1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-02-09 10:26+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-11-14 18:39+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography Generation"
141 msgstr "Generácia Bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:368
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 msgstr "Horizontálne"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
416 msgstr "V&nútorný rámik:"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 msgstr "Hodnota výšky"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgstr "Hodnota Šírky"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Podporované typy rámikov"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Dostupné vetvy:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
475 msgid "&New:[[branch]]"
476 msgstr "&Nová vetva:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
483 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "&Sufix súboru"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "&Nedefinované vetvy"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Dostupné &vetvy:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&De)aktivovať"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
528 #: src/Buffer.cpp:4269
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
538 msgstr "Premenu&j..."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "Pr&idať Označené"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
554 msgstr "Pridať Vš&etko"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
562 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
563 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom bullet:"
677 msgstr "&Vlastná odrážka:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Predošlá zmena"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgstr "Ďa&lšia zmena"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgstr "Rodina písma"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgstr "Hrúbka kresby písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Nikdy neprepnuté"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgstr "Veľkosť písma"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Vždy prepnuté"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgstr "Vš&etko prepnúť"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "&Dostupné Citácie:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Vybrané Citácie:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
873 msgstr "Formátovanie"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Štý&l citácie:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Každý a&utor"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hľadať citáciu"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
927 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
939 msgid "Search field:"
940 msgstr "Priestor hľadania:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
945 msgstr "Všetky políčka"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
948 msgid "Regular e&xpression"
949 msgstr "&Regulárny výraz"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
957 msgstr "Typy záznamov:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Všetky typy záznamov"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
974 msgstr "Hlavný text:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr "Návrat farby na štandard"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Zosivelé poznámky:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background Colors"
1007 msgstr "Farby Pozadia"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Tieňované rámiky:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnať revízie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "&Revízie naspäť"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "&Medzi revíziami"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "&Nový Dokument:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1047 msgstr "P&rechádzať..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Nový &Dokument"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "&Bývalí Dokument"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1063 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1064 "resulting document"
1066 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Držať spárované"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Použiť triedny štandard"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgstr "Názov súboru"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "Dostupné šablóny"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "Voľby LaTeX"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1206 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1207 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1209 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1210 "Nastaveniach povolený."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "Počiatok otáčania"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1253 msgstr "Stre&dobod:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "Vľavo &dole:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgstr "Vpravo &hore:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "Získať zo sú&boru"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Hľadať len celé slová"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "&Celé slová"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1379 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1380 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1399 msgstr "Nas&tavenia"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1410 msgid "C&urrent document"
1411 msgstr "&Aktuálny dokument"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1415 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1419 "hlavnému dokumentu"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "H&lavný dokument"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1434 msgid "&All manuals"
1435 msgstr "Všetky &príručky"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1442 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1446 msgid "I&gnore format"
1447 msgstr "&Ignorovať formát"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1451 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1456 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1460 msgid "&Expand macros"
1461 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1464 msgid "Search on&ly in maths"
1465 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1468 msgid "Restrict search to math environments only"
1469 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "&Vrch strany"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1497 msgid "Here de&finitely"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "&Spodok strany"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "&Otočiť bokom"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1526 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1529 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1537 msgid "&Default family:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1559 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1567 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1571 msgid "&Sans Serif:"
1572 msgstr "&Bezserifové:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1575 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1576 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1580 msgstr "M&ierka (%):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1583 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1585 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "S&trojopisné:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1598 msgstr "Mi&erka (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1608 msgstr "&Matematika:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1611 msgid "Select the math typeface"
1612 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1619 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1620 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1623 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1624 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1627 msgid "Use true s&mall caps"
1628 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1631 msgid "Use old style instead of lining figures"
1632 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1635 msgid "Use &old style figures"
1636 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1643 msgid "Select an image file"
1644 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1648 msgstr "Veľkosť výstupu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1651 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1657 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale graphics (%):"
1661 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1670 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1675 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1680 msgstr "Grafiku otáčať"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 msgstr "Stre&dobod:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (degrees):"
1696 msgstr "U&hol (stupne):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "LaTe&X voľby:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1736 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1737 "at application level (see Preferences dialog)."
1739 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1740 "Nastaveniach povolený."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1744 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1747 msgid "Sca&le on screen (%):"
1748 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1751 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1753 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1756 msgid "Graphics Group"
1757 msgstr "Skupina obrázkov"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1760 msgid "A&ssigned to group:"
1761 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1764 msgid "Click to define a new graphics group."
1765 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1768 msgid "O&pen new group..."
1769 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1772 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1773 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1777 msgstr "Režim konceptu"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1781 msgstr "Režim kon&ceptu"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1784 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1785 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1788 msgid "..............."
1789 msgstr "..............."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1796 msgid "<-----------"
1797 msgstr "<-----------"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1800 msgid "----------->"
1801 msgstr "----------->"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1804 msgid "\\-----v-----/"
1805 msgstr "\\-----v-----/"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1808 msgid "/-----^-----\\"
1809 msgstr "/-----^-----\\"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1816 msgid "Supported spacing types"
1817 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1824 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1825 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1828 msgid "&Fill Pattern:"
1829 msgstr "&Vzor výplne:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1836 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1837 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1852 msgid "Name associated with the URL"
1853 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1861 msgid "Specify the link target"
1862 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1869 msgid "Link to the web or to every other target"
1870 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1885 msgid "Link to a file"
1886 msgstr "Odkaz na súbor"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1893 msgid "Listing Parameters"
1894 msgstr "Parameteri výpisu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1899 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1900 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1905 msgid "&Bypass validation"
1906 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1917 msgid "Mo&re parameters"
1918 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1921 msgid "Underline spaces in generated output"
1922 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1925 msgid "&Mark spaces in output"
1926 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1929 msgid "Show LaTeX preview"
1930 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1933 msgid "&Show preview"
1934 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1937 msgid "File name to include"
1938 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1941 msgid "&Include Type:"
1942 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1954 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1958 msgid "Program Listing"
1959 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1962 msgid "Edit the file"
1963 msgstr "Upraviť súbor"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "&Dostupné Registre:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1981 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1986 msgid "Index Generation"
1987 msgstr "Generácia Registrov"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1990 msgid "Define program options of the selected processor."
1991 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1994 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1995 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Použiť &viac registrov"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2002 msgid "&New:[[index]]"
2003 msgstr "&Nový register:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2007 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2009 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2012 msgid "Add a new index to the list"
2013 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2021 msgid "Remove the selected index"
2022 msgstr "Odstrániť označený register"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Premenovať označený register"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2030 msgstr "Premenu&j..."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2033 msgid "Define or change button color"
2034 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2037 msgid "Information Type:"
2038 msgstr "Typ informácie:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Meno informácie:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2045 msgid "Inset Parameter Configuration"
2046 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2049 msgid "Update dialog when moving context"
2050 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2053 msgid "S&ynchronize Dialog"
2054 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2057 msgid "Apply settings immediately"
2058 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2063 msgstr "O&kamžite použiť"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2066 msgid "Restore initial values in dialog"
2067 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2070 msgid "Push new inset into the document"
2071 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2075 msgstr "Nová vložka"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2078 msgid "Document &Class"
2079 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2082 msgid "Click to select a local document class definition file"
2083 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2086 msgid "&Local Layout..."
2087 msgstr "&Lokálna schéma..."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2090 msgid "Class Options"
2091 msgstr "Nastavenie Triedy"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2094 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2095 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2098 msgid "&Predefined:"
2099 msgstr "Pred&definované:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2103 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2106 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2107 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2114 msgid "&Graphics driver:"
2115 msgstr "&Ovládač grafik:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2118 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2119 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2122 msgid "Select de&fault master document"
2123 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2127 msgstr "&Hlavný dokument:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2130 msgid "Enter the name of the default master document"
2131 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2134 msgid "&Suppress default date on front page"
2135 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2138 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2139 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2142 msgid "&Quote style:"
2143 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2150 msgid "Language &default"
2151 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2158 msgid "Language pac&kage:"
2159 msgstr "Jazykový balí&k:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2163 msgid "Select which language package LyX should use"
2164 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2169 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2171 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2178 msgid "Value of the vertical line offset."
2179 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2182 msgid "Value of the line width."
2183 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2190 msgid "Value of the line thickness."
2191 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2194 msgid "Input here the listings parameters"
2195 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2199 msgid "Feedback window"
2200 msgstr "Okno pre odozvu"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2204 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2209 msgid "&Main Settings"
2210 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2214 msgstr "Umiestnenie"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2217 msgid "Check for inline listings"
2218 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2221 msgid "&Inline listing"
2222 msgstr "Vnútr&i riadku"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2225 msgid "Check for floating listings"
2226 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2230 msgstr "P&lávajúci objekt"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2234 msgstr "&Umiestnenie:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2237 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2238 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2241 msgid "Line numbering"
2242 msgstr "Číslovanie riadkov"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2249 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2250 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2257 msgid "Difference between two numbered lines"
2258 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2262 msgstr "V&eľkosť písma:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2265 msgid "Choose the font size for line numbers"
2266 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2275 msgstr "&Veľkosť písma:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2278 msgid "The content's base font size"
2279 msgstr "Základná veľkosť písma"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2282 msgid "Font Famil&y:"
2283 msgstr "Ro&dina písma:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2286 msgid "The content's base font style"
2287 msgstr "Základná rodina písma"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2290 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2291 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2294 msgid "&Break long lines"
2295 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2298 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2302 msgid "S&pace as symbol"
2303 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2306 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2307 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2310 msgid "Space i&n string as symbol"
2311 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2314 msgid "Tab&ulator size:"
2315 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2318 msgid "Use extended character table"
2319 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2322 msgid "&Extended character table"
2323 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2330 msgid "Select the programming language"
2331 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2338 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2339 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2346 msgid "Fi&rst line:"
2347 msgstr "P&rvý riadok:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2350 msgid "The first line to be printed"
2351 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2355 msgstr "Posled&ný riadok:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2358 msgid "The last line to be printed"
2359 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2363 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Ďalšie parametre"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2372 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2375 msgid "Document-specific layout information"
2377 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2378 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2386 msgid "Errors reported in terminal."
2387 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2391 msgstr "Konvertovať"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2394 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2395 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2399 msgstr "&Typ Protokolu:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2408 msgstr "&Aktualizovať"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2411 msgid "Copy to Clip&board"
2412 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2419 msgid "Jump to the next warning message."
2420 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2423 msgid "Next &Warning"
2424 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2427 msgid "Jump to the next error message."
2428 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2432 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2435 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2436 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2439 msgid "&Default margins"
2440 msgstr "Štan&dardné okraje"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2460 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2463 msgid "Head &height:"
2464 msgstr "Výška &hlavičky:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2468 msgstr "&Medzera k päte:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2471 msgid "&Column sep:"
2472 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2475 msgid "Master Document Output"
2476 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2480 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2484 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2491 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2492 "(predlžuje kompiláciu)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2495 msgid "&Maintain counters and references"
2496 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2499 msgid "Include all subdocuments in the output"
2500 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2503 msgid "&Include all children"
2504 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2510 msgid "Number of rows"
2511 msgstr "Počet riadkov"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2522 msgid "Number of columns"
2523 msgstr "Počet stĺpcov"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2532 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2535 msgid "Vertical alignment"
2536 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2540 msgstr "&Vertikálne:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2544 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2547 msgid "&Horizontal:"
2548 msgstr "&Horizontálne:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2559 msgid "decoration type / matrix border"
2560 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2563 msgid "All packages:"
2564 msgstr "Všetky balíky:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2567 msgid "Load A&utomatically"
2568 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2571 msgid "Load Alwa&ys"
2572 msgstr "Vžd&y Použiť"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2575 msgid "Do &Not Load"
2576 msgstr "&Nepoužívať"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Nomenklatúra"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2602 msgstr "&Triediť ako:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "Len LyX- interné"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2622 msgstr "Zá&pis LyXu"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Tlač ako šedý text"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 msgstr "Čís&lovanie"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Výstupný formát"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2657 msgid "De&fault output format:"
2658 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2661 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2666 msgid "S&ynchronize with output"
2667 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2670 msgid "C&ustom macro:"
2671 msgstr "&Vlastné makro:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2674 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2675 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2678 msgid "XHTML Output Options"
2679 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2682 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2683 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2686 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2687 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2690 msgid "&Math output:"
2691 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2694 msgid "Format to use for math output."
2695 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2710 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2718 msgid "Math &image scaling:"
2719 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2722 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2723 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2726 msgid "Write CSS to File"
2727 msgstr "Píš CSS do súboru"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2730 msgid "&Use hyperref support"
2731 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2738 msgid "Header Information"
2739 msgstr "Informácia v hlavičke"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2759 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2761 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2762 "príslušných prostredí v dokumente"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2765 msgid "Automatically fi&ll header"
2766 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2769 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2770 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2773 msgid "Load in &fullscreen mode"
2774 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgstr "H&yperlinky"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2781 msgid "Allows link text to break across lines."
2782 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2785 msgid "B&reak links over lines"
2786 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2789 msgid "No &frames around links"
2790 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2793 msgid "C&olor links"
2794 msgstr "&Farebné odkazy"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2797 msgid "Bibliographical backreferences"
2798 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2801 msgid "B&ackreferences:"
2802 msgstr "Spä&tné referencie:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2809 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2810 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2813 msgid "&Numbered bookmarks"
2814 msgstr "Očí&slované záložky"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2817 msgid "&Open bookmark tree"
2818 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2821 msgid "Number of levels"
2822 msgstr "Počet úrovní"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2825 msgid "Additional O&ptions"
2826 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2829 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2833 msgid "Paper Format"
2834 msgstr "Formát Stránky"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2843 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2845 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "&Orientácia:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2862 msgstr "Formát Stránky"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2865 msgid "Page &style:"
2866 msgstr "Štýl &stránky:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgstr "Šírka návestie"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2887 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2890 msgid "Lo&ngest label"
2891 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2894 msgid "Line &spacing"
2895 msgstr "&Rozstup riadkov"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2916 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2928 msgid "&Indent Paragraph"
2929 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2948 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Použiť farby &systému"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2990 msgstr "Vo vzorcoch"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2999 msgid "Automatic in&line completion"
3000 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3003 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3004 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "Automatická p&onuka"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "Automatická &korektúra"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Automatická ponu&ka"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3038 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3058 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3062 msgid "s inline completion dela&y"
3063 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3067 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3068 "if it is available."
3070 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3071 "nepohne za túto dobu."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3079 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3081 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3084 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3085 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3089 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3090 "It will be shown right away."
3092 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3096 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3097 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3100 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3101 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3109 msgstr "&Konvertor:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "&Z formátu:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3121 msgstr "D&o formátu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3126 msgstr "&Modifikovať"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3148 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3151 msgid "Display &graphics"
3152 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3155 msgid "Instant &preview:"
3156 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3165 msgstr "Bez matematiky"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3172 msgid "Preview si&ze:"
3173 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3188 msgid "Session Handling"
3189 msgstr "Riadenie Sedenia"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3192 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3193 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3196 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3198 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3201 msgid "Restore cursor &positions"
3202 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3205 msgid "&Load opened files from last session"
3206 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3209 msgid "&Clear all session information"
3210 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3213 msgid "Backup && Saving"
3214 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3217 msgid "Backup &original documents when saving"
3218 msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3221 msgid "&Backup documents, every"
3222 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3229 msgid "&Save documents compressed by default"
3230 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3233 msgid "Windows && Work Area"
3234 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3237 msgid "Open documents in &tabs"
3238 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3242 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3243 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3245 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3246 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3250 msgid "Use s&ingle instance"
3251 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3254 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3255 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3258 msgid "Displa&y single close-tab button"
3259 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3262 msgid "Closing last &view:"
3263 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3266 msgid "Closes document"
3267 msgstr "Zavrieť dokument"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3270 msgid "Hides document"
3271 msgstr "Skryť dokument"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3274 msgid "Ask the user"
3275 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3282 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3283 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3287 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3288 "width used when set to 0."
