure.py:619
21851 msgid "LaTeX (plain)|L"
21852 msgstr "LaTeX (prostý)"
21853
21854 #: lib/configure.py:620
21855 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21856 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21857
21858 #: lib/configure.py:621
21859 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21860 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21861
21862 #: lib/configure.py:622
21863 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21864 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21865
21866 #: lib/configure.py:623
21867 msgid "LaTeX (clipboard)"
21868 msgstr "LaTeX (schránka)"
21869
21870 #: lib/configure.py:624
21871 msgid "Plain text"
21872 msgstr "Prostý text"
21873
21874 #: lib/configure.py:624
21875 msgid "Plain text|a"
21876 msgstr "Prostý text"
21877
21878 #: lib/configure.py:625
21879 msgid "Plain text (pstotext)"
21880 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21881
21882 #: lib/configure.py:626
21883 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21884 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21885
21886 #: lib/configure.py:627
21887 msgid "Plain text (catdvi)"
21888 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21889
21890 #: lib/configure.py:628
21891 msgid "Plain Text, Join Lines"
21892 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21893
21894 #: lib/configure.py:629
21895 msgid "Info (Beamer)"
21896 msgstr "Info (Beamer)"
21897
21898 #: lib/configure.py:632
21899 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21900 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21901
21902 #: lib/configure.py:633
21903 msgid "Excel spreadsheet"
21904 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21905
21906 #: lib/configure.py:634
21907 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21908 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21909
21910 #: lib/configure.py:637
21911 msgid "LyXHTML"
21912 msgstr "LyXHTML"
21913
21914 #: lib/configure.py:637
21915 msgid "LyXHTML|y"
21916 msgstr "LyXHTML"
21917
21918 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21919 msgid "BibTeX"
21920 msgstr "BibTeX"
21921
21922 #: lib/configure.py:650
21923 msgid "EPS"
21924 msgstr "EPS"
21925
21926 #: lib/configure.py:651
21927 msgid "EPS (uncropped)"
21928 msgstr "EPS (neorezaný)"
21929
21930 #: lib/configure.py:652
21931 msgid "EPS (cropped)"
21932 msgstr "EPS (orezaný)"
21933
21934 #: lib/configure.py:653
21935 msgid "Postscript"
21936 msgstr "Postscript"
21937
21938 #: lib/configure.py:653
21939 msgid "Postscript|t"
21940 msgstr "Postscript"
21941
21942 #: lib/configure.py:658
21943 msgid "PDF (ps2pdf)"
21944 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21945
21946 #: lib/configure.py:658
21947 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21948 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21949
21950 #: lib/configure.py:659
21951 msgid "PDF (pdflatex)"
21952 msgstr "PDF (pdflatex)"
21953
21954 #: lib/configure.py:659
21955 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21956 msgstr "PDF (pdflatex)"
21957
21958 #: lib/configure.py:660
21959 msgid "PDF (dvipdfm)"
21960 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21961
21962 #: lib/configure.py:660
21963 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21964 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21965
21966 #: lib/configure.py:661
21967 msgid "PDF (XeTeX)"
21968 msgstr "PDF (XeTeX)"
21969
21970 #: lib/configure.py:661
21971 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21972 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21973
21974 #: lib/configure.py:662
21975 msgid "PDF (LuaTeX)"
21976 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21977
21978 #: lib/configure.py:662
21979 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21980 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21981
21982 #: lib/configure.py:663
21983 msgid "PDF (graphics)"
21984 msgstr "PDF (grafika)"
21985
21986 #: lib/configure.py:664
21987 msgid "PDF (cropped)"
21988 msgstr "PDF (orezaný)"
21989
21990 #: lib/configure.py:667
21991 msgid "DVI"
21992 msgstr "DVI"
21993
21994 #: lib/configure.py:667
21995 msgid "DVI|D"
21996 msgstr "DVI"
21997
21998 #: lib/configure.py:668
21999 msgid "DVI (LuaTeX)"
22000 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22001
22002 #: lib/configure.py:668
22003 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22004 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22005
22006 #: lib/configure.py:671
22007 msgid "DraftDVI"
22008 msgstr "DraftDVI"
22009
22010 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22011 msgid "htm"
22012 msgstr "htm"
22013
22014 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22015 msgid "htm|HTML"
22016 msgstr "htm|HTML"
22017
22018 #: lib/configure.py:677
22019 msgid "Noteedit"
22020 msgstr "Noteedit"
22021
22022 #: lib/configure.py:680
22023 msgid "OpenDocument"
22024 msgstr "OpenDocument"
22025
22026 #: lib/configure.py:681
22027 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22028 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22029
22030 #: lib/configure.py:684
22031 msgid "Rich Text Format"
22032 msgstr "Rich Text Format"
22033
22034 #: lib/configure.py:685
22035 msgid "MS Word"
22036 msgstr "MS Word"
22037
22038 #: lib/configure.py:685
22039 msgid "MS Word|W"
22040 msgstr "MS Word"
22041
22042 #: lib/configure.py:688
22043 msgid "date command"
22044 msgstr "príkaz pre dátum"
22045
22046 #: lib/configure.py:689
22047 msgid "Table (CSV)"
22048 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22049
22050 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22052 msgid "LyX"
22053 msgstr "LyX"
22054
22055 #: lib/configure.py:692
22056 msgid "LyX 1.3.x"
22057 msgstr "LyX 1.3.x"
22058
22059 #: lib/configure.py:693
22060 msgid "LyX 1.4.x"
22061 msgstr "LyX 1.4.x"
22062
22063 #: lib/configure.py:694
22064 msgid "LyX 1.5.x"
22065 msgstr "LyX 1.5.x"
22066
22067 #: lib/configure.py:695
22068 msgid "LyX 1.6.x"
22069 msgstr "LyX 1.6.x"
22070
22071 #: lib/configure.py:696
22072 msgid "LyX 2.0.x"
22073 msgstr "LyX 2.0.x"
22074
22075 #: lib/configure.py:697
22076 msgid "LyX 2.1.x"
22077 msgstr "LyX 2.1.x"
22078
22079 #: lib/configure.py:698
22080 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22082
22083 #: lib/configure.py:699
22084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22086
22087 #: lib/configure.py:700
22088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22090
22091 #: lib/configure.py:701
22092 msgid "LyX Preview"
22093 msgstr "Náhľad LyX"
22094
22095 #: lib/configure.py:702
22096 msgid "PDFTEX"
22097 msgstr "PDFTEX"
22098
22099 #: lib/configure.py:703
22100 msgid "Program"
22101 msgstr "Program"
22102
22103 #: lib/configure.py:704
22104 msgid "PSTEX"
22105 msgstr "PSTEX"
22106
22107 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22108 msgid "Windows Metafile"
22109 msgstr "Windows Metafile"
22110
22111 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22112 msgid "Enhanced Metafile"
22113 msgstr "Rozšírený WMF"
22114
22115 #: lib/configure.py:811
22116 msgid "LyXBlogger"
22117 msgstr "LyXBlogger"
22118
22119 #: lib/configure.py:1015
22120 msgid "LyX Archive (zip)"
22121 msgstr "LyX Archív (zip)"
22122
22123 #: lib/configure.py:1018
22124 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22125 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22126
22127 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22128 #, c-format
22129 msgid "%1$s and %2$s"
22130 msgstr "%1$s a %2$s"
22131
22132 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22133 #, c-format
22134 msgid "%1$s et al."
22135 msgstr "%1$s et al."
22136
22137 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22138 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22139 msgid "ERROR!"
22140 msgstr "CHYBA!"
22141
22142 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22143 msgid "No year"
22144 msgstr "Bez roku"
22145
22146 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22147 msgid "Bibliography entry not found!"
22148 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:138
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "Could not print the document %1$s.\n"
22154 "Check that your printer is set up correctly."
22155 msgstr ""
22156 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22157 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:141
22160 msgid "Print document failed"
22161 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:366
22164 msgid "Disk Error: "
22165 msgstr "Chyba Disku: "
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:367
22168 #, c-format
22169 msgid ""
22170 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22171 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22172
22173 #: src/Buffer.cpp:484
22174 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22175 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22176
22177 #: src/Buffer.cpp:486
22178 msgid "Attempting to close changed document!"
22179 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22180
22181 #: src/Buffer.cpp:495
22182 msgid "Could not remove temporary directory"
22183 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22184
22185 #: src/Buffer.cpp:496
22186 #, c-format
22187 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22188 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22189
22190 #: src/Buffer.cpp:887
22191 msgid "Unknown document class"
22192 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
22193
22194 #: src/Buffer.cpp:888
22195 #, c-format
22196 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22197 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
22198
22199 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22200 #, c-format
22201 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22202 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22205 msgid "Document header error"
22206 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:902
22209 msgid "\\begin_header is missing"
22210 msgstr "chýba \\begin_header"
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:925
22213 msgid "\\begin_document is missing"
22214 msgstr "chýba \\begin_document"
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22217 #: src/BufferView.cpp:1450
22218 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22219 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22222 msgid ""
22223 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22224 "xcolor/ulem are installed.\n"
22225 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22226 "LaTeX preamble."
22227 msgstr ""
22228 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22229 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22230 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22231 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22232
22233 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22234 msgid ""
22235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22236 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22237 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22238 "LaTeX preamble."
22239 msgstr ""
22240 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22241 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22242 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22243 "v LaTeX-ovej preambuly."
22244
22245 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22247 msgid "Index"
22248 msgstr "Register"
22249
22250 #: src/Buffer.cpp:1082
22251 msgid "File Not Found"
22252 msgstr "Súbor Nenájdený"
22253
22254 #: src/Buffer.cpp:1083
22255 #, c-format
22256 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22257 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22260 msgid "Document format failure"
22261 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22262
22263 #: src/Buffer.cpp:1107
22264 #, c-format
22265 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22266 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22267
22268 #: src/Buffer.cpp:1170
22269 #, c-format
22270 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22271 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22272
22273 #: src/Buffer.cpp:1195
22274 msgid "Conversion failed"
22275 msgstr "Konverzia zlyhala"
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:1196
22278 #, c-format
22279 msgid ""
22280 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22281 "it could not be created."
22282 msgstr ""
22283 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22284 "vytvoriť."
22285
22286 #: src/Buffer.cpp:1206
22287 msgid "Conversion script not found"
22288 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22289
22290 #: src/Buffer.cpp:1207
22291 #, c-format
22292 msgid ""
22293 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22294 "could not be found."
22295 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22296
22297 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22298 msgid "Conversion script failed"
22299 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22300
22301 #: src/Buffer.cpp:1231
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22305 "convert it."
22306 msgstr ""
22307 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22308
22309 #: src/Buffer.cpp:1238
22310 #, c-format
22311 msgid ""
22312 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22313 "it."
22314 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22315
22316 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22317 msgid "File is read-only"
22318 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22319
22320 #: src/Buffer.cpp:1260
22321 #, c-format
22322 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22323 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22324
22325 #: src/Buffer.cpp:1269
22326 #, c-format
22327 msgid ""
22328 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22329 "overwrite this file?"
22330 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22331
22332 #: src/Buffer.cpp:1271
22333 msgid "Overwrite modified file?"
22334 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22339 msgid "&Overwrite"
22340 msgstr "&Prepísať"
22341
22342 #: src/Buffer.cpp:1292 src/Buffer.cpp:1338
22343 msgid "Write failure"
22344 msgstr "Písanie zlyhalo"
22345
22346 #: src/Buffer.cpp:1361
22347 #, c-format
22348 msgid ""
22349 "The file has successfully been saved as:\n"
22350 "  %1$s.\n"
22351 "But LyX could not move it to:\n"
22352 "  %2$s.\n"
22353 "Your original file has been backed up to:\n"
22354 "  %3$s"
22355 msgstr ""
22356 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
22357 "  %1$ss\n"
22358 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
22359 "  %2$ss\n"
22360 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
22361 "  %3$s"
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:1301
22364 msgid "Backup failure"
22365 msgstr "Založenie zlyhalo"
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:1302
22368 #, c-format
22369 msgid ""
22370 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22371 "Please check whether the directory exists and is writable."
22372 msgstr ""
22373 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22374 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22375
22376 #: src/Buffer.cpp:1339
22377 #, c-format
22378 msgid ""
22379 "Cannot move saved file to:\n"
22380 "  %1$s.\n"
22381 "But the file has successfully been saved as:\n"
22382 "  %2$s."
22383 msgstr ""
22384 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22385 "  %1$s.\n"
22386 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22387 "  %2$s."
22388
22389 #: src/Buffer.cpp:1328
22390 #, c-format
22391 msgid "Saving document %1$s..."
22392 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22393
22394 #: src/Buffer.cpp:1343
22395 msgid " could not write file!"
22396 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22397
22398 #: src/Buffer.cpp:1351
22399 msgid " done."
22400 msgstr " hotové."
22401
22402 #: src/Buffer.cpp:1366
22403 #, c-format
22404 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22405 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22406
22407 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22408 #, c-format
22409 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22410 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22411
22412 #: src/Buffer.cpp:1379
22413 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22414 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22415
22416 #: src/Buffer.cpp:1393
22417 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22418 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22419
22420 #: src/Buffer.cpp:1407
22421 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22422 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22423
22424 #: src/Buffer.cpp:1496
22425 msgid "Iconv software exception Detected"
22426 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22427
22428 #: src/Buffer.cpp:1496
22429 #, c-format
22430 msgid ""
22431 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22432 "installed"
22433 msgstr ""
22434 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22435 "inštalovaná"
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:1524
22438 #, c-format
22439 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22440 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22441
22442 #: src/Buffer.cpp:1529
22443 msgid ""
22444 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22445 "chosen encoding.\n"
22446 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22447 msgstr ""
22448 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22449 "zvolenom kódovaní.\n"
22450 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22451
22452 #: src/Buffer.cpp:1536
22453 msgid "iconv conversion failed"
22454 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22455
22456 #: src/Buffer.cpp:1541
22457 msgid "conversion failed"
22458 msgstr "Konverzia zlyhala"
22459
22460 #: src/Buffer.cpp:1644
22461 msgid "Uncodable character in file path"
22462 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:1646
22465 #, c-format
22466 msgid ""
22467 "The path of your document\n"
22468 "(%1$s)\n"
22469 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22470 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22471 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22472 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22473 "\n"
22474 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22475 "(such as utf8) or change the file path name."
22476 msgstr ""
22477 "Cesta vášho dokumentu\n"
22478 "(%1$s)\n"
22479 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22480 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22481 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22482 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22483 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22484 "\n"
22485 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22486 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22487
22488 #: src/Buffer.cpp:1999
22489 msgid "Running chktex..."
22490 msgstr "Spúšťam chktex..."
22491
22492 #: src/Buffer.cpp:2013
22493 msgid "chktex failure"
22494 msgstr "chktex zlyhal"
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:2014
22497 msgid "Could not run chktex successfully."
22498 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22499
22500 #: src/Buffer.cpp:2306
22501 #, c-format
22502 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22503 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22504
22505 #: src/Buffer.cpp:2386
22506 #, c-format
22507 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22508 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22509
22510 #: src/Buffer.cpp:2395
22511 msgid "Error generating literate programming code."
22512 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22513
22514 #: src/Buffer.cpp:2474
22515 #, c-format
22516 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22517 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22518
22519 #: src/Buffer.cpp:2509
22520 #, c-format
22521 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22522 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22523
22524 #: src/Buffer.cpp:2575
22525 #, c-format
22526 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22527 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22528
22529 #: src/Buffer.cpp:2582
22530 #, c-format
22531 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22532 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22533
22534 #: src/Buffer.cpp:2589
22535 msgid "Error exporting to DVI."
22536 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22537
22538 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22539 #, c-format
22540 msgid ""
22541 "The file %1$s already exists.\n"
22542 "\n"
22543 "Do you want to overwrite that file?"
22544 msgstr ""
22545 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22546 "\n"
22547 "Chcete tento súbor prepísať?"
22548
22549 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22550 msgid "Overwrite file?"
22551 msgstr "Prepísať súbor?"
22552
22553 #: src/Buffer.cpp:2674
22554 msgid "Error running external commands."
22555 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22556
22557 #: src/Buffer.cpp:3496
22558 #, c-format
22559 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22560 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22561
22562 #: src/Buffer.cpp:3500
22563 #, c-format
22564 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22565 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22566
22567 #: src/Buffer.cpp:3554
22568 msgid "Preview source code"
22569 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22570
22571 #: src/Buffer.cpp:3556
22572 msgid "Preview preamble"
22573 msgstr "Prehľad preambule"
22574
22575 #: src/Buffer.cpp:3558
22576 msgid "Preview body"
22577 msgstr "Prehľad tela"
22578
22579 #: src/Buffer.cpp:3573
22580 msgid "Plain text does not have a preamble."
22581 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22582
22583 #: src/Buffer.cpp:3676
22584 #, c-format
22585 msgid "Auto-saving %1$s"
22586 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22587
22588 #: src/Buffer.cpp:3730
22589 msgid "Autosave failed!"
22590 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22591
22592 #: src/Buffer.cpp:3791
22593 msgid "Autosaving current document..."
22594 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22595
22596 #: src/Buffer.cpp:3912
22597 msgid "Couldn't export file"
22598 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22599
22600 #: src/Buffer.cpp:3913
22601 #, c-format
22602 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22603 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22604
22605 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22606 msgid "File name error"
22607 msgstr "Chyba v názve súboru"
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:3975
22610 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22611 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22614 msgid "Document export cancelled."
22615 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:4094
22618 #, c-format
22619 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22620 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22621
22622 #: src/Buffer.cpp:4101
22623 #, c-format
22624 msgid "Document exported as %1$s"
22625 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22626
22627 #: src/Buffer.cpp:4156
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22631 "\n"
22632 "Recover emergency save?"
22633 msgstr ""
22634 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22635 "\n"
22636 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22637
22638 #: src/Buffer.cpp:4159
22639 msgid "Load emergency save?"
22640 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:4160
22643 msgid "&Recover"
22644 msgstr "&Obnoviť"
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:4160
22647 msgid "&Load Original"
22648 msgstr "&Nahrať Originál"
22649
22650 #: src/Buffer.cpp:4171
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22654 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22655 msgstr ""
22656 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22657 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22658
22659 #: src/Buffer.cpp:4178
22660 msgid "Document was successfully recovered."
22661 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22662
22663 #: src/Buffer.cpp:4180
22664 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22665 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:4181
22668 #, c-format
22669 msgid ""
22670 "Remove emergency file now?\n"
22671 "(%1$s)"
22672 msgstr ""
22673 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22674 "(%1$s)"
22675
22676 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22677 msgid "Delete emergency file?"
22678 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22681 msgid "&Keep"
22682 msgstr "&Držať"
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:4190
22685 msgid "Emergency file deleted"
22686 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22687
22688 #: src/Buffer.cpp:4191
22689 msgid "Do not forget to save your file now!"
22690 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:4198
22693 msgid "Remove emergency file now?"
22694 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:4221
22697 #, c-format
22698 msgid ""
22699 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22700 "\n"
22701 "Load the backup instead?"
22702 msgstr ""
22703 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22704 "\n"
22705 "Nahrať radšej zálohu ?"
22706
22707 #: src/Buffer.cpp:4223
22708 msgid "Load backup?"
22709 msgstr "Nahrať zálohu?"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:4224
22712 msgid "&Load backup"
22713 msgstr "&Nahrať zálohu"
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:4224
22716 msgid "Load &original"
22717 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:4234
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22723 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22724 msgstr ""
22725 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22726 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22727
22728 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22729 msgid "Senseless!!! "
22730 msgstr "Nezmyselné!!! "
22731
22732 #: src/Buffer.cpp:4794
22733 #, c-format
22734 msgid "Document %1$s reloaded."
22735 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22736
22737 #: src/Buffer.cpp:4797
22738 #, c-format
22739 msgid "Could not reload document %1$s."
22740 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22741
22742 #: src/Buffer.cpp:4864
22743 msgid "Included File Invalid"
22744 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22745
22746 #: src/Buffer.cpp:4865
22747 #, c-format
22748 msgid ""
22749 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22750 "  %1$s\n"
22751 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22752 msgstr ""
22753 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22754 "  %1$s\n"
22755 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22756
22757 #: src/BufferParams.cpp:460
22758 msgid ""
22759 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22760 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22761 msgstr ""
22762 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22763 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22764
22765 #: src/BufferParams.cpp:462
22766 msgid ""
22767 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22768 "are inserted into formulas"
22769 msgstr ""
22770 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22771 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22772
22773 #: src/BufferParams.cpp:464
22774 msgid ""
22775 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22776 "formulas"
22777 msgstr ""
22778 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22779 "\\cancel symboly"
22780
22781 #: src/BufferParams.cpp:466
22782 msgid ""
22783 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22784 "inserted into formulas"
22785 msgstr ""
22786 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22787 "špeciálne integrálne symboly"
22788
22789 #: src/BufferParams.cpp:468
22790 msgid ""
22791 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22792 "into formulas"
22793 msgstr ""
22794 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22795 "symbol \\iddots"
22796
22797 #: src/BufferParams.cpp:470
22798 msgid ""
22799 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22800 "inserted into formulas"
22801 msgstr ""
22802 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22803 "niektoré matematické relácie"
22804
22805 #: src/BufferParams.cpp:472
22806 msgid ""
22807 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22808 "inserted into formulas"
22809 msgstr ""
22810 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22811 "symboly \\ce alebo \\cf"
22812
22813 #: src/BufferParams.cpp:474
22814 msgid ""
22815 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22816 "subscript is inserted into formulas"
22817 msgstr ""
22818 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22819 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22820
22821 #: src/BufferParams.cpp:476
22822 msgid ""
22823 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22824 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22825 msgstr ""
22826 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22827 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22828
22829 #: src/BufferParams.cpp:478
22830 msgid ""
22831 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22832 "decoration 'utilde'"
22833 msgstr ""
22834 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22835 "dekorácie 'utilde'"
22836
22837 #: src/BufferParams.cpp:619
22838 #, c-format
22839 msgid ""
22840 "The selected document class\n"
22841 "\t%1$s\n"
22842 "requires external files that are not available.\n"
22843 "The document class can still be used, but the\n"
22844 "document cannot be compiled until the following\n"
22845 "prerequisites are installed:\n"
22846 "\t%2$s\n"
22847 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22848 "User's Guide for more information."
22849 msgstr ""
22850 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22851 "\t%1$s\n"
22852 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22853 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22854 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22855 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22856 "\t%2$s\n"
22857 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22858 "viac informácií."
22859
22860 #: src/BufferParams.cpp:633
22861 msgid "Document class not available"
22862 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22863
22864 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22865 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22866 msgid "Uncodable characters"
22867 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22868
22869 #: src/BufferParams.cpp:1814
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22873 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22874 "%1$s."
22875 msgstr ""
22876 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22877 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22878 "%1$s."
22879
22880 #: src/BufferParams.cpp:2074
22881 #, c-format
22882 msgid ""
22883 "The layout file:\n"
22884 "%1$s\n"
22885 "could not be found. A default textclass with default\n"
22886 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22887 "correct output."
22888 msgstr ""
22889 "Súbor schémy:\n"
22890 "%1$s\n"
22891 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22892 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22893 "správny výstup."
22894
22895 #: src/BufferParams.cpp:2080
22896 msgid "Document class not found"
22897 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22898
22899 #: src/BufferParams.cpp:2087
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22903 "%1$s\n"
22904 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22905 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22906 "correct output."
22907 msgstr ""
22908 "Súbor schémy:\n"
22909 "%1$s\n"
22910 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22911 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22912 "správny výstup."
22913
22914 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22915 msgid "Could not load class"
22916 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22917
22918 #: src/BufferParams.cpp:2143
22919 msgid "Error reading internal layout information"
22920 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22921
22922 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22923 msgid "Read Error"
22924 msgstr "Chyba pri čítaní"
22925
22926 #: src/BufferView.cpp:190
22927 msgid "No more insets"
22928 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22929
22930 #: src/BufferView.cpp:737
22931 msgid "Save bookmark"
22932 msgstr "Uložiť záložku"
22933
22934 #: src/BufferView.cpp:962
22935 msgid "Converting document to new document class..."
22936 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22937
22938 #: src/BufferView.cpp:1006
22939 msgid "Document is read-only"
22940 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22941
22942 #: src/BufferView.cpp:1015
22943 msgid "This portion of the document is deleted."
22944 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22945
22946 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22948 msgid "Absolute filename expected."
22949 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22950
22951 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22952 #, c-format
22953 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22954 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22955
22956 #: src/BufferView.cpp:1342
22957 msgid "No further undo information"
22958 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22959
22960 #: src/BufferView.cpp:1352
22961 msgid "No further redo information"
22962 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22963
22964 #: src/BufferView.cpp:1601
22965 msgid "Mark off"
22966 msgstr "Značka vypnutá"
22967
22968 #: src/BufferView.cpp:1607
22969 msgid "Mark on"
22970 msgstr "Značka zapnutá"
22971
22972 #: src/BufferView.cpp:1614
22973 msgid "Mark removed"
22974 msgstr "Značka odstránená"
22975
22976 #: src/BufferView.cpp:1617
22977 msgid "Mark set"
22978 msgstr "Značka nastavená"
22979
22980 #: src/BufferView.cpp:1673
22981 msgid "Statistics for the selection:"
22982 msgstr "Štatistika výberu:"
22983
22984 #: src/BufferView.cpp:1675
22985 msgid "Statistics for the document:"
22986 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22987
22988 #: src/BufferView.cpp:1678
22989 #, c-format
22990 msgid "%1$d words"
22991 msgstr "%1$d slov"
22992
22993 #: src/BufferView.cpp:1680
22994 msgid "One word"
22995 msgstr "Jedno slovo"
22996
22997 #: src/BufferView.cpp:1683
22998 #, c-format
22999 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23000 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23001
23002 #: src/BufferView.cpp:1686
23003 msgid "One character (including blanks)"
23004 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23005
23006 #: src/BufferView.cpp:1689
23007 #, c-format
23008 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23009 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23010
23011 #: src/BufferView.cpp:1692
23012 msgid "One character (excluding blanks)"
23013 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23014
23015 #: src/BufferView.cpp:1694
23016 msgid "Statistics"
23017 msgstr "Štatistika"
23018
23019 #: src/BufferView.cpp:1850
23020 #, c-format
23021 msgid ""
23022 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23023 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23024
23025 #: src/BufferView.cpp:1852
23026 #, c-format
23027 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23028 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23029
23030 #: src/BufferView.cpp:1860
23031 msgid "Branch name"
23032 msgstr "Meno vetvy"
23033
23034 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23035 msgid "Branch already exists"
23036 msgstr "Vetva už existuje"
23037
23038 #: src/BufferView.cpp:2310
23039 msgid "Inverse Search Failed"
23040 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23041
23042 #: src/BufferView.cpp:2311
23043 msgid ""
23044 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23045 "You need to update the viewed document."
23046 msgstr ""
23047 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23048 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23049
23050 #: src/BufferView.cpp:2691
23051 #, c-format
23052 msgid "Inserting document %1$s..."
23053 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23054
23055 #: src/BufferView.cpp:2702
23056 #, c-format
23057 msgid "Document %1$s inserted."
23058 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23059
23060 #: src/BufferView.cpp:2704
23061 #, c-format
23062 msgid "Could not insert document %1$s"
23063 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23064
23065 #: src/BufferView.cpp:2970
23066 #, c-format
23067 msgid ""
23068 "Could not read the specified document\n"
23069 "%1$s\n"
23070 "due to the error: %2$s"
23071 msgstr ""
23072 "Zadaný dokument\n"
23073 "%1$s\n"
23074 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23075
23076 #: src/BufferView.cpp:2972
23077 msgid "Could not read file"
23078 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23079
23080 #: src/BufferView.cpp:2979
23081 #, c-format
23082 msgid ""
23083 "%1$s\n"
23084 " is not readable."