3290 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3291 "kontrolovaná automaticky."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3294 msgid "Cursor width (&pixels):"
3295 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3298 msgid "Scroll &below end of document"
3299 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3302 msgid "Skip trailing non-word characters"
3303 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3306 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3307 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3310 msgid "Sort &environments alphabetically"
3311 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3314 msgid "&Group environments by their category"
3315 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3318 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3319 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3322 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3323 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3326 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3327 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3331 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3334 msgid "&Hide toolbars"
3335 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3338 msgid "Hide scr&ollbar"
3339 msgstr "Skryť &posuvník"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3342 msgid "Hide &tabbar"
3343 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3346 msgid "Hide &menubar"
3347 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3350 msgid "Hide sta&tusbar"
3351 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3354 msgid "&Limit text width"
3355 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3358 msgid "Screen used (&pixels):"
3359 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formát d&okumentu"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3374 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3376 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3379 msgid "Sho&w in export menu"
3380 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3383 msgid "Vector &graphics format"
3384 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3387 msgid "S&hort name:"
3388 msgstr "K&rátke meno:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3391 msgid "E&xtensions:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3408 msgstr "P&rehliadač:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3412 msgstr "Ko&pír. skript:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3415 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3416 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3419 msgid "Default Output Formats"
3420 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3423 msgid "With &TeX fonts:"
3424 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3427 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3428 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3431 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3432 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3435 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3436 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3447 msgid "Your E-mail address"
3448 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3455 msgid "Use &keyboard map"
3456 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3465 msgstr "P&rechádzať..."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3469 msgstr "S&ekundárna:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3473 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3474 "time LyX is launched."
3476 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3477 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3480 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3481 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3488 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3489 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3493 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3494 "speed it up, low values slow it down."
3496 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3497 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3501 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3502 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3505 msgid "&Middle mouse button pasting"
3506 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3509 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3510 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3529 msgid "User &interface language:"
3530 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3533 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3534 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3537 msgid "Language &package:"
3538 msgstr "Jazykový &balík:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3544 msgstr "Automaticky"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3548 msgid "Always Babel"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3553 msgid "None[[language package]]"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3557 msgid "Command s&tart:"
3558 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3562 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3565 msgid "Command e&nd:"
3566 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3570 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3573 msgid "Default decimal &separator:"
3574 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3577 msgid "Default length &unit:"
3578 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3583 "the language package)"
3585 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3586 "(k jazykovému balíku)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3589 msgid "Set languages &globally"
3590 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3594 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3597 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3602 msgstr "Automatický &začiatok"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3606 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3609 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3614 msgstr "Automatický &koniec"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3617 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3618 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3621 msgid "Mark &foreign languages"
3622 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3625 msgid "Right-to-Left Language Support"
3626 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3629 msgid "Cursor movement:"
3630 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3642 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3644 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3648 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3649 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3653 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3656 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3658 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3661 msgid "BibTeX command and options"
3662 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3666 msgid "Processor for &Japanese:"
3667 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3670 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3675 msgstr "&Generátor:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3684 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3687 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3688 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3691 msgid "&Nomenclature command:"
3692 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3696 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3699 msgid "Chec&kTeX command:"
3700 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3703 msgid "CheckTeX start options and flags"
3704 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3708 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3710 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3712 "Warning: Your changes here will not be saved."
3714 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3716 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3718 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3721 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3722 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3725 msgid "Set class options to default on class change"
3726 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3729 msgid "R&eset class options when document class changes"
3730 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3733 msgid "Output &line length:"
3734 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3738 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3739 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3740 "paragraphs are separated by a blank line."
3742 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3743 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3744 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3747 msgid "&Date format:"
3748 msgstr "F&ormát dátumu:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3751 msgid "Date format for strftime output"
3752 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3755 msgid "&Overwrite on export:"
3756 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3759 msgid "Ask permission"
3760 msgstr "Pýtať o súhlas"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3763 msgid "Main file only"
3764 msgstr "Len hlavný súbor"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3768 msgstr "Všetky súbory"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3771 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3773 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3776 msgid "Forward Search"
3777 msgstr "Dopredu Hľadať"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3780 msgid "DV&I command:"
3781 msgstr "DV&I príkaz:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3784 msgid "&PDF command:"
3785 msgstr "PD&F príkaz:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3788 msgid "&PATH prefix:"
3789 msgstr "P&refix cesty:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3793 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3795 "Use the OS native format."
3797 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3799 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3802 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3803 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3807 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3808 "environment variable.\n"
3809 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3811 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3812 "ostatnými adresármi.\n"
3813 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3825 msgstr "Prechádzať..."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3828 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3829 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3832 msgid "&Temporary directory:"
3833 msgstr "P&omocný adresár:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3836 msgid "Ly&XServer pipe:"
3837 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3840 msgid "&Backup directory:"
3841 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3844 msgid "&Example files:"
3845 msgstr "&Príkladné súbory:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3848 msgid "&Document templates:"
3849 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3852 msgid "&Working directory:"
3853 msgstr "P&racovný adresár:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3856 msgid "H&unspell dictionaries:"
3857 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3860 msgid "Printer Command Options"
3861 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3864 msgid "Extension to be used when printing to file."
3865 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3868 msgid "File ex&tension:"
3869 msgstr "Prípon&a súboru:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3872 msgid "Option used to print to a file."
3873 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3876 msgid "Print to &file:"
3877 msgstr "Tlač do &súboru:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3880 msgid "Option used to print to non-default printer."
3881 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3884 msgid "Set &printer:"
3885 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3888 msgid "Option used with spool command to set printer."
3889 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3892 msgid "Spool &printer:"
3893 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3897 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3898 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3901 msgid "Spool co&mmand:"
3902 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3905 msgid "Option used to reverse page order."
3906 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3909 msgid "Re&verse pages:"
3910 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3917 msgid "&Number of copies:"
3918 msgstr "Poč&et kópií:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3921 msgid "Option used to set number of copies."
3922 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3925 msgid "Option used to print a range of pages."
3926 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3930 msgstr "Uspor&iadať:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3933 msgid "Pa&ge range:"
3934 msgstr "&Rozsah strán:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3937 msgid "Option used to collate multiple copies."
3938 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3942 msgstr "&Nepárne strany:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3945 msgid "&Even pages:"
3946 msgstr "&Párne strany:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3949 msgid "Paper t&ype:"
3950 msgstr "T&yp papiera:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3953 msgid "Paper si&ze:"
3954 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3958 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3961 msgid "E&xtra options:"
3962 msgstr "E&xtra voľby:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3966 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3974 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3975 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3978 msgid "Adapt &output to printer"
3979 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3982 msgid "Name of the default printer"
3983 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3986 msgid "Default &printer:"
3987 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3990 msgid "Printer co&mmand:"
3991 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3994 msgid "Sans Seri&f:"
3995 msgstr "&Bezserifové:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3998 msgid "T&ypewriter:"
3999 msgstr "S&trojopisné:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4011 msgstr "Veľkosti písiem"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4023 msgstr "N&ajväčšie:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4035 msgstr "Najme&nšie:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4055 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4057 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4060 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4061 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4069 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4073 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4076 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4077 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4080 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4081 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4084 msgid "&Spellchecker engine:"
4085 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4088 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4089 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4092 msgid "Accept compound &words"
4093 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4096 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4097 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4100 msgid "S&pellcheck continuously"
4101 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4104 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4105 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4108 msgid "&Escape characters:"
4109 msgstr "V&ynechať znaky:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4112 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4113 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4116 msgid "Al&ternative language:"
4117 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4120 msgid "General Look && Feel"
4121 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4124 msgid "&User interface file:"
4125 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4129 msgstr "Sada &ikon:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4133 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4134 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4136 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4137 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4140 msgid "Use icons from system's &theme"
4141 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4144 msgid "Context Help"
4145 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4149 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4150 "the main work area of an edited document"
4151 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4154 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4155 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4162 msgid "&Maximum last files:"
4163 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4171 msgid "Nomenclature settings"
4172 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4176 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4177 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4180 msgid "&List Indentation:"
4181 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4184 msgid "Custom &Width:"
4185 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4188 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4190 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4191 ""Vlastné"."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4198 msgid "Page number to print from"
4199 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4202 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4203 msgstr "&Do strany:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4206 msgid "Page number to print to"
4207 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4210 msgid "Print all pages"
4211 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4223 msgid "Print &odd-numbered pages"
4224 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4227 msgid "Print &even-numbered pages"
4228 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4231 msgid "Print in reverse order"
4232 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4235 msgid "Re&verse order"
4236 msgstr "Opačné por&adie"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4243 msgid "Number of copies"
4244 msgstr "Počet kópií"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4247 msgid "Collate copies"
4248 msgstr "Usporiadať kópie"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4252 msgstr "&Usporiadať"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4259 msgid "Print Destination"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4263 msgid "Send output to the printer"
4264 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4268 msgstr "T&lačiareň:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4271 msgid "Send output to the given printer"
4272 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4275 msgid "Send output to a file"
4276 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4279 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4281 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4285 msgstr "&Pod-register"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4288 msgid "A&vailable indexes:"
4289 msgstr "&Dostupné registre:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4292 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4294 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4306 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4307 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4310 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4311 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4314 msgid "&Clear automatically"
4315 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4318 msgid "Debug messages"
4319 msgstr "Ladiace hlásenia"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4322 msgid "Display no debug messages"
4323 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4330 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4331 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4338 msgid "Display all debug messages"
4339 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4342 msgid "Display statusbar messages?"
4343 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4346 msgid "&Statusbar messages"
4347 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4355 msgstr "&Referencie"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4362 msgid "Enter string to filter the label list"
4363 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4366 msgid "Filter case-sensitively"
4367 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4370 msgid "Case-sensiti&ve"
4371 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4375 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4376 "sensitive option is checked)"
4378 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4386 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4387 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4390 msgid "Cas&e-sensitive"
4391 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4394 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4395 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4402 msgid "&Go to Label"
4403 msgstr "Pre&jsť na značku"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4406 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4407 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4411 msgstr "<referencia>"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4414 msgid "(<reference>)"
4415 msgstr "(<referencia>)"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4422 msgid "on page <page>"
4423 msgstr "na strane <strana>"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4426 msgid "<reference> on page <page>"
4427 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4430 msgid "Formatted reference"
4431 msgstr "Formátovaná referencia"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4434 msgid "Textual reference"
4435 msgstr "Textová referencia"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4438 msgid "Update the label list"
4439 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4442 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4443 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4446 msgid "Match w&hole words only"
4447 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4451 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4454 msgid "&Export formats:"
4455 msgstr "&Exportné formáty:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4458 msgid "&Send exported file to command:"
4459 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4462 msgid "Edit shortcut"
4463 msgstr "Editovať skratku"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4466 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4467 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4470 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4471 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4475 msgstr "Z&mazať skratku"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4478 msgid "Clear current shortcut"
4479 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4496 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4497 "the 'Clear' button"
4499 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4506 msgid "Spell Checker"
4507 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4511 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4512 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4515 msgid "Unknown word:"
4516 msgstr "Neznáme slovo:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4519 msgid "Current word"
4520 msgstr "Aktuálne slovo"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4524 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4527 msgid "Re&placement:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4531 msgid "Replace with selected word"
4532 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4535 msgid "Replace word with current choice"
4536 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4539 msgid "S&uggestions:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4543 msgid "Ignore this word"
4544 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4551 msgid "Ignore this word throughout this session"
4552 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4556 msgstr "Ig&norovať všade"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4559 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4560 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4564 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4567 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4572 msgstr "&Kategória:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4575 msgid "Select this to display all available characters at once"
4576 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4579 msgid "&Display all"
4580 msgstr "Zo&braziť všetky"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4583 msgid "Current cell:"
4584 msgstr "Aktuálna bunka:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4587 msgid "Current row position"
4588 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4591 msgid "Current column position"
4592 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4595 msgid "&Table Settings"
4596 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4600 msgstr "Nastavenie riadku"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4603 msgid "Merge cells of different rows"
4604 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4608 msgstr "Viac&riadkové"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4611 msgid "&Vertical Offset:"
4612 msgstr "Vertikálny &posun:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4615 msgid "Optional vertical offset"
4616 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4619 msgid "Cell setting"
4620 msgstr "Nastavenie bunky"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4624 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4627 msgid "rotation angle"
4628 msgstr "uhol rotácie"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4635 msgid "Table-wide settings"
4636 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4643 msgid "Verti&cal alignment:"
4644 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4647 msgid "Vertical alignment of the table"
4648 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4651 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4652 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4659 msgid "Column settings"
4660 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4663 msgid "&Horizontal alignment:"
4664 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4667 msgid "Horizontal alignment in column"
4668 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4676 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4677 msgid "At Decimal Separator"
4678 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4681 msgid "&Decimal separator:"
4682 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4685 msgid "Fixed width of the column"
4686 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4689 msgid "&Vertical alignment in row:"
4690 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4694 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4697 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4700 msgid "Merge cells of different columns"
4701 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4704 msgid "&Multicolumn"
4705 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4708 msgid "LaTe&X argument:"
4709 msgstr "LaTe&X argument:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4712 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4713 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4721 msgstr "Nastaviť okraje"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4724 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4729 msgstr "Všetky okraje"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4732 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4740 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4741 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4744 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4746 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4754 msgid "Use default (grid-like) border style"
4755 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4759 msgstr "Štan&dardný"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4762 msgid "Additional Space"
4763 msgstr "Dodatočná medzera"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4766 msgid "T&op of row:"
4767 msgstr "&Vrch riadku:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4770 msgid "Botto&m of row:"
4771 msgstr "&Spodok riadku:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4774 msgid "Bet&ween rows:"
4775 msgstr "&Medzi riadkami:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4779 msgstr "D&lhá tabuľka"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4782 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4783 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4786 msgid "&Use long table"
4787 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4790 msgid "Row settings"
4791 msgstr "Nastavenia riadku"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4798 msgid "Border above"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4802 msgid "Border below"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4814 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4815 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4838 msgid "First header:"
4839 msgstr "Prvá hlavička:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4842 msgid "This row is the header of the first page"
4843 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4846 msgid "Don't output the first header"
4847 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4859 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4860 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4863 msgid "Last footer:"
4864 msgstr "Posledná päta:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4867 msgid "This row is the footer of the last page"
4868 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4871 msgid "Don't output the last footer"
4872 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4879 msgid "Set a page break on the current row"
4880 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4883 msgid "Page &break on current row"
4884 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4887 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4888 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4891 msgid "Longtable alignment"
4892 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4895 msgid "Close this dialog"
4896 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4899 msgid "Rebuild the file lists"
4900 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4904 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4906 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4910 msgstr "&Prehliadnuť"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4913 msgid "Selected classes or styles"
4914 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4917 msgid "LaTeX classes"
4918 msgstr "LaTeX triedy"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4921 msgid "LaTeX styles"
4922 msgstr "LaTeX štýly"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4925 msgid "BibTeX styles"
4926 msgstr "BibTeX štýly"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4929 msgid "BibTeX databases"
4930 msgstr "BibTeX databázy"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4933 msgid "Toggles view of the file list"
4934 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4938 msgstr "Zobraziť &cestu"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4941 msgid "Paragraph Separation"
4942 msgstr "Delenie Odstavcov"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4945 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4946 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4949 msgid "&Indentation:"
4950 msgstr "&Odsadzovaním:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4953 msgid "Size of the indentation"
4954 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4957 msgid "&Vertical space:"
4958 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4961 msgid "Size of the vertical space"
4962 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4969 msgid "&Line spacing:"
4970 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4973 msgid "Spacing type"
4974 msgstr "Typ rozstupu"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4977 msgid "Number of lines"
4978 msgstr "Počet riadkov"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4981 msgid "Format text into two columns"
4982 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4985 msgid "Two-&column document"
4986 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4990 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4991 "justified in the output)"
4992 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4995 msgid "Use &justification in LyX work area"
4996 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4999 msgid "Language of the thesaurus"
5000 msgstr "Jazyk tezauru"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5004 msgstr "Heslo v registre"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5011 msgid "Word to look up"
5012 msgstr "Hľadané slovo"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5020 msgid "The selected entry"
5021 msgstr "Ten zvolený záznam"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5028 msgid "Replace the entry with the selection"
5029 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5032 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5033 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5048 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: Vložiť text"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5099 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5102 msgid "&Do not show this warning again!"