23085 msgstr ""
23086 "%1$s\n"
23087 "je nečitateľné."
23088
23089 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
23090 msgid "Could not open file"
23091 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23092
23093 #: src/BufferView.cpp:2987
23094 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23095 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23096
23097 #: src/BufferView.cpp:2988
23098 msgid ""
23099 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23100 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23101 "If this does not give the correct result\n"
23102 "then please change the encoding of the file\n"
23103 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23104 msgstr ""
23105 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23106 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23107 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23108 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23109 "UTF-8 iným programom.\n"
23110
23111 #: src/Changes.cpp:371
23112 msgid "Uncodable character in author name"
23113 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23114
23115 #: src/Changes.cpp:372
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "The author name '%1$s',\n"
23119 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23120 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23121 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23122 "\n"
23123 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23124 "or change the spelling of the author name."
23125 msgstr ""
23126 "Meno autora '%1$s',\n"
23127 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23128 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23129 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23130 "\n"
23131 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23132 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23133
23134 #: src/Chktex.cpp:62
23135 #, c-format
23136 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23137 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23138
23139 #: src/Chktex.cpp:64
23140 msgid "ChkTeX warning id # "
23141 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23142
23143 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23145 msgid "none"
23146 msgstr "žiadna"
23147
23148 #: src/Color.cpp:204
23149 msgid "black"
23150 msgstr "čierna"
23151
23152 #: src/Color.cpp:205
23153 msgid "white"
23154 msgstr "biela"
23155
23156 #: src/Color.cpp:206
23157 msgid "red"
23158 msgstr "červená"
23159
23160 #: src/Color.cpp:207
23161 msgid "green"
23162 msgstr "zelená"
23163
23164 #: src/Color.cpp:208
23165 msgid "blue"
23166 msgstr "modrá"
23167
23168 #: src/Color.cpp:209
23169 msgid "cyan"
23170 msgstr "zelenomodrá"
23171
23172 #: src/Color.cpp:210
23173 msgid "magenta"
23174 msgstr "fialová"
23175
23176 #: src/Color.cpp:211
23177 msgid "yellow"
23178 msgstr "žltá"
23179
23180 #: src/Color.cpp:212
23181 msgid "cursor"
23182 msgstr "kurzor"
23183
23184 #: src/Color.cpp:213
23185 msgid "background"
23186 msgstr "pozadie"
23187
23188 #: src/Color.cpp:214
23189 msgid "text"
23190 msgstr "text"
23191
23192 #: src/Color.cpp:215
23193 msgid "selection"
23194 msgstr "výber"
23195
23196 #: src/Color.cpp:216
23197 msgid "selected text"
23198 msgstr "vybraný text"
23199
23200 #: src/Color.cpp:218
23201 msgid "LaTeX text"
23202 msgstr "LaTeX text"
23203
23204 #: src/Color.cpp:219
23205 msgid "inline completion"
23206 msgstr "doplňovanie v riadku"
23207
23208 #: src/Color.cpp:221
23209 msgid "non-unique inline completion"
23210 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23211
23212 #: src/Color.cpp:223
23213 msgid "previewed snippet"
23214 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23215
23216 #: src/Color.cpp:224
23217 msgid "note label"
23218 msgstr "návestie poznámky"
23219
23220 #: src/Color.cpp:225
23221 msgid "note background"
23222 msgstr "pozadie poznámky"
23223
23224 #: src/Color.cpp:226
23225 msgid "comment label"
23226 msgstr "návestie komentáru"
23227
23228 #: src/Color.cpp:227
23229 msgid "comment background"
23230 msgstr "pozadie komentáru"
23231
23232 #: src/Color.cpp:228
23233 msgid "greyedout inset label"
23234 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23235
23236 #: src/Color.cpp:229
23237 msgid "greyedout inset text"
23238 msgstr "zosivelý text vložky"
23239
23240 #: src/Color.cpp:230
23241 msgid "greyedout inset background"
23242 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23243
23244 #: src/Color.cpp:231
23245 msgid "phantom inset text"
23246 msgstr "vložka textu fantóm"
23247
23248 #: src/Color.cpp:232
23249 msgid "shaded box"
23250 msgstr "tieňovaný rámik"
23251
23252 #: src/Color.cpp:233
23253 msgid "listings background"
23254 msgstr "pozadie výpisov"
23255
23256 #: src/Color.cpp:234
23257 msgid "branch label"
23258 msgstr "označenie vetvy"
23259
23260 #: src/Color.cpp:235
23261 msgid "footnote label"
23262 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23263
23264 #: src/Color.cpp:236
23265 msgid "index label"
23266 msgstr "návestie hesla registra"
23267
23268 #: src/Color.cpp:237
23269 msgid "margin note label"
23270 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23271
23272 #: src/Color.cpp:238
23273 msgid "URL label"
23274 msgstr "URL návestie"
23275
23276 #: src/Color.cpp:239
23277 msgid "URL text"
23278 msgstr "URL text"
23279
23280 #: src/Color.cpp:240
23281 msgid "depth bar"
23282 msgstr "značenie hĺbky"
23283
23284 #: src/Color.cpp:241
23285 msgid "language"
23286 msgstr "jazyk"
23287
23288 #: src/Color.cpp:242
23289 msgid "command inset"
23290 msgstr "vložka - príkaz"
23291
23292 #: src/Color.cpp:243
23293 msgid "command inset background"
23294 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23295
23296 #: src/Color.cpp:244
23297 msgid "command inset frame"
23298 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23299
23300 #: src/Color.cpp:245
23301 msgid "special character"
23302 msgstr "Špeciálny znak"
23303
23304 #: src/Color.cpp:246
23305 msgid "math"
23306 msgstr "matematika"
23307
23308 #: src/Color.cpp:247
23309 msgid "math background"
23310 msgstr "pozadie matematiky"
23311
23312 #: src/Color.cpp:248
23313 msgid "graphics background"
23314 msgstr "pozadie obrázku"
23315
23316 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23317 msgid "math macro background"
23318 msgstr "pozadie matematického makra"
23319
23320 #: src/Color.cpp:250
23321 msgid "math frame"
23322 msgstr "matematika (rám)"
23323
23324 #: src/Color.cpp:251
23325 msgid "math corners"
23326 msgstr "rožky mat. vzorca"
23327
23328 #: src/Color.cpp:252
23329 msgid "math line"
23330 msgstr "matematický panel"
23331
23332 #: src/Color.cpp:254
23333 msgid "math macro hovered background"
23334 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23335
23336 #: src/Color.cpp:255
23337 msgid "math macro label"
23338 msgstr "návestie mat. makra"
23339
23340 #: src/Color.cpp:256
23341 msgid "math macro frame"
23342 msgstr "matematické-makro (rám)"
23343
23344 #: src/Color.cpp:257
23345 msgid "math macro blended out"
23346 msgstr "mat. makro vymaskované"
23347
23348 #: src/Color.cpp:258
23349 msgid "math macro old parameter"
23350 msgstr "mat. makro starý parameter"
23351
23352 #: src/Color.cpp:259
23353 msgid "math macro new parameter"
23354 msgstr "mat. makro nový parameter"
23355
23356 #: src/Color.cpp:260
23357 msgid "collapsable inset text"
23358 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23359
23360 #: src/Color.cpp:261
23361 msgid "collapsable inset frame"
23362 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23363
23364 #: src/Color.cpp:262
23365 msgid "inset background"
23366 msgstr "pozadie vložky"
23367
23368 #: src/Color.cpp:263
23369 msgid "inset frame"
23370 msgstr "vložka (rám)"
23371
23372 #: src/Color.cpp:264
23373 msgid "LaTeX error"
23374 msgstr "LaTeX chyba"
23375
23376 #: src/Color.cpp:265
23377 msgid "end-of-line marker"
23378 msgstr "znak koniec-riadku"
23379
23380 #: src/Color.cpp:266
23381 msgid "appendix marker"
23382 msgstr "znak prílohy"
23383
23384 #: src/Color.cpp:267
23385 msgid "change bar"
23386 msgstr "značenie zmeny"
23387
23388 #: src/Color.cpp:268
23389 msgid "deleted text"
23390 msgstr "zmazaný text"
23391
23392 #: src/Color.cpp:269
23393 msgid "added text"
23394 msgstr "pridaný text"
23395
23396 #: src/Color.cpp:270
23397 msgid "changed text 1st author"
23398 msgstr "revíza - 1. autor"
23399
23400 #: src/Color.cpp:271
23401 msgid "changed text 2nd author"
23402 msgstr "revíza - 2. autor"
23403
23404 #: src/Color.cpp:272
23405 msgid "changed text 3rd author"
23406 msgstr "revíza - 3. autor"
23407
23408 #: src/Color.cpp:273
23409 msgid "changed text 4th author"
23410 msgstr "revíza - 4. autor"
23411
23412 #: src/Color.cpp:274
23413 msgid "changed text 5th author"
23414 msgstr "revíza - 5. autor"
23415
23416 #: src/Color.cpp:275
23417 msgid "deleted text modifier"
23418 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23419
23420 #: src/Color.cpp:276
23421 msgid "added space markers"
23422 msgstr "vložené znaky medzier"
23423
23424 #: src/Color.cpp:277
23425 msgid "table line"
23426 msgstr "línia tabuľky"
23427
23428 #: src/Color.cpp:278
23429 msgid "table on/off line"
23430 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23431
23432 #: src/Color.cpp:280
23433 msgid "bottom area"
23434 msgstr "dolná oblasť"
23435
23436 #: src/Color.cpp:281
23437 msgid "new page"
23438 msgstr "nová stránka"
23439
23440 #: src/Color.cpp:282
23441 msgid "page break / line break"
23442 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23443
23444 #: src/Color.cpp:283
23445 msgid "frame of button"
23446 msgstr "rám tlačidla"
23447
23448 #: src/Color.cpp:284
23449 msgid "button background"
23450 msgstr "pozadie tlačidla"
23451
23452 #: src/Color.cpp:285
23453 msgid "button background under focus"
23454 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23455
23456 #: src/Color.cpp:286
23457 msgid "paragraph marker"
23458 msgstr "Znak odstavca"
23459
23460 #: src/Color.cpp:287
23461 msgid "preview frame"
23462 msgstr "Náhľad rám"
23463
23464 #: src/Color.cpp:288
23465 msgid "inherit"
23466 msgstr "zdedené"
23467
23468 #: src/Color.cpp:289
23469 msgid "regexp frame"
23470 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23471
23472 #: src/Color.cpp:290
23473 msgid "ignore"
23474 msgstr "ignorovať"
23475
23476 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23477 #: src/Converter.cpp:583
23478 msgid "Cannot convert file"
23479 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23480
23481 #: src/Converter.cpp:327
23482 #, c-format
23483 msgid ""
23484 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23485 "Define a converter in the preferences."
23486 msgstr ""
23487 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23488 "Definujte konvertor v preferenciách."
23489
23490 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23491 msgid "Executing command: "
23492 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23493
23494 #: src/Converter.cpp:512
23495 msgid "Build errors"
23496 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23497
23498 #: src/Converter.cpp:513
23499 msgid "There were errors during the build process."
23500 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23501
23502 #: src/Converter.cpp:518
23503 #, c-format
23504 msgid ""
23505 "An error occurred while running:\n"
23506 "%1$s"
23507 msgstr ""
23508 "Chyba pri spracovaní:\n"
23509 "%1$s"
23510
23511 #: src/Converter.cpp:541
23512 #, c-format
23513 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23514 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23515
23516 #: src/Converter.cpp:585
23517 #, c-format
23518 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23519 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23520
23521 #: src/Converter.cpp:586
23522 #, c-format
23523 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23524 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23525
23526 #: src/Converter.cpp:642
23527 msgid "Running LaTeX..."
23528 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23529
23530 #: src/Converter.cpp:661
23531 #, c-format
23532 msgid ""
23533 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23534 "log %1$s."
23535 msgstr ""
23536 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
23537 "%1$s."
23538
23539 #: src/Converter.cpp:664
23540 msgid "LaTeX failed"
23541 msgstr "LaTeX zlyhal"
23542
23543 #: src/Converter.cpp:666
23544 msgid "Output is empty"
23545 msgstr "Výstup je prázdny"
23546
23547 #: src/Converter.cpp:667
23548 msgid "An empty output file was generated."
23549 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23550
23551 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23552 #, c-format
23553 msgid ""
23554 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23555 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23556 msgstr ""
23557 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23558 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23559
23560 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23561 msgid "Unknown branch"
23562 msgstr "Neznáma vetva"
23563
23564 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23565 msgid "&Don't Add"
23566 msgstr "&Nepridať"
23567
23568 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23569 #, c-format
23570 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23571 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23572
23573 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23574 msgid "Layout Not Found"
23575 msgstr "Schéma Nenájdená"
23576
23577 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23578 #, c-format
23579 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23580 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23581
23582 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23583 #, c-format
23584 msgid ""
23585 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23586 "%3$s'."
23587 msgstr ""
23588 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23589 "%3$s'."
23590
23591 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23592 msgid "Undefined flex inset"
23593 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23594
23595 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23596 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23597 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23598 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23599 msgid "LyX Warning: "
23600 msgstr "LyX varovanie: "
23601
23602 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23603 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23604 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23605 msgid "uncodable character"
23606 msgstr "Nekódovateľný znak"
23607
23608 #: src/Exporter.cpp:50
23609 msgid "&Keep file"
23610 msgstr "Súbor &držať"
23611
23612 #: src/Exporter.cpp:51
23613 msgid "Overwrite &all"
23614 msgstr "Prepísať &všetko"
23615
23616 #: src/Exporter.cpp:51
23617 msgid "&Cancel export"
23618 msgstr "&Zrušiť export"
23619
23620 #: src/Exporter.cpp:97
23621 msgid "Couldn't copy file"
23622 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23623
23624 #: src/Exporter.cpp:98
23625 #, c-format
23626 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23627 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23628
23629 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23632 msgid "Roman"
23633 msgstr "Serifové"
23634
23635 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23638 msgid "Sans Serif"
23639 msgstr "Bezserifové"
23640
23641 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23644 msgid "Typewriter"
23645 msgstr "Strojopis"
23646
23647 #: src/Font.cpp:59
23648 msgid "Symbol"
23649 msgstr "Symbol"
23650
23651 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23652 #: src/Font.cpp:76
23653 msgid "Inherit"
23654 msgstr "Zdedené"
23655
23656 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23657 msgid "Medium"
23658 msgstr "Stredné"
23659
23660 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23661 msgid "Upright"
23662 msgstr "Vzpriamený"
23663
23664 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23665 msgid "Italic"
23666 msgstr "Kurzíva (italic)"
23667
23668 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23669 msgid "Slanted"
23670 msgstr "Sklonený"
23671
23672 #: src/Font.cpp:67
23673 msgid "Smallcaps"
23674 msgstr "Kapitálky"
23675
23676 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23677 msgid "Increase"
23678 msgstr "Zväčšiť"
23679
23680 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23681 msgid "Decrease"
23682 msgstr "Zmenšiť"
23683
23684 #: src/Font.cpp:76
23685 msgid "Toggle"
23686 msgstr "Prepnúť"
23687
23688 #: src/Font.cpp:162
23689 #, c-format
23690 msgid "Emphasis %1$s, "
23691 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23692
23693 #: src/Font.cpp:165
23694 #, c-format
23695 msgid "Underline %1$s, "
23696 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23697
23698 #: src/Font.cpp:168
23699 #, c-format
23700 msgid "Strikeout %1$s, "
23701 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23702
23703 #: src/Font.cpp:171
23704 #, c-format
23705 msgid "Double underline %1$s, "
23706 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23707
23708 #: src/Font.cpp:174
23709 #, c-format
23710 msgid "Wavy underline %1$s, "
23711 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23712
23713 #: src/Font.cpp:177
23714 #, c-format
23715 msgid "Noun %1$s, "
23716 msgstr "Meno %1$s, "
23717
23718 #: src/Font.cpp:191
23719 #, c-format
23720 msgid "Language: %1$s, "
23721 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23722
23723 #: src/Font.cpp:194
23724 #, c-format
23725 msgid "Number %1$s"
23726 msgstr "Číslo %1$s"
23727
23728 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23729 msgid "Cannot view file"
23730 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23731
23732 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23733 #, c-format
23734 msgid "File does not exist: %1$s"
23735 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23736
23737 #: src/Format.cpp:633
23738 #, c-format
23739 msgid "No information for viewing %1$s"
23740 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23741
23742 #: src/Format.cpp:643
23743 #, c-format
23744 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23745 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23746
23747 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23748 msgid "Cannot edit file"
23749 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23750
23751 #: src/Format.cpp:699
23752 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23753 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23754
23755 #: src/Format.cpp:712
23756 #, c-format
23757 msgid "No information for editing %1$s"
23758 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23759
23760 #: src/Format.cpp:723
23761 #, c-format
23762 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23763 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23764
23765 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23766 msgid "Could not find bind file"
23767 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23768
23769 #: src/KeyMap.cpp:227
23770 #, c-format
23771 msgid ""
23772 "Unable to find the bind file\n"
23773 "%1$s.\n"
23774 "Please check your installation."
23775 msgstr ""
23776 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23777 "%1$s.\n"
23778 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23779
23780 #: src/KeyMap.cpp:234
23781 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23782 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23783
23784 #: src/KeyMap.cpp:235
23785 msgid ""
23786 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23787 "Please check your installation."
23788 msgstr ""
23789 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23790 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23791
23792 #: src/KeyMap.cpp:242
23793 #, c-format
23794 msgid ""
23795 "Unable to find the bind file\n"
23796 "%1$s.\n"
23797 "Falling back to default."
23798 msgstr ""
23799 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23800 "%1$s.\n"
23801 "Ustupujem na štandard."
23802
23803 #: src/KeySequence.cpp:181
23804 msgid "   options: "
23805 msgstr "   voľby: "
23806
23807 #: src/LaTeX.cpp:57
23808 #, c-format
23809 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23810 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
23811
23812 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23813 msgid "Running Index Processor."
23814 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23815
23816 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23817 msgid "Running BibTeX."
23818 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23819
23820 #: src/LaTeX.cpp:472
23821 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23822 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23823
23824 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23825 msgid "BibTeX error: "
23826 msgstr "BibTeX chyba: "
23827
23828 #: src/LaTeX.cpp:1308
23829 msgid "Biber error: "
23830 msgstr "Biber chyba: "
23831
23832 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23833 msgid "Font not available"
23834 msgstr "Font nie je dostupný"
23835
23836 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23837 #, c-format
23838 msgid ""
23839 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23840 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23841 msgstr ""
23842 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23843 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23844
23845 #: src/LyX.cpp:121
23846 msgid "Could not read configuration file"
23847 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23848
23849 #: src/LyX.cpp:122
23850 #, c-format
23851 msgid ""
23852 "Error while reading the configuration file\n"
23853 "%1$s.\n"
23854 "Please check your installation."
23855 msgstr ""
23856 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23857 "%1$s.\n"
23858 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23859
23860 #: src/LyX.cpp:131
23861 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23862 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23863
23864 #: src/LyX.cpp:135
23865 msgid "Done!"
23866 msgstr "Hotovo!"
23867
23868 #: src/LyX.cpp:379
23869 msgid "The following files could not be loaded:"
23870 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23871
23872 #: src/LyX.cpp:416
23873 #, c-format
23874 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23875 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23876
23877 #: src/LyX.cpp:418
23878 msgid "Cannot remove temporary directory"
23879 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23880
23881 #: src/LyX.cpp:424
23882 #, c-format
23883 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23884 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23885
23886 #: src/LyX.cpp:426
23887 msgid "Unable to remove temporary directory"
23888 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23889
23890 #: src/LyX.cpp:454
23891 #, c-format
23892 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23893 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23894
23895 #: src/LyX.cpp:472
23896 msgid "Missing filename for this operation."
23897 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23898
23899 #: src/LyX.cpp:511
23900 #, c-format
23901 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23902 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23903
23904 #: src/LyX.cpp:537
23905 msgid "No textclass is found"
23906 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23907
23908 #: src/LyX.cpp:538
23909 msgid ""
23910 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23911 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23912 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23913 msgstr ""
23914 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23915 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23916 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23917
23918 #: src/LyX.cpp:542
23919 msgid "&Reconfigure"
23920 msgstr "&Rekonfigurácia"
23921
23922 #: src/LyX.cpp:543
23923 msgid "&Without LaTeX"
23924 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23925
23926 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23927 msgid "&Continue"
23928 msgstr "&Pokračovať"
23929
23930 #: src/LyX.cpp:647
23931 msgid ""
23932 "SIGHUP signal caught!\n"
23933 "Bye."
23934 msgstr ""
23935 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23936 "Ahoj."
23937
23938 #: src/LyX.cpp:651
23939 msgid ""
23940 "SIGFPE signal caught!\n"
23941 "Bye."
23942 msgstr ""
23943 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23944 "Ahoj."
23945
23946 #: src/LyX.cpp:654
23947 msgid ""
23948 "SIGSEGV signal caught!\n"
23949 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23950 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23951 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23952 "Bye."
23953 msgstr ""
23954 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23955 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23956 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23957 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23958 "Ahoj."
23959
23960 #: src/LyX.cpp:670
23961 msgid "LyX crashed!"
23962 msgstr "LyX havaroval!"
23963
23964 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23965 msgid "LyX: "
23966 msgstr "LyX: "
23967
23968 #: src/LyX.cpp:858
23969 msgid "Could not create temporary directory"
23970 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23971
23972 #: src/LyX.cpp:859
23973 #, c-format
23974 msgid ""
23975 "Could not create a temporary directory in\n"
23976 "\"%1$s\"\n"
23977 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23978 msgstr ""
23979 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23980 "\"%1$s\"\n"
23981 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23982
23983 #: src/LyX.cpp:942
23984 msgid "Missing user LyX directory"
23985 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23986
23987 #: src/LyX.cpp:943
23988 #, c-format
23989 msgid ""
23990 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23991 "It is needed to keep your own configuration."
23992 msgstr ""
23993 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23994 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23995
23996 #: src/LyX.cpp:948
23997 msgid "&Create directory"
23998 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23999
24000 #: src/LyX.cpp:949
24001 msgid "&Exit LyX"
24002 msgstr "&Ukončiť LyX"
24003
24004 #: src/LyX.cpp:950
24005 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24006 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24007
24008 #: src/LyX.cpp:954
24009 #, c-format
24010 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24011 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24012
24013 #: src/LyX.cpp:959
24014 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24015 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24016
24017 #: src/LyX.cpp:1032
24018 msgid "List of supported debug flags:"
24019 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24020
24021 #: src/LyX.cpp:1036
24022 #, c-format
24023 msgid "Setting debug level to %1$s"
24024 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24025
24026 #: src/LyX.cpp:1047
24027 msgid ""
24028 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24029 "Command line switches (case sensitive):\n"
24030 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24031 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24032 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24033 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24034 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24035 "                  select the features to debug.\n"
24036 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24037 "\t-x [--execute] command\n"
24038 "                  where command is a lyx command.\n"
24039 "\t-e [--export] fmt\n"
24040 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24041 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24042 "Name\n"
24043 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24044 "name\n"
24045 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24046 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24047 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24048 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24049 "                  and filename is the destination filename.\n"
24050 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24051 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24052 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24053 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24054 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24055 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24056 "files,\n"
24057 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24058 "export.\n"
24059 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24060 "consumed.\n"
24061 "\t-n [--no-remote]\n"
24062 "                  open documents in a new instance\n"
24063 "\t-r [--remote]\n"
24064 "                  open documents in an already running instance\n"
24065 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24066 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24067 "\t-version  summarize version and build info\n"
24068 "Check the LyX man page for more details."
24069 msgstr ""
24070 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24071 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24072 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
24073 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24074 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
24075 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24076 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24077 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24078 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24079 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24080 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24081 "\t-e [--export] fmt\n"
24082 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24083 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24084 ">Skratka\n"
24085 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24086 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24087 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24088 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24089 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24090 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
24091 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
24092 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24093 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24094 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24095 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24096 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24097 "                    dávkového exportu.\n"
24098 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24099 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24100 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24101 "skonzumované.\n"
24102 "\t-n [--no-remote]\n"
24103 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24104 "\t-r [--remote]\n"
24105 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24106 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24107 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24108 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
24109 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24110
24111 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24112 msgid "  Git commit hash "
24113 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24114
24115 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24116 #, c-format
24117 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24118 msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
24119
24120 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24121 msgid "No system directory"
24122 msgstr "Nemám systémový adresár"
24123
24124 #: src/LyX.cpp:1105
24125 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24126 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24127
24128 #: src/LyX.cpp:1116
24129 msgid "No user directory"
24130 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24131
24132 #: src/LyX.cpp:1117
24133 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24134 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24135
24136 #: src/LyX.cpp:1128
24137 msgid "Incomplete command"
24138 msgstr "Neúplný príkaz"
24139
24140 #: src/LyX.cpp:1129
24141 msgid "Missing command string after --execute switch"
24142 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24143
24144 #: src/LyX.cpp:1140
24145 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24146 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24147
24148 #: src/LyX.cpp:1145
24149 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24150 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24151
24152 #: src/LyX.cpp:1158
24153 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24154 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24155
24156 #: src/LyX.cpp:1171
24157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24158 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24159
24160 #: src/LyX.cpp:1176
24161 msgid "Missing filename for --import"
24162 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24163
24164 #: src/LyXRC.cpp:3108
24165 msgid ""
24166 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24167 "legal words?"
24168 msgstr ""
24169 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24170 "správne slová?"
24171
24172 #: src/LyXRC.cpp:3112
24173 msgid ""
24174 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24175 "document."
24176 msgstr ""
24177 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24178
24179 #: src/LyXRC.cpp:3120
24180 msgid ""
24181 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24182 "automatically by what you type."
24183 msgstr ""
24184 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24185 "tým, čo píšete."
24186
24187 #: src/LyXRC.cpp:3124
24188 msgid ""
24189 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24190 "class change."
24191 msgstr ""
24192 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24193 "zmene triedy."
24194
24195 #: src/LyXRC.cpp:3128
24196 msgid ""
24197 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24198 msgstr ""
24199 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24200 "automatického ukladania."
24201
24202 #: src/LyXRC.cpp:3135
24203 msgid ""
24204 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24205 "the backup file in the same directory as the original file."
24206 msgstr ""
24207 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24208 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24209
24210 #: src/LyXRC.cpp:3139
24211 msgid ""
24212 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24213 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24214 msgstr ""
24215 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24216 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24217
24218 #: src/LyXRC.cpp:3143
24219 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24220 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24221
24222 #: src/LyXRC.cpp:3149
24223 msgid ""
24224 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24225 "its global and local bind/ directories."
24226 msgstr ""
24227 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24228 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24229
24230 #: src/LyXRC.cpp:3151
24231 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24232 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24233
24234 #: src/LyXRC.cpp:3155
24235 msgid ""
24236 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24237 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24238 msgstr ""
24239 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24240 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24241
24242 #: src/LyXRC.cpp:3165
24243 msgid ""
24244 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24245 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24246 msgstr ""
24247 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24248 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24249
24250 #: src/LyXRC.cpp:3173
24251 msgid ""
24252 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24253 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24254 "the top of the screen"
24255 msgstr ""
24256 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24257 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24258
24259 #: src/LyXRC.cpp:3177
24260 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24261 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24262
24263 #: src/LyXRC.cpp:3181
24264 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24265 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24266
24267 #: src/LyXRC.cpp:3185
24268 msgid ""
24269 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24270 "inside."