5103 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5106 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5107 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5111 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5115 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5119 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5123 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5128 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5135 msgid "Select the output format"
5136 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5139 msgid "Show the source as the master document gets it"
5140 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5143 msgid "&Master's perspective"
5144 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5147 msgid "Automatic update"
5148 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5151 msgid "Current Paragraph"
5152 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5155 msgid "Complete Source"
5156 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5159 msgid "Preamble Only"
5160 msgstr "Len Preambulu"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5167 msgid "Unit of width value"
5168 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5171 msgid "number of needed lines"
5172 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5175 msgid "use number of lines"
5176 msgstr "Použiť počet riadkov"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5180 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5183 msgid "Outer (default)"
5184 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5191 msgid "use overhang"
5192 msgstr "použiť presah"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5199 msgid "Overhang value"
5200 msgstr "Hodnota presahu"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5203 msgid "Unit of overhang value"
5204 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5207 msgid "Check this to allow flexible placement"
5208 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5211 msgid "Allow &floating"
5212 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5215 msgid "American Economic Association (AEA)"
5216 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5219 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5220 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5222 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5224 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5225 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5226 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5227 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5229 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5233 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5235 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5236 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5237 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5238 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5240 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5241 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5243 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5245 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5246 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5247 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5248 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5253 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5255 msgstr "KrátkyTitul"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5259 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5261 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5264 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5265 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5266 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5267 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5275 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5276 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5277 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5278 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5279 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5280 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5281 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5293 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5294 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5309 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5310 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5311 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5312 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5318 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5319 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5326 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5328 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5332 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5335 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5338 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5340 msgstr "VstupnáČasť"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5343 msgid "Publication Month"
5344 msgstr "Publikačný Mesiac"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5347 msgid "Publication Month:"
5348 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5351 msgid "Publication Year"
5352 msgstr "Publikačný Rok"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5355 msgid "Publication Year:"
5356 msgstr "Publikačný Rok:"
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5359 msgid "Publication Volume"
5360 msgstr "Publikačný Diel"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5363 msgid "Publication Volume:"
5364 msgstr "Publikačný Diel:"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5367 msgid "Publication Issue"
5368 msgstr "Publikačný Výdaj"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5371 msgid "Publication Issue:"
5372 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5378 # Journal of Economic Literature (JEL)
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5385 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5391 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5392 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5395 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5398 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5399 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5407 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5409 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5410 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5411 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5412 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5418 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5419 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5423 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5425 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5426 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5429 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5432 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5436 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5439 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5440 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5441 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5442 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5455 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5466 msgid "Acknowledgement"
5467 msgstr "Poďakovania"
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5472 msgid "Acknowledgement."
5473 msgstr "Poďakovanie."
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5476 msgid "Figure Notes"
5477 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5484 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5485 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5490 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5493 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5494 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5496 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5498 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5499 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5500 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5505 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5507 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5509 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5511 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5516 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5522 msgstr "Poznámka Obrázka"
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5525 msgid "Text of a note in a figure"
5526 msgstr "Text poznámky obrázka"
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5535 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5539 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5542 msgid "Text of a note in a table"
5543 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5562 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5571 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5601 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5610 msgid "Case \\thecase."
5611 msgstr "Prípad \\thecase."
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5614 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5616 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5684 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5719 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5779 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5832 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5868 msgstr "Pripomienka"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5874 msgid "Remark \\theremark."
5875 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5886 msgid "Solution \\thesolution."
5887 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5892 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5893 #: lib/layouts/fixme.module:186
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5918 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5921 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5929 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5930 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5934 msgid "Standard in Title"
5935 msgstr "Štandard v Titule"
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5938 msgid "Author Footnote"
5939 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5943 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5947 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5948 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5952 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5953 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5956 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5957 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5960 msgid "IEEE Transactions"
5961 msgstr "IEEE Transactions"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5966 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5967 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5968 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5971 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5973 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5974 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5976 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5977 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5984 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5986 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5987 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5997 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6000 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6001 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6002 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6004 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6007 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6008 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6010 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6011 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6014 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6015 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6018 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6024 msgid "IEEE membership"
6025 msgstr "IEEE členstvo"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6029 msgstr "Malé písmená"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6033 msgstr "malé písmená"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6042 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6043 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6045 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6050 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6051 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6053 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6061 msgid "Short Author|S"
6062 msgstr "Skratka Autora"
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6065 msgid "A short version of the author name"
6066 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6070 msgstr "Meno Autora"
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6074 msgstr "Meno autora"
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6077 msgid "Author Affiliation"
6078 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6081 msgid "Author affiliation"
6082 msgstr "Príslušenstvo autora"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6086 msgstr "Značka Autora"
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6090 msgstr "Značka autora"
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6093 msgid "Special Paper Notice"
6094 msgstr "Special Paper Poznámka"
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6097 msgid "After Title Text"
6098 msgstr "Text za Titulom"
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6101 msgid "Page headings"
6102 msgstr "NadpisNaStrane"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6106 msgstr "Ľavá Strana"
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6109 msgid "Left side of the header line"
6110 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6115 msgstr "OznačenieOboch"
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6118 msgid "Publication ID"
6119 msgstr "Publikačná ID"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6126 msgid "Index Terms---"
6127 msgstr "Index Pojmov---"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6130 msgid "Paragraph Start"
6131 msgstr "Začiatok odstavca"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6135 msgstr "Prvé Písmeno"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6138 msgid "First character of first word"
6139 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6153 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6159 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6167 msgstr "ZáverečnáČasť"
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6170 msgid "Peer Review Title"
6171 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6174 msgid "PeerReviewTitle"
6175 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6186 msgstr "Krátky Titul"
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6189 msgid "Short title for the appendix"
6190 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6195 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6196 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6197 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6199 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6200 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6202 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6203 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6204 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6205 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6206 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6207 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6210 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6214 msgid "Bibliography"
6215 msgstr "Bibliografia"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6220 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6222 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6223 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6225 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6241 msgid "Optional photo for biography"
6242 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6247 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6252 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6258 msgid "Name of the author"
6259 msgstr "Meno autora"
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6262 msgid "Biography without photo"
6263 msgstr "Životopis bez fotky"
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6266 msgid "BiographyNoPhoto"
6267 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6271 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6277 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6279 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6284 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6285 msgid "Alternative Proof String"
6286 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6289 msgid "An alternative proof string"
6290 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6293 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6295 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6296 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6300 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6304 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6305 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6306 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6311 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6312 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6314 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6315 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6319 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6320 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6321 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6323 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6327 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6335 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6336 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6337 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6341 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6342 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6343 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6350 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6355 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6359 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6360 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6361 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6362 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6363 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6367 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6368 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6369 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6373 msgstr "Viac Gigantický"
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6376 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6378 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6379 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6381 msgstr "Najviac Gigantický"
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6384 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6385 msgid "Giant Snippet"
6386 msgstr "Gigantický Kúsok"
6388 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6389 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6390 msgid "More Giant Snippet"
6391 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6393 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6394 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6395 msgid "Most Giant Snippet"
6396 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6398 #: lib/layouts/aa.layout:3
6399 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6400 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6402 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6406 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6407 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6411 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6412 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6417 msgid "Offprint Requests to:"
6418 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6420 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6425 #: lib/layouts/aa.layout:140
6426 msgid "Correspondence to:"
6427 msgstr "Korešpodencia na:"
6429 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6430 msgid "Acknowledgements."
6431 msgstr "Poďakovania."
6433 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6434 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6436 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6441 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6442 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6443 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6444 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6445 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6449 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6454 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6455 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6457 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6460 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6462 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6463 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6464 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6467 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6472 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6475 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6479 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6480 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6481 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6484 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6485 msgid "Subsubsection"
6486 msgstr "Podpodsekcia"
6488 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6492 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6493 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6496 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6497 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6503 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6504 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6505 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6509 #: lib/layouts/aa.layout:239
6510 msgid "institutemark"
6511 msgstr "znak inštitútu"
6513 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6514 msgid "Institute Mark"
6515 msgstr "Znak Inštitútu"
6517 #: lib/layouts/aa.layout:262
6518 msgid "Abstract (unstructured)"
6519 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6521 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6525 #: lib/layouts/aa.layout:296
6526 msgid "Abstract (structured)"
6527 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6529 #: lib/layouts/aa.layout:300
6533 #: lib/layouts/aa.layout:301
6534 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6535 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6537 #: lib/layouts/aa.layout:305
6541 #: lib/layouts/aa.layout:306
6542 msgid "Aims of your work"
6543 msgstr "Ciele vašej práce"
6545 #: lib/layouts/aa.layout:310
6549 #: lib/layouts/aa.layout:311
6550 msgid "Methods used in your work"
6551 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6553 #: lib/layouts/aa.layout:315
6557 #: lib/layouts/aa.layout:316
6558 msgid "Results of your work"
6559 msgstr "Výsledky vašej práce"
6561 #: lib/layouts/aa.layout:337
6565 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6566 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6572 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6578 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6579 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6583 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6584 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6585 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6590 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6591 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6592 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6593 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6598 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6599 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6601 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6602 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6607 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6608 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6609 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6610 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6612 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6613 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6617 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6618 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6619 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6620 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6630 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6631 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6634 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6635 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6639 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6641 msgstr "Príslušenstvo"
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6644 msgid "Altaffilation"
6645 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6653 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6654 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6657 msgid "Alternative affiliation:"
6658 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6672 msgid "altaffilmark"
6673 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6676 msgid "altaffiliation mark"
6677 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6680 msgid "Subject headings:"
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6684 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6687 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6688 msgid "Acknowledgements"
6689 msgstr "Poďakovania"
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6692 msgid "[Acknowledgements]"
6693 msgstr "[Poďakovania]"
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6697 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6700 msgid "Place Figure here:"
6701 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6705 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6708 msgid "Place Table here:"
6709 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6717 msgstr "MatematickéListiny"
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6720 msgid "NoteToEditor"
6721 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6724 msgid "Note to Editor:"
6725 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6729 msgstr "ReferencieTabuľky"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6732 msgid "References. ---"
6733 msgstr "Referencie. ---"
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6736 msgid "TableComments"
6737 msgstr "KomentárTabuľky"
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6741 msgstr "Poznámka. ---"
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6745 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6749 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6752 msgid "tablenotemark"
6753 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6756 msgid "tablenote mark"
6757 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6761 msgstr "PopisObrázka"
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6768 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6769 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6772 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6777 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6778 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6780 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6784 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6785 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6786 msgid "Short Title|S"
6787 msgstr "Krátky Titul"
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6795 msgstr "Zariadenie:"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6799 msgstr "Meno objektu"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6806 msgid "Recognized Name"
6807 msgstr "Rozpoznané meno"
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6810 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6811 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6819 msgstr "Množina dát:"
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6822 msgid "Separate the dataset ID from text"
6823 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6826 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6827 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6830 msgid "Short title which will appear in the running header"
6831 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6835 msgstr "Krátke meno"
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6838 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6839 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6842 msgid "Alt Affiliation"
6843 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6846 msgid "Also Affiliation"
6847 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6850 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6852 #: lib/configure.py:690
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6857 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6862 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6872 msgid "Abbreviations"
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6876 msgid "Abbreviations:"
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6884 msgid "List of Schemes"
6885 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6892 msgid "List of Charts"
6893 msgstr "Zoznam Diagramov"
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6896 msgid "Graph[[mathematical]]"
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6900 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6901 msgstr "Zoznam Grafov"
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6904 msgid "SupplementalInfo"
6905 msgstr "PodpornáInformácia"
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6908 msgid "Supporting Information Available"
6909 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6913 msgstr "Záznam v obsahu"
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6916 msgid "Graphical TOC Entry"
6917 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6921 msgstr "BibPoznámka"
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6925 msgstr "bibpoznámka"
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6935 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6936 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6937 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6939 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6940 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6941 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6944 msgid "ACM SIGGRAPH"
6945 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6948 msgid "TOG online ID"
6949 msgstr "TOG online ID"
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6960 msgid "Volume number:"
6961 msgstr "Číslo dielu:"
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6968 msgid "Article number:"
6969 msgstr "Číslo článku:"
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6972 msgid "TOG article DOI"
6973 msgstr "TOG článok DOI"
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6976 msgid "Article DOI:"
6977 msgstr "DOI článku:"
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6980 msgid "TOG project URL"
6981 msgstr "TOG projekt URL"
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6984 msgid "Project URL:"
6985 msgstr "URL projektu:"
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6988 msgid "TOG video URL"
6989 msgstr "TOG video URL"
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6996 msgid "TOG data URL"
6997 msgstr "TOG data URL"
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7004 msgid "TOG code URL"
7005 msgstr "TOG code URL"
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7024 msgid "Teaser image:"
7025 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7028 msgid "CR categories"
7029 msgstr "CR kategórie"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7032 msgid "CR Categories:"
7033 msgstr "CR kategórie:"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7041 msgstr "CR kategória"
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7048 msgid "Number of the category"
7049 msgstr "Číslo kategórie"
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7053 msgstr "Podkategória"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7057 msgstr "Tretia úroveň"
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7060 msgid "Third-level of the category"
7061 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7065 msgstr "KrátkeCitovanie"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7069 msgstr "Krátke citovanie"
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7082 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7084 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7085 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7088 #: lib/layouts/spie.layout:91
7089 msgid "Acknowledgments"
7090 msgstr "Poďakovania"
7092 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7093 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7094 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7096 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7097 msgid "Articles (DocBook)"
7098 msgstr "Články (DocBook)"
7100 #: lib/layouts/agums.layout:3
7101 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7102 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7105 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7106 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7113 msgid "Affiliation Mark"
7114 msgstr "Značka Príslušenstva"
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7117 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7118 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7121 msgid "Author affiliation:"
7122 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7125 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7126 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7128 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7129 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7131 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7137 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7138 msgid "Acknowledgments."
7139 msgstr "Poďakovania."