24271 msgstr ""
24272 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24273 "vnútri."
24274
24275 #: src/LyXRC.cpp:3190
24276 #, no-c-format
24277 msgid ""
24278 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24279 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24280 msgstr ""
24281 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24282 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24283
24284 #: src/LyXRC.cpp:3194
24285 msgid ""
24286 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24287 "look in its global and local commands/ directories."
24288 msgstr ""
24289 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24290 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24291
24292 #: src/LyXRC.cpp:3198
24293 msgid ""
24294 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24295 msgstr ""
24296 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24297
24298 #: src/LyXRC.cpp:3202
24299 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24300 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24301
24302 #: src/LyXRC.cpp:3206
24303 msgid ""
24304 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24305 "shown after the change has been made.)"
24306 msgstr ""
24307 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24308 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24309
24310 #: src/LyXRC.cpp:3210
24311 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24312 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24313
24314 #: src/LyXRC.cpp:3214
24315 msgid ""
24316 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24317 "LyX was started from."
24318 msgstr ""
24319 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24320 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24321
24322 #: src/LyXRC.cpp:3218
24323 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24324 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24325
24326 #: src/LyXRC.cpp:3222
24327 msgid ""
24328 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24329 "value selects the directory LyX was started from."
24330 msgstr ""
24331 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24332 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24333
24334 #: src/LyXRC.cpp:3226
24335 msgid ""
24336 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24337 "recommended for non-English languages."
24338 msgstr ""
24339 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24340 "pre neanglické jazyky."
24341
24342 #: src/LyXRC.cpp:3237
24343 msgid ""
24344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24345 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24346 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24347 msgstr ""
24348 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24349 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24350 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24351
24352 #: src/LyXRC.cpp:3241
24353 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24354 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24355
24356 #: src/LyXRC.cpp:3245
24357 msgid ""
24358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24359 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24360 msgstr ""
24361 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24362 "od volieb pre generáciu registru."
24363
24364 #: src/LyXRC.cpp:3254
24365 msgid ""
24366 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24367 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24368 msgstr ""
24369 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24370 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24371 "americkej klávesnici."
24372
24373 #: src/LyXRC.cpp:3258
24374 msgid ""
24375 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24376 "document."
24377 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24378
24379 #: src/LyXRC.cpp:3262
24380 msgid ""
24381 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24382 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24383
24384 #: src/LyXRC.cpp:3266
24385 msgid ""
24386 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24387 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24388 "name of the second language."
24389 msgstr ""
24390 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24391 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24392
24393 #: src/LyXRC.cpp:3271
24394 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24395 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24396
24397 #: src/LyXRC.cpp:3275
24398 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24399 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24400
24401 #: src/LyXRC.cpp:3278
24402 msgid ""
24403 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24404 "\\documentclass."
24405 msgstr ""
24406 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24407
24408 #: src/LyXRC.cpp:3283
24409 msgid ""
24410 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24411 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24412 msgstr ""
24413 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24414 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24415
24416 #: src/LyXRC.cpp:3286
24417 msgid ""
24418 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24419 "document is the default language."
24420 msgstr ""
24421 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24422 "jazyk."
24423
24424 #: src/LyXRC.cpp:3290
24425 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24426 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24427
24428 #: src/LyXRC.cpp:3294
24429 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24430 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24431
24432 #: src/LyXRC.cpp:3298
24433 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24434 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24435
24436 #: src/LyXRC.cpp:3302
24437 msgid ""
24438 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24439 "of the document."
24440 msgstr ""
24441 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24442
24443 #: src/LyXRC.cpp:3306
24444 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24445 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24446
24447 #: src/LyXRC.cpp:3311
24448 msgid "The completion popup delay."
24449 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24450
24451 #: src/LyXRC.cpp:3315
24452 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24453 msgstr ""
24454 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24455
24456 #: src/LyXRC.cpp:3319
24457 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24458 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24459
24460 #: src/LyXRC.cpp:3323
24461 msgid ""
24462 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24463 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24464
24465 #: src/LyXRC.cpp:3327
24466 msgid ""
24467 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24468 "available."
24469 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24470
24471 #: src/LyXRC.cpp:3331
24472 msgid "The inline completion delay."
24473 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24474
24475 #: src/LyXRC.cpp:3335
24476 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24477 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24478
24479 #: src/LyXRC.cpp:3339
24480 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24481 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24482
24483 #: src/LyXRC.cpp:3343
24484 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24485 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24486
24487 #: src/LyXRC.cpp:3347
24488 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24489 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24490
24491 #: src/LyXRC.cpp:3351
24492 #, c-format
24493 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24494 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24495
24496 #: src/LyXRC.cpp:3362
24497 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24498 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24499
24500 #: src/LyXRC.cpp:3366
24501 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24502 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24503
24504 #: src/LyXRC.cpp:3370
24505 msgid "Scale the preview size to suit."
24506 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24507
24508 #: src/LyXRC.cpp:3374
24509 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24510 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24511
24512 #: src/LyXRC.cpp:3378
24513 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24514 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24515
24516 #: src/LyXRC.cpp:3382
24517 msgid ""
24518 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24519 "environment variable PRINTER."
24520 msgstr ""
24521 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24522 "premennú prostredia PRINTER."
24523
24524 #: src/LyXRC.cpp:3386
24525 msgid "The option to print only even pages."
24526 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24527
24528 #: src/LyXRC.cpp:3390
24529 msgid ""
24530 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24531 "the filename of the DVI file to be printed."
24532 msgstr ""
24533 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24534
24535 #: src/LyXRC.cpp:3394
24536 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24537 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24538
24539 #: src/LyXRC.cpp:3398
24540 msgid "The option to print out in landscape."
24541 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24542
24543 #: src/LyXRC.cpp:3402
24544 msgid "The option to print only odd pages."
24545 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24546
24547 #: src/LyXRC.cpp:3406
24548 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24549 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24550
24551 #: src/LyXRC.cpp:3410
24552 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24553 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24554
24555 #: src/LyXRC.cpp:3414
24556 msgid "The option to specify paper type."
24557 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24558
24559 #: src/LyXRC.cpp:3418
24560 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24561 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24562
24563 #: src/LyXRC.cpp:3422
24564 msgid ""
24565 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24566 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24567 "arguments."
24568 msgstr ""
24569 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24570 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3426
24573 msgid ""
24574 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24575 "prepended along with the printer name after the spool command."
24576 msgstr ""
24577 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24578 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24579
24580 #: src/LyXRC.cpp:3430
24581 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24582 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3434
24585 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24586 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24587
24588 #: src/LyXRC.cpp:3438
24589 msgid ""
24590 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24591 "command."
24592 msgstr ""
24593 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24594
24595 #: src/LyXRC.cpp:3442
24596 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24597 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3450
24600 msgid ""
24601 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24602 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24603
24604 #: src/LyXRC.cpp:3454
24605 msgid ""
24606 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24607 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24608 msgstr ""
24609 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24610 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24611 "zrobiť(ask)."
24612
24613 #: src/LyXRC.cpp:3458
24614 msgid ""
24615 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24616 "wrong, override the setting here."
24617 msgstr ""
24618 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24619 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3464
24622 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24623 msgstr ""
24624 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24625
24626 #: src/LyXRC.cpp:3473
24627 msgid ""
24628 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24629 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24630 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24631 msgstr ""
24632 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24633 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24634 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24635
24636 #: src/LyXRC.cpp:3477
24637 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24638 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24639
24640 #: src/LyXRC.cpp:3482
24641 #, no-c-format
24642 msgid ""
24643 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24644 "roughly the same size as on paper."
24645 msgstr ""
24646 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24647 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24648
24649 #: src/LyXRC.cpp:3486
24650 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24651 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3490
24654 msgid ""
24655 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24656 "\".out\". Only for advanced users."
24657 msgstr ""
24658 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24659 "pokročilých užívateľov."
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3497
24662 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24663 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24664
24665 #: src/LyXRC.cpp:3501
24666 msgid ""
24667 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24668 "when you quit LyX."
24669 msgstr ""
24670 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24671 "pri skončení LyXu."
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3505
24674 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24675 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3509
24678 msgid ""
24679 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24680 "value selects the directory LyX was started from."
24681 msgstr ""
24682 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24683 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3526
24686 msgid ""
24687 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24688 "will look in its global and local ui/ directories."
24689 msgstr ""
24690 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24691 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24692
24693 #: src/LyXRC.cpp:3536
24694 msgid ""
24695 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24696 "selection."
24697 msgstr ""
24698 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24699 "okna a výber."
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3540
24702 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24703 msgstr ""
24704 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24705
24706 #: src/LyXRC.cpp:3544
24707 msgid ""
24708 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24709 msgstr ""
24710 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24711 "Mac-u a Windows."
24712
24713 #: src/LyXRC.cpp:3548
24714 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24715 msgstr ""
24716 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24717 "použite \"-paper\")"
24718
24719 #: src/LyXVC.cpp:104
24720 #, c-format
24721 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24722 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24723
24724 #: src/LyXVC.cpp:106
24725 msgid "Retrieve from version control?"
24726 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24727
24728 #: src/LyXVC.cpp:107
24729 msgid "&Retrieve"
24730 msgstr "Získ&ať"
24731
24732 #: src/LyXVC.cpp:141
24733 msgid "Document not saved"
24734 msgstr "Dokument nie je uložený"
24735
24736 #: src/LyXVC.cpp:142
24737 msgid "You must save the document before it can be registered."
24738 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24739
24740 #: src/LyXVC.cpp:178
24741 msgid "LyX VC: Initial description"
24742 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24743
24744 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24745 msgid "(no initial description)"
24746 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24747
24748 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24749 msgid "LyX VC: Log message"
24750 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24751
24752 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24753 #: src/LyXVC.cpp:235
24754 msgid "(no log message)"
24755 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24756
24757 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24758 msgid "LyX VC: Log Message"
24759 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24760
24761 #: src/LyXVC.cpp:291
24762 #, c-format
24763 msgid ""
24764 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24765 "changes.\n"
24766 "\n"
24767 "Do you want to revert to the older version?"
24768 msgstr ""
24769 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24770 "zmien.\n"
24771 "\n"
24772 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24773
24774 #: src/LyXVC.cpp:296
24775 msgid "Revert to stored version of document?"
24776 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24777
24778 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24779 msgid "&Revert"
24780 msgstr "&Vrátiť"
24781
24782 #: src/Paragraph.cpp:2049
24783 msgid "Senseless with this layout!"
24784 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24785
24786 #: src/Paragraph.cpp:2110
24787 msgid "Alignment not permitted"
24788 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24789
24790 #: src/Paragraph.cpp:2111
24791 msgid ""
24792 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24793 "Setting to default."
24794 msgstr ""
24795 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24796 "Prepnuté na štandardné."
24797
24798 #: src/Text.cpp:430
24799 msgid "Unknown Inset"
24800 msgstr "Neznáma vložka"
24801
24802 #: src/Text.cpp:517
24803 msgid "Change tracking error"
24804 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24805
24806 #: src/Text.cpp:518
24807 #, c-format
24808 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24809 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24810
24811 #: src/Text.cpp:529
24812 msgid "Unknown token"
24813 msgstr "Neznámy token"
24814
24815 #: src/Text.cpp:993
24816 msgid ""
24817 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24818 "Tutorial."
24819 msgstr ""
24820 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24821 "(tutorial)."
24822
24823 #: src/Text.cpp:1002
24824 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24825 msgstr ""
24826 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24827
24828 #: src/Text.cpp:1013
24829 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24830 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24831
24832 #: src/Text.cpp:1850
24833 msgid "[Change Tracking] "
24834 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24835
24836 #: src/Text.cpp:1856
24837 msgid "Change: "
24838 msgstr "Zmena: "
24839
24840 #: src/Text.cpp:1860
24841 msgid " at "
24842 msgstr " na "
24843
24844 #: src/Text.cpp:1870
24845 #, c-format
24846 msgid "Font: %1$s"
24847 msgstr "Písmo: %1$s"
24848
24849 #: src/Text.cpp:1875
24850 #, c-format
24851 msgid ", Depth: %1$d"
24852 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24853
24854 #: src/Text.cpp:1881
24855 msgid ", Spacing: "
24856 msgstr ", Rozstup: "
24857
24858 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24859 msgid "OneHalf"
24860 msgstr "Polovičný"
24861
24862 #: src/Text.cpp:1893
24863 msgid "Other ("
24864 msgstr "Iné ("
24865
24866 #: src/Text.cpp:1902
24867 msgid ", Inset: "
24868 msgstr ", Vložka: "
24869
24870 #: src/Text.cpp:1903
24871 msgid ", Paragraph: "
24872 msgstr ", Odstavec: "
24873
24874 #: src/Text.cpp:1904
24875 msgid ", Id: "
24876 msgstr ", Id: "
24877
24878 #: src/Text.cpp:1905
24879 msgid ", Position: "
24880 msgstr ", Pozícia: "
24881
24882 #: src/Text.cpp:1911
24883 msgid ", Char: 0x"
24884 msgstr ", Znak: 0x"
24885
24886 #: src/Text.cpp:1913
24887 msgid ", Boundary: "
24888 msgstr ", Okraj: "
24889
24890 #: src/Text2.cpp:404
24891 msgid "No font change defined."
24892 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24893
24894 #: src/Text2.cpp:444
24895 msgid "Nothing to index!"
24896 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24897
24898 #: src/Text2.cpp:446
24899 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24900 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24901
24902 #: src/Text3.cpp:197
24903 msgid "Math editor mode"
24904 msgstr "Režim matematického editoru"
24905
24906 #: src/Text3.cpp:199
24907 msgid "No valid math formula"
24908 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24909
24910 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24911 msgid "Already in regular expression mode"
24912 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24913
24914 #: src/Text3.cpp:220
24915 msgid "Regexp editor mode"
24916 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24917
24918 #: src/Text3.cpp:1342
24919 msgid "Layout "
24920 msgstr "Schéma "
24921
24922 #: src/Text3.cpp:1343
24923 msgid " not known"
24924 msgstr " neznámy"
24925
24926 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24927 msgid "Missing argument"
24928 msgstr "Chýba parameter"
24929
24930 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24931 msgid "Character set"
24932 msgstr "Znaková sada"
24933
24934 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24935 msgid "Paragraph layout set"
24936 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24937
24938 #: src/TextClass.cpp:158
24939 msgid "Plain Layout"
24940 msgstr "Prostý Formát"
24941
24942 #: src/TextClass.cpp:828
24943 msgid "Missing File"
24944 msgstr "Chýba Súbor"
24945
24946 #: src/TextClass.cpp:829
24947 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24948 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24949
24950 #: src/TextClass.cpp:832
24951 msgid "Corrupt File"
24952 msgstr "Skazený Súbor"
24953
24954 #: src/TextClass.cpp:833
24955 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24956 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24957
24958 #: src/TextClass.cpp:1504
24959 #, c-format
24960 msgid ""
24961 "The module %1$s has been requested by\n"
24962 "this document but has not been found in the list of\n"
24963 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24964 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24965 msgstr ""
24966 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24967 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24968 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24969 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24970
24971 #: src/TextClass.cpp:1509
24972 msgid "Module not available"
24973 msgstr "Modul nie je dostupný"
24974
24975 #: src/TextClass.cpp:1515
24976 #, c-format
24977 msgid ""
24978 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24979 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24980 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24981 "Missing prerequisites:\n"
24982 "\t%2$s\n"
24983 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24984 msgstr ""
24985 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24986 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24987 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
24988 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24989 "\t%2$s\n"
24990 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24991
24992 #: src/TextClass.cpp:1522
24993 msgid "Package not available"
24994 msgstr "Balík nie je dostupný"
24995
24996 #: src/TextClass.cpp:1527
24997 #, c-format
24998 msgid "Error reading module %1$s\n"
24999 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25000
25001 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25002 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25003 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25004 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25006 msgid "Revision control error."
25007 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25008
25009 #: src/VCBackend.cpp:60
25010 #, c-format
25011 msgid ""
25012 "Some problem occured while running the command:\n"
25013 "'%1$s'."
25014 msgstr ""
25015 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25016 "'%1$s'."
25017
25018 #: src/VCBackend.cpp:623
25019 msgid "Up-to-date"
25020 msgstr "Aktuálne"
25021
25022 #: src/VCBackend.cpp:625
25023 msgid "Locally Modified"
25024 msgstr "Lokálne Modifikované"
25025
25026 #: src/VCBackend.cpp:627
25027 msgid "Locally Added"
25028 msgstr "Lokálne Pridané"
25029
25030 #: src/VCBackend.cpp:629
25031 msgid "Needs Merge"
25032 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25033
25034 #: src/VCBackend.cpp:631
25035 msgid "Needs Checkout"
25036 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25037
25038 #: src/VCBackend.cpp:633
25039 msgid "No CVS file"
25040 msgstr "Bez CVS-súboru"
25041
25042 #: src/VCBackend.cpp:635
25043 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25044 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25045
25046 #: src/VCBackend.cpp:863
25047 msgid ""
25048 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25049 "You have to update from repository first or revert your changes."
25050 msgstr ""
25051 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25052 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25053
25054 #: src/VCBackend.cpp:868
25055 #, c-format
25056 msgid ""
25057 "Bad status when checking in changes.\n"
25058 "\n"
25059 "'%1$s'\n"
25060 "\n"
25061 msgstr ""
25062 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25063 "\n"
25064 "'%1$s'\n"
25065 "\n"
25066
25067 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25068 #, c-format
25069 msgid ""
25070 "Error when updating from repository.\n"
25071 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25072 "'%1$s'.\n"
25073 "\n"
25074 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25075 msgstr ""
25076 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25077 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25078 "'%1$s'.\n"
25079 "\n"
25080 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25081
25082 #: src/VCBackend.cpp:950
25083 #, c-format
25084 msgid ""
25085 "There were detected changes in the working directory:\n"
25086 "%1$s\n"
25087 "\n"
25088 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25089 "revert back to the repository version."
25090 msgstr ""
25091 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25092 "%1$s\n"
25093 "\n"
25094 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25095 "verziu."
25096
25097 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25098 #: src/VCBackend.cpp:1517
25099 msgid "Changes detected"
25100 msgstr "Našli sa zmeny"
25101
25102 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25103 msgid "&Abort"
25104 msgstr "Z&rušiť"
25105
25106 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25107 msgid "View &Log ..."
25108 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25109
25110 #: src/VCBackend.cpp:977
25111 #, c-format
25112 msgid ""
25113 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25114 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25115 "'%2$s'.\n"
25116 "\n"
25117 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25118 msgstr ""
25119 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25120 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25121 "'%2$s'.\n"
25122 "\n"
25123 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25124
25125 #: src/VCBackend.cpp:1038
25126 #, c-format
25127 msgid ""
25128 "The document %1$s is not in repository.\n"
25129 "You have to check in the first revision before you can revert."
25130 msgstr ""
25131 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25132 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25133
25134 #: src/VCBackend.cpp:1046
25135 #, c-format
25136 msgid ""
25137 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25138 "The status '%2$s' is unexpected."
25139 msgstr ""
25140 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25141 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25142
25143 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25144 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25145 msgid "Error: Could not generate logfile."
25146 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25147
25148 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25149 msgid ""
25150 "Error when committing to repository.\n"
25151 "You have to manually resolve the problem.\n"
25152 "LyX will reopen the document after you press OK."
25153 msgstr ""
25154 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25155 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25156 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25157
25158 #: src/VCBackend.cpp:1444
25159 msgid ""
25160 "Error while acquiring write lock.\n"
25161 "Another user is most probably editing\n"
25162 "the current document now!\n"
25163 "Also check the access to the repository."
25164 msgstr ""
25165 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25166 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25167 "edituje súčasný dokument!\n"
25168 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25169
25170 #: src/VCBackend.cpp:1450
25171 msgid ""
25172 "Error while releasing write lock.\n"
25173 "Check the access to the repository."
25174 msgstr ""
25175 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25176 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25177
25178 #: src/VCBackend.cpp:1508
25179 #, c-format
25180 msgid ""
25181 "There were detected changes in the working directory:\n"
25182 "%1$s\n"
25183 "\n"
25184 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25185 "preferred.\n"
25186 "\n"
25187 "Continue?"
25188 msgstr ""
25189 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25190 "%1$s\n"
25191 "\n"
25192 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25193 "\n"
25194 "Pokračovať?"
25195
25196 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25198 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25199 msgid "&Yes"
25200 msgstr "Án&o"
25201
25202 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25204 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25205 msgid "&No"
25206 msgstr "&Nie"
25207
25208 #: src/VCBackend.cpp:1580
25209 msgid "SVN File Locking"
25210 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25211
25212 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25213 msgid "Locking property unset."
25214 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25215
25216 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25217 msgid "Locking property set."
25218 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25219
25220 #: src/VCBackend.cpp:1582
25221 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25222 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25223
25224 #: src/VSpace.cpp:162
25225 msgid "Default skip"
25226 msgstr "Štd. riadkovanie"
25227
25228 #: src/VSpace.cpp:165
25229 msgid "Small skip"
25230 msgstr "Malá"
25231
25232 #: src/VSpace.cpp:168
25233 msgid "Medium skip"
25234 msgstr "Stredná"
25235
25236 #: src/VSpace.cpp:171
25237 msgid "Big skip"
25238 msgstr "Veľká"
25239
25240 #: src/VSpace.cpp:174
25241 msgid "Vertical fill"
25242 msgstr "Variabilné"
25243
25244 #: src/VSpace.cpp:181
25245 msgid "protected"
25246 msgstr "chránená"
25247
25248 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25252 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25253 msgstr ""
25254 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25255 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25256
25257 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25258 msgid "Reload saved document?"
25259 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25260
25261 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25262 msgid "Yes, &Reload"
25263 msgstr "Áno, &načítať"
25264
25265 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25266 msgid "No, &Keep Changes"
25267 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25268
25269 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25270 #, c-format
25271 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25272 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25273
25274 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25275 msgid "File not readable!"
25276 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25277
25278 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25279 #, c-format
25280 msgid ""
25281 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25282 "\n"
25283 "Do you want to create a new document?"
25284 msgstr ""
25285 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25286 "\n"
25287 "Chcete vytvoriť nový ?"
25288
25289 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25290 msgid "Create new document?"
25291 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25292
25293 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25294 msgid "&Create"
25295 msgstr "&Vytvoriť"
25296
25297 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25298 #, c-format
25299 msgid ""
25300 "The specified document template\n"
25301 "%1$s\n"
25302 "could not be read."
25303 msgstr ""
25304 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25305 "%1$s\n"
25306 "sa nedá čítať."
25307
25308 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25309 msgid "Could not read template"
25310 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25313 msgid "Standard[[Bullets]]"
25314 msgstr "Štandardné"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25317 msgid "Maths"
25318 msgstr "Matematické"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25321 msgid "Dings 1"
25322 msgstr "Dings 1"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25325 msgid "Dings 2"
25326 msgstr "Dings 2"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25329 msgid "Dings 3"
25330 msgstr "Dings 3"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25333 msgid "Dings 4"
25334 msgstr "Dings 4"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25337 msgid "Unavailable:"
25338 msgstr "Nedostupné:"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25341 #, c-format
25342 msgid "Unavailable: %1$s"
25343 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25344
25345 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25346 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25347 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25348 msgid "Uncategorized"
25349 msgstr "Nie kategorizované"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25352 msgid "Directories"
25353 msgstr "Adresári"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25356 msgid "File"
25357 msgstr "Súbor"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25360 msgid "Master document"
25361 msgstr "Hlavný dokument"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25364 msgid "Open files"
25365 msgstr "Otvorené súbory"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25368 msgid "Manuals"
25369 msgstr "Manuály"
25370
25371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25372 #, c-format
25373 msgid ""
25374 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25375 "Continue searching from the beginning?"
25376 msgstr ""
25377 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25378 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25381 #, c-format
25382 msgid ""
25383 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25384 "Continue searching from the end?"
25385 msgstr ""
25386 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25387 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25388
25389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25390 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25391 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25392
25393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25394 msgid "Advanced search cancelled by user"
25395 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25396
25397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25398 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25399 msgid "Wrap search?"
25400 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25401
25402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25403 msgid "Nothing to search"
25404 msgstr "Nie je čo hľadať"
25405
25406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25407 msgid "No open document(s) in which to search"
25408 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25411 msgid "Advanced Find and Replace"
25412 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25413
25414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25415 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25416 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25417
25418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25419 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25420 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25421
25422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25423 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25424 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25425
25426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25427 #, c-format
25428 msgid ""
25429 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25430 "1995--%1$s LyX Team"
25431 msgstr ""
25432 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25433 "1995-%1$s LyX Team"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25436 msgid ""
25437 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25438 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25439 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25440 "any later version."
25441 msgstr ""
25442 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25443 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25444 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25445 "ďalšej verzie."
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25448 msgid ""
25449 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25450 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25451 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25452 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25453 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25454 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25455 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25456 msgstr ""
25457 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25458 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25459 "ÚČEL.\n"
25460 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25461 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25462 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25463 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25464 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25465
25466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25467 msgid "not released yet"
25468 msgstr "ešte neuvoľnené"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25471 #, c-format
25472 msgid ""
25473 "LyX Version %1$s\n"
25474 "(%2$s)"
25475 msgstr ""
25476 "LyX verzia %1$s\n"
25477 "(%2$s)"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25480 msgid "Built from git commit hash "
25481 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25484 msgid "Library directory: "
25485 msgstr "Adresár systému: "
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25488 msgid "User directory: "
25489 msgstr "Adresár užívateľa: "
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25492 #, c-format
25493 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25494 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25497 #, c-format
25498 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25499 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25500
25501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25502 msgid "About LyX"
25503 msgstr "O programe LyX"
25504
25505 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25506 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25507 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25508 #, c-format
25509 msgid "LyX: %1$s"
25510 msgstr "LyX: %1$s"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25513 msgid "About %1"
25514 msgstr "O %1"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25518 msgid "Preferences"
25519 msgstr "Preferencie"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25522 msgid "Reconfigure"
25523 msgstr "Rekonfigurácia"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25526 msgid "Quit %1"
25527 msgstr "Opustiť %1"
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25530 msgid "Nothing to do"
25531 msgstr "Nie je čo robiť"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25534 msgid "Unknown action"
25535 msgstr "Neznáma akcia"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25538 msgid "Command not handled"
25539 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25542 msgid "Command disabled"
25543 msgstr "Príkaz blokovaný"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25546 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25547 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25548
25549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25550 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25551 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25554 msgid "Running configure..."
25555 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25558 msgid "Reloading configuration..."
25559 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25562 msgid "System reconfiguration failed"
25563 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25566 msgid ""
25567 "The system reconfiguration has failed.\n"
25568 "Default textclass is used but LyX may\n"
25569 "not be able to work properly.\n"
25570 "Please reconfigure again if needed."
25571 msgstr ""
25572 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25573 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25574 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25575 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25578 msgid "System reconfigured"
25579 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25582 msgid ""
25583 "The system has been reconfigured.\n"
25584 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25585 "updated document class specifications."
25586 msgstr ""
25587 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25588 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25589 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25592 msgid "Exiting."
25593 msgstr "Končím."
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25596 #, c-format
25597 msgid "Opening help file %1$s..."
25598 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25601 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25602 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25605 #, c-format
25606 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25607 msgstr ""
25608 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25609 "nedá predefinovať"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25612 #, c-format
25613 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25614 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25617 #, c-format
25618 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25619 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25622 msgid "Unable to save document defaults"
25623 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25626 msgid "Unknown function."
25627 msgstr "Neznáma funkcia."
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25630 msgid "The current document was closed."
25631 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25634 msgid ""
25635 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25636 "documents and exit.\n"
25637 "\n"
25638 "Exception: "
25639 msgstr ""
25640 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25641 "skončiť.\n"
25642 "\n"
25643 "Výnimka: "
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25647 msgid "Software exception Detected"
25648 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25651 msgid ""
25652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25653 "unsaved documents and exit."
25654 msgstr ""
25655 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25656 "dokumenty a skončiť."
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25660 msgid "Could not find UI definition file"
25661 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25664 #, c-format
25665 msgid ""
25666 "Error while reading the included file\n"
25667 "%1$s\n"
25668 "Please check your installation."
25669 msgstr ""
25670 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25671 "%1$s.\n"
25672 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25675 msgid "Could not find default UI file"
25676 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25679 msgid ""
25680 "LyX could not find the default UI file!\n"
25681 "Please check your installation."
25682 msgstr ""
25683 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25684 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25687 #, c-format
25688 msgid ""
25689 "Error while reading the configuration file\n"
25690 "%1$s\n"
25691 "Falling back to default.\n"
25692 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25693 "check which User Interface file you are using."
25694 msgstr ""
25695 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25696 "%1$s.\n"
25697 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25698 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25699 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25700
25701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25702 msgid "BibTeX Bibliography"
25703 msgstr "BibTeX bibliografia"
25704
25705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25713 msgid "Documents|#o#O"
25714 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25717 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25718 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25721 msgid "Select a BibTeX database to add"
25722 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25725 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25726 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25729 msgid "Select a BibTeX style"
25730 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25733 msgid "No frame"
25734 msgstr "Bez rámu"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25737 msgid "Simple rectangular frame"
25738 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25741 msgid "Oval frame, thin"
25742 msgstr "Oválny tenký rám"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25745 msgid "Oval frame, thick"
25746 msgstr "Oválny tučný rám"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25749 msgid "Drop shadow"
25750 msgstr "S tieňom"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25753 msgid "Shaded background"
25754 msgstr "Pozadie tieňované"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25757 msgid "Double rectangular frame"
25758 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25761 msgid "Depth"
25762 msgstr "Hĺbka"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25765 msgid "Total Height"
25766 msgstr "Celková Výška"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25769 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25770 msgid "Makebox"
25771 msgstr "Makebox"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25774 msgid "Branch"
25775 msgstr "Vetva"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25778 msgid "Activated"
25779 msgstr "Aktivovaná"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25782 msgid "Color"
25783 msgstr "Farba"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25786 msgid "Filename Suffix"
25787 msgstr "Sufix Súboru"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25795 msgid "Yes"
25796 msgstr "Áno"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25804 msgid "No"
25805 msgstr "Nie"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25808 msgid "Enter new branch name"
25809 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25812 #, c-format
25813 msgid ""
25814 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25815 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25816 msgstr ""
25817 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25818 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25821 msgid "&Merge"
25822 msgstr "Z&lúčiť"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25825 msgid "Renaming failed"
25826 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25829 msgid "The branch could not be renamed."
25830 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25833 msgid "Merge Changes"
25834 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25837 #, c-format
25838 msgid ""
25839 "Change by %1$s\n"
25840 "\n"
25841 msgstr ""
25842 "Zmenil %1$s\n"
25843 "\n"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25846 #, c-format
25847 msgid "Change made at %1$s\n"
25848 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25855 msgid "No change"
25856 msgstr "Bez zmeny"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25859 msgid "Small Caps"
25860 msgstr "Malé kapitálky"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25868 msgid "Reset"
25869 msgstr "Vynulovať"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25872 msgid "Underbar"
25873 msgstr "Podčiarknuť"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25876 msgid "Double underbar"
25877 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25880 msgid "Wavy underbar"
25881 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25884 msgid "Strikeout"
25885 msgstr "Preškrtnuté"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25888 msgid "No color"
25889 msgstr "Bez farby"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25892 msgid "Black"
25893 msgstr "Čierna"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25896 msgid "White"
25897 msgstr "Biela"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25900 msgid "Red"
25901 msgstr "Červená"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25904 msgid "Green"
25905 msgstr "Zelená"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25908 msgid "Blue"
25909 msgstr "Modrá"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25912 msgid "Cyan"
25913 msgstr "Zelenomodrá"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25916 msgid "Magenta"
25917 msgstr "Fialová"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25920 msgid "Yellow"
25921 msgstr "Žltá"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25924 msgid "Text Style"
25925 msgstr "Štýl Textu"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25928 msgid "Keys"
25929 msgstr "Kľúče"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25932 msgid "LinkBack PDF"
25933 msgstr "LinkBack PDF"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25936 msgid "PDF"
25937 msgstr "PDF"
25938
25939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
25940 msgid "PDFComment Options"
25941 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
25942
25943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27 lib/layouts/pdfcomment.module:146
25944 msgid "Opts"
25945 msgstr "Voľby"
25946
25947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
25948 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
25949 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
25950
25951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
25952 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
25953 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
25954
25955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:33
25956 msgid "PDF-Margin"
25957 msgstr "PDF-Okraj"
25958
25959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:35
25960 msgid "PDF (Margin)"
25961 msgstr "PDF (Okraj)"
25962
25963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
25964 msgid "PDF-Markup"
25965 msgstr "PDF-Prirážka"
25966
25967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
25968 msgid "PDF (Markup)"
25969 msgstr "PDF (Prirážka)"
25970
25971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:50
25972 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
25973 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
25974
25975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
25976 msgid "PDF-Freetext"
25977 msgstr "PDF-Voľnýtext"
25978
25979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
25980 msgid "PDF (Freetext)"
25981 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
25982
25983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:60
25984 msgid "PDF-Square"
25985 msgstr "PDF-Kocka"
25986
25987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
25988 msgid "PDF (Square)"
25989 msgstr "PDF (Kocka)"
25990
25991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
25992 msgid "PDF-Circle"
25993 msgstr "PDF-Kruh"
25994
25995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:68
25996 msgid "PDF (Circle)"
25997 msgstr "PDF (Kruh)"
25998
25999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:72
26000 msgid "PDF-Line"
26001 msgstr "PDF-Čiarka"
26002
26003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
26004 msgid "PDF (Line)"
26005 msgstr "PDF (Čiarka)"
26006
26007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:78
26008 msgid "PDF-Sideline"
26009 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
26010
26011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:80
26012 msgid "PDF (Sideline)"
26013 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
26014
26015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:87
26016 msgid "Insert the comment here"
26017 msgstr "Vložte sem komentár"
26018
26019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:91
26020 msgid "PDF-Reply"
26021 msgstr "PDF-Odpoveď"
26022
26023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
26024 msgid "PDF (Reply)"
26025 msgstr "PDF (Odpoveď)"
26026
26027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:101
26028 msgid "PDF-Tooltip"
26029 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
26030
26031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:103
26032 msgid "PDF (Tooltip)"
26033 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
26034
26035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:110
26036 msgid "Tooltip Text"
26037 msgstr "PomocnýNávrh Text"
26038
26039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
26040 msgid "Tooltip"
26041 msgstr "PomocnýNávrh"
26042
26043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
26044 msgid "Insert the tooltip text here"
26045 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
26046
26047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
26048 msgid "List of PDF Comments"
26049 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
26050
26051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:136
26052 msgid "[LIST of PDF Comments]"
26053 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
26054
26055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
26056 msgid "List Options|s"
26057 msgstr "Voľby Listiny"
26058
26059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
26060 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
26061 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26064 msgid "JPEG"
26065 msgstr "JPEG"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26068 msgid "pasted"
26069 msgstr "vlepené"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26072 #, c-format
26073 msgid "%1$s Files"
26074 msgstr "%1$s súborov"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26077 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26078 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26084 msgid "Canceled."
26085 msgstr "Zrušené."
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26088 msgid "Overwrite external file?"
26089 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26092 #, c-format
26093 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26094 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26097 msgid "List of previous commands"
26098 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26101 msgid "Next command"
26102 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26105 msgid "Compare LyX files"
26106 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26109 msgid "Select document"
26110 msgstr "Vybrať dokument"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26115 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26116 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26121 msgid "Error"
26122 msgstr "Chyba"
26123
26124 #: lib/layouts/fixme.module:81
26125 msgid "Fixme Fatal"
26126 msgstr "Fixme Fatálny"
26127
26128 #: lib/layouts/fixme.module:83
26129 msgid "Fatal"
26130 msgstr "Fatálny"
26131
26132 #: lib/layouts/fixme.module:92
26133 msgid "Fixme Note (Targeted)"
26134 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
26135
26136 #: lib/layouts/fixme.module:94
26137 msgid "Fixme (Targeted)"
26138 msgstr "Fixme (Plánované)"
26139
26140 #: lib/layouts/fixme.module:104
26141 msgid "Fixme Note|x"
26142 msgstr "Fixme Poznámka"
26143
26144 #: lib/layouts/fixme.module:105
26145 msgid "Insert the FIXME note here"
26146 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
26147
26148 #: lib/layouts/fixme.module:110
26149 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
26150 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
26151
26152 #: lib/layouts/fixme.module:112
26153 msgid "Warning (Targeted)"
26154 msgstr "Varovanie (Plánované)"
26155
26156 #: lib/layouts/fixme.module:116
26157 msgid "Fixme Error (Targeted)"
26158 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
26159
26160 #: lib/layouts/fixme.module:118
26161 msgid "Error (Targeted)"
26162 msgstr "Chyba (Plánované)"
26163
26164 #: lib/layouts/fixme.module:122
26165 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
26166 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
26167
26168 #: lib/layouts/fixme.module:124
26169 msgid "Fatal (Targeted)"
26170 msgstr "Fatálny (Plánované)"
26171
26172 #: lib/layouts/fixme.module:133
26173 msgid "Fixme Note (Multipar)"
26174 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
26175
26176 #: lib/layouts/fixme.module:135
26177 msgid "Fixme (Multipar)"
26178 msgstr "Fixme (Multipar)"
26179
26180 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:187
26181 msgid "Fixme Summary"
26182 msgstr "Fixme Súhrn"
26183
26184 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
26185 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
26186 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
26187
26188 #: lib/layouts/fixme.module:152
26189 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
26190 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
26191
26192 #: lib/layouts/fixme.module:154
26193 msgid "Warning (Multipar)"
26194 msgstr "Varovanie (Multipar)"
26195
26196 #: lib/layouts/fixme.module:158
26197 msgid "Fixme Error (Multipar)"
26198 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
26199
26200 #: lib/layouts/fixme.module:160
26201 msgid "Error (Multipar)"
26202 msgstr "Chyba (Multipar)"
26203
26204 #: lib/layouts/fixme.module:164
26205 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
26206 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
26207
26208 #: lib/layouts/fixme.module:166
26209 msgid "Fatal (Multipar)"
26210 msgstr "Fatálny (Multipar)"
26211
26212 #: lib/layouts/fixme.module:175
26213 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
26214 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
26215
26216 #: lib/layouts/fixme.module:177
26217 msgid "Fixme (MP Targ.)"
26218 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
26219
26220 #: lib/layouts/fixme.module:192
26221 msgid "Annotated Text"
26222 msgstr "Vysvetlujúci Text"
26223
26224 #: lib/layouts/fixme.module:194
26225 msgid "Annotated Text|x"
26226 msgstr "Vysvetlujúci Text"
26227
26228 #: lib/layouts/fixme.module:195
26229 msgid "Insert the text to annotate here"
26230 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
26231
26232 #: lib/layouts/fixme.module:200
26233 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
26234 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
26235
26236 #: lib/layouts/fixme.module:202
26237 msgid "Warning (MP Targ.)"
26238 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
26239
26240 #: lib/layouts/fixme.module:206
26241 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
26242 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
26243
26244 #: lib/layouts/fixme.module:208
26245 msgid "Error (MP Targ.)"
26246 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
26247
26248 #: lib/layouts/fixme.module:212
26249 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
26250 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
26251
26252 #: lib/layouts/fixme.module:214
26253 msgid "Fatal (MP Targ.)"
26254 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26257 msgid "Error while comparing documents."
26258 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26261 msgid "Aborted"
26262 msgstr "Zrušené"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26265 msgid "Finished"
26266 msgstr "Dokončené"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26269 msgid "Aborting process..."
26270 msgstr "Prerušujem proces..."
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26273 msgid "differences"
26274 msgstr "rozdiely"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26277 msgid "Compare different revisions"
26278 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26281 msgid "big[[delimiter size]]"
26282 msgstr "big"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26285 msgid "Big[[delimiter size]]"
26286 msgstr "Big"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26289 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26290 msgstr "bigg"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26293 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26294 msgstr "Bigg"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26297 msgid "Math Delimiter"
26298 msgstr "Mat. oddeľovač"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26302 msgid "(None)"
26303 msgstr "(Žiadne)"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26306 msgid "Variable"
26307 msgstr "Variabilná"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26310 msgid "Module not found!"
26311 msgstr "Modul nenájdený!"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26314 msgid "Press button to check validity..."
26315 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26318 msgid "Conversion Failed!"
26319 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26322 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26323 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26326 msgid "Layout is valid!"
26327 msgstr "Schéma je platná!"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26330 msgid "Layout is invalid!"
26331 msgstr "Schéma je neplatná!"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26334 msgid "Convert to current format"
26335 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26338 msgid "Document Settings"
26339 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26343 msgid "Child Document"
26344 msgstr "Dokument potomka"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26347 msgid "Include to Output"
26348 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26351 msgid "10"
26352 msgstr "10"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26355 msgid "11"
26356 msgstr "11"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26359 msgid "12"
26360 msgstr "12"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26363 msgid "None (no fontenc)"
26364 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26367 msgid ""
26368 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26369 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26370 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26373 msgid "empty"
26374 msgstr "prázdny"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26377 msgid "plain"
26378 msgstr "prostý"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26381 msgid "headings"
26382 msgstr "s nadpismi"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26385 msgid "fancy"
26386 msgstr "pestrý"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26389 msgid "US letter"
26390 msgstr "US list"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26393 msgid "US legal"
26394 msgstr "US právna listina"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26397 msgid "US executive"
26398 msgstr "US exekutíva"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26401 msgid "A0"
26402 msgstr "A0"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26405 msgid "A1"
26406 msgstr "A1"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26409 msgid "A2"
26410 msgstr "A2"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26413 msgid "A3"
26414 msgstr "A3"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26417 msgid "A4"
26418 msgstr "A4"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26421 msgid "A5"
26422 msgstr "A5"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26425 msgid "A6"
26426 msgstr "A6"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26429 msgid "B0"
26430 msgstr "B0"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26433 msgid "B1"
26434 msgstr "B1"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26437 msgid "B2"
26438 msgstr "B2"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26441 msgid "B3"
26442 msgstr "B3"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26445 msgid "B4"
26446 msgstr "B4"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26449 msgid "B5"
26450 msgstr "B5"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26453 msgid "B6"
26454 msgstr "B6"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26457 msgid "C0"
26458 msgstr "C0"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26461 msgid "C1"
26462 msgstr "C1"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26465 msgid "C2"
26466 msgstr "C2"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26469 msgid "C3"
26470 msgstr "C3"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26473 msgid "C4"
26474 msgstr "C4"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26477 msgid "C5"
26478 msgstr "C5"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26481 msgid "C6"
26482 msgstr "C6"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26485 msgid "JIS B0"
26486 msgstr "JIS B0"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26489 msgid "JIS B1"
26490 msgstr "JIS B1"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26493 msgid "JIS B2"
26494 msgstr "JIS B2"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26497 msgid "JIS B3"
26498 msgstr "JIS B3"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26501 msgid "JIS B4"
26502 msgstr "JIS B4"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26505 msgid "JIS B5"
26506 msgstr "JIS B5"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26509 msgid "JIS B6"
26510 msgstr "JIS B6"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26513 msgid "Language Default (no inputenc)"
26514 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26517 msgid "``text''"
26518 msgstr "“text”"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26521 msgid "''text''"
26522 msgstr "”text”"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26525 msgid ",,text``"
26526 msgstr "„text“"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26529 msgid ",,text''"
26530 msgstr "„text”"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26533 msgid "<<text>>"
26534 msgstr "«text»"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26537 msgid ">>text<<"
26538 msgstr "»text«"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26541 msgid "Numbered"
26542 msgstr "Číslované"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26545 msgid "Appears in TOC"
26546 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26549 msgid "Author-year"
26550 msgstr "Autor-rok"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26553 msgid "Numerical"
26554 msgstr "Číselný"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26557 msgid "Package"
26558 msgstr "Balík"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26561 msgid "Load automatically"
26562 msgstr "Použiť automaticky"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26565 msgid "Load always"
26566 msgstr "Vždy použiť"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26569 msgid "Do not load"
26570 msgstr "Nepoužívať"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26574 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26577 #, c-format
26578 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26579 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26582 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26583 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26586 #, c-format
26587 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26588 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26592 #, c-format
26593 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26594 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26597 #, c-format
26598 msgid ""
26599 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26600 "all required packages (%2$s) installed."
26601 msgstr ""
26602 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26603 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26607 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26608 msgstr ""
26609 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26612 msgid "Document Class"
26613 msgstr "Trieda dokumentu"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26616 msgid "Child Documents"
26617 msgstr "Dokumenty potomkov"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26620 msgid "Modules"
26621 msgstr "Moduly"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26624 msgid "Local Layout"
26625 msgstr "Lokálny Formát"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26628 msgid "Text Layout"
26629 msgstr "Formát textu"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26632 msgid "Page Margins"
26633 msgstr "Okraje Stránky"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26636 msgid "Colors"
26637 msgstr "Farby"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26640 msgid "Numbering & TOC"
26641 msgstr "Číslovanie & TOC"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26644 msgid "Indexes"
26645 msgstr "Registre"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26648 msgid "PDF Properties"
26649 msgstr "PDF Vlastnosti"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26652 msgid "Math Options"
26653 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26656 msgid "Float Placement"
26657 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26660 msgid "Bullets"
26661 msgstr "Odrážky"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26664 msgid "Branches"
26665 msgstr "Vetvy"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26668 msgid "LaTeX Preamble"
26669 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26673 msgid "&Default..."
26674 msgstr "Štan&dard..."
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26681 msgid " (not installed)"
26682 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26685 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26686 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26689 msgid " (not available)"
26690 msgstr " (nedostupný)"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26693 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26694 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26698 msgid "Class Default"
26699 msgstr "Triedny štandard"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26702 msgid "Layouts|#o#O"
26703 msgstr "Formáty"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26706 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26707 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26711 msgid "Local layout file"
26712 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26715 msgid ""
26716 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26717 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26718 "document may not work with this layout if you do not\n"
26719 "keep the layout file in the document directory."
26720 msgstr ""
26721 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26722 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26723 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26724 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26727 msgid "&Set Layout"
26728 msgstr "&Nastaviť formát"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26731 msgid "Unable to read local layout file."
26732 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26735 msgid "This is a local layout file."
26736 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26739 msgid "Select master document"
26740 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26743 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26744 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26748 msgid "Unapplied changes"
26749 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26753 msgid ""
26754 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26755 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26756 msgstr ""
26757 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26758 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26762 msgid "&Dismiss"
26763 msgstr "&Zamietnuť"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26767 msgid "Unable to set document class."
26768 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26771 #, c-format
26772 msgid "%1$s, %2$s"
26773 msgstr "%1$s, %2$s"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26776 #, c-format
26777 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26778 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26781 #, c-format
26782 msgid "%1$s (unavailable)"
26783 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26786 msgid "Module provided by document class."
26787 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26790 #, c-format
26791 msgid "Category: %1$s."
26792 msgstr "Kategória: %1$s."
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26795 #, c-format
26796 msgid "Package(s) required: %1$s."
26797 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26800 msgid "or"
26801 msgstr "alebo"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26804 #, c-format
26805 msgid "Modules required: %1$s."
26806 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26809 #, c-format
26810 msgid "Modules excluded: %1$s."
26811 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26814 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26815 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26818 msgid "[No options predefined]"
26819 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26822 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26823 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26826 msgid "&Use Hyperref Support"
26827 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26830 msgid "Can't set layout!"
26831 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26834 #, c-format
26835 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26836 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26839 msgid "Not Found"
26840 msgstr "Nenájdený"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26843 msgid "Assigned master does not include this file"
26844 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26847 #, c-format
26848 msgid ""
26849 "You must include this file in the document\n"
26850 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26851 "feature."
26852 msgstr ""
26853 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26854 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26857 msgid "Could not load master"
26858 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26861 #, c-format
26862 msgid ""
26863 "The master document '%1$s'\n"
26864 "could not be loaded."
26865 msgstr ""
26866 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26867 "nie je možné nahrať."
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26870 msgid "Literate"
26871 msgstr "Literárne"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26874 msgid "pLaTeX"
26875 msgstr "pLaTeX"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26878 msgid "Error List"
26879 msgstr "Listina chýb"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26882 #, c-format
26883 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26884 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26887 msgid "Top left"
26888 msgstr "Vľavo hore"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26891 msgid "Bottom left"
26892 msgstr "Vľavo dole"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26895 msgid "Baseline left"
26896 msgstr "Základná linka vľavo"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26899 msgid "Top center"
26900 msgstr "Hore stred"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26903 msgid "Bottom center"
26904 msgstr "Dolu stred"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26907 msgid "Baseline center"
26908 msgstr "Základná linka stred"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26911 msgid "Top right"
26912 msgstr "Hore vpravo"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26915 msgid "Bottom right"
26916 msgstr "Vpravo dole"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26919 msgid "Baseline right"
26920 msgstr "Základná linka vpravo"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26923 msgid "External Material"
26924 msgstr "Externý materiál"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26927 msgid "Scale%"
26928 msgstr "Mierka%"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26931 msgid "Select external file"
26932 msgstr "Vyberte externý súbor"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26935 msgid "automatically"
26936 msgstr "Automaticky"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26939 msgid "Graphics"
26940 msgstr "Grafika"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26943 msgid "Dissolve previous group?"
26944 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26947 #, c-format
26948 msgid ""
26949 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26950 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26951 "because this graphic was its only member.\n"
26952 "How do you want to proceed?"
26953 msgstr ""
26954 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26955 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26956 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26957 "Ako chcete pokračovať?"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26960 #, c-format
26961 msgid "Stick with group '%1$s'"
26962 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26965 #, c-format
26966 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26967 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26970 #, c-format
26971 msgid ""
26972 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26973 "the group will be dissolved,\n"
26974 "because this graphic was its only member.\n"
26975 "How do you want to proceed?"
26976 msgstr ""
26977 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26978 "skupina bude zrušená,\n"
26979 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26980 "Ako chcete pokračovať?"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26983 #, c-format
26984 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26985 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26988 msgid "Enter unique group name:"
26989 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26992 msgid "Group already defined!"
26993 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26996 #, c-format
26997 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26998 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27001 msgid "bp"
27002 msgstr "bp"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27005 msgid "cm"
27006 msgstr "cm"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27009 msgid "mm"
27010 msgstr "mm"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27013 msgid "in[[unit of measure]]"
27014 msgstr "in"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27017 msgid "Select graphics file"
27018 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27021 msgid "Clipart|#C#c"
27022 msgstr "Klipart|#K#k"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27026 msgid "Interword Space"
27027 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27031 msgid "Thin Space"
27032 msgstr "Úzka medzera"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27035 msgid "Medium Space"
27036 msgstr "Stredná Medzera"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27039 msgid "Thick Space"
27040 msgstr "Tučná medzera"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27044 msgid "Negative Thin Space"
27045 msgstr "Záporná úzka medzera"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27049 msgid "Negative Medium Space"
27050 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27054 msgid "Negative Thick Space"
27055 msgstr "Záporná tučná medzera"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27058 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27059 msgstr "0.5 em"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27062 msgid "Quad (1 em)"
27063 msgstr "1 em"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27066 msgid "Double Quad (2 em)"
27067 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27071 msgid "Horizontal Fill"
27072 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27075 msgid "Visible Space"
27076 msgstr "Viditeľná Medzera"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27079 msgid ""
27080 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27081 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27082 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27083 msgstr ""
27084 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27085 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27086 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27091 msgid ""
27092 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27093 msgstr ""
27094 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27097 msgid "Select document to include"
27098 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27101 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27102 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27105 msgid "Index Entry Settings"
27106 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27109 msgid "Label Color"
27110 msgstr "Farba značky"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27113 msgid "Cannot remove standard index"
27114 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27117 msgid "The default index cannot be removed."
27118 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27121 msgid "Enter new index name"
27122 msgstr "Vložte názov nového registra"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27125 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27126 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27129 msgid "unknown"
27130 msgstr "neznámy"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27133 msgid "shortcut"
27134 msgstr "skratka"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27137 msgid "shortcuts"
27138 msgstr "skratky"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27141 msgid "lyxrc"
27142 msgstr "lyxrc"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27145 msgid "package"
27146 msgstr "balík"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27149 msgid "textclass"
27150 msgstr "trieda textu"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27153 msgid "menu"
27154 msgstr "menu"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27157 msgid "icon"
27158 msgstr "ikona"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27161 msgid "buffer"
27162 msgstr "zásobník"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27165 msgid "lyxinfo"
27166 msgstr "lyxinfo"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27169 msgid "Shift-"
27170 msgstr "Shift-"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27173 msgid "Control-"
27174 msgstr "Ctrl-"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27177 msgid "Option-"
27178 msgstr "Voľba-"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27181 msgid "Command-"
27182 msgstr "Príkaz-"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27185 msgid "No language"
27186 msgstr "Žiadny jazyk"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27189 msgid "Program Listing Settings"
27190 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27193 msgid "No dialect"
27194 msgstr "Žiadny dialekt"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27197 msgid "LaTeX Log"
27198 msgstr "LaTeX Protokol"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27201 msgid "LyX2LyX"
27202 msgstr "LyX2LyX"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27205 msgid "Literate Programming Build Log"
27206 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27209 msgid "lyx2lyx Error Log"
27210 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27213 msgid "Version Control Log"
27214 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27217 msgid "Log file not found."
27218 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27221 msgid "No literate programming build log file found."
27222 msgstr ""
27223 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27224 "nenašiel."
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27227 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27228 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27231 msgid "No version control log file found."
27232 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27235 msgid "[x]"
27236 msgstr "[x]"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27239 msgid "(x)"
27240 msgstr "(x)"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27243 msgid "{x}"
27244 msgstr "{x}"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27247 msgid "|x|"
27248 msgstr "|x|"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27251 msgid "||x||"
27252 msgstr "||x||"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27255 msgid "bmatrix"
27256 msgstr "bmatrix"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27259 msgid "pmatrix"
27260 msgstr "pmatrix"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27263 msgid "Bmatrix"
27264 msgstr "Bmatrix"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27267 msgid "vmatrix"
27268 msgstr "vmatrix"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27271 msgid "Vmatrix"
27272 msgstr "Vmatrix"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27275 msgid "Math Matrix"
27276 msgstr "Matematická matica"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27279 msgid "Note Settings"
27280 msgstr "Nastavenia poznámky"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27283 msgid "Paragraph Settings"
27284 msgstr "Nastavenia odstavca"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27287 msgid ""
27288 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27289 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27290 "\n"
27291 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27292 "the items is used."
27293 msgstr ""
27294 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27295 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27296 "\n"
27297 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27298 "návestím všetkých použitých položiek."