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7142 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7143 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7147 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7154 msgid "SpecialSection"
7155 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7158 msgid "SpecialSection*"
7159 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7169 msgstr "Neočíslované"
7171 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7173 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7182 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7183 msgid "Subsubsection*"
7184 msgstr "Podpodsekcia*"
7186 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7187 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7188 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7190 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7191 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7192 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7194 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7195 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7196 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7200 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7201 msgid "Chapter Exercises"
7202 msgstr "Kapitola Úlohy"
7204 #: lib/layouts/apa.layout:3
7205 msgid "American Psychological Association (APA)"
7206 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7208 #: lib/layouts/apa.layout:54
7210 msgstr "HlavičkaVpravo"
7212 #: lib/layouts/apa.layout:63
7213 msgid "Right header:"
7214 msgstr "Hlavička vpravo:"
7216 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7220 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7221 msgid "Short title:"
7222 msgstr "Krátky titul:"
7224 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7226 msgstr "DvajaAutori"
7228 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7229 msgid "ThreeAuthors"
7230 msgstr "TrajaAutori"
7232 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7234 msgstr "ŠtyriaAutori"
7236 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7237 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7239 msgid "Affiliation:"
7240 msgstr "Príslušenstvo:"
7242 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7243 msgid "TwoAffiliations"
7244 msgstr "DvePríslušenstva"
7246 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7247 msgid "ThreeAffiliations"
7248 msgstr "TriPríslušenstva"
7250 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7251 msgid "FourAffiliations"
7252 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7254 #: lib/layouts/apa.layout:225
7255 msgid "Acknowledgements:"
7256 msgstr "Poďakovania:"
7258 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7262 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7266 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7271 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7274 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7275 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7277 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7279 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7281 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7283 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7285 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7286 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7288 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7290 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7291 msgid "Subparagraph"
7292 msgstr "Pododstavec"
7294 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7297 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7299 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7300 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7301 msgid "Custom Item|s"
7302 msgstr "Vlastná Položka"
7304 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7307 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7308 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7309 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7310 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7311 msgid "A customized item string"
7312 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7314 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7316 msgstr "Vložené číslovanie"
7318 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7319 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7321 msgid "(\\alph{enumii})"
7322 msgstr "(\\alph{enumii})"
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7325 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7326 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7334 msgstr "ŠesťAutorov"
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7338 msgstr "ĽaváHlavička"
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7341 msgid "Left header:"
7342 msgstr "Ľavá hlavička:"
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7345 msgid "FiveAffiliations"
7346 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7349 msgid "SixAffiliations"
7350 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7355 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7374 msgstr "PoznámkaAutor"
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7377 msgid "Author Note:"
7378 msgstr "Poznámka Autor:"
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7402 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7403 msgid "Arabic Article"
7404 msgstr "Arabský Článok"
7406 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7407 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7408 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7410 #: lib/layouts/article.layout:3
7411 msgid "Article (Standard Class)"
7412 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7414 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7416 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7417 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7419 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7420 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7424 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7425 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7435 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7436 #: lib/layouts/slides.layout:4
7437 msgid "Presentations"
7438 msgstr "Prezentácie"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7447 msgid "Overlay Specifications|v"
7448 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7452 msgid "Overlay specifications for this list"
7453 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7458 msgid "Item Overlay Specifications"
7459 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7474 msgid "Overlay specifications for this item"
7475 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7478 msgid "Mini Template"
7479 msgstr "Mini šablóna"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7482 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7483 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7486 msgid "Longest label|s"
7487 msgstr "Najdlhšie návestie"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7490 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7491 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7495 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7499 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7502 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7503 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7504 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7505 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7520 msgid "Mode Specification|S"
7521 msgstr "Špecifikácie módu"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7527 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7529 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7534 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7535 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7538 msgid "Section \\arabic{section}"
7539 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7544 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7545 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7548 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7549 msgid "\\Alph{section}"
7550 msgstr "\\Alph{section}"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7553 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7554 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7557 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7558 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7561 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7562 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7566 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7568 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7572 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7573 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7576 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7577 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7599 msgid "Overlay specifications for this frame"
7600 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7603 msgid "Default Overlay Specifications"
7604 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7607 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7608 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7612 msgid "Frame Options"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7618 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7619 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7620 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7621 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7622 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7628 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7629 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7636 msgid "Enter the frame title here"
7637 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7644 msgid "Frame (plain)"
7645 msgstr "Rám (prostý)"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7648 msgid "FragileFrame"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7652 msgid "Frame (fragile)"
7653 msgstr "Rám (krehký)"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7666 msgid "Repeat frame with label"
7667 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7683 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7684 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7687 msgid "Short Frame Title|S"
7688 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7691 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7692 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7695 msgid "FrameSubtitle"
7696 msgstr "RámPodTitul"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7710 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7711 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7714 msgid "Column Options"
7715 msgstr "Voľby Stĺpec"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7718 msgid "Column options (see beamer manual)"
7719 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7722 msgid "Column Placement Options"
7723 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7726 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7727 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7730 msgid "ColumnsCenterAligned"
7731 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7734 msgid "Columns (center aligned)"
7735 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7738 msgid "ColumnsTopAligned"
7739 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7742 msgid "Columns (top aligned)"
7743 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7756 msgid "Pause number"
7757 msgstr "Číslo pauzy"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7760 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7761 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7764 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7765 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7769 msgstr "Pretlačenie"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7772 msgid "Overprint Area Width"
7773 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7779 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7782 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7783 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7787 msgstr "PlochaPrekrytia"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7791 msgstr "Plocha prekrytia"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7794 msgid "Overlay Area Width"
7795 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7798 msgid "The width of the overlay area"
7799 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7802 msgid "Overlay Area Height"
7803 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7811 msgid "The height of the overlay area"
7812 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7820 msgid "Uncovered on slides"
7821 msgstr "Odhalené na fóliách"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7829 msgid "Only on slides"
7830 msgstr "Len na fóliách"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7845 msgid "Action Specification|S"
7846 msgstr "Špecifikácie akcie"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7850 msgstr "Titul Bloku"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7853 msgid "Enter the block title here"
7854 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7857 msgid "ExampleBlock"
7858 msgstr "PríkladnýBlok"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7861 msgid "Example Block:"
7862 msgstr "Príkladný Blok:"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7866 msgstr "VýstražnýBlok"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7869 msgid "Alert Block:"
7870 msgstr "Výstražný Blok:"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7876 msgstr "Titulovanie"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7879 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7880 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7883 msgid "Title (Plain Frame)"
7884 msgstr "Titul (prostý rám)"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7887 msgid "Short Subtitle|S"
7888 msgstr "Krátky Podtitul"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7891 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7892 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7895 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7896 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7899 msgid "Short Institute|S"
7900 msgstr "Krátky Inštitút"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7903 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7904 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7907 msgid "InstituteMark"
7908 msgstr "ZnakInštitútu"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7911 msgid "Short Date|S"
7912 msgstr "Krátky Dátum"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7915 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7916 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7919 msgid "TitleGraphic"
7920 msgstr "TitulGrafiky"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7923 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7932 msgstr "Citát (krátky)"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7935 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7950 msgid "Action Specifications|S"
7951 msgstr "Špecifikácie akcie"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7956 msgid "Additional Theorem Text"
7957 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7962 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7963 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7975 msgid "Definitions."
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8021 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8027 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8030 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8036 msgstr "Zvýraznenie"
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8047 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8048 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8055 msgstr "Viditeľný text"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8059 msgstr "Neviditeľný text"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8063 msgstr "Alternatíva"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8066 msgid "Default Text"
8067 msgstr "Štandardný Text"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8070 msgid "Enter the default text here"
8071 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8075 msgstr "Beamer Poznámka"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8078 msgid "Note Options"
8079 msgstr "Voľby Poznámky"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8082 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8083 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8087 msgstr "MódPreČlánok"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8094 msgid "PresentationMode"
8095 msgstr "PrezentačnýMód"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8098 msgid "Presentation"
8099 msgstr "Prezentácia"
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8109 msgid "List of Tables"
8110 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8119 msgid "List of Figures"
8120 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8123 msgid "Beamerposter"
8124 msgstr "Beamer-plagát"
8126 #: lib/layouts/book.layout:3
8127 msgid "Book (Standard Class)"
8128 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8144 msgstr "Rozprávanie"
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8151 msgid "ACT \\arabic{act}"
8152 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8159 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8160 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8175 msgid "Parenthetical"
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8193 msgid "Right Address"
8194 msgstr "Adresa vpravo"
8196 #: lib/layouts/chess.layout:3
8200 #: lib/layouts/chess.layout:36
8202 msgstr "HlavnýVariant"
8204 #: lib/layouts/chess.layout:43
8206 msgstr "Hlavný variant:"
8208 #: lib/layouts/chess.layout:62
8212 #: lib/layouts/chess.layout:66
8216 #: lib/layouts/chess.layout:72
8217 msgid "SubVariation"
8218 msgstr "Podvariácia"
8220 #: lib/layouts/chess.layout:75
8221 msgid "Subvariation:"
8222 msgstr "Podvariácia:"
8224 #: lib/layouts/chess.layout:81
8225 msgid "SubVariation2"
8226 msgstr "Podvariácia2"
8228 #: lib/layouts/chess.layout:84
8229 msgid "Subvariation(2):"
8230 msgstr "Podvariácia(2):"
8232 #: lib/layouts/chess.layout:90
8233 msgid "SubVariation3"
8234 msgstr "Podvariácia3"
8236 #: lib/layouts/chess.layout:93
8237 msgid "Subvariation(3):"
8238 msgstr "Podvariácia(3):"
8240 #: lib/layouts/chess.layout:99
8241 msgid "SubVariation4"
8242 msgstr "Podvariácia4"
8244 #: lib/layouts/chess.layout:102
8245 msgid "Subvariation(4):"
8246 msgstr "Podvariácia(4):"
8248 #: lib/layouts/chess.layout:108
8249 msgid "SubVariation5"
8250 msgstr "Podvariácia5"
8252 #: lib/layouts/chess.layout:111
8253 msgid "Subvariation(5):"
8254 msgstr "Podvariácia(5):"
8256 #: lib/layouts/chess.layout:118
8260 #: lib/layouts/chess.layout:123
8264 #: lib/layouts/chess.layout:128
8268 #: lib/layouts/chess.layout:132
8269 msgid "[chessboard]"
8270 msgstr "[šachovnica]"
8272 #: lib/layouts/chess.layout:141
8273 msgid "BoardCentered"
8274 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8276 #: lib/layouts/chess.layout:146
8277 msgid "[centered board]"
8278 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8280 #: lib/layouts/chess.layout:156
8282 msgstr "HlavnýNámet"
8284 #: lib/layouts/chess.layout:161
8286 msgstr "Hlavný Námet:"
8288 #: lib/layouts/chess.layout:176
8292 #: lib/layouts/chess.layout:181
8296 #: lib/layouts/chess.layout:187
8300 #: lib/layouts/chess.layout:192
8304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8305 msgid "Springer cl2emult"
8306 msgstr "Springer cl2emult"
8308 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8309 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8310 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8312 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8313 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8314 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8316 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8317 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8318 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8325 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8327 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8338 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8355 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8357 msgstr "Doručovacie údaje"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8360 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8362 msgid "Send To Address"
8363 msgstr "Adresa prijímateľa"
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8366 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8371 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8376 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8379 msgstr "Adresa odosielateľa"
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8382 msgid "Sender Address:"
8383 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8386 msgid "Return address"
8387 msgstr "Návratná adresa"
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8391 msgid "Backaddress:"
8392 msgstr "Návratná adresa:"
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8395 msgid "Postal comment"
8396 msgstr "Doručovací údaj"
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8399 msgid "Postal Remark:"
8400 msgstr "Doručovací údaj:"
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8404 msgstr "Zaobchádzanie"
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8408 msgstr "Zaobchádzanie:"
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8419 msgstr "Vaše číslo:"
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8430 msgstr "Naše číslo:"
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8441 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8444 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8453 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8460 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8466 msgstr "Doplňujúce údaje"
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8469 msgid "Bottom text:"
8470 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8483 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8496 msgstr "Umiestnenie"
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8501 msgstr "Umiestnenie:"
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8505 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8528 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8543 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8545 msgstr "Záverečný pozdrav"
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8551 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8558 msgid "Here you can insert a signature scan"
8559 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8568 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8581 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8591 msgid "Post Scriptum:"
8592 msgstr "Postskriptum:"
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8595 msgid "SenderAddress"
8596 msgstr "Adresa odosielateľa"
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8601 msgstr "Návratná-Adresa"
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8604 msgid "RetourAdresse"
8605 msgstr "Návratná-Adresa"
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8609 msgstr "Adresa prijímateľa"
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8613 msgstr "Doručovací údaj"
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8629 msgid "IhrSchreiben"
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8637 msgid "Unterschrift"
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8709 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8710 msgid "DocBook Book (SGML)"
8711 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8714 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8715 msgid "Books (DocBook)"
8716 msgstr "Knihy (DocBook)"
8718 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8719 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8720 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8722 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8723 msgid "DocBook Section (SGML)"
8724 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8726 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8727 msgid "DocBook Article (SGML)"
8728 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8730 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8731 msgid "Inderscience A4 Journals"
8732 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8734 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8735 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8736 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8739 msgid "Econometrica"
8740 msgstr "Econometrica"
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8744 msgstr "Hlavička: Titul"
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8747 msgid "Running Title:"
8748 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8752 msgstr "Hlavička: Autor"
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8755 msgid "Running Author:"
8756 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8759 msgid "Address Option"
8760 msgstr "Voľba Adresa"
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8763 msgid "Optional argument for the address"
8764 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8767 msgid "E-Mail Option"
8768 msgstr "Voľba E-mail"
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8771 msgid "Optional argument for the e-mail"
8772 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8775 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8784 msgid "Web address:"
8785 msgstr "Web-adresa:"
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8788 msgid "Authors Block"
8789 msgstr "Blok Autorov"
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8792 msgid "Authors Block:"
8793 msgstr "Blok Autorov:"
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8806 msgid "Thanks \\theThanks:"
8807 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8810 msgid "Thanks Reference"
8811 msgstr "Referencia na Vďaku"
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8815 msgstr "Referencia na Vďaku"
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8818 msgid "Internet Address Reference"
8819 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8822 msgid "Internet Addess Ref"
8823 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8826 msgid "Corresponding Author"
8827 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8830 msgid "Name (First Name)"
8831 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8835 msgstr "Krstné Meno"
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8838 msgid "Name (Surname)"
8839 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8849 msgid "By Same Author (bib)"
8850 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8854 msgstr "od rovnakého autora"
8856 #: lib/layouts/egs.layout:3
8857 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8858 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8860 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8864 #: lib/layouts/egs.layout:289
8866 msgstr "LaTeX Titul"
8868 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8872 #: lib/layouts/egs.layout:333
8874 msgstr "Príslušenstvo"
8876 #: lib/layouts/egs.layout:368
8880 #: lib/layouts/egs.layout:377
8882 msgstr "číslo-manuskriptu"
8884 #: lib/layouts/egs.layout:391
8886 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8888 #: lib/layouts/egs.layout:401
8892 #: lib/layouts/egs.layout:414
8893 msgid "1st_author_surname:"
8894 msgstr "1. autor priezvisko:"
8896 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8903 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8908 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8911 msgstr "Akceptované"
8913 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8916 msgstr "Akceptované:"
8918 #: lib/layouts/egs.layout:467
8922 #: lib/layouts/egs.layout:480
8923 msgid "reprint_reqs_to:"
8924 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8927 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8928 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8931 msgid "Author Option"
8932 msgstr "Voľba Autor"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8935 msgid "Optional argument for the author"
8936 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8939 msgid "Author Address"
8940 msgstr "Adresa Autora"
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8943 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8944 msgid "Author Email"
8945 msgstr "E-mail Autora"
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8952 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8953 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8963 msgid "Thanks Option"
8964 msgstr "Voľba Vďaky"
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8967 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8968 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8971 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8979 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8983 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8987 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8991 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8995 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8999 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9003 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9007 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9011 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9015 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9019 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9023 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9027 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9028 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9031 msgid "Case \\arabic{case}"
9032 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9039 msgid "BeginFrontmatter"
9040 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9043 msgid "Begin frontmatter"
9044 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9047 msgid "EndFrontmatter"
9048 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9051 msgid "End frontmatter"
9052 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9055 msgid "Titlenotemark"
9056 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9059 msgid "Titlenote mark"
9060 msgstr "Značka titul poznámky"
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9063 msgid "Title footnote"
9064 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9067 msgid "Footnote Label"
9068 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9071 msgid "Label you refer to in the title"
9072 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9075 msgid "Title footnote:"
9076 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9079 msgid "Author Label"
9080 msgstr "Návestie Autora"
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9083 msgid "Label you will reference in the address"
9084 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9088 msgstr "Značka autora"
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9091 msgid "Author footnote"
9092 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9095 msgid "Author footnote:"
9096 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9099 msgid "Author Footnote Label"
9100 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9103 msgid "Label you refer to for an author"
9104 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9107 msgid "CorAuthormark"
9108 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9111 msgid "CorAuthor mark"
9112 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9115 msgid "Corresponding author"
9116 msgstr "Korešpondujúci autor"
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9119 msgid "Corresponding author text:"
9120 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9123 msgid "Address Label"
9124 msgstr "Návestie Adresy"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9127 msgid "Label of the author you refer to"
9128 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9135 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9136 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9138 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9139 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9140 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9142 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9151 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9152 msgid "Curricula Vitae"
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9163 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9166 msgid "Footer name:"
9167 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9171 msgstr "Štátna príslušnosť"
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9174 msgid "Nationality:"
9175 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9179 msgstr "Dátum narodenia"
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9182 msgid "Date of birth:"
9183 msgstr "Dátum narodenia:"
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9190 msgid "Mobile phone number"
9191 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9202 msgid "BeforePicture"
9203 msgstr "PredObrázkom"
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9206 msgid "Space before picture:"
9207 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9222 msgid "Size the photo is resized to"
9223 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9226 msgid "AfterPicture"
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9230 msgid "Space after picture:"
9231 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9238 msgid "The title as it appears in the header"
9239 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9246 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9247 msgid "Vertical Space"
9248 msgstr "Vertikálna Medzera"
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9251 msgid "Additional vertical space"
9252 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9255 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9256 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9263 msgid "BulletedItem"
9264 msgstr "OdrážkováPoložka"
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9267 msgid "Bulleted Item:"
9268 msgstr "Odrážková Položka:"
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9276 msgstr "Začiatok životopisu"
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9279 msgid "PersonalInfo"
9280 msgstr "OsobnéÚdaje"
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9283 msgid "Personal Info"
9284 msgstr "Osobné Údaje"
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9287 msgid "MotherTongue"
9288 msgstr "MaterinskýJazyk"
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9291 msgid "Mother Tongue:"
9292 msgstr "Materinský Jazyk:"
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9299 msgid "Language Header:"
9300 msgstr "Čelo Jazyka:"
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9307 msgid "Name of the language"
9308 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9315 msgid "Level how good you think you can listen"
9316 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9323 msgid "Level how good you think you can read"
9324 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9331 msgid "Level how good you think you can conversate"
9332 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9339 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9340 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9343 msgid "LastLanguage"
9344 msgstr "PoslednýJazyk"
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9347 msgid "Last Language:"
9348 msgstr "Posledný Jazyk:"
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9355 msgid "Language Footer:"
9356 msgstr "Päta Jazyka:"
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9367 msgid "VerticalSpace"
9368 msgstr "VertikálnaMedzera"
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9371 msgid "Vertical space"
9372 msgstr "Vertikálna medzera"
9374 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9375 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9376 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9378 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9379 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9380 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9382 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9383 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9384 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9386 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9387 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9388 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9390 #: lib/layouts/foils.layout:3
9394 #: lib/layouts/foils.layout:44
9396 msgstr "Hlava fólie"
9398 #: lib/layouts/foils.layout:63
9399 msgid "ShortFoilhead"
9400 msgstr "Hlava fólie krátko"
9402 #: lib/layouts/foils.layout:69
9403 msgid "Rotatefoilhead"
9404 msgstr "Hlava fólie otočená"
9406 #: lib/layouts/foils.layout:75
9407 msgid "ShortRotatefoilhead"
9408 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9410 #: lib/layouts/foils.layout:84
9412 msgstr "HáčikováListina"
9414 #: lib/layouts/foils.layout:99
9418 #: lib/layouts/foils.layout:103
9420 msgstr "KrížováListina"
9422 #: lib/layouts/foils.layout:118
9426 #: lib/layouts/foils.layout:162
9430 #: lib/layouts/foils.layout:170
9434 #: lib/layouts/foils.layout:179
9438 #: lib/layouts/foils.layout:183
9439 msgid "Restriction:"
9440 msgstr "Obmedzenie:"
9442 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9445 msgstr "Ľavá Hlavička"
9447 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9449 msgid "Left Header:"
9450 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9452 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9454 msgid "Right Header"
9455 msgstr "Pravá Hlavička"
9457 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9459 msgid "Right Header:"
9460 msgstr "Pravá Hlavička:"
9462 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9463 msgid "Right Footer"
9466 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9467 msgid "Right Footer:"
9468 msgstr "Pravá päta:"
9470 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9471 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9475 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9476 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9480 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9481 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9482 msgid "Corollary #."
9485 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9486 msgid "Proposition #."
9487 msgstr "Tvrdenie #."
9489 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9490 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9491 msgid "Definition #."
9492 msgstr "Definícia #."
9494 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9499 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9504 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9509 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9511 msgid "Proposition*"
9514 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9515 msgid "Proposition."
9518 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9523 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9524 msgid "French Letter (frletter)"
9525 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9527 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9528 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9529 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9531 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9533 msgstr "Text listu:"
9535 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9540 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9544 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9552 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9556 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9566 msgid "ReturnAddress"
9567 msgstr "Návratná adresa"
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9570 msgid "ReturnAddress:"
9571 msgstr "Návratná adresa:"
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9574 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9576 msgstr "Moje číslo:"
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9579 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9581 msgstr "Vaše číslo:"
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9637 msgstr "BankovýÚčet"
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9640 msgid "BankAccount:"
9641 msgstr "Bankový účet:"
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9645 msgid "PostalComment"
9646 msgstr "Doručovací údaj"
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9649 msgid "PostalComment:"
9650 msgstr "Doručovací údaj:"
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9661 msgid "G-Brief (V. 2)"
9662 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9666 msgstr "Meno Riadok A"
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9670 msgstr "Meno Riadok A:"
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9674 msgstr "Meno Riadok B"
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9678 msgstr "Meno Riadok B:"
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9682 msgstr "Meno Riadok C"
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9686 msgstr "Meno Riadok C:"
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9690 msgstr "Meno Riadok D"
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9694 msgstr "Meno Riadok D:"
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9698 msgstr "Meno Riadok E"
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9702 msgstr "Meno Riadok E:"
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9706 msgstr "Meno Riadok F"
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9710 msgstr "Meno Riadok F:"
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9714 msgstr "Meno Riadok G"
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9718 msgstr "Meno Riadok G:"
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9722 msgstr "Adresa Riadok A"
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9725 msgid "AddressRowA:"
9726 msgstr "Adresa Riadok A:"
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9730 msgstr "Adresa Riadok B"
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9733 msgid "AddressRowB:"
9734 msgstr "Adresa Riadok B:"
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9738 msgstr "Adresa Riadok C"
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9741 msgid "AddressRowC:"
9742 msgstr "Adresa Riadok C:"
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9746 msgstr "Adresa Riadok D"
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9749 msgid "AddressRowD:"
9750 msgstr "Adresa Riadok D:"
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9754 msgstr "Adresa Riadok E"
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9757 msgid "AddressRowE:"
9758 msgstr "Adresa Riadok E:"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9762 msgstr "Adresa Riadok F"
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9765 msgid "AddressRowF:"
9766 msgstr "Adresa Riadok F:"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9769 msgid "TelephoneRowA"
9770 msgstr "Telefón Riadok A"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9773 msgid "TelephoneRowA:"
9774 msgstr "Telefón Riadok A:"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9777 msgid "TelephoneRowB"
9778 msgstr "Telefón Riadok B"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9781 msgid "TelephoneRowB:"
9782 msgstr "Telefón Riadok B:"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9785 msgid "TelephoneRowC"
9786 msgstr "Telefón Riadok C"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9789 msgid "TelephoneRowC:"
9790 msgstr "Telefón Riadok C:"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9793 msgid "TelephoneRowD"
9794 msgstr "Telefón Riadok D"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9797 msgid "TelephoneRowD:"
9798 msgstr "Telefón Riadok D:"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9801 msgid "TelephoneRowE"
9802 msgstr "Telefón Riadok E"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9805 msgid "TelephoneRowE:"
9806 msgstr "Telefón Riadok E:"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9809 msgid "TelephoneRowF"
9810 msgstr "Telefón Riadok F"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9813 msgid "TelephoneRowF:"
9814 msgstr "Telefón Riadok F:"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9817 msgid "InternetRowA"
9818 msgstr "Internet Riadok A"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9821 msgid "InternetRowA:"
9822 msgstr "Internet Riadok A:"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9825 msgid "InternetRowB"
9826 msgstr "Internet Riadok B"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9829 msgid "InternetRowB:"
9830 msgstr "Internet Riadok B:"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9833 msgid "InternetRowC"
9834 msgstr "Internet Riadok C"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9837 msgid "InternetRowC:"
9838 msgstr "Internet Riadok C:"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9841 msgid "InternetRowD"
9842 msgstr "Internet Riadok D"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9845 msgid "InternetRowD:"
9846 msgstr "Internet Riadok D:"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9849 msgid "InternetRowE"
9850 msgstr "Internet Riadok E"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9853 msgid "InternetRowE:"
9854 msgstr "Internet Riadok E:"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9857 msgid "InternetRowF"
9858 msgstr "Internet Riadok F"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9861 msgid "InternetRowF:"
9862 msgstr "Internet Riadok F:"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9866 msgstr "Banka Riadok A"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9870 msgstr "Banka Riadok A:"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9874 msgstr "Banka Riadok B"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9878 msgstr "Banka Riadok B:"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9882 msgstr "Banka Riadok C"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9886 msgstr "Banka Riadok C:"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9890 msgstr "Banka Riadok D"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9894 msgstr "Banka Riadok D:"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9898 msgstr "Banka Riadok E"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9902 msgstr "Banka Riadok E:"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9906 msgstr "Banka Riadok F"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9910 msgstr "Banka Riadok F:"
9912 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9913 msgid "Hebrew Article"
9914 msgstr "Hebrejský Článok"
9916 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9920 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9922 msgstr "Pripomienky"
9924 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9926 msgstr "Pripomienky #."
9928 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9933 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9934 msgid "Hebrew Letter"
9935 msgstr "Hebrejský list"
9937 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9941 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9945 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9949 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9951 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9957 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9961 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9963 msgstr "Pokračovanie"
9965 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9966 msgid "(continuing)"
9967 msgstr "(pokračujem)"
9969 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9973 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9977 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9981 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9982 msgid "INTERCUT WITH:"
9983 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9985 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9987 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9989 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9994 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9995 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9998 msgid "Author Names"
9999 msgstr "Mená Autorov"
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10002 msgid "Author names that will appear in the header line"
10003 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10019 msgstr "Revidované"
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10022 msgid "Classification Codes"
10023 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10026 msgid "TableCaption"
10027 msgstr "Popis tabuľky"
10029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10030 msgid "Table caption"
10031 msgstr "Popis tabuľky"
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10035 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10038 msgid "Cite reference"
10039 msgstr "Referencia na citáciu"
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10043 msgstr "BodováListina"
10045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10047 msgstr "RýmskaListina"
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10050 msgid "Numbering Scheme"
10051 msgstr "Schéma Číslovania"
10053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10055 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10058 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10065 msgid "Theorem \\thetheorem."
10066 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10071 msgid "Corollary \\thecorollary."
10072 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10077 msgid "Lemma \\thelemma."
10078 msgstr "Lemma \\thelemma."
10080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10083 msgid "Proposition \\theproposition."
10084 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10087 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10100 msgid "Question \\thequestion."
10101 msgstr "Otázka \\thequestion."
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10105 msgid "Claim \\theclaim."
10106 msgstr "Nárok \\theclaim."
10108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10111 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10112 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10116 msgstr "Téza(prop)"
10118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10119 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10120 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10123 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10124 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10130 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10131 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10132 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10134 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10135 msgid "Short title that will appear in header line"
10136 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10138 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10142 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10146 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10151 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10155 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10159 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10163 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10169 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10170 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10171 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10173 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10177 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10178 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10179 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10181 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10185 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10186 msgid "submit to paper:"
10187 msgstr "podať do Journal:"
10189 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10190 msgid "Bibliography (plain)"
10191 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10193 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10194 msgid "Bibliography heading"
10195 msgstr "Nadpis bibliografie"
10197 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10198 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10199 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10201 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10205 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10209 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10213 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10214 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10215 msgstr "POĎAKOVANIA"
10217 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10218 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10219 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10221 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10222 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10223 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10225 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10226 msgid "Alternative Affiliation"
10227 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10229 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10230 msgid "Affiliation Prefix"
10231 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10233 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10234 msgid "A prefix like 'Also at '"
10235 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10237 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10239 msgstr "Domáca stránka"
10241 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10242 msgid "PACS numbers:"
10243 msgstr "PACS-čísla:"
10245 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10246 msgid "Preprint number"
10247 msgstr "Predtlač číslo"
10249 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10250 msgid "Preprint number:"
10251 msgstr "Predtlač číslo:"
10253 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10254 msgid "Online citation"
10255 msgstr "Online citát"
10257 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10258 msgid "Japanese Book (jbook)"
10259 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10261 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10262 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10263 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10265 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10266 msgid "Japanese Report (jreport)"
10267 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10269 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10270 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10271 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10273 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10274 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10275 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10277 #: lib/layouts/jss.layout:3
10278 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10279 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10281 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10285 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10286 msgid "AddressForOffprints"
10287 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10289 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10290 msgid "Address for Offprints:"
10291 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10293 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10294 msgid "RunningTitle"
10295 msgstr "StĺpecNadpis"
10297 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10298 msgid "Running title:"
10299 msgstr "titul v hlavičke:"
10301 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10302 msgid "RunningAuthor"
10303 msgstr "StĺpecAutor"
10305 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10306 msgid "Running author:"
10307 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10309 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10310 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10311 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10313 #: lib/layouts/letter.layout:3
10314 msgid "Letter (Standard Class)"
10315 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10318 msgid "French Letter (lettre)"
10319 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10322 msgid "NoTelephone"
10323 msgstr "BezTelefónu"
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10333 msgstr "Bez Miesta"
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10338 msgstr "Bez Dátumu"
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10341 msgid "Post Scriptum"
10342 msgstr "Postskriptum"
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10345 msgid "EndOfMessage"
10346 msgstr "KoniecSprávy"
10348 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10350 msgstr "KoniecSúboru"
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10374 msgstr "Bez Telefónu"
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10377 msgid "EndOfMessage."