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27301 msgid "Phantom Settings"
27302 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27305 msgid "System files|#S#s"
27306 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27309 msgid "User files|#U#u"
27310 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27313 msgid "Look & Feel"
27314 msgstr "Vzhľad"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27317 msgid "Language Settings"
27318 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27321 msgid "File Handling"
27322 msgstr "Obsluha súborov"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27325 msgid "Keyboard/Mouse"
27326 msgstr "Klávesnica/Myš"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27329 msgid "Input Completion"
27330 msgstr "Doplňovanie"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27334 msgid "Co&mmand:"
27335 msgstr "Prí&kaz:"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27338 msgid "Screen Fonts"
27339 msgstr "Písma Obrazovky"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27342 msgid "Paths"
27343 msgstr "Cesty"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27346 msgid "Select directory for example files"
27347 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27350 msgid "Select a document templates directory"
27351 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27354 msgid "Select a temporary directory"
27355 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27358 msgid "Select a backups directory"
27359 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27362 msgid "Select a document directory"
27363 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27366 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27367 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27370 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27371 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27374 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27375 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27379 msgid "Spellchecker"
27380 msgstr "Kontrola pravopisu"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27383 msgid "Native"
27384 msgstr "Apple-Spell"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27387 msgid "Aspell"
27388 msgstr "Aspell"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27391 msgid "Enchant"
27392 msgstr "Enchant"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27395 msgid "Hunspell"
27396 msgstr "Hunspell"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27399 msgid "Converters"
27400 msgstr "Konvertory"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27403 msgid "File Formats"
27404 msgstr "Formáty Súborov"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27407 msgid "Format in use"
27408 msgstr "Formát v použití"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27411 msgid ""
27412 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27413 "converter. Please remove the converter first."
27414 msgstr ""
27415 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27416 "konvertor."
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27419 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27420 msgstr ""
27421 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27424 msgid "LyX needs to be restarted!"
27425 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27428 msgid ""
27429 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27430 "restart."
27431 msgstr ""
27432 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27435 msgid "Printer"
27436 msgstr "Tlačiareň"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27439 msgid "User Interface"
27440 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27443 msgid "Classic"
27444 msgstr "Klasické"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27447 msgid "Oxygen"
27448 msgstr "Oxygen"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27451 msgid "Document Handling"
27452 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27455 msgid "Control"
27456 msgstr "Kontrola"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27459 msgid "Shortcuts"
27460 msgstr "Skratky"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27463 msgid "Function"
27464 msgstr "Funkcia"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27467 msgid "Shortcut"
27468 msgstr "Skratka"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27471 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27472 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27475 msgid "Mathematical Symbols"
27476 msgstr "Matematické symboly"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27479 msgid "Document and Window"
27480 msgstr "Dokument a Okno"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27483 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27484 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27487 msgid "System and Miscellaneous"
27488 msgstr "Systém a Rôzne"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27491 msgid "Res&tore"
27492 msgstr "Reš&taurovať"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27496 msgid "Failed to create shortcut"
27497 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27500 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27501 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27504 msgid "Invalid or empty key sequence"
27505 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27508 #, c-format
27509 msgid ""
27510 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27511 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27512 msgstr ""
27513 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27514 "%2$s\n"
27515 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27518 msgid "Redefine shortcut?"
27519 msgstr "Obnoviť skratku?"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27522 msgid "&Redefine"
27523 msgstr "&Obnoviť"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27526 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27527 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27530 msgid "Identity"
27531 msgstr "Vaša identita"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27534 msgid "Choose bind file"
27535 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27538 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27539 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27542 msgid "Choose UI file"
27543 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27546 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27547 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27550 msgid "Choose keyboard map"
27551 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27554 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27555 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27558 msgid "Print Document"
27559 msgstr "Tlač Dokument"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27562 msgid "Print to file"
27563 msgstr "Tlačiť do súboru"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27566 msgid "PostScript files (*.ps)"
27567 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27570 msgid "Longest label width"
27571 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27574 msgid "Index Settings"
27575 msgstr "Nastavenia Registra"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27578 msgid "<All indexes>"
27579 msgstr "<Všetky registre>"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27582 msgid "Progress/Debug Messages"
27583 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27586 msgid "Debug Level"
27587 msgstr "Stupeň Ladenia"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27590 msgid "Set"
27591 msgstr "Nastaviť"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27594 msgid "Cross-reference"
27595 msgstr "Krížová referencia"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27598 msgid "&Go Back"
27599 msgstr "Choď s&päť"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27602 msgid "Jump back"
27603 msgstr "Skok späť"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27606 msgid "Jump to label"
27607 msgstr "Skok na značku"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27610 msgid "<No prefix>"
27611 msgstr "<Bez prefixu>"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27614 msgid "Find and Replace"
27615 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27618 msgid ""
27619 "End of file reached while searching forward.\n"
27620 "Continue searching from the beginning?"
27621 msgstr ""
27622 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27623 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27626 msgid ""
27627 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27628 "Continue searching from the end?"
27629 msgstr ""
27630 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27631 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27634 msgid "String not found."
27635 msgstr "Reťazec nenájdený."
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27638 msgid "Export or Send Document"
27639 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27642 msgid "Show File"
27643 msgstr "Zobraziť súbor"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27646 msgid "Error -> Cannot load file!"
27647 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27650 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27651 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27654 msgid ""
27655 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27656 "beginning?"
27657 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27660 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27661 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27664 msgid "Basic Latin"
27665 msgstr "Základná Latinka"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27668 msgid "Latin-1 Supplement"
27669 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27672 msgid "Latin Extended-A"
27673 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27676 msgid "Latin Extended-B"
27677 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27680 msgid "IPA Extensions"
27681 msgstr "IPA Rozšírenia"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27684 msgid "Spacing Modifier Letters"
27685 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27688 msgid "Combining Diacritical Marks"
27689 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27692 msgid "Cyrillic"
27693 msgstr "Cyrilika"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27696 msgid "Arabic"
27697 msgstr "Arabsky"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27700 msgid "Devanagari"
27701 msgstr "Devanagari"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27704 msgid "Bengali"
27705 msgstr "Bengálsky"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27708 msgid "Gurmukhi"
27709 msgstr "Gurmukhi"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27712 msgid "Gujarati"
27713 msgstr "Gujarati"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27716 msgid "Oriya"
27717 msgstr "Oriya"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27720 msgid "Kannada"
27721 msgstr "Kanadsky"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27724 msgid "Malayalam"
27725 msgstr "Malayalam"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27728 msgid "Georgian"
27729 msgstr "Gruzínsky"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27732 msgid "Hangul Jamo"
27733 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27736 msgid "Phonetic Extensions"
27737 msgstr "Fonetické extenzie"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27740 msgid "Latin Extended Additional"
27741 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27744 msgid "Greek Extended"
27745 msgstr "Grécke rozšírené"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27748 msgid "General Punctuation"
27749 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27752 msgid "Superscripts and Subscripts"
27753 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27756 msgid "Currency Symbols"
27757 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27760 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27761 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27764 msgid "Letterlike Symbols"
27765 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27768 msgid "Number Forms"
27769 msgstr "Číselné znaky"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27772 msgid "Mathematical Operators"
27773 msgstr "Matematické operátory"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27776 msgid "Miscellaneous Technical"
27777 msgstr "Rôzne technické"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27780 msgid "Control Pictures"
27781 msgstr "Kontrolné znaky"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27784 msgid "Optical Character Recognition"
27785 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27788 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27789 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27792 msgid "Box Drawing"
27793 msgstr "Výkres Rámiku"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27796 msgid "Block Elements"
27797 msgstr "Blokové Elementy"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27800 msgid "Geometric Shapes"
27801 msgstr "Geometrické tvary"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27804 msgid "Miscellaneous Symbols"
27805 msgstr "Rôzne symboly"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27808 msgid "Dingbats"
27809 msgstr "Dingbats"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27812 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27813 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27816 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27817 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27820 msgid "Hiragana"
27821 msgstr "Hiragana"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27824 msgid "Katakana"
27825 msgstr "Katakana"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27828 msgid "Bopomofo"
27829 msgstr "Bopomofo"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27832 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27833 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27836 msgid "Kanbun"
27837 msgstr "Kanbun"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27840 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27841 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27844 msgid "CJK Compatibility"
27845 msgstr "CJK kompatibilita"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27848 msgid "CJK Unified Ideographs"
27849 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27852 msgid "Hangul Syllables"
27853 msgstr "Kórejské slabiky"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27856 msgid "High Surrogates"
27857 msgstr "Surogáty horné"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27860 msgid "Private Use High Surrogates"
27861 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27864 msgid "Low Surrogates"
27865 msgstr "Surogáty dolné"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27868 msgid "Private Use Area"
27869 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27872 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27873 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27876 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27877 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27880 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27881 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27884 msgid "Combining Half Marks"
27885 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27888 msgid "CJK Compatibility Forms"
27889 msgstr "CJK kompat. formy"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27892 msgid "Small Form Variants"
27893 msgstr "Varianty malých foriem"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27896 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27897 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27900 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27901 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27904 msgid "Linear B Syllabary"
27905 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27908 msgid "Linear B Ideograms"
27909 msgstr "Linear B Ideogramy"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27912 msgid "Aegean Numbers"
27913 msgstr "Egejské Čísla"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27916 msgid "Ancient Greek Numbers"
27917 msgstr "Starogrécke čísla"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27920 msgid "Old Italic"
27921 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27924 msgid "Gothic"
27925 msgstr "Gótske"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27928 msgid "Ugaritic"
27929 msgstr "Ugaritské"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27932 msgid "Old Persian"
27933 msgstr "Staroperské"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27936 msgid "Deseret"
27937 msgstr "Mormónska abeceda"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27940 msgid "Shavian"
27941 msgstr "Shavská abeceda"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27944 msgid "Osmanya"
27945 msgstr "Osmanya"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27948 msgid "Cypriot Syllabary"
27949 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27952 msgid "Kharoshthi"
27953 msgstr "Kharoshthi"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27956 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27957 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27960 msgid "Musical Symbols"
27961 msgstr "Hudobné symboly"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27964 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27965 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27968 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27969 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27972 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27973 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27976 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27977 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27980 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27981 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27984 msgid "Tags"
27985 msgstr "Označenia"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27988 msgid "Variation Selectors Supplement"
27989 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27992 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27993 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27996 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27997 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28000 msgid "Character: "
28001 msgstr "Znak: "
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28004 msgid "Code Point: "
28005 msgstr "Kódový bod: "
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
28008 msgid "Symbols"
28009 msgstr "Symboly"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28012 msgid "Insert Table"
28013 msgstr "Vložiť tabuľku"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28016 msgid "TeX Information"
28017 msgstr "TeX informácia"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28020 msgid "No thesaurus available for this language!"
28021 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28024 msgid "Outline"
28025 msgstr "Osnova"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28028 msgid "auto"
28029 msgstr "auto"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28032 msgid "off"
28033 msgstr "vypnuté"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28036 #, c-format
28037 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28038 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28041 msgid "version "
28042 msgstr "verzia "
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28045 msgid "unknown version"
28046 msgstr "neznáma verzia"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28049 msgid "Small-sized icons"
28050 msgstr "Malé ikony"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28053 msgid "Normal-sized icons"
28054 msgstr "Normálne ikony"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28057 msgid "Big-sized icons"
28058 msgstr "Veľké ikony"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28061 #, c-format
28062 msgid "Successful export to format: %1$s"
28063 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28066 #, c-format
28067 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28068 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28071 #, c-format
28072 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28073 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28076 #, c-format
28077 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28078 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28081 msgid "Exit LyX"
28082 msgstr "Skončiť LyX"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28085 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28086 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28089 msgid "Welcome to LyX!"
28090 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28093 msgid "Automatic save done."
28094 msgstr "Automatický úklad hotový."
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28097 msgid "Automatic save failed!"
28098 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28101 msgid "Command not allowed without any document open"
28102 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28105 #, c-format
28106 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28107 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28110 msgid "Select template file"
28111 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28114 msgid "Templates|#T#t"
28115 msgstr "Šablóny|#š"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28118 msgid "Document not loaded."
28119 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28122 msgid "Select document to open"
28123 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28127 msgid "Examples|#E#e"
28128 msgstr "Príklady"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28131 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28133 msgid "Invalid filename"
28134 msgstr "Neplatné meno súboru"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28137 #, c-format
28138 msgid ""
28139 "The directory in the given path\n"
28140 "%1$s\n"
28141 "does not exist."
28142 msgstr ""
28143 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28144 "%1$s\n"
28145 "neexistuje."
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28148 #, c-format
28149 msgid "Opening document %1$s..."
28150 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28153 #, c-format
28154 msgid "Document %1$s opened."
28155 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28158 msgid "Version control detected."
28159 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28162 #, c-format
28163 msgid "Could not open document %1$s"
28164 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28167 msgid "Couldn't import file"
28168 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
28171 #, c-format
28172 msgid "No information for importing the format %1$s."
28173 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28176 #, c-format
28177 msgid "Select %1$s file to import"
28178 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28181 #, c-format
28182 msgid ""
28183 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28184 "Aborting import."
28185 msgstr ""
28186 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28187 "Ruším import."
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28191 #, c-format
28192 msgid ""
28193 "The document %1$s already exists.\n"
28194 "\n"
28195 "Do you want to overwrite that document?"
28196 msgstr ""
28197 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28198 "\n"
28199 "Chcete ho prepísať ?"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28203 msgid "Overwrite document?"
28204 msgstr "Prepísať dokument?"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28207 #, c-format
28208 msgid "Importing %1$s..."
28209 msgstr "Importujem %1$s..."
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28212 msgid "imported."
28213 msgstr "importované."
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28216 msgid "file not imported!"
28217 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28220 msgid "newfile"
28221 msgstr "novýsúbor"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28224 msgid "Select LyX document to insert"
28225 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28228 msgid "Choose a filename to save document as"
28229 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
28232 #, c-format
28233 msgid ""
28234 "The file\n"
28235 "%1$s\n"
28236 "is already open in your current session.\n"
28237 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28238 "Do you want to choose a new filename?"
28239 msgstr ""
28240 "Súbor\n"
28241 "%1$s\n"
28242 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28243 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28244 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28247 msgid "Chosen File Already Open"
28248 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28253 msgid "&Rename"
28254 msgstr "&Premenuj"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28257 #, c-format
28258 msgid ""
28259 "The document %1$s is already registered.\n"
28260 "\n"
28261 "Do you want to choose a new name?"
28262 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28265 msgid "Rename document?"
28266 msgstr "Premenovať dokument?"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28269 msgid "Copy document?"
28270 msgstr "Kopírovať dokument?"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28273 msgid "&Copy"
28274 msgstr "&Kopírovať"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28277 msgid "Choose a filename to export the document as"
28278 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28281 msgid "Guess from extension (*.*)"
28282 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
28285 #, c-format
28286 msgid ""
28287 "The document %1$s could not be saved.\n"
28288 "\n"
28289 "Do you want to rename the document and try again?"
28290 msgstr ""
28291 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28292 "\n"
28293 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28296 msgid "Rename and save?"
28297 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28300 msgid "&Retry"
28301 msgstr "Z&opakuj"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
28304 #, c-format
28305 msgid ""
28306 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28307 "Would you like to close or hide the document?\n"
28308 "\n"
28309 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28310 "the menu: View->Hidden->...\n"
28311 "\n"
28312 "To remove this question, set your preference in:\n"
28313 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28314 msgstr ""
28315 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28316 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28317 "\n"
28318 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28319 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28320 "\n"
28321 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28322 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28325 msgid "Close or hide document?"
28326 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
28329 msgid "&Hide"
28330 msgstr "&Skryť"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28333 msgid "Close document"
28334 msgstr "Zavrieť dokument"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
28337 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28338 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28341 #, c-format
28342 msgid ""
28343 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28344 "\n"
28345 "Do you want to save the document?"
28346 msgstr ""
28347 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28348 "\n"
28349 "Chcete ho uložiť ?"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28352 msgid "Save new document?"
28353 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28356 #, c-format
28357 msgid ""
28358 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28359 "\n"
28360 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28361 msgstr ""
28362 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28363 "\n"
28364 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28367 msgid "Save changed document?"
28368 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28371 msgid "&Discard"
28372 msgstr "Zah&odiť"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28375 #, c-format
28376 msgid ""
28377 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28378 "\n"
28379 "Do you want to save the document?"
28380 msgstr ""
28381 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28382 "\n"
28383 "Chcete ho uložiť ?"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28386 #, c-format
28387 msgid ""
28388 "Document \n"
28389 "%1$s\n"
28390 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28391 msgstr ""
28392 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28393 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28396 msgid "Reload externally changed document?"
28397 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28400 msgid "&Reload"
28401 msgstr "Opäť &načítať"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28404 msgid "Document could not be checked in."
28405 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28408 msgid "Error when setting the locking property."
28409 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28412 msgid "Directory is not accessible."
28413 msgstr "Adresár je neprístupný."
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28416 #, c-format
28417 msgid "Opening child document %1$s..."
28418 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28421 #, c-format
28422 msgid "No buffer for file: %1$s."
28423 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28426 msgid "Export Error"
28427 msgstr "Chyba pri Exporte"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28430 msgid "Error cloning the Buffer."
28431 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28434 msgid "Exporting ..."
28435 msgstr "Exportujem ..."
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28438 msgid "Previewing ..."
28439 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28442 msgid "Document not loaded"
28443 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28446 msgid "Select file to insert"
28447 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28450 msgid "All Files (*)"
28451 msgstr "Všetky súbory (*)"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28454 #, c-format
28455 msgid ""
28456 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28457 "version of the document %1$s?"
28458 msgstr ""
28459 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28460 "%1$s ?"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28463 msgid "Revert to saved document?"
28464 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28467 msgid "Saving all documents..."
28468 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28471 msgid "All documents saved."
28472 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28475 #, c-format
28476 msgid "%1$s unknown command!"
28477 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28480 msgid "Please, preview the document first."
28481 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28484 msgid "Couldn't proceed."
28485 msgstr "Nemôžem postupovať."
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28489 msgid "LaTeX Source"
28490 msgstr "LaTeX Zdroj"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28493 msgid "DocBook Source"
28494 msgstr "DocBook Zdroj"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28497 msgid "Literate Source"
28498 msgstr "Literate Zdroj"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28501 msgid " (version control, locking)"
28502 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28505 msgid " (version control)"
28506 msgstr " (kontrola verzií)"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28509 msgid " (changed)"
28510 msgstr " (zmenený)"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28513 msgid " (read only)"
28514 msgstr " (iba pre čítanie)"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28517 msgid "Close File"
28518 msgstr "Zavrieť Súbor"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28521 msgid "Hide tab"
28522 msgstr "Panel skryť"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28525 msgid "Close tab"
28526 msgstr "Panel zavrieť"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28529 msgid "Wrap Float Settings"
28530 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28533 msgid "Click to detach"
28534 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28537 #, c-format
28538 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28539 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28540
28541 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28542 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28543 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28544
28545 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28546 #, c-format
28547 msgid "%1$s (unknown)"
28548 msgstr "%1$s (neznámy)"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28551 msgid "More...|M"
28552 msgstr "Viac..."
28553
28554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28555 msgid "No Group"
28556 msgstr "Žiadna skupina"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28559 msgid "More Spelling Suggestions"
28560 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28563 msgid "Add to personal dictionary|n"
28564 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28567 msgid "Ignore all|I"
28568 msgstr "Ignorovať všade"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28571 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28572 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28575 msgid "Language|L"
28576 msgstr "Jazyk"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28579 msgid "More Languages ...|M"
28580 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28583 msgid "Hidden|H"
28584 msgstr "Skryté"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28587 msgid "<No Documents Open>"
28588 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28591 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28592 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28595 msgid "View (Other Formats)|F"
28596 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28599 msgid "Update (Other Formats)|p"
28600 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28603 #, c-format
28604 msgid "View [%1$s]|V"
28605 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28608 #, c-format
28609 msgid "Update [%1$s]|U"
28610 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28613 msgid "No Custom Insets Defined!"
28614 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28617 msgid "<No Document Open>"
28618 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28621 msgid "Master Document"
28622 msgstr "Hlavný dokument"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28625 msgid "Open Navigator..."
28626 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28627
28628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28629 msgid "Other Lists"
28630 msgstr "Iné Listiny"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28633 msgid "<Empty Table of Contents>"
28634 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28637 msgid "Other Toolbars"
28638 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28641 msgid "No Branches Set for Document!"
28642 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28645 msgid "Index List|I"
28646 msgstr "Register"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28649 msgid "Index Entry|d"
28650 msgstr "Heslo Registra"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28653 #, c-format
28654 msgid "Index: %1$s"
28655 msgstr "Register(%1$s)"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28658 #, c-format
28659 msgid "Index Entry (%1$s)"
28660 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28663 msgid "No Citation in Scope!"
28664 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28667 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28668 msgid "No citations selected!"
28669 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28672 #, c-format
28673 msgid "Caption (%1$s)"
28674 msgstr "Popis (%1$s)"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28677 #, c-format
28678 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28679 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28682 #, c-format
28683 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28684 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28687 msgid "No Action Defined!"
28688 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28691 msgid "Search"
28692 msgstr "Hľadať"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28695 msgid "Clear text"
28696 msgstr "Text vyprázdniť"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28699 #, c-format
28700 msgid "Export %1$s"
28701 msgstr "Exportovať %1$s"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28704 #, c-format
28705 msgid "Import %1$s"
28706 msgstr "Importovať %1$s"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28709 #, c-format
28710 msgid "Update %1$s"
28711 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28714 #, c-format
28715 msgid "View %1$s"
28716 msgstr "Zobraziť %1$s"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28719 msgid "space"
28720 msgstr "medzera"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28723 msgid ""
28724 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28725 "characters:\n"
28726 msgstr ""
28727 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28728 "týchto znakov:\n"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28731 msgid "Could not update TeX information"
28732 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28735 #, c-format
28736 msgid "The script `%1$s' failed."
28737 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28738
28739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28740 msgid "All Files "
28741 msgstr "Všetky súbory "
28742
28743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28744 msgid "Table of Contents"
28745 msgstr "Obsah"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28748 msgid "Equations"
28749 msgstr "Rovnice"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28752 msgid "Footnotes"
28753 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28756 msgid "Listings"
28757 msgstr "Výpisy"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28760 msgid "Index Entries"
28761 msgstr "Heslá Registier"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28764 msgid "Marginal notes"
28765 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28768 msgid "Nomenclature Entries"
28769 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28772 msgid "Notes"
28773 msgstr "Poznámky"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28776 msgid "Citations"
28777 msgstr "Citácie"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28780 msgid "Labels and References"
28781 msgstr "Značky a Referencie"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28784 msgid "Changes"
28785 msgstr "Zmeny"
28786
28787 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28789 msgid ""
28790 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28791 "through LaTeX: "
28792 msgstr ""
28793 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28794 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28795
28796 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28798 msgid "Problematic filename for DVI"
28799 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28800
28801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28803 msgid ""
28804 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28805 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28806 msgstr ""
28807 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28808 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28809
28810 #: src/insets/Inset.cpp:88
28811 msgid "Bibliography Entry"
28812 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28813
28814 #: src/insets/Inset.cpp:91
28815 msgid "TeX Code"
28816 msgstr "TeX kód"
28817
28818 #: src/insets/Inset.cpp:94
28819 msgid "Float"
28820 msgstr "Plávajúci objekt"
28821
28822 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28823 msgid "Box"
28824 msgstr "Rámik"
28825
28826 #: src/insets/Inset.cpp:114
28827 msgid "Horizontal Space"
28828 msgstr "Horizontálna medzera"
28829
28830 #: src/insets/Inset.cpp:118
28831 msgid "Info"
28832 msgstr "Info"
28833
28834 #: src/insets/Inset.cpp:163
28835 msgid "Horizontal Math Space"
28836 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28837
28838 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28839 msgid "Unknown Argument"
28840 msgstr "Neznámy argument"
28841
28842 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28843 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28844 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28845
28846 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28847 msgid "Keys must be unique!"
28848 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28849
28850 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28851 #, c-format
28852 msgid ""
28853 "The key %1$s already exists,\n"
28854 "it will be changed to %2$s."
28855 msgstr ""
28856 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28857 "bude zmenený na %2$s."
28858
28859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28860 #, c-format
28861 msgid ""
28862 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28863 "If you proceed, all of them will be opened."
28864 msgstr ""
28865 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28866 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28867
28868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28869 msgid "Open Databases?"
28870 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28871
28872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28873 msgid "&Proceed"
28874 msgstr "&Pokračovať"
28875
28876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28877 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28878 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28879
28880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28881 msgid "Databases:"
28882 msgstr "Databázy:"
28883
28884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28885 msgid "Style File:"
28886 msgstr "Súbor so štýlom:"
28887
28888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28889 msgid "Lists:"
28890 msgstr "Obsahuje:"
28891
28892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28893 msgid "included in TOC"
28894 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28895
28896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28897 msgid "Export Warning!"
28898 msgstr "Export-Varovanie!"
28899
28900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28901 msgid ""
28902 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28903 "BibTeX will be unable to find them."
28904 msgstr ""
28905 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28906 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28907
28908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28909 msgid ""
28910 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28911 "BibTeX will be unable to find it."
28912 msgstr ""
28913 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28914 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28915
28916 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28917 msgid "simple frame"
28918 msgstr "jednoduchý rám"
28919
28920 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28921 msgid "frameless"
28922 msgstr "Bez rámu"
28923
28924 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28925 msgid "simple frame, page breaks"
28926 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28927
28928 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28929 msgid "oval, thin"
28930 msgstr "oválny, tenký"
28931
28932 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28933 msgid "oval, thick"
28934 msgstr "oválny, tučný"
28935
28936 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28937 msgid "drop shadow"
28938 msgstr "s tieňom"
28939
28940 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28941 msgid "shaded background"
28942 msgstr "pozadie tieňované"
28943
28944 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28945 msgid "double frame"
28946 msgstr "dvojitý rám"
28947
28948 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28949 #, c-format
28950 msgid "%1$s (%2$s)"
28951 msgstr "%1$s (%2$s)"
28952
28953 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28954 #, c-format
28955 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28956 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28957
28958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28959 msgid "active"
28960 msgstr "aktívna"
28961
28962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28964 msgid "non-active"
28965 msgstr "ne-aktívna"
28966
28967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28968 #, c-format
28969 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28970 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28971
28972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28973 #, c-format
28974 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28975 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28976
28977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28978 msgid "Branch: "
28979 msgstr "Vetva: "
28980
28981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28982 msgid "Branch (child only): "
28983 msgstr "Vetva (len potomok): "
28984
28985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28986 msgid "Branch (master only): "
28987 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28988
28989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28990 msgid "Branch (undefined): "
28991 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28992
28993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28994 msgid "Undef: "
28995 msgstr "Nie def: "
28996
28997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28998 msgid "Branch state changes in master document"
28999 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29000
29001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29002 #, c-format
29003 msgid ""
29004 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29005 "sure to save the master."
29006 msgstr ""
29007 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29008 "dokument."
29009
29010 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29011 #, c-format
29012 msgid "Sub-%1$s"
29013 msgstr "Pod-%1$s"
29014
29015 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29016 msgid "No bibliography defined!"
29017 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29018
29019 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29020 msgid "LaTeX Command: "
29021 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29022
29023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29024 msgid "InsetCommand Error: "
29025 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29026
29027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29028 msgid "Incompatible command name."