10378 msgstr "KoniecSprávy."
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10382 msgstr "KoniecSúboru."
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10389 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10390 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10393 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10394 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10396 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10397 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10402 msgid "Running LaTeX Title"
10403 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10407 msgstr "Obsah Titul"
10409 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10411 msgstr "Obsah Titul:"
10413 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10414 msgid "Author Running"
10415 msgstr "Stĺpec autor"
10417 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10418 msgid "Author Running:"
10419 msgstr "Stĺpec autor:"
10421 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10423 msgstr "Obsah Autor"
10425 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10426 msgid "TOC Author:"
10427 msgstr "Obsah Autor:"
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10438 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10439 msgid "Conjecture #."
10440 msgstr "Hypotéza #."
10442 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10444 msgstr "Príklad #."
10446 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10447 msgid "Exercise #."
10450 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10452 msgstr "Poznámka #."
10454 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10456 msgstr "Problém #."
10458 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10464 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10465 msgid "Property #."
10466 msgstr "Vlastnosť #."
10468 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10469 msgid "Question #."
10472 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10474 msgstr "Pripomienka #."
10476 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10477 msgid "Solution #."
10478 msgstr "Riešenie #."
10480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10493 msgid "Short Title (TOC)|S"
10494 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10497 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10498 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10504 msgid "Short Title (Header)"
10505 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10508 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10509 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10517 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10518 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10521 msgid "The section as it appears in the running headers"
10522 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10525 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10526 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10529 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10530 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10533 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10534 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10537 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10538 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10540 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10541 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10542 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10544 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10545 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10546 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10549 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10550 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10552 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10553 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10554 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10556 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10557 msgid "Chapterprecis"
10558 msgstr "KapitolaSúhrn"
10560 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10564 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10565 msgid "Epigraph Source|S"
10566 msgstr "Epigraf Zdroj"
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10573 msgid "The source/author of this epigraph"
10574 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10578 msgstr "TitulBásne"
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10581 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10582 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10584 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10585 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10586 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10590 msgstr "TitulBásne*"
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10613 msgid "CV Color Scheme:"
10614 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10617 msgid "PDF Page Mode"
10618 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10621 msgid "PDF Page Mode:"
10622 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10626 msgstr "KrstnéMeno"
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10630 msgstr "Priezvisko"
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10633 msgid "Family Name:"
10634 msgstr "Priezvisko:"
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10641 msgid "Optional address line"
10642 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10654 msgstr "Domáca stránka:"
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10662 msgstr "Soc. sieť:"
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10665 msgid "Name of the social network"
10666 msgstr "Názov sociálnej siete"
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10673 msgid "Extra Info:"
10674 msgstr "Prídavná informácia:"
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10678 msgstr "Fotografia:"
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10681 msgid "Height the photo is resized to"
10682 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10689 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10690 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10693 msgid "EmptySection"
10694 msgstr "PrázdnaSekcia"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10697 msgid "Empty Section"
10698 msgstr "Prázdna Sekcia"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10701 msgid "CloseSection"
10702 msgstr "ZavriSekciu"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10709 msgid "Optional width"
10710 msgstr "Voliteľná šírka"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10717 msgid "Header content"
10718 msgstr "Obsah hlavičky"
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10747 msgid "ItemWithComment"
10748 msgstr "PrvokSKomentárom"
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10751 msgid "Item with Comment:"
10752 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10760 msgstr "ZáznamVListine"
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10764 msgstr "Záznam v listine:"
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10768 msgstr "Dvojitá položka"
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10771 msgid "Double Item:"
10772 msgstr "Dvojitá položka:"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10775 msgid "Left Summary"
10776 msgstr "Ľavý Súhrn"
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10779 msgid "Left summary"
10780 msgstr "Ľavý súhrn"
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10791 msgid "Right Summary"
10792 msgstr "Pravý Súhrn"
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10795 msgid "Right summary"
10796 msgstr "Pravý súhrn"
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10799 msgid "DoubleListItem"
10800 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10803 msgid "Double List Item:"
10804 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10808 msgstr "Prvý Záznam"
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10812 msgstr "Prvý záznam"
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10819 msgid "MakeCVtitle"
10820 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10823 msgid "Make CV Title"
10824 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10827 msgid "MakeLetterTitle"
10828 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10831 msgid "Make Letter Title"
10832 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10835 msgid "MakeLetterClosing"
10836 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10839 msgid "Close Letter"
10840 msgstr "Záver listu"
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10847 msgid "Company Name"
10848 msgstr "Meno Firmy"
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10851 msgid "Company name"
10852 msgstr "Meno firmy"
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10859 msgid "Alternative Name"
10860 msgstr "Alternatívne Meno"
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10863 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10864 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10870 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10871 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10872 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10874 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10875 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10876 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10878 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10879 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10880 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10882 #: lib/layouts/paper.layout:3
10883 msgid "Paper (Standard Class)"
10884 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10886 #: lib/layouts/paper.layout:149
10890 #: lib/layouts/paper.layout:161
10891 msgid "Institution"
10892 msgstr "Inštitúcia"
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10899 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10901 msgstr "TitulnáFólia"
10903 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10913 msgid "Slide Option"
10914 msgstr "Voľba Fólia"
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10917 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10918 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10922 msgstr "KoniecFólie"
10924 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10930 msgstr "ŠirokáFólia"
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10934 msgstr "PrázdnaFólia"
10936 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10937 msgid "Empty slide:"
10938 msgstr "Prázdna fólia:"
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10941 msgid "\\arabic{section}"
10942 msgstr "\\arabic{section}"
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10945 msgid "Section Option"
10946 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10949 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10950 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10957 msgid "Itemize Type"
10958 msgstr "Typ Položky"
10960 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10961 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10962 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10965 msgid "Itemize Options"
10966 msgstr "Parametre pre položky"
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
10969 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10970 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10971 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10972 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
10975 msgid "ItemizeType1"
10976 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
10979 msgid "Enumerate Type"
10980 msgstr "Typ číslovania"
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10983 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10984 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
10987 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10988 msgid "Enumerate Options"
10989 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
10992 msgid "EnumerateType1"
10993 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11000 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11001 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11004 msgid "Left Column"
11005 msgstr "ľavý Stĺpec"
11007 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11008 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11009 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11012 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11013 msgid "List of Algorithms"
11014 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11018 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11022 msgstr "Na fóliách"
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11025 msgid "Overlay Specification|S"
11026 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11029 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11030 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11034 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11038 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11040 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11041 msgid "Recipe Book"
11044 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11045 msgid "\\thechapter"
11046 msgstr "\\thechapter"
11048 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11052 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11056 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11057 msgid "Ingredients"
11060 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11061 msgid "Ingredients Header"
11062 msgstr "Hlavička Prísady"
11064 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11065 msgid "Specify an optional ingredients header"
11066 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11068 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11069 msgid "Ingredients:"
11072 #: lib/layouts/report.layout:3
11073 msgid "Report (Standard Class)"
11074 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11076 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11077 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11078 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11081 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11082 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11085 msgid "Affiliation (alternate)"
11086 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11089 msgid "Affiliation (alternate):"
11090 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11093 msgid "Alternate Affiliation Option"
11094 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11097 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11098 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11101 msgid "Affiliation (none)"
11102 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11105 msgid "No affiliation"
11106 msgstr "Bez príslušenstva"
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11109 msgid "Electronic Address:"
11110 msgstr "Elektronická adresa:"
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11113 msgid "Electronic Address Option|s"
11114 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11117 msgid "Optional argument to the email command"
11118 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11121 msgid "Author URL Option"
11122 msgstr "Voľba URL Autora"
11124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11125 msgid "Optional argument to the homepage command"
11126 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11129 msgid "Collaboration"
11130 msgstr "Spolupráca"
11132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11133 msgid "Collaboration:"
11134 msgstr "Spolupráca:"
11136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11141 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11142 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11145 msgid "acknowledgments"
11146 msgstr "poďakovania"
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11149 msgid "Ruled Table"
11150 msgstr "Pevná Tabuľka"
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11159 msgstr "Obrátiť Stránku"
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11163 msgstr "Široký Text"
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11170 msgid "List of Videos"
11171 msgstr "Zoznam Videí"
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11175 msgstr "Plávajúci odkaz"
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11179 msgstr "Plávajúci odkaz"
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11182 msgid "lowercase text"
11183 msgstr "text v malých písmenách"
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11186 msgid "Online cite"
11187 msgstr "Online citovať"
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11190 msgid "online cite"
11191 msgstr "online citovať"
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11194 msgid "Text behind"
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11198 msgid "text behind the cite"
11199 msgstr "Text za citovaním"
11201 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11202 msgid "REVTeX (V. 4)"
11203 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11205 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11206 msgid "AltAffiliation"
11207 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11209 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11213 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11214 msgid "PACS number:"
11215 msgstr "PACS-číslo:"
11217 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11219 msgstr "Sci-plagát"
11221 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11223 msgstr "Konferencia"
11225 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11229 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11231 msgstr "Ľavé logo:"
11233 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11235 msgstr "Veľkosť Loga"
11237 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11238 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11239 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11241 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11245 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11246 msgid "Right logo:"
11247 msgstr "Pravé logo:"
11249 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11250 msgid "Caption Width"
11251 msgstr "Šírka Popisu"
11253 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11254 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11255 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11257 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11258 msgid "KOMA-Script Article"
11259 msgstr "KOMA-Script Článok"
11261 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11262 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11263 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11265 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11266 msgid "KOMA-Script Book"
11267 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11269 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11270 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11271 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11274 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11275 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11278 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11279 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11281 msgstr "Etiketovanie"
11283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11300 msgid "Specialmail"
11301 msgstr "Zvláštna pošta"
11303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11304 msgid "Specialmail:"
11305 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11313 msgstr "Vaše číslo"
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11320 msgid "Your letter of:"
11321 msgstr "Váš dopis od:"
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11325 msgstr "Moje číslo"
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11332 msgid "Customer no.:"
11333 msgstr "Zákazník č.:"
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11340 msgid "Invoice no.:"
11343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11344 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11345 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11348 msgid "NextAddress"
11349 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11352 msgid "Next Address:"
11353 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11356 msgid "Sender Name:"
11357 msgstr "Meno odosielateľa:"
11359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11360 msgid "Sender Phone:"
11361 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11364 msgid "Sender Fax:"
11365 msgstr "Fax odosielateľa:"
11367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11368 msgid "Sender E-Mail:"
11369 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11372 msgid "Sender URL:"
11373 msgstr "URL odosielateľa:"
11375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11385 msgstr "KoniecDopisu"
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11388 msgid "End of letter"
11389 msgstr "Koniec dopisu"
11391 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11392 msgid "KOMA-Script Report"
11393 msgstr "KOMA-Script referát"
11395 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11399 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11400 msgid "LandscapeSlide"
11401 msgstr "FóliaNaŠírku"
11403 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11404 msgid "Landscape Slide"
11405 msgstr "Fólia na Šírku"
11407 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11408 msgid "PortraitSlide"
11409 msgstr "FóliaNaVýšku"
11411 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11412 msgid "Portrait Slide"
11413 msgstr "Fólia na Výšku"
11415 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11416 msgid "SlideHeading"
11417 msgstr "NadpisFólie"
11419 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11420 msgid "SlideSubHeading"
11421 msgstr "PodnadpisFólie"
11423 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11424 msgid "ListOfSlides"
11425 msgstr "ZoznamFólií"
11427 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11428 msgid "List of Slides"
11429 msgstr "Zoznam Fólií"
11431 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11432 msgid "SlideContents"
11433 msgstr "ObsahFólie"
11435 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11436 msgid "Slide Contents"
11437 msgstr "Obsah Fólie"
11439 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11440 msgid "ProgressContents"
11441 msgstr "ObsahPokroku"
11443 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11444 msgid "Progress Contents"
11445 msgstr "Obsah Pokroku"
11447 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11448 msgid "Landscape Slide:"
11449 msgstr "Fólia na šírku:"
11451 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11452 msgid "Portrait Slide:"
11453 msgstr "Fólia na výšku:"
11455 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11459 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11460 msgid "[List Of Slides]"
11461 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11463 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11464 msgid "[Slide Contents]"
11465 msgstr "[Obsah fólie]"
11467 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11468 msgid "[Progress Contents]"
11469 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11471 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11472 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11473 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11475 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11477 msgid "Conjecture*"
11480 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11484 msgstr "Algoritmus*"
11486 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11490 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11491 msgid "The title as it appears in the running headers"
11492 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11494 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11495 msgid "Subjectclass"
11496 msgstr "TematickáOblasť"
11498 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11499 msgid "AMS subject classifications:"
11500 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11503 msgid "ACM SIGPLAN"
11504 msgstr "ACM SIGPLAN"
11506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11507 msgid "Name of the conference"
11508 msgstr "Meno konferencie"
11510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11511 msgid "Conference:"
11512 msgstr "Konferencia:"
11514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11515 msgid "CopyrightYear"
11516 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11519 msgid "Copyright year:"
11520 msgstr "Autorské práva rok:"
11522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11523 msgid "Copyrightdata"
11524 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11527 msgid "Copyright data:"
11528 msgstr "Autorské práva dáta:"
11530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11531 msgid "TitleBanner"
11532 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11535 msgid "Title banner:"
11536 msgstr "Titul záhlavia:"
11538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11539 msgid "PreprintFooter"
11540 msgstr "PredtlačPäty"
11542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11543 msgid "Preprint footer:"
11544 msgstr "Predtlač päta:"
11546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11547 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11548 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11558 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11562 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11566 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11567 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11568 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11570 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11571 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11572 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11574 #: lib/layouts/slides.layout:107
11576 msgstr "Nová Fólia:"
11578 #: lib/layouts/slides.layout:129
11582 #: lib/layouts/slides.layout:144
11583 msgid "New Overlay:"
11584 msgstr "Nové Prekrytie:"
11586 #: lib/layouts/slides.layout:184
11588 msgstr "Nová poznámka:"
11590 #: lib/layouts/slides.layout:209
11591 msgid "InvisibleText"
11592 msgstr "Neviditeľný text"
11594 #: lib/layouts/slides.layout:216
11595 msgid "<Invisible Text Follows>"
11596 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11598 #: lib/layouts/slides.layout:233
11599 msgid "VisibleText"
11600 msgstr "Viditeľný text"
11602 #: lib/layouts/slides.layout:240
11603 msgid "<Visible Text Follows>"
11604 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11606 #: lib/layouts/spie.layout:3
11607 msgid "SPIE Proceedings"
11608 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11610 #: lib/layouts/spie.layout:56
11612 msgstr "Autori-Info"
11614 #: lib/layouts/spie.layout:68
11615 msgid "Authorinfo:"
11616 msgstr "Autori-Info:"
11618 #: lib/layouts/spie.layout:96
11619 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11620 msgstr "POĎAKOVANIA"
11622 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11623 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11624 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11626 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11627 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11629 msgstr "Hlavičková poznámka"
11631 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11632 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11633 msgid "Headnote (optional):"
11634 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11636 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11637 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11638 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11642 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11643 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11647 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11648 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11649 msgid "Institute #"
11650 msgstr "Inštitút #"
11652 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11653 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11654 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11658 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11659 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11660 msgid "Dedication:"
11661 msgstr "Venovanie:"
11663 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11664 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11665 msgid "Corr Author:"
11666 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11668 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11669 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11673 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11674 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11679 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11680 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11687 msgid "Mathematics Subject Classification"
11688 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11695 msgid "CR Subject Classification"
11696 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11699 msgid "Solution \\thesolution"
11700 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11702 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11703 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11704 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11706 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11707 msgid "Springer SV Mono"
11708 msgstr "Springer SV Mono"
11710 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11712 msgstr "Dôkaz(QED)"
11714 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11715 msgid "Proof(smartQED)"
11716 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11718 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11719 msgid "Springer SV Mult"
11720 msgstr "Springer SV Mult"
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11731 msgid "Contributors"
11732 msgstr "Prispievatelia"
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11735 msgid "List of Contributors"
11736 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11739 msgid "Contributor List"
11740 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11743 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11744 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11745 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11747 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11748 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11749 msgid "For editors"
11750 msgstr "Pre vydavateľov"
11752 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11753 msgid "PartBacktext"
11754 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11756 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11757 msgid "Running Chapter"
11758 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11760 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11764 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11765 msgid "ChapSubtitle"
11766 msgstr "KapPodtitul"
11768 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11772 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11776 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11777 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11781 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11782 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11786 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11790 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11791 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11792 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11794 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11795 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11796 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11798 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11799 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11800 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11802 #: lib/layouts/treport.layout:3
11803 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11804 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11808 msgstr "Tufte Kniha"
11810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11811 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11812 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11813 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11817 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11821 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11825 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11829 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11833 msgstr "Nová Úvaha"
11835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11836 msgid "new thought"
11837 msgstr "nová úvaha"
11839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11857 msgstr "Celá Šírka"
11859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11860 msgid "MarginTable"
11861 msgstr "Okrajná tabuľka"
11863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11864 msgid "MarginFigure"
11865 msgstr "OkrajnýObrázok"
11867 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11868 msgid "Tufte Handout"
11869 msgstr "Tufte Handout"
11871 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11875 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11879 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11880 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11881 msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
11883 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11884 msgid "General terms:"
11885 msgstr "Obecné pojmy:"
11887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11890 msgstr "KrstnéMeno"
11892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11898 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11913 msgid "Citation-number"
11914 msgstr "ČísloCitácie"
11916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11929 msgid "Issue-number"
11930 msgstr "Číslo vydania"
11932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11934 msgstr "Deň vydania"
11936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11937 msgid "Issue-months"
11938 msgstr "Mesiac vydania"
11940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11941 msgid "Subsubparagraph"
11942 msgstr "Podpododstavec"
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11945 msgid "-- Header --"
11946 msgstr "--Hlavička--"
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11949 msgid "Special-section"
11950 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11953 msgid "Special-section:"
11954 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11957 msgid "AGU-journal"
11958 msgstr "AGU-žurnál"
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11961 msgid "AGU-journal:"
11962 msgstr "AGU-žurnál:"
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11965 msgid "Citation-number:"
11966 msgstr "Číslo citácie:"
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11973 msgid "AGU-volume:"
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11978 msgstr "AGU-vydanie"
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11982 msgstr "AGU-vydanie:"
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11986 msgstr "Autorské práva:"
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11989 msgid "Index-terms"
11990 msgstr "Pojmy indexu"
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11993 msgid "Index-terms..."
11994 msgstr "Pojmy indexu..."
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11998 msgstr "Pojem indexu"
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12001 msgid "Index-term:"
12002 msgstr "Pojem indexu:"
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12006 msgstr "Krížny pojem"
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12009 msgid "Cross-term:"
12010 msgstr "Krížny pojem:"
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12013 msgid "Supplementary"
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12017 msgid "Supplementary..."
12018 msgstr "Dodatkové..."
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12022 msgstr "Dodatočná poznámka"
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12025 msgid "Sup-mat-note:"
12026 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12030 msgstr "Citát (iný)"
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12033 msgid "Cite-other:"
12034 msgstr "Citát (iný):"
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12038 msgstr "Revidované:"
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12042 msgstr "Identifikačný riadok"
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12045 msgid "Ident-line:"
12046 msgstr "Identifikačný riadok:"
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12050 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12054 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12057 msgid "Published-online:"
12058 msgstr "Vydané-online:"
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12069 msgid "Posting-order"
12070 msgstr "PoradieOdoslania"
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12073 msgid "Posting-order:"
12074 msgstr "Poradie odoslania:"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12078 msgstr "AGU-stránky"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12082 msgstr "AGU-stránky:"
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12110 msgstr "SkupinaDát"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12114 msgstr "Skupina dát:"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12137 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12155 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12157 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12162 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12166 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12170 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12174 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12178 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12180 msgstr "AutorovaAdresa"
12182 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12183 msgid "Author Address:"
12184 msgstr "Autorova Adresa:"
12186 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12187 msgid "SlugComment"
12188 msgstr "TlačováPoznámka"
12190 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12191 msgid "Slug Comment:"
12192 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12194 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12196 msgstr "Vyobrazenie"
12198 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12200 msgstr "Plano-tabuľka"
12202 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12207 msgid "Short title which appears in the running headers"
12208 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12211 msgid "Current Address"
12212 msgstr "Súčasná Adresa"
12214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12215 msgid "Current address:"
12216 msgstr "Súčasná adresa:"
12218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12219 msgid "E-mail address:"
12220 msgstr "E-mail adresa:"
12222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12223 msgid "Key words and phrases:"
12224 msgstr "Heslá a zvraty:"
12226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12232 msgstr "Prekladateľ"
12234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12235 msgid "Translator:"
12236 msgstr "Prekladateľ:"
12238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12239 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12240 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12248 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12252 msgstr "VeľkéKlávesy"
12254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12259 msgid "GuiMenuItem"
12260 msgstr "Položka v GuiMenu"
12262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12264 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12270 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12275 msgid "Subparagraph*"
12276 msgstr "Pododstavec*"
12278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12279 msgid "Authorgroup"
12280 msgstr "SkupinaAutorov"
12282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12283 msgid "RevisionHistory"
12284 msgstr "RevíznaHistória"
12286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12287 msgid "Revision History"
12288 msgstr "Revízna História"
12290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12295 msgid "RevisionRemark"
12296 msgstr "RevíznaPripomienka"
12298 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12300 msgstr "Odrezok ##"
12302 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12306 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12307 msgid "\\arabic{chapter}"
12308 msgstr "\\arabic{chapter}"
12310 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12311 msgid "\\Alph{chapter}"
12312 msgstr "\\Alph{chapter}"
12314 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12315 msgid "\\arabic{footnote}"
12316 msgstr "\\arabic{footnote}"
12318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12319 msgid "\\Roman{section}."
12320 msgstr "\\Roman{section}."
12322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12323 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12324 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12327 msgid "\\Alph{subsection}."
12328 msgstr "\\Alph{subsection}."
12330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12331 msgid "\\arabic{subsection}."
12332 msgstr "\\arabic{subsection}."
12334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12335 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12336 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12339 msgid "\\alph{subsubsection}."
12340 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12343 msgid "\\alph{paragraph}."
12344 msgstr "\\alph{paragraph}."
12346 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12348 msgstr "Časť (zoznam)"
12350 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12352 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12354 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12356 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12358 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12360 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12362 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12364 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12366 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12368 msgstr "Minisekcia"
12370 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12372 msgstr "Vydavatelia"
12374 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12376 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12378 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12379 msgid "Uppertitleback"
12380 msgstr "HornýTitulVzadu"
12382 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12383 msgid "Lowertitleback"
12384 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12386 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12388 msgstr "Extra titulok"
12390 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12394 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12398 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12402 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12406 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12410 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12411 msgid "Dictum Author"
12412 msgstr "Autor výroku"
12414 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12415 msgid "The author of this dictum"
12416 msgstr "Autor tohto výroku"
12418 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12420 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12422 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12426 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12430 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12438 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12443 msgid "\\Roman{part}"
12444 msgstr "\\Roman{part}"
12446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12447 msgid "Part \\Roman{part}"
12448 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12452 msgstr "Kapitola ##"
12454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12460 msgid "Paragraph ##"
12461 msgstr "Odstavec ##"
12463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12464 msgid "\\arabic{enumi}."
12465 msgstr "\\arabic{enumi}."
12467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12468 msgid "\\roman{enumiii}."
12469 msgstr "\\roman{enumiii}."
12471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12472 msgid "\\Alph{enumiv}."
12473 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12476 msgid "Equation ##"
12477 msgstr "Rovnica ##"
12479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12480 msgid "Footnote ##"
12481 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12484 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12485 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12500 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12505 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12506 msgstr "Zoznam Výpisov"
12508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12509 msgid "Listings[[inset]]"
12510 msgstr "Nastavenie výpisov"
12512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12521 msgid "LongTableNoNumber"
12522 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12526 msgstr "beznávestné"
12528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12532 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12533 msgid "Part \\thepart"
12534 msgstr "Časť \\thepart"
12536 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12537 msgid "Chapter \\thechapter"
12538 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12540 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12541 msgid "Appendix \\thechapter"
12542 msgstr "Príloha \\thechapter"
12544 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12545 msgid "Ligature Break|k"
12546 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12548 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12549 msgid "End of Sentence|E"
12550 msgstr "Koniec vety|K"
12552 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12554 msgstr "Vypustenie"
12556 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12557 msgid "Menu Separator|M"
12558 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12560 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12561 msgid "Hyphenation Point|H"
12562 msgstr "Bod delenia slova"
12564 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12565 msgid "Breakable Slash|a"
12566 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12568 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12569 msgid "Protected Hyphen|y"
12570 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12573 msgid "Front Matter"
12574 msgstr "Vstupná Časť"
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12577 msgid "--- Front Matter ---"
12578 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12581 msgid "Main Matter"
12582 msgstr "Hlavná Časť"
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12585 msgid "--- Main Matter ---"
12586 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12589 msgid "Back Matter"
12590 msgstr "Záverečná Časť"
12592 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12593 msgid "--- Back Matter ---"
12594 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12596 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12598 msgstr "Časť Titul"
12600 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12601 msgid "Title of this part"
12602 msgstr "Titul tejto časti"
12604 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12605 msgid "Run-in headings"
12606 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12608 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12609 msgid "Sub-run-in headings"
12610 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12612 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12613 msgid "Author data:"
12614 msgstr "Autor dáta:"
12616 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12618 msgstr "Obsah titul:"
12620 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12621 msgid "TOC author:"
12622 msgstr "Obsah autor:"
12624 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12625 msgid "Running Title"
12626 msgstr "Titul v Hlavičke"
12628 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12629 msgid "Running Author"
12630 msgstr "Autor v Hlavičke"
12632 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12633 msgid "Running chapter:"
12634 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12636 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12637 msgid "Running Section"
12638 msgstr "SekciaVHlavičke"
12640 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12641 msgid "Running section:"
12642 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12644 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12648 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12649 msgid "Abstract* (not printed)"
12650 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12652 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12653 msgid "Alternative name"
12654 msgstr "Alternatívne meno"
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12657 msgid "Longest Description Label"
12658 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12660 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12661 msgid "Longest description label"
12662 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12670 msgstr "Sv šedý rámec"
12672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12674 msgid "Fact \\thefact."
12675 msgstr "Fakt \\thefact."
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12679 msgid "Definition \\thedefinition."
12680 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12684 msgid "Example \\theexample."
12685 msgstr "Príklad \\theexample."
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12689 msgid "Problem \\theproblem."
12690 msgstr "Problém \\theproblem."
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12694 msgid "Exercise \\theexercise."
12695 msgstr "Úloha \\theexercise."
12697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12698 msgid "Corollary \\thetheorem."
12699 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12702 msgid "Lemma \\thetheorem."
12703 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12706 msgid "Proposition \\thetheorem."
12707 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12710 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12711 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12714 msgid "Fact \\thetheorem."
12715 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12718 msgid "Definition \\thetheorem."
12719 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12722 msgid "Example \\thetheorem."
12723 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12726 msgid "Problem \\thetheorem."
12727 msgstr "Problém \\thetheorem."
12729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12730 msgid "Exercise \\thetheorem."
12731 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12734 msgid "Remark \\thetheorem."
12735 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12738 msgid "Claim \\thetheorem."
12739 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12741 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12742 msgid "Case \\arabic{casei}."
12743 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12745 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12746 msgid "Case \\roman{caseii}."
12747 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12749 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12750 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12751 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12754 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12755 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12771 msgstr "Pripomienka*"
12773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12777 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12778 msgid "Alternative proof string"
12779 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12782 msgid "Conjecture."
12785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12799 msgstr "Pripomienka."
12801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12803 msgstr "Meno/Titul"
12805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12806 msgid "Alternative optional name or title"
12807 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12810 msgid "Prop \\theprop."
12811 msgstr "Téza \\theprop."
12813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12819 msgstr "\\theprob."
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12826 msgid "# [number of Prob]"
12827 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12830 msgid "Label of Problem"
12831 msgstr "Návestie Problému"
12833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12834 msgid "Label of the corresponding problem"
12835 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12838 msgid "Property \\theproperty."
12839 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12843 msgid "Note \\thenote."
12844 msgstr "Poznámka \\thenote."
12846 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12847 msgid "Algorithm2e"
12848 msgstr "Algorithm2e"
12850 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12852 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12853 "brewed algorithm floats."
12855 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12856 "plávajúcich algoritmov."
12858 #: lib/layouts/basic.module:2
12859 msgid "Default (basic)"
12860 msgstr "Štd. (basic)"
12862 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12863 #: lib/layouts/natbib.module:9
12864 msgid "Citation engine"
12865 msgstr "Správa citácie"
12867 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12868 #: lib/layouts/natbib.module:44
12870 msgstr "necitované"
12872 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12873 #: lib/layouts/natbib.module:45
12874 msgid "Add to bibliography only."
12875 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12877 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12878 msgid "Multilingual Captions"
12879 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12881 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12883 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12884 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12886 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12887 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12889 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12890 msgid "Caption setup"
12891 msgstr "Popis nastavenie"
12893 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12895 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12897 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12900 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12901 msgid "Caption setup:"
12902 msgstr "Popis nastavenie:"
12904 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12906 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12908 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12910 msgstr "dvojjazyčne"
12912 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12913 msgid "Main Language Short Title"
12914 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12916 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12917 msgid "Short title for the main(document) language"
12918 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12920 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12921 msgid "Main Language Text"
12922 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12924 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12925 msgid "Text in the main(document) language"
12926 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12928 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12929 msgid "Second Language Short Title"
12930 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12932 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12933 msgid "Short title for the second language"
12934 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12936 #: lib/layouts/braille.module:2
12940 #: lib/layouts/braille.module:6
12942 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12945 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12946 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12948 #: lib/layouts/braille.module:22
12949 msgid "Braille (default)"
12950 msgstr "Braille (štandard)"
12952 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12956 #: lib/layouts/braille.module:45
12957 msgid "Braille (textsize)"
12958 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12960 #: lib/layouts/braille.module:68
12961 msgid "Braille (dots on)"
12962 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12964 #: lib/layouts/braille.module:83
12965 msgid "Braille_dots_on"
12966 msgstr "Braille_bodky_zap"
12968 #: lib/layouts/braille.module:92
12969 msgid "Braille (dots off)"
12970 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12972 #: lib/layouts/braille.module:107
12973 msgid "Braille_dots_off"
12974 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12976 #: lib/layouts/braille.module:116
12977 msgid "Braille (mirror on)"
12978 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12980 #: lib/layouts/braille.module:131
12981 msgid "Braille_mirror_on"
12982 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12984 #: lib/layouts/braille.module:140
12985 msgid "Braille (mirror off)"
12986 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12988 #: lib/layouts/braille.module:155
12989 msgid "Braille_mirror_off"
12990 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12992 #: lib/layouts/braille.module:163
12994 msgstr "BrailleRámik"
12996 #: lib/layouts/braille.module:167
12997 msgid "Braille box"
12998 msgstr "Braille rámik"
13000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13001 msgid "Custom Header/Footerlines"
13002 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13006 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13007 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13008 "Page Layout to 'fancy'!"