29029 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29030
29031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29032 msgid "InsetCommandParams Error: "
29033 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29034
29035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29036 msgid "InsetCommandParams: "
29037 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29038
29039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29040 msgid "Unknown parameter name: "
29041 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29042
29043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29044 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29045 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29046
29047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29048 #, c-format
29049 msgid ""
29050 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29051 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29052 "%2$s."
29053 msgstr ""
29054 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29055 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29056 "%2$s."
29057
29058 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29059 #, c-format
29060 msgid "External template %1$s is not installed"
29061 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29062
29063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29064 msgid "float: "
29065 msgstr "plávajúci objekt: "
29066
29067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29068 #, c-format
29069 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29070 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29071
29072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29073 msgid "float"
29074 msgstr "plávajúci objekt"
29075
29076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29077 msgid "subfloat: "
29078 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29079
29080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29081 msgid " (sideways)"
29082 msgstr " (na bok)"
29083
29084 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29085 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29086 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29087
29088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29089 #, c-format
29090 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29091 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29092
29093 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29094 msgid "footnote"
29095 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29096
29097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
29098 #, c-format
29099 msgid ""
29100 "Could not copy the file\n"
29101 "%1$s\n"
29102 "into the temporary directory."
29103 msgstr ""
29104 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29105 "%1$s\n"
29106 "do pomocného adresára."
29107
29108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29109 #, c-format
29110 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29111 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29112
29113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29114 #, c-format
29115 msgid "Graphics file: %1$s"
29116 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29117
29118 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29119 #, c-format
29120 msgid ""
29121 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29122 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29123 "%1$s."
29124 msgstr ""
29125 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29126 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29127 "%1$s."
29128
29129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29130 msgid "www"
29131 msgstr "www"
29132
29133 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29134 msgid "email"
29135 msgstr "e-mail"
29136
29137 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29138 msgid "file"
29139 msgstr "súbor"
29140
29141 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29142 #, c-format
29143 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29144 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29145
29146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
29147 msgid "Verbatim Input"
29148 msgstr "Doslovný vstup"
29149
29150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
29151 msgid "Verbatim Input*"
29152 msgstr "Doslovný vstup*"
29153
29154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
29155 msgid "Include (excluded)"
29156 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29157
29158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
29159 msgid "Unknown"
29160 msgstr "Neznáme"
29161
29162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29164 msgid "Recursive input"
29165 msgstr "Rekurzívny vstup"
29166
29167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29169 #, c-format
29170 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29171 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29172
29173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
29174 #, c-format
29175 msgid ""
29176 "Could not load included file\n"
29177 "`%1$s'\n"
29178 "Please, check whether it actually exists."
29179 msgstr ""
29180 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29181 "`%1$s'\n"
29182 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29183
29184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29185 msgid "Missing included file"
29186 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29187
29188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
29189 #, c-format
29190 msgid ""
29191 "Included file `%1$s'\n"
29192 "has textclass `%2$s'\n"
29193 "while parent file has textclass `%3$s'."
29194 msgstr ""
29195 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29196 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29197 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29198
29199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
29200 msgid "Different textclasses"
29201 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29202
29203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
29204 #, c-format
29205 msgid ""
29206 "Included file `%1$s'\n"
29207 "uses module `%2$s'\n"
29208 "which is not used in parent file."
29209 msgstr ""
29210 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29211 "používa modul `%2$s',\n"
29212 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29213
29214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
29215 msgid "Module not found"
29216 msgstr "Modul nenájdený"
29217
29218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
29219 #, c-format
29220 msgid ""
29221 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29222 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29223 msgstr ""
29224 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29225 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29226
29227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
29228 msgid "Export failure"
29229 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29230
29231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29232 msgid "Unsupported Inclusion"
29233 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29234
29235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29236 #, c-format
29237 msgid ""
29238 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29239 "Offending file:\n"
29240 "%1$s"
29241 msgstr ""
29242 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29243 "Problematický súbor:\n"
29244 "%1$s"
29245
29246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29247 msgid "Index sorting failed"
29248 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29249
29250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29251 #, c-format
29252 msgid ""
29253 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29254 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29255 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29256 "explained in the User Guide."
29257 msgstr ""
29258 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29259 "so záznamom '%1$s'.\n"
29260 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29261 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29262
29263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29264 msgid "Index Entry"
29265 msgstr "Heslo Registra"
29266
29267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29268 msgid "unknown type!"
29269 msgstr "neznámy typ!"
29270
29271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29272 msgid "Unknown index type!"
29273 msgstr "Neznámy typ registra!"
29274
29275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29276 msgid "All indexes"
29277 msgstr "Všetky registre"
29278
29279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29280 msgid "subindex"
29281 msgstr "Pod-register"
29282
29283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29284 #, c-format
29285 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29286 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29287
29288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29289 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29290 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29291
29292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29294 msgid "undefined"
29295 msgstr "nedefinované"
29296
29297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29298 msgid "yes"
29299 msgstr "áno"
29300
29301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29302 msgid "no"
29303 msgstr "nie"
29304
29305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29306 msgid "No version control"
29307 msgstr "Bez kontroly verzií"
29308
29309 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29310 msgid "Label names must be unique!"
29311 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29312
29313 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29314 #, c-format
29315 msgid ""
29316 "The label %1$s already exists,\n"
29317 "it will be changed to %2$s."
29318 msgstr ""
29319 "Značka %1$s už existuje,\n"
29320 "bude premenované na %2$s."
29321
29322 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29323 msgid "DUPLICATE: "
29324 msgstr "DUPLIKÁT: "
29325
29326 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29327 msgid "Horizontal line"
29328 msgstr "Horizontálna línia"
29329
29330 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29331 msgid "no more lstline delimiters available"
29332 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29333
29334 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29335 msgid "Running out of delimiters"
29336 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29337
29338 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29339 msgid ""
29340 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29341 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29342 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29343 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29344 "must investigate!"
29345 msgstr ""
29346 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29347 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29348 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29349 "pre oddeľovač.\n"
29350 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29351
29352 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29353 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29354 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29355
29356 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29357 #, c-format
29358 msgid ""
29359 "The following characters in one of the program listings are\n"
29360 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29361 "%1$s."
29362 msgstr ""
29363 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29364 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29365 "%1$s."
29366
29367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29368 msgid "A value is expected."
29369 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29370
29371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29377 msgid "Unbalanced braces!"
29378 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29379
29380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29381 msgid "Please specify true or false."
29382 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29383
29384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29385 msgid "Only true or false is allowed."
29386 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29387
29388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29389 msgid "Please specify an integer value."
29390 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29391
29392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29393 msgid "An integer is expected."
29394 msgstr "Očakáva sa číslo."
29395
29396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29397 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29398 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29399
29400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29401 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29402 msgstr "Neplatná dĺžka."
29403
29404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29405 #, c-format
29406 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29407 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29408
29409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29410 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29411 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29412
29413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29414 #, c-format
29415 msgid "Please specify one of %1$s."
29416 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29417
29418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29419 #, c-format
29420 msgid "Try one of %1$s."
29421 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29422
29423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29424 #, c-format
29425 msgid "I guess you mean %1$s."
29426 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29427
29428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29429 #, c-format
29430 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29431 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29432
29433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29434 #, c-format
29435 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29436 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29437
29438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29439 msgid ""
29440 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29441 msgstr ""
29442 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29443 "spôsob"
29444
29445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29446 msgid ""
29447 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29448 "trblTRBL"
29449 msgstr ""
29450 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29451 "podmnožinu z trblTRBL"
29452
29453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29454 msgid ""
29455 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29456 "right, bottom left and top left corner."
29457 msgstr ""
29458 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29459 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29460
29461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29462 msgid "Enter something like \\color{white}"
29463 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29464
29465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29466 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29467 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29468
29469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29470 msgid "auto, last or a number"
29471 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29472
29473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29474 msgid ""
29475 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29476 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29477 "defining a listing inset)"
29478 msgstr ""
29479 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29480 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29481 "výpisu programu)"
29482
29483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29484 msgid ""
29485 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29486 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29487 "a listing inset)"
29488 msgstr ""
29489 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29490 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29491 "výpisu zdrojového kódu)"
29492
29493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29494 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29495 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29496
29497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29498 #, c-format
29499 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29500 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29501
29502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29503 #, c-format
29504 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29505 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29506
29507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29508 #, c-format
29509 msgid "Parameter %1$s: "
29510 msgstr "Parameter %1$s: "
29511
29512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29513 #, c-format
29514 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29515 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29516
29517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29518 #, c-format
29519 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29520 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29521
29522 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29523 msgid "New Page"
29524 msgstr "Nová stránka"
29525
29526 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29527 msgid "Page Break"
29528 msgstr "Zalomenie strany"
29529
29530 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29531 msgid "Clear Page"
29532 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29533
29534 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29535 msgid "Clear Double Page"
29536 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29537
29538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29539 msgid "Nom: "
29540 msgstr "Nom: "
29541
29542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29543 msgid "Nomenclature Symbol: "
29544 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29545
29546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29547 msgid "Description: "
29548 msgstr "Opis: "
29549
29550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29551 msgid "Sorting: "
29552 msgstr "Triedenie: "
29553
29554 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29555 msgid "note"
29556 msgstr "poznámka"
29557
29558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29559 msgid "Phantom"
29560 msgstr "Fantóm"
29561
29562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29563 msgid "HPhantom"
29564 msgstr "HFantóm"
29565
29566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29567 msgid "VPhantom"
29568 msgstr "VFantóm"
29569
29570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29571 msgid "phantom"
29572 msgstr "fantóm"
29573
29574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29575 msgid "hphantom"
29576 msgstr "hfantóm"
29577
29578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29579 msgid "vphantom"
29580 msgstr "vfantóm"
29581
29582 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29583 msgid "BROKEN: "
29584 msgstr "NEPLATNÝ: "
29585
29586 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29587 msgid "Ref: "
29588 msgstr "Ref: "
29589
29590 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29591 msgid "Equation"
29592 msgstr "Rovnica"
29593
29594 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29595 msgid "EqRef: "
29596 msgstr "EqRef: "
29597
29598 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29599 msgid "Page Number"
29600 msgstr "Číslo strany"
29601
29602 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29603 msgid "Page: "
29604 msgstr "Strana: "
29605
29606 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29607 msgid "Textual Page Number"
29608 msgstr "Textové číslo strany"
29609
29610 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29611 msgid "TextPage: "
29612 msgstr "TextStrana: "
29613
29614 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29615 msgid "Standard+Textual Page"
29616 msgstr "Štandard+Textová strana"
29617
29618 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29619 msgid "Ref+Text: "
29620 msgstr "Ref+Text: "
29621
29622 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29623 msgid "Formatted"
29624 msgstr "Formátované"
29625
29626 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29627 msgid "Format: "
29628 msgstr "Formát: "
29629
29630 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29631 msgid "Reference to Name"
29632 msgstr "Referencia na Meno"
29633
29634 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29635 msgid "NameRef:"
29636 msgstr "MenoRef:"
29637
29638 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29639 msgid "subscript"
29640 msgstr "dolný index"
29641
29642 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29643 msgid "superscript"
29644 msgstr "horný index"
29645
29646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29647 msgid "Protected Space"
29648 msgstr "Chránená Medzera"
29649
29650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29651 msgid "Quad Space"
29652 msgstr "Quad medzera"
29653
29654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29655 msgid "Double Quad Space"
29656 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29657
29658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29659 msgid "Enspace"
29660 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29661
29662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29663 msgid "Enskip"
29664 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29665
29666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29667 msgid "Protected Horizontal Fill"
29668 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29669
29670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29671 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29672 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29673
29674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29675 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29676 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29677
29678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29679 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29680 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
29681
29682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29683 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29684 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
29685
29686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29687 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29688 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
29689
29690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29691 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29692 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29693
29694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29695 #, c-format
29696 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29697 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29698
29699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29700 #, c-format
29701 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29702 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29703
29704 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29705 msgid "List of Listings"
29706 msgstr "Zoznam Výpisov"
29707
29708 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29709 msgid "Unknown TOC type"
29710 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29711
29712 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29713 msgid "Selections not supported."
29714 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29715
29716 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
29717 msgid "Multi-column in current or destination column."
29718 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29719
29720 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29721 msgid "Multi-row in current or destination row."
29722 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29723
29724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29725 msgid "Selection size should match clipboard content."
29726 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29727
29728 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29729 msgid "wrap: "
29730 msgstr "obtekanie: "
29731
29732 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29733 msgid "wrap"
29734 msgstr "obtekanie"
29735
29736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29737 msgid "Not shown."
29738 msgstr "Neukázané."
29739
29740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29741 msgid "Loading..."
29742 msgstr "Načítavam..."
29743
29744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29745 msgid "Converting to loadable format..."
29746 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29747
29748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29749 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29750 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29751
29752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29753 msgid "Scaling etc..."
29754 msgstr "Zmena mierky atď..."
29755
29756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29757 msgid "Ready to display"
29758 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29759
29760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29761 msgid "No file found!"
29762 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29763
29764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29765 msgid "Error converting to loadable format"
29766 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29767
29768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29769 msgid "Error loading file into memory"
29770 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29771
29772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29773 msgid "Error generating the pixmap"
29774 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29775
29776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29777 msgid "No image"
29778 msgstr "Bez obrázku"
29779
29780 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29781 msgid "Preview loading"
29782 msgstr "Nahranie náhľadu"
29783
29784 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29785 msgid "Preview ready"
29786 msgstr "Náhľad prichystaný"
29787
29788 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29789 msgid "Preview failed"
29790 msgstr "Náhľad zlyhal"
29791
29792 #: src/lengthcommon.cpp:44
29793 msgid "cc[[unit of measure]]"
29794 msgstr "cc"
29795
29796 #: src/lengthcommon.cpp:44
29797 msgid "dd"
29798 msgstr "dd"
29799
29800 #: src/lengthcommon.cpp:44
29801 msgid "em"
29802 msgstr "em"
29803
29804 #: src/lengthcommon.cpp:45
29805 msgid "ex"
29806 msgstr "ex"
29807
29808 #: src/lengthcommon.cpp:45
29809 msgid "mu[[unit of measure]]"
29810 msgstr "mu"
29811
29812 #: src/lengthcommon.cpp:45
29813 msgid "pc"
29814 msgstr "pc"
29815
29816 #: src/lengthcommon.cpp:46
29817 msgid "pt"
29818 msgstr "pt"
29819
29820 #: src/lengthcommon.cpp:46
29821 msgid "sp"
29822 msgstr "sp"
29823
29824 #: src/lengthcommon.cpp:46
29825 msgid "Text Width %"
29826 msgstr "Šírka textu %"
29827
29828 #: src/lengthcommon.cpp:47
29829 msgid "Column Width %"
29830 msgstr "Šírka stĺpca %"
29831
29832 #: src/lengthcommon.cpp:47
29833 msgid "Page Width %"
29834 msgstr "Šírka Stránky %"
29835
29836 #: src/lengthcommon.cpp:47
29837 msgid "Line Width %"
29838 msgstr "Šírka Riadku %"
29839
29840 #: src/lengthcommon.cpp:48
29841 msgid "Text Height %"
29842 msgstr "Výška textu %"
29843
29844 #: src/lengthcommon.cpp:48
29845 msgid "Page Height %"
29846 msgstr "Výška Stránky %"
29847
29848 #: src/lyxfind.cpp:128
29849 msgid "Search error"
29850 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29851
29852 #: src/lyxfind.cpp:128
29853 msgid "Search string is empty"
29854 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29855
29856 #: src/lyxfind.cpp:372
29857 msgid "String found."
29858 msgstr "Reťazec nájdený."
29859
29860 #: src/lyxfind.cpp:374
29861 msgid "String has been replaced."
29862 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29863
29864 #: src/lyxfind.cpp:377
29865 #, c-format
29866 msgid "%1$d strings have been replaced."
29867 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29868
29869 #: src/lyxfind.cpp:1481
29870 msgid "Invalid regular expression!"
29871 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29872
29873 #: src/lyxfind.cpp:1486
29874 msgid "Match not found!"
29875 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29876
29877 #: src/lyxfind.cpp:1490
29878 msgid "Match found!"
29879 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29880
29881 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29882 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29883 #, c-format
29884 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29885 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29886
29887 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29888 #, c-format
29889 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29890 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29891
29892 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29893 #, c-format
29894 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29895 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29896
29897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29898 msgid "Cursor not in table"
29899 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29900
29901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29902 msgid "Only one row"
29903 msgstr "Len jeden riadok"
29904
29905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29906 msgid "Only one column"
29907 msgstr "Len jeden stĺpec"
29908
29909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29910 msgid "No hline to delete"
29911 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29912
29913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29914 msgid "No vline to delete"
29915 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29916
29917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29918 #, c-format
29919 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29920 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29921
29922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29923 msgid "Bad math environment"
29924 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29925
29926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29927 msgid ""
29928 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29929 "Change the math formula type and try again."
29930 msgstr ""
29931 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29932 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29933
29934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29935 msgid "No number"
29936 msgstr "Bez čísla"
29937
29938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29939 #, c-format
29940 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29941 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29942
29943 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29944 #, c-format
29945 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29946 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29947
29948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29949 #, c-format
29950 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29951 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29952
29953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29955 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29956 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29957
29958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29959 msgid "create new math text environment ($...$)"
29960 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29961
29962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29963 msgid "entered math text mode (textrm)"
29964 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29965
29966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29967 msgid "Regular expression editor mode"
29968 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29969
29970 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29971 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29972 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29973
29974 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29975 msgid "Standard[[mathref]]"
29976 msgstr "Štandardné"
29977
29978 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29979 msgid "PrettyRef"
29980 msgstr "PeknýOdkaz"
29981
29982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29983 msgid "FormatRef: "
29984 msgstr "FormatRef: "
29985
29986 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29987 #, c-format
29988 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29989 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29990
29991 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
29992 msgid "optional"
29993 msgstr "voliteľné"
29994
29995 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29996 msgid "math macro"
29997 msgstr "mat. makro"
29998
29999 #: src/output.cpp:37
30000 #, c-format
30001 msgid ""
30002 "Could not open the specified document\n"
30003 "%1$s."
30004 msgstr ""
30005 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30006 "%1$s."
30007
30008 #: src/output_plaintext.cpp:144
30009 msgid "Abstract: "
30010 msgstr "Súhrn: "
30011
30012 #: src/output_plaintext.cpp:156
30013 msgid "References: "
30014 msgstr "Referencie: "
30015
30016 #: src/support/Package.cpp:509
30017 msgid "LyX binary not found"
30018 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30019
30020 #: src/support/Package.cpp:510
30021 #, c-format
30022 msgid ""
30023 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30024 msgstr ""
30025 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30026 "%1$s"
30027
30028 #: src/support/Package.cpp:629
30029 #, c-format
30030 msgid ""
30031 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30032 "\t%1$s\n"
30033 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30034 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30035 msgstr ""
30036 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30037 "\t%1$s\n"
30038 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30039 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30040
30041 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30042 msgid "File not found"
30043 msgstr "Súbor nenájdený"
30044
30045 #: src/support/Package.cpp:699
30046 #, c-format
30047 msgid ""
30048 "Invalid %1$s switch.\n"
30049 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30050 msgstr ""
30051 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30052 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30053
30054 #: src/support/Package.cpp:726
30055 #, c-format
30056 msgid ""
30057 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30058 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30059 msgstr ""
30060 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30061 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30062
30063 #: src/support/Package.cpp:750
30064 #, c-format
30065 msgid ""
30066 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30067 "%2$s is not a directory."
30068 msgstr ""
30069 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30070 "%2$s nie je adresár."
30071
30072 #: src/support/Package.cpp:752
30073 msgid "Directory not found"
30074 msgstr "Adresár nenájdený"
30075
30076 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30077 #, c-format
30078 msgid ""
30079 "The command\n"
30080 "%1$s\n"
30081 "has not yet completed.\n"
30082 "\n"
30083 "Do you want to stop it?"
30084 msgstr ""
30085 "Príkaz\n"
30086 "%1$s\n"
30087 "ešte nedokončil.\n"
30088 "\n"
30089 "Chcete ho zastaviť ?"
30090
30091 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30092 msgid "Stop command?"
30093 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30094
30095 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30096 msgid "&Stop it"
30097 msgstr "Za&staviť"
30098
30099 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30100 msgid "Let it &run"
30101 msgstr "Nech &beží ďalej"
30102
30103 #: src/support/debug.cpp:42
30104 msgid "No debugging messages"
30105 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30106
30107 #: src/support/debug.cpp:43
30108 msgid "General information"
30109 msgstr "Všeobecné informácie"
30110
30111 #: src/support/debug.cpp:44
30112 msgid "Program initialisation"
30113 msgstr "Inicializácia programu"
30114
30115 #: src/support/debug.cpp:45
30116 msgid "Keyboard events handling"
30117 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30118
30119 #: src/support/debug.cpp:46
30120 msgid "GUI handling"
30121 msgstr "Spravovanie GUI"
30122
30123 #: src/support/debug.cpp:47
30124 msgid "Lyxlex grammar parser"
30125 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30126
30127 #: src/support/debug.cpp:48
30128 msgid "Configuration files reading"
30129 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30130
30131 #: src/support/debug.cpp:49
30132 msgid "Custom keyboard definition"
30133 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30134
30135 #: src/support/debug.cpp:50
30136 msgid "LaTeX generation/execution"
30137 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30138
30139 #: src/support/debug.cpp:51
30140 msgid "Math editor"
30141 msgstr "Editor matematiky"
30142
30143 #: src/support/debug.cpp:52
30144 msgid "Font handling"
30145 msgstr "Manipulácia s písmom"
30146
30147 #: src/support/debug.cpp:53
30148 msgid "Textclass files reading"
30149 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30150
30151 #: src/support/debug.cpp:54
30152 msgid "Version control"
30153 msgstr "Kontrola verzií"
30154
30155 #: src/support/debug.cpp:55
30156 msgid "External control interface"
30157 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30158
30159 #: src/support/debug.cpp:56
30160 msgid "Undo/Redo mechanism"
30161 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30162
30163 #: src/support/debug.cpp:57
30164 msgid "User commands"
30165 msgstr "Používateľské príkazy"
30166
30167 #: src/support/debug.cpp:58
30168 msgid "The LyX Lexer"
30169 msgstr "LyX Lexer"
30170
30171 #: src/support/debug.cpp:59
30172 msgid "Dependency information"
30173 msgstr "Informácie o závislostiach"
30174
30175 #: src/support/debug.cpp:60
30176 msgid "LyX Insets"
30177 msgstr "LyX vložky"
30178
30179 #: src/support/debug.cpp:61
30180 msgid "Files used by LyX"
30181 msgstr "Súbory používané LyXom"
30182
30183 #: src/support/debug.cpp:62
30184 msgid "Workarea events"
30185 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30186
30187 #: src/support/debug.cpp:63
30188 msgid "Insettext/tabular messages"
30189 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30190
30191 #: src/support/debug.cpp:64
30192 msgid "Graphics conversion and loading"
30193 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30194
30195 #: src/support/debug.cpp:65
30196 msgid "Change tracking"
30197 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30198
30199 #: src/support/debug.cpp:66
30200 msgid "External template/inset messages"
30201 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30202
30203 #: src/support/debug.cpp:67
30204 msgid "RowPainter profiling"
30205 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30206
30207 #: src/support/debug.cpp:68
30208 msgid "Scrolling debugging"
30209 msgstr "ladenie rolovania"
30210
30211 #: src/support/debug.cpp:69
30212 msgid "Math macros"
30213 msgstr "mat. makrá"
30214
30215 #: src/support/debug.cpp:70
30216 msgid "RTL/Bidi"
30217 msgstr "RTL/Bidi"
30218
30219 #: src/support/debug.cpp:71
30220 msgid "Locale/Internationalisation"
30221 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30222
30223 #: src/support/debug.cpp:72
30224 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30225 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30226
30227 #: src/support/debug.cpp:73
30228 msgid "Find and replace mechanism"
30229 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30230
30231 #: src/support/debug.cpp:74
30232 msgid "Developers' general debug messages"
30233 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30234
30235 #: src/support/debug.cpp:75
30236 msgid "All debugging messages"
30237 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30238
30239 #: src/support/debug.cpp:154
30240 #, c-format
30241 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30242 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30243
30244 #: src/support/lassert.cpp:52
30245 #, c-format
30246 msgid ""
30247 "Assertion %1$s violated in\n"
30248 "file: %2$s, line: %3$s"
30249 msgstr ""
30250 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30251 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30252
30253 #: src/support/lassert.cpp:62
30254 msgid ""
30255 "It should be safe to continue, but you\n"
30256 "may wish to save your work and restart LyX."
30257 msgstr ""
30258 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30259 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30260
30261 #: src/support/lassert.cpp:65
30262 msgid "Warning!"
30263 msgstr "Varovanie!"
30264
30265 #: src/support/lassert.cpp:72
30266 msgid ""
30267 "There has been an error with this document.\n"
30268 "LyX will attempt to close it safely."
30269 msgstr ""
30270 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30271 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30272
30273 #: src/support/lassert.cpp:75
30274 msgid "Buffer Error!"
30275 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30276
30277 #: src/support/lassert.cpp:82
30278 msgid ""
30279 "LyX has encountered an application error\n"
30280 "and will now shut down."
30281 msgstr ""
30282 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30283 "a ukončí prevádzku."
30284
30285 #: src/support/lassert.cpp:85
30286 msgid "Fatal Exception!"
30287 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30288
30289 #: src/support/os_win32.cpp:482
30290 msgid "System file not found"
30291 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30292
30293 #: src/support/os_win32.cpp:483
30294 msgid ""
30295 "Unable to load shfolder.dll\n"
30296 "Please install."
30297 msgstr ""
30298 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30299 "Prosím inštalujte."
30300
30301 #: src/support/os_win32.cpp:488
30302 msgid "System function not found"
30303 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30304
30305 #: src/support/os_win32.cpp:489
30306 msgid ""
30307 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30308 "Don't know how to proceed. Sorry."
30309 msgstr ""
30310 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30311 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30312
30313 #: src/support/userinfo.cpp:45
30314 msgid "Unknown user"
30315 msgstr "Neznámy používateľ"
30316
30317 #~ msgid "TeX Code|X"
30318 #~ msgstr "TeX Kód"
30319
30320 #~ msgid ""
30321 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30322 #~ msgstr ""
30323 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
30324 #~ "Arabčinu)."
30325
30326 #~ msgid "Enable &RTL support"
30327 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
30328
30329 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30330 #~ msgstr ""
30331 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
30332 #~ "pre text na obrazovke."
30333
30334 #~ msgid "text here"
30335 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
30336
30337 #~ msgid ""
30338 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
30339 #~ "  %1$s.\n"
30340 #~ "Even %2$s exists!"
30341 #~ msgstr ""
30342 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
30343 #~ "  %1$s.\n"
30344 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
30345
30346 #~ msgid "Separator"
30347 #~ msgstr "Oddeľovač"
30348
30349 #~ msgid "___"
30350 #~ msgstr "___"
30351
30352 #~ msgid "--Separator--"
30353 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
30354
30355 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30356 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
30357
30358 #~ msgid "EndOfSlide"
30359 #~ msgstr "KoniecFólie"
30360
30361 #~ msgid "."
30362 #~ msgstr "."
30363
30364 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30365 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
30366
30367 #~ msgid "Syriac"
30368 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30369
30370 #~ msgid "Urdu"
30371 #~ msgstr "Urdsky"
30372
30373 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30374 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30375
30376 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30377 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30378
30379 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30380 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30381
30382 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30383 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30384
30385 #~ msgid "Sco&pe"
30386 #~ msgstr "Rozsah"
30387
30388 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30389 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30390
30391 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30392 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30393
30394 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30395 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30396
30397 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30398 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30399
30400 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30401 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30402
30403 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30404 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30405
30406 #~ msgid "Split Environment|l"
30407 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30408
30409 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30410 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30411
30412 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30413 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30414
30415 #~ msgid "&Down"
30416 #~ msgstr "Nado&l"
30417
30418 #~ msgid "report (R Journal)"
30419 #~ msgstr "referát (R Journal)"
30420
30421 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30422 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
30423
30424 #~ msgid "Alternative theorem string"
30425 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
30426
30427 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
30428 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
30429
30430 #~ msgid "Default Format"
30431 #~ msgstr "Štandardný Formát"
30432
30433 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30434 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
30435
30436 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30437 #~ msgstr "sk"
30438
30439 #~ msgid "Multilingual captions"
30440 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
30441
30442 #~ msgid "Scrap"
30443 #~ msgstr "Odpad"
30444
30445 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30446 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
30447
30448 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30449 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30450
30451 #~ msgid "End Multiple Columns"
30452 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
30453
30454 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30455 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30456
30457 #~ msgid "Key Words."
30458 #~ msgstr "Heslá."
30459
30460 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30461 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30462
30463 #~ msgid "HTML Text|H"
30464 #~ msgstr "HTML Text|H"
30465
30466 #~ msgid "LaTeX Text|L"
30467 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
30468
30469 #~ msgid "Buffer error"
30470 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
30471
30472 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
30473 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
30474
30475 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
30476 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30477
30478 #~ msgid "Invalid cursor!"
30479 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30480
30481 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
30482 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30483
30484 #~ msgid "Invalid position."
30485 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30486
30487 #~ msgid "Invalid position"
30488 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30489
30490 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30491 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30492
30493 #~ msgid "Application error."
30494 #~ msgstr "Publikačný Rok"
30495
30496 #~ msgid "No Gui Application."
30497 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
30498
30499 #~ msgid "Package not initialized."
30500 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
30501
30502 #~ msgid "Memory problem"
30503 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
30504
30505 #~ msgid "&First:"
30506 #~ msgstr "&Prvá:"
30507
30508 #~ msgid "Missing filename after format"
30509 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30510
30511 #~ msgid "List of Graphics"
30512 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30513
30514 #~ msgid "List of Equations"
30515 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30516
30517 #~ msgid "List of Footnotes"
30518 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30519
30520 #~ msgid "List of Index Entries"
30521 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30522
30523 #~ msgid "List of Marginal notes"
30524 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30525
30526 #~ msgid "List of Notes"
30527 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30528
30529 #~ msgid "List of Citations"
30530 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30531
30532 #~ msgid "List of Branches"
30533 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30534
30535 #~ msgid "List of Changes"
30536 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30537
30538 #~ msgid "elsewhere"
30539 #~ msgstr "inde"
30540
30541 #~ msgid "BeginFrame"
30542 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30543
30544 #~ msgid "Deprecated Styles"
30545 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30546
30547 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30548 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30549
30550 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30551 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30552
30553 #~ msgid "EndFrame"
30554 #~ msgstr "KoniecRámu"
30555
30556 #~ msgid "________________________________"
30557 #~ msgstr "________________________________"
30558
30559 #~ msgid "Automatic help"
30560 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30561
30562 #~ msgid "Session"
30563 #~ msgstr "Sedenie"
30564
30565 #~ msgid "Documents"
30566 #~ msgstr "Dokumenty"
30567
30568 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30569 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30570
30571 #~ msgid "Use ams&math package"
30572 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30573
30574 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30575 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30576
30577 #~ msgid "Use amssymb package"
30578 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30579
30580 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30581 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30582
30583 #~ msgid "Use cancel package"
30584 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30585
30586 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30587 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30588
30589 #~ msgid "Use &esint package"
30590 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30591
30592 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30593 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30594
30595 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30596 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30597
30598 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30599 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30600
30601 #~ msgid "Use mathtools package"
30602 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30603
30604 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30605 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30606
30607 #~ msgid "Use mh&chem package"
30608 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30609
30610 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30611 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30612
30613 #~ msgid "Use stackrel package"
30614 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
30615
30616 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30617 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
30618
30619 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30620 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
30621
30622 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30623 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
30624
30625 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30626 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
30627
30628 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
30629 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
30630
30631 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
30632 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
30633
30634 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30635 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
30636
30637 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30638 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
30639
30640 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30641 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
30642
30643 #~ msgid "Close Section"
30644 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
30645
30646 #~ msgid ""
30647 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30648 #~ "actually to print."
30649 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
30650
30651 #~ msgid "Maintext"
30652 #~ msgstr "Hlavný text"
30653
30654 #~ msgid "institute mark"
30655 #~ msgstr "znak inštitútu"
30656
30657 #~ msgid "Make letter title"
30658 #~ msgstr "Vydať titul listu"
30659
30660 #~ msgid "Settings...|s"
30661 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30662
30663 #~ msgid "Initial Option"
30664 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30665
30666 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30667 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
30668
30669 #~ msgid "Settings...|g"
30670 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30671
30672 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30673 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
30674
30675 #~ msgid "AMS arrows"
30676 #~ msgstr "AMS šípky"
30677
30678 #~ msgid "AMS relations"
30679 #~ msgstr "AMS relácie"
30680
30681 #~ msgid "AMS operators"
30682 #~ msgstr "AMS operátory"
30683
30684 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30685 #~ msgstr "AMS rôzne"
30686
30687 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30688 #~ msgstr "AMS Rôzne"
30689
30690 #~ msgid "AMS Arrows"
30691 #~ msgstr "AMS Šípky"
30692
30693 #~ msgid "AMS Relations"
30694 #~ msgstr "AMS Relácie"
30695
30696 #~ msgid "AMS Operators"
30697 #~ msgstr "AMS Operátory"
30698
30699 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30700 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
30701
30702 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30703 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
30704
30705 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30706 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
30707
30708 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30709 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
30710
30711 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30712 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
30713
30714 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30715 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
30716
30717 #~ msgid "Fig. ---"
30718 #~ msgstr "Obr. ---"
30719
30720 #~ msgid "CenteredCaption"
30721 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
30722
30723 #~ msgid "Senseless!"
30724 #~ msgstr "Nezmyselné!"
30725
30726 #~ msgid "Table Caption"
30727 #~ msgstr "Popis tabuľky"
30728
30729 #~ msgid "Captionabove"
30730 #~ msgstr "Popis hore"
30731
30732 #~ msgid "Captionbelow"
30733 #~ msgstr "Popis dole"
30734
30735 #~ msgid "Multilingual caption:"
30736 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
30737
30738 #~ msgid "article (APA6)"
30739 #~ msgstr "článok (APA6)"
30740
30741 #~ msgid "Block:  "
30742 #~ msgstr "Blok:"
30743
30744 #~ msgid "Mini template for this List"
30745 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
30746
30747 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
30748 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30749
30750 #~ msgid "Alternative foreword heading"
30751 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30752
30753 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
30754 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
30755
30756 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
30757 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30758
30759 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30760 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30761
30762 #~ msgid "Computing Review Categories"
30763 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30764
30765 #~ msgid "Noweb Article"
30766 #~ msgstr "Noweb článok"
30767
30768 #~ msgid "Noweb Book"
30769 #~ msgstr "Noweb kniha"
30770
30771 #~ msgid "Noweb Report"
30772 #~ msgstr "Noweb referát"
30773
30774 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30775 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30776
30777 #~ msgid "Footnote Option"
30778 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30779
30780 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30781 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30782
30783 #~ msgid "Optional argument for author"
30784 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30785
30786 #~ msgid "RomanList Option"
30787 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30788
30789 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30790 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30791
30792 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30793 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30794
30795 #~ msgid "Columns Options"
30796 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30797
30798 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30799 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30800
30801 #~ msgid "Institute mark"
30802 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30803
30804 #~ msgid "Appendix Title"
30805 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30806
30807 #~ msgid "Biography Photo"
30808 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30809
30810 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30811 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30812
30813 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30814 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30815
30816 #~ msgid "Entry Option"
30817 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30818
30819 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30820 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30821
30822 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30823 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30824
30825 #~ msgid "Space"
30826 #~ msgstr "Medzera"
30827
30828 #~ msgid "Space:"
30829 #~ msgstr "Medzera:"
30830
30831 #~ msgid "Computer:"
30832 #~ msgstr "Počítač:"
30833
30834 # Napríklad krátky titul
30835 #~ msgid "opt"
30836 #~ msgstr "argument"
30837
30838 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30839 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30840
30841 #~ msgid "Braille Manual|B"
30842 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30843
30844 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30845 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30846
30847 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30848 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30849
30850 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30851 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30852
30853 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30854 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30855
30856 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30857 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30858
30859 #~ msgid "View Outline|u"
30860 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30861
30862 #~ msgid ""
30863 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30864 #~ msgstr ""
30865 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30866 #~ "aktívnom okne"
30867
30868 #~ msgid ""
30869 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30870 #~ "window: "
30871 #~ msgstr ""
30872 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30873 #~ "okne: "
30874
30875 #~ msgid ""
30876 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30877 #~ "active window: "
30878 #~ msgstr ""
30879 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30880 #~ "aktívnom okne: "
30881
30882 #~ msgid ""
30883 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30884 #~ msgstr ""
30885 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30886 #~ "okne: "
30887
30888 #~ msgid "%1$s%2$s"
30889 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30890
30891 #~ msgid " (unknown)"
30892 #~ msgstr " (neznáme)"
30893
30894 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30895 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30896
30897 #~ msgid "Utopia"
30898 #~ msgstr "Utopia"
30899
30900 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30901 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30902
30903 #~ msgid "LatinOn"
30904 #~ msgstr "LatinOn"
30905
30906 #~ msgid "Latin on"
30907 #~ msgstr "Latin on"
30908
30909 #~ msgid "LatinOff"
30910 #~ msgstr "LatinOff"
30911
30912 #~ msgid "Latin off"
30913 #~ msgstr "Latin off"
30914
30915 #~ msgid "Table w&idth:"
30916 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30917
30918 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30919 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30920
30921 #~ msgid "Rotate table"
30922 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30923
30924 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30925 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30926
30927 #~ msgid "Rotate cell"
30928 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30929
30930 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30931 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30932
30933 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30934 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30935
30936 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30937 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30938
30939 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30940 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30941
30942 #~ msgid "MM"
30943 #~ msgstr "MM"
30944
30945 #~ msgid "MMMMM"
30946 #~ msgstr "MMMMM"
30947
30948 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30949 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30950
30951 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30952 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30953
30954 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30955 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30956
30957 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30958 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30959
30960 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30961 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30962
30963 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30964 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30965
30966 #~ msgid "Example \\theexample"
30967 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30968
30969 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30970 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30971
30972 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30973 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30974
30975 #~ msgid "Remark \\theremark"
30976 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30977
30978 #~ msgid "Case \\thecase"
30979 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30980
30981 #~ msgid "Question \\thequestion"
30982 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30983
30984 #~ msgid "Note \\thenote"
30985 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30986
30987 #~ msgid "&Output Format:"
30988 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30989
30990 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30991 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30992
30993 #~ msgid "Specify the default paper size."
30994 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30995
30996 #~ msgid "&New:"
30997 #~ msgstr "&Nové:"
30998
30999 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31000 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31001
31002 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31003 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31004
31005 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31006 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31007
31008 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31009 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31010
31011 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31012 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31013
31014 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31015 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31016
31017 #~ msgid "HTML|H"
31018 #~ msgstr "HTML"
31019
31020 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31021 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31022
31023 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31024 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31025
31026 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31027 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31028
31029 #~ msgid "branch"
31030 #~ msgstr "vetva"
31031
31032 #~ msgid ""
31033 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31034 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31035 #~ msgstr ""
31036 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31037 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31038
31039 #~ msgid "\\thesol"
31040 #~ msgstr "\\thesol"
31041
31042 #~ msgid "at Address"
31043 #~ msgstr "na Adrese"
31044
31045 #~ msgid "at address"
31046 #~ msgstr "na adrese"
31047
31048 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31049 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31050
31051 #~ msgid "MiniTOC"
31052 #~ msgstr "Mini obsah"
31053
31054 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31055 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31056
31057 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31058 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31059
31060 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31061 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31062
31063 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31064 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31065
31066 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31067 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31068
31069 #~ msgid "Motto"
31070 #~ msgstr "Motto"
31071
31072 #~ msgid "Claim "
31073 #~ msgstr "Nárok "
31074
31075 #~ msgid "Preface:"
31076 #~ msgstr "Predslov:"
31077
31078 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31079 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31080
31081 #~ msgid "Step"
31082 #~ msgstr "Krok"
31083
31084 #~ msgid "Step \\thestep."
31085 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31086
31087 #~ msgid "Appendices Section"
31088 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31089
31090 #~ msgid "--- Appendices ---"
31091 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31092
31093 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31094 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31095
31096 #~ msgid ""
31097 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31098 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31099 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31100 #~ msgstr ""
31101 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31102 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31103 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31104
31105 #~ msgid "List of %1$s"
31106 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31107
31108 #~ msgid "Edit"
31109 #~ msgstr "Upraviť"
31110
31111 #~ msgid "Layout|L"
31112 #~ msgstr "Schéma"
31113
31114 #~ msgid "Documents|D"
31115 #~ msgstr "Dokumenty"
31116
31117 #~ msgid "New from Template...|T"
31118 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31119
31120 #~ msgid "Revert|R"
31121 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31122
31123 #~ msgid "Custom...|C"
31124 #~ msgstr "Vlastné..."
31125
31126 #~ msgid "Redo|d"
31127 #~ msgstr "Opakovať|O"
31128
31129 #~ msgid "Cut|C"
31130 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31131
31132 #~ msgid "Paste|a"
31133 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31134
31135 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31136 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31137
31138 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31139 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31140
31141 #~ msgid "Tabular|T"
31142 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31143
31144 #~ msgid "Thesaurus..."
31145 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31146
31147 #~ msgid "Statistics...|i"
31148 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31149
31150 #~ msgid "Change Tracking|g"
31151 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31152
31153 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31154 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31155
31156 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31157 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31158
31159 #~ msgid "Line Bottom|B"
31160 #~ msgstr "Čiara dole"
31161
31162 #~ msgid "Line Left|L"
31163 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31164
31165 #~ msgid "Line Right|R"
31166 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31167
31168 #~ msgid "Alignment|i"
31169 #~ msgstr "Zarovnanie"
31170
31171 #~ msgid "Delete Row|w"
31172 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31173
31174 #~ msgid "Copy Row"
31175 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31176
31177 #~ msgid "Swap Rows"
31178 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31179
31180 #~ msgid "Delete Column|D"
31181 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31182
31183 #~ msgid "Copy Column"
31184 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31185
31186 #~ msgid "Swap Columns"
31187 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31188
31189 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31190 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31191
31192 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31193 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31194
31195 #~ msgid "Alignment|A"
31196 #~ msgstr "Zarovnanie"
31197
31198 #~ msgid "Add Row|R"
31199 #~ msgstr "Pridať riadok"
31200
31201 #~ msgid "Add Column|C"
31202 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31203
31204 #~ msgid "Octave"
31205 #~ msgstr "Octave"
31206
31207 #~ msgid "Maxima"
31208 #~ msgstr "Maxima"
31209
31210 #~ msgid "Mathematica"
31211 #~ msgstr "Mathematica"
31212
31213 #~ msgid "Maple, simplify"
31214 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31215
31216 #~ msgid "Maple, factor"
31217 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31218
31219 #~ msgid "Maple, evalm"
31220 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31221
31222 #~ msgid "Maple, evalf"
31223 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31224
31225 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31226 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31227
31228 #~ msgid "Align Environment|A"
31229 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31230
31231 #~ msgid "AlignAt Environment"
31232 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31233
31234 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31235 #~ msgstr "Falign prostredie"
31236
31237 #~ msgid "Multline Environment"
31238 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31239
31240 #~ msgid "Special Character|S"
31241 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31242
31243 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31244 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31245
31246 #~ msgid "Index Entry|I"
31247 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31248
31249 #~ msgid "URL...|U"
31250 #~ msgstr "URL...|U"
31251
31252 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31253 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31254
31255 #~ msgid "TeX Code|T"
31256 #~ msgstr "TeX Kód"
31257
31258 #~ msgid "Minipage|p"
31259 #~ msgstr "Minipage"
31260
31261 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31262 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31263
31264 #~ msgid "Floats|a"
31265 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31266
31267 #~ msgid "Include File...|d"
31268 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31269
31270 #~ msgid "Insert File|e"
31271 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31272
31273 #~ msgid "External Material...|x"
31274 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31275
31276 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31277 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31278
31279 #~ msgid "Protected Space|r"
31280 #~ msgstr "Chránená medzera"
31281
31282 #~ msgid "Vertical Space..."
31283 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31284
31285 #~ msgid "Line Break|L"
31286 #~ msgstr "Zlom riadku"
31287
31288 #~ msgid "Protected Dash|D"
31289 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31290
31291 #~ msgid "Single Quote|Q"
31292 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31293
31294 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31295 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31296
31297 #~ msgid "Horizontal Line"
31298 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31299
31300 #~ msgid "Font Change|o"
31301 #~ msgstr "Zmena písma"
31302
31303 #~ msgid "Math Normal Font"
31304 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31305
31306 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31307 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31308
31309 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31310 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31311
31312 #~ msgid "Math Roman Family"
31313 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31314
31315 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31316 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31317
31318 #~ msgid "Math Bold Series"
31319 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31320
31321 #~ msgid "Text Normal Font"
31322 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31323
31324 #~ msgid "Floatflt Figure"
31325 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31326
31327 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31328 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31329
31330 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31331 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31332
31333 #~ msgid "Character...|C"
31334 #~ msgstr "Znak..."
31335
31336 #~ msgid "Paragraph...|P"
31337 #~ msgstr "Odstavec..."
31338
31339 #~ msgid "Document...|D"
31340 #~ msgstr "Dokument...|D"
31341
31342 #~ msgid "Tabular...|T"
31343 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
31344
31345 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31346 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
31347
31348 #~ msgid "Noun Style|N"
31349 #~ msgstr "Štýl Meno"
31350
31351 #~ msgid "Bold Style|B"
31352 #~ msgstr "Tučný štýl"
31353
31354 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31355 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
31356
31357 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31358 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
31359
31360 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31361 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
31362
31363 #~ msgid "Update|U"
31364 #~ msgstr "Aktualizovať"
31365
31366 #~ msgid "TeX Information|X"
31367 #~ msgstr "TeX informácia|X"
31368
31369 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31370 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31371
31372 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31373 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31374
31375 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31376 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31377
31378 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31379 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31380
31381 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31382 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31383
31384 #~ msgid "Extended Features|E"
31385 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31386
31387 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31388 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31389
31390 #~ msgid "Preferences..."
31391 #~ msgstr "Preferencie..."
31392
31393 #~ msgid "Quit LyX"
31394 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31395
31396 #~ msgid "%1$d words checked."
31397 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31398
31399 #~ msgid "One word checked."
31400 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31401
31402 #~ msgid "Spelling check completed"
31403 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31404
31405 #~ msgid "Basi&c"
31406 #~ msgstr "Základné"
31407
31408 #~ msgid "&Command:"
31409 #~ msgstr "Príkaz:"
31410
31411 #~ msgid "Search text is empty!"
31412 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31413
31414 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31415 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31416
31417 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31418 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31419
31420 #~ msgid ""
31421 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31422 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31423 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31424 #~ msgstr ""
31425 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31426 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31427 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31428
31429 #~ msgid "Affilation:"
31430 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31431
31432 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31433 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
31434
31435 #~ msgid "DockWidget"
31436 #~ msgstr "DockWidget"
31437
31438 #~ msgid "greyedout"
31439 #~ msgstr "zosivelé"
31440
31441 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31442 #~ msgstr "Poznámka"
31443
31444 #~ msgid "&Use Defaults"
31445 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31446
31447 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31448 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31449
31450 #~ msgid "X; "
31451 #~ msgstr "X; "
31452
31453 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31454 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31455
31456 #~ msgid "Open Target...|O"
31457 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31458
31459 #~ msgid "misspelled marking"
31460 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31461
31462 #~ msgid ""
31463 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31464 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31465 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31466 #~ "%[[, %pages%]]}."
31467 #~ msgstr ""
31468 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31469 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31470 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31471 #~ "%strany%]]}."
31472
31473 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31474 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31475
31476 #~ msgid "Use &XeTeX"
31477 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31478
31479 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31480 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31481
31482 #~ msgid "&Use babel"
31483 #~ msgstr "Použiť babel"
31484
31485 #~ msgid "Flex:Institute"
31486 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31487
31488 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31489 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31490
31491 #~ msgid "scheme"
31492 #~ msgstr "náčrtok"
31493
31494 #~ msgid "chart"
31495 #~ msgstr "nákres"
31496
31497 #~ msgid "graph"
31498 #~ msgstr "grafika"
31499
31500 #~ msgid "Flex:Alert"
31501 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
31502
31503 #~ msgid "Flex:Structure"
31504 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
31505
31506 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31507 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
31508
31509 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31510 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31511
31512 #~ msgid "Flex:Firstname"
31513 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31514
31515 #~ msgid "Flex:Fname"
31516 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31517
31518 #~ msgid "Flex:Surname"
31519 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31520
31521 #~ msgid "Flex:Filename"
31522 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31523
31524 #~ msgid "Flex:Literal"
31525 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31526
31527 #~ msgid "Flex:Emph"
31528 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31529
31530 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31531 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31532
31533 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31534 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31535
31536 #~ msgid "Flex:Volume"
31537 #~ msgstr "Flex:Volume"
31538
31539 #~ msgid "Flex:Day"
31540 #~ msgstr "Flex:Deň"
31541
31542 #~ msgid "Flex:Month"
31543 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31544
31545 #~ msgid "Flex:Year"
31546 #~ msgstr "Flex:Rok"
31547
31548 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31549 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
31550
31551 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31552 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
31553
31554 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31555 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
31556
31557 #~ msgid "Flex:ISSN"
31558 #~ msgstr "Flex:SSN"
31559
31560 #~ msgid "Flex:CODEN"
31561 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31562
31563 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31564 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31565
31566 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31567 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31568
31569 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31570 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31571
31572 #~ msgid "Flex:Code"
31573 #~ msgstr "Flex:Kód"
31574
31575 #~ msgid "Flex:Dscr"
31576 #~ msgstr "Flex:Dscr"
31577
31578 #~ msgid "Flex:Keyword"
31579 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31580
31581 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31582 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31583
31584 #~ msgid "Flex:Orgname"
31585 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31586
31587 #~ msgid "Flex:Street"
31588 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31589
31590 #~ msgid "Flex:City"
31591 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31592
31593 #~ msgid "Flex:State"
31594 #~ msgstr "Flex:Štát"
31595
31596 #~ msgid "Flex:Postcode"
31597 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31598
31599 #~ msgid "Flex:Country"
31600 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31601
31602 #~ msgid "Flex:Directory"
31603 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31604
31605 #~ msgid "Flex:Email"
31606 #~ msgstr "Flex:Email"
31607
31608 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31609 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31610
31611 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31612 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31613
31614 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31615 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
31616
31617 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31618 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
31619
31620 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31621 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
31622
31623 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31624 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31625
31626 #~ msgid "Flex"
31627 #~ msgstr "Flex"
31628
31629 #~ msgid "Foot"
31630 #~ msgstr "Päta"
31631
31632 #~ msgid "Note:Note"
31633 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31634
31635 #~ msgid "Note:Greyedout"
31636 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31637
31638 #~ msgid "Box:Shaded"
31639 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31640
31641 #~ msgid "Wrap"
31642 #~ msgstr "Obtekanie"
31643
31644 #~ msgid "Info:menu"
31645 #~ msgstr "Info:menu"
31646
31647 #~ msgid "Info:shortcut"
31648 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31649
31650 #~ msgid "Info:shortcuts"
31651 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31652
31653 #~ msgid "Flex:Endnote"
31654 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31655
31656 #~ msgid "Flex:Initial"
31657 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31658
31659 #~ msgid "Flex:Glosse"
31660 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31661
31662 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31663 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31664
31665 #~ msgid "Flex:Expression"
31666 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31667
31668 #~ msgid "Flex:Concepts"
31669 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31670
31671 #~ msgid "Flex:Meaning"
31672 #~ msgstr "Flex: Význam"
31673
31674 #~ msgid "Flex:Noun"
31675 #~ msgstr "Flex:Meno"
31676
31677 #~ msgid "Flex:Strong"
31678 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31679
31680 #~ msgid "Noweb literate programming"
31681 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31682
31683 #~ msgid "Norsk"
31684 #~ msgstr "Nórsky"
31685
31686 #~ msgid "Nynorsk"
31687 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31688
31689 #~ msgid "file[[scope]]"
31690 #~ msgstr "súboru"
31691
31692 #~ msgid "master document[[scope]]"
31693 #~ msgstr "hlavný dokument"
31694
31695 #~ msgid "open files[[scope]]"
31696 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31697
31698 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31699 #~ msgstr "príručiek"
31700
31701 #~ msgid "Keywordsr"
31702 #~ msgstr "Heslá"
31703
31704 #~ msgid "A&vailable indices:"
31705 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31706
31707 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31708 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31709
31710 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31711 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31712
31713 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31714 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31715
31716 #~ msgid "Vert. Phantom"
31717 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31718
31719 #~ msgid "Successful "
31720 #~ msgstr "Úspešne "
31721
31722 #~ msgid "Error "
31723 #~ msgstr "Chyba "
31724
31725 #~ msgid "All indices"
31726 #~ msgstr "Všetky indexy"
31727
31728 #~ msgid "&Ok"
31729 #~ msgstr "OK"
31730
31731 #~ msgid "Cust&om:"
31732 #~ msgstr "Vlastné:"
31733
31734 #~ msgid ""
31735 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31736 #~ "lyx2lyx script."
31737 #~ msgstr ""
31738 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31739
31740 #~ msgid ""
31741 #~ "The specified document\n"
31742 #~ "%1$s\n"
31743 #~ "could not be read."
31744 #~ msgstr ""
31745 #~ "Požadovaný dokument\n"
31746 #~ "%1$s\n"
31747 #~ "sa nedal čítať."
31748
31749 #~ msgid "Could not read document"
31750 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31751
31752 #~ msgid "Cannot view URL"
31753 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31754
31755 #~ msgid "Hyperlink"
31756 #~ msgstr "Hyperlinka"
31757
31758 #~ msgid "Label"
31759 #~ msgstr "Značka"
31760
31761 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31762 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31763
31764 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31765 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31766
31767 #~ msgid "Height:"
31768 #~ msgstr "Výška:"
31769
31770 #~ msgid "Value of the line height."
31771 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31772
31773 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31774 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31775
31776 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31777 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31778
31779 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31780 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31781
31782 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31783 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31784
31785 #~ msgid "Element:Firstname"
31786 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31787
31788 #~ msgid "Element:Fname"
31789 #~ msgstr "Element:KMeno"
31790
31791 #~ msgid "Element:Filename"
31792 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31793
31794 #~ msgid "Element:Citation-number"
31795 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31796
31797 #~ msgid "Element:Issue-number"
31798 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31799
31800 #~ msgid "Element:Issue-day"
31801 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31802
31803 #~ msgid "Element:Issue-months"
31804 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31805
31806 #~ msgid "Element:SS-Title"
31807 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31808
31809 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31810 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31811
31812 #~ msgid "Element:Postcode"
31813 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31814
31815 #~ msgid "Element:Directory"
31816 #~ msgstr "Element: Adresár"
31817
31818 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31819 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31820
31821 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31822 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31823
31824 #~ msgid "Element:GuiButton"
31825 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31826
31827 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31828 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31829
31830 #~ msgid "CharStyle"
31831 #~ msgstr "Štýl znaku"
31832
31833 #~ msgid "Custom:Endnote"
31834 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31835
31836 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31837 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31838
31839 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31840 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31841
31842 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31843 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31844
31845 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31846 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31847
31848 #~ msgid "CharStyle:Code"
31849 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31850
31851 #~ msgid "FrmtRef: "
31852 #~ msgstr "FrmtRef: "
31853
31854 #~ msgid "Glossary term"
31855 #~ msgstr "Glosse"
31856
31857 #~ msgid "Middle|d"
31858 #~ msgstr "Stredné"
31859
31860 #~ msgid "caption frame"
31861 #~ msgstr "popisok (rám)"
31862
31863 #~ msgid "top/bottom line"
31864 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31865
31866 #~ msgid "Decimal point:"
31867 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31868
31869 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31870 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31871
31872 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31873 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31874
31875 #~ msgid "Screen &DPI:"
31876 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31877
31878 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31879 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31880
31881 #~ msgid "ColorUi"
31882 #~ msgstr "ColorUi"
31883
31884 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31885 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31886
31887 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31888 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31889
31890 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31891 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31892
31893 #~ msgid "Publisher ID"
31894 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31895
31896 #~ msgid "OptArg"
31897 #~ msgstr "OptArg"
31898
31899 #~ msgid "TheoremTemplate"
31900 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31901
31902 #~ msgid "Theorem #:"
31903 #~ msgstr "Teoréma #:"
31904
31905 #~ msgid "Lemma #:"
31906 #~ msgstr "Lemma #:"
31907
31908 #~ msgid "Corollary #:"
31909 #~ msgstr "Corollary #:"
31910
31911 #~ msgid "Proposition #:"
31912 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31913
31914 #~ msgid "Conjecture #:"
31915 #~ msgstr "Dohad #:"
31916
31917 #~ msgid "Criterion #:"
31918 #~ msgstr "Kritérium #:"
31919
31920 #~ msgid "Fact #:"
31921 #~ msgstr "Fakt #:"
31922
31923 #~ msgid "Axiom #:"
31924 #~ msgstr "Axiom #:"
31925
31926 #~ msgid "Definition #:"
31927 #~ msgstr "Definícia #:"
31928
31929 #~ msgid "Example #:"
31930 #~ msgstr "Príklad #:"
31931
31932 #~ msgid "Condition #:"
31933 #~ msgstr "Podmienka #:"
31934
31935 #~ msgid "Problem #:"
31936 #~ msgstr "Problém #:"
31937
31938 #~ msgid "Exercise #:"
31939 #~ msgstr "Úloha #:"
31940
31941 #~ msgid "Remark #:"
31942 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31943
31944 #~ msgid "Claim #:"
31945 #~ msgstr "Nárok #:"
31946
31947 #~ msgid "Note #:"
31948 #~ msgstr "Poznámka #:"
31949
31950 #~ msgid "Notation #:"
31951 #~ msgstr "Notácia #:"
31952
31953 #~ msgid "Case #:"
31954 #~ msgstr "Prípad #:"
31955
31956 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31957 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31958
31959 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31960 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31961
31962 #~ msgid "Overwrite all files?"
31963 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31964
31965 #~ msgid "Continue &asking"
31966 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31967
31968 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31969 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31970
31971 #~ msgid "Thin space"
31972 #~ msgstr "Úzka medzera"
31973
31974 #~ msgid "Medium space"
31975 #~ msgstr "Stredná medzera"
31976
31977 #~ msgid "Thick space"
31978 #~ msgstr "Tučná medzera"
31979
31980 #~ msgid "Negative thin space"
31981 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31982
31983 #~ msgid "Negative medium space"
31984 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31985
31986 #~ msgid "Negative thick space"
31987 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31988
31989 #~ msgid "Inter-word space"
31990 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31991
31992 #~ msgid "Date format"
31993 #~ msgstr "Formát dátumu"
31994
31995 #~ msgid "Unknown buffer info"
31996 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31997
31998 #~ msgid "QQuad Space"
31999 #~ msgstr "QQuad medzera"
32000
32001 #~ msgid "Preview\t"
32002 #~ msgstr "Náhľad\t"
32003
32004 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32005 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32006
32007 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32008 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32009
32010 #~ msgid "&Replace with..."
32011 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32012
32013 #~ msgid "Ne&xt"
32014 #~ msgstr "Ďalší"
32015
32016 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32017 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32018
32019 #~ msgid "Pre&vious"
32020 #~ msgstr "Predošlí"
32021
32022 #~ msgid "&Keep case"
32023 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32024
32025 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32026 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32027
32028 #~ msgid "&Find..."
32029 #~ msgstr "Nájsť..."
32030
32031 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32032 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32033
32034 #~ msgid "&Next"
32035 #~ msgstr "Ďalší"
32036
32037 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32038 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32039
32040 #~ msgid "&Previous"
32041 #~ msgstr "&Predošlí"
32042
32043 #~ msgid "Ch. "
32044 #~ msgstr "Kap. "
32045
32046 #~ msgid ""
32047 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32048 #~ "%1$s.layout,\n"
32049 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32050 #~ "class or style file required by it is not\n"
32051 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32052 #~ "for more information.\n"
32053 #~ msgstr ""
32054 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32055 #~ "%1$s.layout,\n"
32056 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32057 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32058 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32059 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32060
32061 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32062 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32063
32064 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32065 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32066
32067 #~ msgid "Any &word"
32068 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32069
32070 #~ msgid ""
32071 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32072 #~ "%2$s"
32073 #~ msgstr ""
32074 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32075 #~ "%2$s"
32076
32077 #~ msgid "&Dummy"
32078 #~ msgstr "&Atrapa"
32079
32080 #~ msgid "F&ind:"
32081 #~ msgstr "&Nájsť:"
32082
32083 #~ msgid "The Enter key works, too"
32084 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32085
32086 #~ msgid "The delete key works, too"
32087 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32088
32089 #~ msgid "D&elete"
32090 #~ msgstr "Z&mazať"
32091
32092 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32093 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32094
32095 #~ msgid "&BibTeX command:"
32096 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32097
32098 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32099 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32100
32101 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32102 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32103
32104 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32105 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32106
32107 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32108 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32109
32110 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32111 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32112
32113 #~ msgid "Use input encod&ing"
32114 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32115
32116 #~ msgid "Jump to the label"
32117 #~ msgstr "Skok na značku"
32118
32119 #~ msgid "Merge cells"
32120 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32121
32122 #~ msgid "Strasse"
32123 #~ msgstr "Ulica"
32124
32125 #~ msgid "Land"
32126 #~ msgstr "Štát"
32127
32128 #~ msgid "BLZ"
32129 #~ msgstr "Kód banky"
32130
32131 #~ msgid "Konto"
32132 #~ msgstr "Účet"
32133
32134 #~ msgid "Insert|n"
32135 #~ msgstr "Vložiť"
32136
32137 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32138 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32139
32140 #~ msgid "View DVI"
32141 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32142
32143 #~ msgid "Update DVI"
32144 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32145
32146 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32147 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32148
32149 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32150 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32151
32152 #~ msgid "View PostScript"
32153 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32154
32155 #~ msgid "Update PostScript"
32156 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32157
32158 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32159 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32160
32161 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32162 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32163
32164 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32165 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32166
32167 #~ msgid ""
32168 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32169 #~ "You may not have the right languages installed."
32170 #~ msgstr ""
32171 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32172 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32173
32174 #~ msgid ""
32175 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32176 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32177 #~ msgstr ""
32178 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32179 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32180
32181 #~ msgid ""
32182 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32183 #~ "`%2$s'."
32184 #~ msgstr ""
32185 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32186 #~ "`%2$s'."
32187
32188 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32189 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32190
32191 #~ msgid ""
32192 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32193 #~ "encoding `%2$s'."
32194 #~ msgstr ""
32195 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32196 #~ "%2$s'."
32197
32198 #~ msgid ""
32199 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32200 #~ "encoding `%2$s'."
32201 #~ msgstr ""
32202 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32203 #~ "%2$s'."
32204
32205 #~ msgid ""
32206 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32207 #~ msgstr ""
32208 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32209 #~ "\"."
32210
32211 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32212 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32213
32214 #~ msgid ""
32215 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32216 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32217 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32218 #~ msgstr ""
32219 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32220 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32221 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32222
32223 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32224 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32225
32226 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32227 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32228
32229 #~ msgid ""
32230 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32231 #~ "\n"
32232 #~ "%1$s."
32233 #~ msgstr ""
32234 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32235 #~ "\n"
32236 #~ "%1$s."
32237
32238 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32239 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32240
32241 #~ msgid "Branch Settings"
32242 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32243
32244 #~ msgid ""
32245 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32246 #~ msgstr ""
32247 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32248 #~ "'?'."
32249
32250 #~ msgid "Length"
32251 #~ msgstr "Dĺžka"
32252
32253 #~ msgid "TeX Code Settings"
32254 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32255
32256 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32257 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32258
32259 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32260 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32261
32262 #~ msgid "ispell"
32263 #~ msgstr "ispell"
32264
32265 #~ msgid "pspell (library)"
32266 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32267
32268 #~ msgid "aspell (library)"
32269 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32270
32271 #~ msgid "*.pws"
32272 #~ msgstr "*.pws"
32273
32274 #~ msgid "*.ispell"
32275 #~ msgstr "*.ispell"
32276
32277 #~ msgid "Spellchecker error"
32278 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32279
32280 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32281 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32282
32283 #~ msgid ""
32284 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32285 #~ "Maybe it has been killed."
32286 #~ msgstr ""
32287 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32288 #~ "Možno bol zabitý."
32289
32290 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32291 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32292
32293 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32294 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32295
32296 #~ msgid "No Table of contents"
32297 #~ msgstr "Bez obsahu"
32298
32299 #~ msgid "Opened inset"
32300 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32301
32302 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32303 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32304
32305 #~ msgid ""
32306 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32307 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32308 #~ "%1$s."
32309 #~ msgstr ""
32310 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32311 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32312 #~ "%1$s."
32313
32314 #~ msgid "Opened Box Inset"
32315 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32316
32317 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32318 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32319
32320 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32321 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32322
32323 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32324 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32325
32326 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32327 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32328
32329 #~ msgid "Opened Float Inset"
32330 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32331
32332 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32333 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32334
32335 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32336 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32337
32338 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32339 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32340
32341 #~ msgid "Opened Note Inset"
32342 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32343
32344 #~ msgid "Opened table"
32345 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32346
32347 #~ msgid "Opened Text Inset"
32348 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32349
32350 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32351 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32352
32353 #~ msgid "Anschrift:"
32354 #~ msgstr "Adresa:"
32355
32356 #~ msgid "Briefkopf:"
32357 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32358
32359 #~ msgid "Zusatz:"
32360 #~ msgstr "Prídavok:"
32361
32362 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32363 #~ msgstr "Vaše značky:"
32364
32365 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32366 #~ msgstr "Naše značky:"
32367
32368 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32369 #~ msgstr "Referenta:"
32370
32371 #~ msgid "Unterschrift:"
32372 #~ msgstr "Podpis:"
32373
32374 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32375 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32376
32377 #~ msgid "Vorwahl:"
32378 #~ msgstr "Predvoľba:"
32379
32380 #~ msgid "Telefon:"
32381 #~ msgstr "Telefón:"
32382
32383 #~ msgid "Ort:"
32384 #~ msgstr "Miesto:"
32385
32386 #~ msgid "Datum:"
32387 #~ msgstr "Dátum:"
32388
32389 #~ msgid "Betreff:"
32390 #~ msgstr "Predmet:"
32391
32392 #~ msgid "Anrede:"
32393 #~ msgstr "Oslovenie:"
32394
32395 #~ msgid "Gruss:"
32396 #~ msgstr "Pozdrav:"
32397
32398 #~ msgid "Anlage(n):"
32399 #~ msgstr "Prílohy:"
32400
32401 #~ msgid "Verteiler:"
32402 #~ msgstr "NaVedomie:"
32403
32404 #~ msgid "Strasse:"
32405 #~ msgstr "Ulica:"
32406
32407 #~ msgid "Land:"
32408 #~ msgstr "Štát:"
32409
32410 #~ msgid "RetourAdresse:"
32411 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32412
32413 #~ msgid "MeinZeichen:"
32414 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32415
32416 #~ msgid "IhrZeichen:"
32417 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32418
32419 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32420 #~ msgstr "VášList:"
32421
32422 #~ msgid "BLZ:"
32423 #~ msgstr "Kód banky:"
32424
32425 #~ msgid "Konto:"
32426 #~ msgstr "Účet:"
32427
32428 #~ msgid "Adresse:"
32429 #~ msgstr "Adresa:"
32430
32431 #~ msgid "Anlagen:"
32432 #~ msgstr "Prílohy:"
32433
32434 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32435 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32436
32437 #~ msgid "Latex"
32438 #~ msgstr "Latex"
32439
32440 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32441 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32442
32443 #~ msgid "No file open!"
32444 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32445
32446 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32447 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32448
32449 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32450 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32451
32452 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32453 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32454
32455 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32456 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32457
32458 #~ msgid "Toggle Label|L"
32459 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32460
32461 #~ msgid "B&rowse..."
32462 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32463
32464 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32465 #~ msgstr "Počet kópií"
32466
32467 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32468 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32469
32470 #~ msgid "Ne&w"
32471 #~ msgstr "No&vý"
32472
32473 #~ msgid "Grou&p Name:"
32474 #~ msgstr "Me&no:"
32475
32476 #~ msgid "&Postscript driver:"
32477 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32478
32479 #~ msgid "Append Parameter"
32480 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32481
32482 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32483 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32484
32485 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32486 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32487
32488 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32489 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32490
32491 #~ msgid "figure"
32492 #~ msgstr "Obrázok"
32493
32494 #~ msgid "algorithm"
32495 #~ msgstr "Algoritmus"
32496
32497 #~ msgid "tableau"
32498 #~ msgstr "Tabuľka"
32499
32500 #~ msgid "keywords"
32501 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32502
32503 #~ msgid "FAQ|F"
32504 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32505
32506 #~ msgid "Table of Contents|a"
32507 #~ msgstr "Obsah|O"
32508
32509 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32510 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32511
32512 #~ msgid "Austrian"
32513 #~ msgstr "Rakúsky"
32514
32515 #~ msgid "British"
32516 #~ msgstr "Britsky"
32517
32518 #~ msgid "Canadian"
32519 #~ msgstr "Kanadsky"
32520
32521 #~ msgid "Reference\t"
32522 #~ msgstr "Referencia"
32523
32524 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32525 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32526
32527 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32528 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32529
32530 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32531 #~ msgstr "Návratová adresa"
32532
32533 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32534 #~ msgstr "K&onvertor:"
32535
32536 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32537 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32538
32539 #~ msgid "LaTeX default"
32540 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32541
32542 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32543 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32544
32545 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32546 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32547
32548 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32549 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32550
32551 #~ msgid "Class not found"
32552 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32553
32554 #~ msgid "Changed Layout"
32555 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32556
32557 #~ msgid "Unknown layout"
32558 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32559
32560 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32561 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32562
32563 #~ msgid "Display image in LyX"
32564 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32565
32566 #~ msgid "Screen display"
32567 #~ msgstr "Obrazovka"
32568
32569 #~ msgid "Monochrome"
32570 #~ msgstr "Monochromaticky"
32571
32572 #~ msgid "Grayscale"
32573 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32574
32575 #~ msgid "%"
32576 #~ msgstr "%"
32577
32578 #~ msgid "&Display:"
32579 #~ msgstr "&Displej:"
32580
32581 #~ msgid "Sca&le:"
32582 #~ msgstr "&Mierka:"
32583
32584 #~ msgid "Scr&een Display:"
32585 #~ msgstr "Obrazovka"
32586
32587 #~ msgid "Do not display"
32588 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32589
32590 #~ msgid "Unknown Info: "
32591 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32592
32593 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32594 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32595
32596 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32597 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32598
32599 #~ msgid "<- C&lear"
32600 #~ msgstr "&Zmazať"
32601
32602 #~ msgid "A&pply"
32603 #~ msgstr "&Použiť"
32604
32605 #~ msgid "Add"
32606 #~ msgstr "&Pridať"
32607
32608 #~ msgid "Remove"
32609 #~ msgstr "&Odstrániť"
32610
32611 #~ msgid "E&mbed"
32612 #~ msgstr "Prvé_meno"
32613
32614 #~ msgid "Edit the file externally"
32615 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32616
32617 #~ msgid "&Edit File..."
32618 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32619
32620 #~ msgid "LyX View"
32621 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32622
32623 #~ msgid "&Center"
32624 #~ msgstr "Na stred"
32625
32626 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32627 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32628
32629 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32630 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32631
32632 #~ msgid "Clear"
32633 #~ msgstr "&Zmazať"
32634
32635 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32636 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32637
32638 #~ msgid " writing embedded files."
32639 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32640
32641 #~ msgid " could not write embedded files!"
32642 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32643
32644 #~ msgid "Failed to extract file"
32645 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32646
32647 #~ msgid "Copy file failure"
32648 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32649
32650 #~ msgid "Failed to embed file"
32651 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32652
32653 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32654 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32655
32656 #~ msgid "Sync file failure"
32657 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32658
32659 #~ msgid "Packing all files"
32660 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32661
32662 #~ msgid "Failed to write file"
32663 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32664
32665 #~ msgid "Save failure"
32666 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32667
32668 #~ msgid "Extra embedded file"
32669 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32670
32671 #~ msgid "Plain Text"
32672 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32673
32674 #~ msgid "Enspace|E"
32675 #~ msgstr "&Nahradiť"
32676
32677 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32678 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32679
32680 #~ msgid "Properties...|P"
32681 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32682
32683 #~ msgid "New Line|e"
32684 #~ msgstr "ako riadky|r"
32685
32686 #~ msgid "Line Break|B"
32687 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32688
32689 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32690 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32691
32692 #~ msgid "Links"
32693 #~ msgstr "Zoznam"
32694
32695 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32696 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32697
32698 #~ msgid "Swap Columns|w"
32699 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32700
32701 #~ msgid "true"
32702 #~ msgstr "Ulica"
32703
32704 #~ msgid "false"
32705 #~ msgstr "Zavrieť"
32706
32707 #~ msgid "&float"
32708 #~ msgstr "objekt:"
32709
32710 #~ msgid "S&ubfigure"
32711 #~ msgstr "Podo&brázok"
32712
32713 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32714 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32715
32716 #~ msgid "Ca&ption:"
32717 #~ msgstr "Po&pisok:"
32718
32719 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32720 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32721
32722 #~ msgid "&Shaded"
32723 #~ msgstr "&Uložiť"
32724
32725 #~ msgid "Paper Size"
32726 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32727
32728 #~ msgid "&Colors"
32729 #~ msgstr "&Farby"
32730
32731 #~ msgid "&File formats"
32732 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32733
32734 #~ msgid "&GUI name:"
32735 #~ msgstr "&GUI názov"
32736
32737 #~ msgid "External Applications"
32738 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32739
32740 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32741 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32742
32743 #~ msgid "Save/restore window position"
32744 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32745
32746 #~ msgid " every"
32747 #~ msgstr " každých"
32748
32749 #~ msgid "&URL:"
32750 #~ msgstr "&URL"
32751
32752 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32753 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32754
32755 #~ msgid "Default (outer)"
32756 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32757
32758 #~ msgid "Outer"
32759 #~ msgstr "Vonkajší"
32760
32761 #~ msgid "&Units:"
32762 #~ msgstr "&Jednotky:"
32763
32764 #~ msgid "Bahasa"
32765 #~ msgstr "Bahasky"
32766
32767 #~ msgid "Magyar"
32768 #~ msgstr "Maďarsky"
32769
32770 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32771 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32772
32773 #~ msgid "Framed|F"
32774 #~ msgstr "Parametre"
32775
32776 #~ msgid "Shaded|S"
32777 #~ msgstr "&Tvar:"
32778
32779 #~ msgid "Insert URL"
32780 #~ msgstr "Vložiť URL"
32781
32782 #~ msgid "Can't load document class"
32783 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32784
32785 #~ msgid ""
32786 #~ "The document could not be converted\n"
32787 #~ "into the document class %1$s."
32788 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32789
32790 #~ msgid "&Switch to document"
32791 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32792
32793 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32794 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32795
32796 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32797 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32798
32799 #~ msgid "Copiers"
32800 #~ msgstr "Kópie"
32801
32802 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32803 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32804
32805 #~ msgid "Boxed"
32806 #~ msgstr "Tučné"
32807
32808 #~ msgid "Doublebox"
32809 #~ msgstr "Dvojité"
32810
32811 #~ msgid "Unknown inset name: "
32812 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32813
32814 #~ msgid "Program Listing "
32815 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32816
32817 #~ msgid "Framed"
32818 #~ msgstr "Parametre"
32819
32820 #~ msgid "Url: "
32821 #~ msgstr "Url: "
32822
32823 #~ msgid "HtmlUrl: "
32824 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32825
32826 #~ msgid "%1$d words in selection."
32827 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32828
32829 #~ msgid "%1$d words in document."
32830 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32831
32832 #~ msgid "One word in selection."
32833 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32834
32835 #~ msgid "One word in document."
32836 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32837
32838 #~ msgid "Count words"
32839 #~ msgstr "Počet slov"
32840
32841 #~ msgid "Encoding error"
32842 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32843
32844 #~ msgid "Placeholders"
32845 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32846
32847 #~ msgid "&Right"
32848 #~ msgstr "Vpravo"
32849
32850 #~ msgid "Case."
32851 #~ msgstr "Vložiť"
32852
32853 #~ msgid "&Load"
32854 #~ msgstr "&Načítať"
32855
32856 #~ msgid "Printer &name:"
32857 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32858
32859 #~ msgid "Columns "
32860 #~ msgstr "Stĺpce"
32861
32862 #~ msgid "Conjecture "
32863 #~ msgstr "Dohad"
32864
32865 #~ msgid "Part "
32866 #~ msgstr "Časť"
32867
32868 #~ msgid "overprint "
32869 #~ msgstr "Predtlač"
32870
32871 #~ msgid "overlayarea"
32872 #~ msgstr "Prekrytie"
32873
32874 #~ msgid "Corollary_"
32875 #~ msgstr "Ľutujem."
32876
32877 #~ msgid "Definition. "
32878 #~ msgstr "Definícia"
32879
32880 #~ msgid "Example. "
32881 #~ msgstr "Príklad"
32882
32883 #~ msgid "Fact. "
32884 #~ msgstr "Fakt"
32885
32886 #~ msgid "Proof. "
32887 #~ msgstr "Dôkaz"
32888
32889 #~ msgid "note: "
32890 #~ msgstr "poznámka"
32891
32892 #~ msgid "&Extended Chars"
32893 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32894
32895 #~ msgid "default"
32896 #~ msgstr "štandardné"
32897
32898 #~ msgid "common"
32899 #~ msgstr "Komentár"
32900
32901 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32902 #~ msgstr "Obsah"
32903
32904 #~ msgid "Toc"
32905 #~ msgstr "Námet"
32906
32907 #~ msgid "Table of Contents|T"
32908 #~ msgstr "Obsah|O"
32909
32910 #~ msgid "OK"
32911 #~ msgstr "&OK"
32912
32913 #~ msgid "Chinese"
32914 #~ msgstr "Kópie"
32915
32916 #~ msgid "Upper"
32917 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32918
32919 #~ msgid "Table of contents"
32920 #~ msgstr "Obsah"
32921
32922 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32923 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32924
32925 #~ msgid "block "
32926 #~ msgstr "Do bloku"
32927
32928 #~ msgid "Corollary.  "
32929 #~ msgstr "Ľutujem."
32930
32931 #~ msgid "&Caption"
32932 #~ msgstr "Názov"
32933
32934 #~ msgid "&Label"
32935 #~ msgstr "&Označenie:"
32936
32937 #~ msgid "A Label for the caption"
32938 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32939
32940 #~ msgid "<- P&romote"
32941 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32942
32943 #~ msgid "D&own"
32944 #~ msgstr "Hotovo"
32945
32946 #~ msgid "Upd&ate"
32947 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32948
32949 #~ msgid "SubSection"
32950 #~ msgstr "Pododdiel"
32951
32952 #~ msgid ""
32953 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32954 #~ "font change."
32955 #~ msgstr ""
32956 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32957 #~ "definovanie zmeny písma."
32958
32959 #~ msgid "Unknown toc list"
32960 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32961
32962 #~ msgid "Insert glossary entry"
32963 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32964
32965 #~ msgid "Glo"
32966 #~ msgstr "&Globálne"
32967
32968 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32969 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32970
32971 #~ msgid "&Detach panel"
32972 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32973
32974 #~ msgid "Insert spacing"
32975 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32976
32977 #~ msgid "Set limits style"
32978 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32979
32980 #~ msgid "Set math font"
32981 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32982
32983 #~ msgid "Math Panel|l"
32984 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32985
32986 #~ msgid "Math Panel|P"
32987 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32988
32989 #~ msgid "Show math panel"
32990 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32991
32992 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32993 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32994
32995 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32996 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32997
32998 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32999 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33000
33001 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33002 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33003
33004 #~ msgid "Insert math delimiters"
33005 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33006
33007 #~ msgid "Alig&nment:"
33008 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33009
33010 #~ msgid "&From:"
33011 #~ msgstr "&Z:"
33012
33013 #~ msgid "&Converters"
33014 #~ msgstr "&Konvertory"
33015
33016 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33017 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33018
33019 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33020 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33021
33022 #~ msgid "#*"
33023 #~ msgstr "*"
33024
33025 #~ msgid "PrettyRef: "
33026 #~ msgstr "PeknáRef: "
33027
33028 #~ msgid "Opening child document "
33029 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33030
33031 #~ msgid "Special Insets|S"
33032 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33033
33034 #~ msgid "Insets|n"
33035 #~ msgstr "Vložiť|I"
33036
33037 #~ msgid "S&econd:"
33038 #~ msgstr "&Druhá:"
33039
33040 #~ msgid "String not found!"
33041 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33042
33043 #~ msgid ""
33044 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33045 #~ "restart LyX."
33046 #~ msgstr ""
33047 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33048 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33049
33050 #~ msgid ""
33051 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33052 #~ "safely."
33053 #~ msgstr ""
33054 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33055
33056 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33057 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33058
33059 #~ msgid "Headings &style:"
33060 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33061
33062 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33063 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33064
33065 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33066 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33067
33068 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33069 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33070
33071 #~ msgid ""
33072 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33073 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33074 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33075 #~ "description of multiple columns."
33076 #~ msgstr ""
33077 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33078 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33079 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33080 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33081
33082 #~ msgid "&Icon Set:"
33083 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33084
33085 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33086 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33087
33088 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33089 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33090
33091 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33092 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33093
33094 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33095 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33096
33097 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33098 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33099
33100 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33101 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33102
33103 #~ msgid ""
33104 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33105 #~ "Continue searching from the end?"
33106 #~ msgstr ""
33107 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33108 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33109
33110 #~ msgid "&Keep Changes"
33111 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33112
33113 #~ msgid "Visible Space|i"
33114 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33115
33116 #~ msgid ""
33117 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33118 #~ "%2$s\n"
33119 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33120 #~ msgstr ""
33121 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33122 #~ "%2$s\n"
33123 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33124
33125 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33126 #~ msgstr "Rámik"