13010 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13011 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13012 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13015 msgid "Header/Footer"
13016 msgstr "Hlavička/Päta"
13018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13019 msgid "Even Header"
13020 msgstr "Párna Hlavička"
13022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13023 msgid "Alternative text for the even header"
13024 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13027 msgid "Center Header"
13028 msgstr "Stredná Hlavička"
13030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13031 msgid "Center Header:"
13032 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13035 msgid "Left Footer"
13038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13039 msgid "Left Footer:"
13040 msgstr "Ľavá Päta:"
13042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13043 msgid "Center Footer"
13044 msgstr "Centrovaná Päta"
13046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13047 msgid "Center Footer:"
13048 msgstr "Centrovaná Päta:"
13050 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13052 msgstr "Koncová poznámka"
13054 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13056 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13057 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13059 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13060 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13062 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13064 msgstr "Koncová poznámka ##"
13066 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13068 msgstr "koncová poznámka"
13070 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13071 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13072 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13074 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13076 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13077 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13079 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13080 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13083 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13084 msgid "Description Options"
13085 msgstr "Parametre pre opis"
13087 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13088 msgid "Enumerate-Resume"
13089 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13091 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13092 msgid "Number Equations by Section"
13093 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13095 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13097 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13098 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13100 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13103 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13104 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13105 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13107 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13108 msgid "Number Figures by Section"
13109 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13111 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13113 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13114 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13116 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13117 "pri 'Obrázok 2.1'."
13119 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13123 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13125 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13126 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13127 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13129 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13130 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13131 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13133 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13135 msgstr "Upraviť LaTeX"
13137 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13139 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13140 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13141 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13142 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13143 "may provide more bugfixes in future versions."
13145 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13146 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13147 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13148 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13149 "aj viac korektúr."
13151 #: lib/layouts/fixme.module:2
13155 #: lib/layouts/fixme.module:11
13157 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13158 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13159 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13160 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13161 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13162 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13163 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13164 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13167 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13168 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13169 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13170 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13171 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13172 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13173 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13174 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13176 #: lib/layouts/fixme.module:21
13177 msgid "List of FIXMEs"
13178 msgstr "Súpis FIXMEs"
13180 #: lib/layouts/fixme.module:35
13181 msgid "[List of FIXMEs]"
13182 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13184 #: lib/layouts/fixme.module:51
13186 msgstr "Fixme Poznámka"
13188 #: lib/layouts/fixme.module:53
13192 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13193 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13194 msgid "Fixme Note Options|s"
13195 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13197 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13198 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13199 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13200 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13202 #: lib/layouts/fixme.module:70
13203 msgid "Fixme Warning"
13204 msgstr "Fixme Varovanie"
13206 #: lib/layouts/fixme.module:72
13210 #: lib/layouts/fixme.module:76
13211 msgid "Fixme Error"
13212 msgstr "Fixme Chyba"
13214 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13221 #: lib/layouts/fixme.module:82
13222 msgid "Fixme Fatal"
13223 msgstr "Fixme Fatálny"
13225 #: lib/layouts/fixme.module:84
13229 #: lib/layouts/fixme.module:93
13230 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13231 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13233 #: lib/layouts/fixme.module:95
13234 msgid "Fixme (Targeted)"
13235 msgstr "Fixme (Plánované)"
13237 #: lib/layouts/fixme.module:105
13238 msgid "Fixme Note|x"
13239 msgstr "Fixme Poznámka"
13241 #: lib/layouts/fixme.module:106
13242 msgid "Insert the FIXME note here"
13243 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13245 #: lib/layouts/fixme.module:111
13246 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13247 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13249 #: lib/layouts/fixme.module:113
13250 msgid "Warning (Targeted)"
13251 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13253 #: lib/layouts/fixme.module:117
13254 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13255 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13257 #: lib/layouts/fixme.module:119
13258 msgid "Error (Targeted)"
13259 msgstr "Chyba (Plánované)"
13261 #: lib/layouts/fixme.module:123
13262 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13263 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13265 #: lib/layouts/fixme.module:125
13266 msgid "Fatal (Targeted)"
13267 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13269 #: lib/layouts/fixme.module:134
13270 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13271 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13273 #: lib/layouts/fixme.module:136
13274 msgid "Fixme (Multipar)"
13275 msgstr "Fixme (Multipar)"
13277 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13278 msgid "Fixme Summary"
13279 msgstr "Fixme Súhrn"
13281 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13282 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13283 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13285 #: lib/layouts/fixme.module:153
13286 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13287 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13289 #: lib/layouts/fixme.module:155
13290 msgid "Warning (Multipar)"
13291 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13293 #: lib/layouts/fixme.module:159
13294 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13295 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13297 #: lib/layouts/fixme.module:161
13298 msgid "Error (Multipar)"
13299 msgstr "Chyba (Multipar)"
13301 #: lib/layouts/fixme.module:165
13302 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13303 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13305 #: lib/layouts/fixme.module:167
13306 msgid "Fatal (Multipar)"
13307 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13309 #: lib/layouts/fixme.module:176
13310 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13311 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13313 #: lib/layouts/fixme.module:178
13314 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13315 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13317 #: lib/layouts/fixme.module:193
13318 msgid "Annotated Text"
13319 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13321 #: lib/layouts/fixme.module:195
13322 msgid "Annotated Text|x"
13323 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13325 #: lib/layouts/fixme.module:196
13326 msgid "Insert the text to annotate here"
13327 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13329 #: lib/layouts/fixme.module:201
13330 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13331 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13333 #: lib/layouts/fixme.module:203
13334 msgid "Warning (MP Targ.)"
13335 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13337 #: lib/layouts/fixme.module:207
13338 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13339 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13341 #: lib/layouts/fixme.module:209
13342 msgid "Error (MP Targ.)"
13343 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13345 #: lib/layouts/fixme.module:213
13346 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13347 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13349 #: lib/layouts/fixme.module:215
13350 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13351 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13353 #: lib/layouts/fixme.module:225
13355 msgstr "FxPoznámka"
13357 #: lib/layouts/fixme.module:229
13359 msgstr "FxPoznámka*"
13361 #: lib/layouts/fixme.module:233
13363 msgstr "FxVarovanie"
13365 #: lib/layouts/fixme.module:237
13367 msgstr "FxVarovanie*"
13369 #: lib/layouts/fixme.module:241
13373 #: lib/layouts/fixme.module:245
13377 #: lib/layouts/fixme.module:249
13381 #: lib/layouts/fixme.module:253
13383 msgstr "FxFatálny*"
13385 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13386 msgid "Foot to End"
13387 msgstr "Pätky na koncové"
13389 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13391 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13392 "code where you want the endnotes to appear."
13394 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13395 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13399 msgid "GraphicBoxes"
13400 msgstr "GrafickéRámčeky"
13402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13403 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13404 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13408 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13412 msgstr "RozmerovýRámček"
13414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13419 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13420 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13427 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13428 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13432 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13435 msgid "Width of the box"
13436 msgstr "Šírka Rámčeku"
13438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13439 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13440 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13444 msgstr "OtáčajúciRámček"
13446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13451 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13452 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13459 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13460 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13462 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13464 msgstr "Visiaci Odstavec"
13466 #: lib/layouts/hanging.module:6
13468 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13469 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13472 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13473 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13475 #: lib/layouts/initials.module:2
13479 #: lib/layouts/initials.module:6
13481 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13482 "manual for a detailed description."
13484 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13485 "detailné vysvetlenie."
13487 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13488 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13489 #: lib/layouts/initials.module:39
13493 #: lib/layouts/initials.module:35
13494 msgid "Option(s) for the initial"
13495 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13497 #: lib/layouts/initials.module:40
13498 msgid "Initial letter(s)"
13499 msgstr "Iniciálne litery"
13501 #: lib/layouts/initials.module:44
13502 msgid "Rest of Initial"
13503 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13505 #: lib/layouts/initials.module:45
13506 msgid "Rest of initial word or text"
13507 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13509 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13513 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13514 msgid "bibliography entry"
13515 msgstr "zápis do bibliografie"
13517 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13518 msgid "Bibliography entry."
13519 msgstr "Zápis do bibliografie."
13521 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13525 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13526 msgid "short title"
13527 msgstr "krátky titul"
13529 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13530 msgid "Rnw (knitr)"
13531 msgstr "Rnw (knitr)"
13533 #: lib/layouts/knitr.module:6
13535 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13536 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13537 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13539 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13540 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13541 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13542 "http://yihui.name/knitr"
13544 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13545 #: lib/layouts/sweave.module:6
13549 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13550 msgid "Sweave Options"
13551 msgstr "Voľby Sweave"
13553 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13554 msgid "Sweave opts"
13555 msgstr "Sweave voľby"
13557 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13558 msgid "S/R expression"
13561 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13565 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13566 msgid "LilyPond Book"
13567 msgstr "LilyPond Kniha"
13569 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13571 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13572 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13574 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13575 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13577 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13578 #: lib/external_templates:251
13582 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13583 msgid "LilyPond Options"
13584 msgstr "LilyPond Voľby"
13586 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13588 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13591 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13595 msgid "Linguistics"
13596 msgstr "Lingvistika"
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13600 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13601 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13604 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13605 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13606 "linguistics.lyx v príkladoch."
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13609 msgid "Numbered Example (multiline)"
13610 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13612 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13616 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13617 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13618 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13620 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13624 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13626 msgstr "Podpríklad"
13628 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13629 msgid "Subexample:"
13630 msgstr "Podpríklad:"
13632 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13636 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13644 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13669 msgid "List of Tableaux"
13670 msgstr "Zoznam Tablou"
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13673 msgid "Logical Markup"
13674 msgstr "Logické značkovanie"
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13678 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13681 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13682 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13686 msgstr "Štýly znakov"
13688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13702 msgstr "Silný dôraz"
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13706 msgstr "silný dôraz"
13708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13712 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13713 msgid "Minimalistic"
13714 msgstr "Minimalistické"
13716 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13717 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13719 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13721 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13722 msgid "Multiple Columns"
13723 msgstr "Viac Stĺpcové"
13725 #: lib/layouts/multicol.module:7
13727 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13728 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13729 "detailed description of multiple columns."
13731 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13732 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13733 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13735 #: lib/layouts/multicol.module:19
13736 msgid "Number of Columns"
13737 msgstr "Počet Stĺpcov"
13739 #: lib/layouts/multicol.module:20
13740 msgid "Insert the number of columns here"
13741 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13743 #: lib/layouts/multicol.module:26
13744 msgid "An optional preface"
13745 msgstr "Voliteľný predslov"
13747 #: lib/layouts/multicol.module:29
13748 msgid "Space Before Page Break"
13749 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13751 #: lib/layouts/multicol.module:30
13753 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13756 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13757 "strane mohlo začať"
13759 #: lib/layouts/natbib.module:2
13763 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13767 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13769 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13770 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13771 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13773 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13774 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13775 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13777 #: lib/layouts/noweb.module:2
13781 #: lib/layouts/noweb.module:5
13782 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13783 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13786 msgid "PDF Comments"
13787 msgstr "PDF Komentáre"
13789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13791 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13792 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13794 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13795 "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
13797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13798 msgid "Define Avatar"
13799 msgstr "Definovať Avatár"
13801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13802 msgid "PDF-comment"
13803 msgstr "PDF Komentár"
13805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13806 msgid "PDF-comment avatar:"
13807 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13810 msgid "Name of the Avatar"
13811 msgstr "Názov Avatára"
13813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13814 msgid "Define PDF-Comment Style"
13815 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13818 msgid "PDF-comment style:"
13819 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13822 msgid "Name of the style"
13823 msgstr "Názov štýlu"
13825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13826 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13827 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13830 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13831 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13834 msgid "Name of the list style"
13835 msgstr "Názov štýlu listiny"
13837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13838 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13839 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13842 msgid "PDF-comment list style:"
13843 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13846 msgid "PDF-Comment-Setup"
13847 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13850 msgid "PDF (Setup)"
13851 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13854 msgid "PDF-Comment setup options"
13855 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13863 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13864 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13867 msgid "PDF-Annotation"
13868 msgstr "PDF-Anotácie"
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13875 msgid "PDFComment Options"
13876 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13879 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13880 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13887 msgid "PDF (Margin)"
13888 msgstr "PDF (Okraj)"
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13892 msgstr "PDF-Prirážka"
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13895 msgid "PDF (Markup)"
13896 msgstr "PDF (Prirážka)"
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13899 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13900 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13903 msgid "PDF-Freetext"
13904 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13907 msgid "PDF (Freetext)"
13908 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13915 msgid "PDF (Square)"
13916 msgstr "PDF (Kocka)"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13923 msgid "PDF (Circle)"
13924 msgstr "PDF (Kruh)"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13928 msgstr "PDF-Čiarka"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13932 msgstr "PDF (Čiarka)"
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13935 msgid "PDF-Sideline"
13936 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13939 msgid "PDF (Sideline)"
13940 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13943 msgid "Insert the comment here"
13944 msgstr "Vložte sem komentár"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13948 msgstr "PDF-Odpoveď"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13951 msgid "PDF (Reply)"
13952 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13955 msgid "PDF-Tooltip"
13956 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13959 msgid "PDF (Tooltip)"
13960 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13963 msgid "Tooltip Text"
13964 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13968 msgstr "PomocnýNávrh"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13971 msgid "Insert the tooltip text here"
13972 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13975 msgid "List of PDF Comments"
13976 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13979 msgid "[List of PDF Comments]"
13980 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13983 msgid "List Options|s"
13984 msgstr "Voľby Listiny"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13987 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13988 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13990 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13991 msgid "Risk and Safety Statements"
13992 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13994 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13996 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13997 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13998 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14000 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14001 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14002 "statements.lyx v adresári príkladov."
14004 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14008 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14012 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14013 msgid "Safety phrase"
14014 msgstr "Poistný zvrat"
14016 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14017 msgid "Phrase Text"
14018 msgstr "Zvrat: Text"
14020 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14021 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14022 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14024 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14028 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14029 msgid "Section Boxes"
14030 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14032 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14034 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14036 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14038 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14040 msgstr "SekciaRámik"
14042 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14043 msgid "Section Box"
14044 msgstr "Sekcia Rámik"
14046 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14047 msgid "Section Box Width|S"
14048 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14050 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14051 msgid "Width of the section Box"
14052 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14054 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14058 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14059 msgid "Section Box Heading"
14060 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14062 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14063 msgid "Insert the section box header here"
14064 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14066 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14067 msgid "SubsectionBox"
14068 msgstr "PodsekciaRámik"
14070 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14071 msgid "Subsection Box"
14072 msgstr "Podsekcia Rámik"
14074 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14075 msgid "SubsubsectionBox"
14076 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14078 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14079 msgid "Subsubsection Box"
14080 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14082 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14083 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14084 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14086 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14088 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14089 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14090 "standard Paragraph Shapes'."
14092 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14093 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14094 "štandardné Tvary Odstavca'."
14096 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14098 msgstr "CD návestie"
14100 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14101 msgid "ShapedParagraphs"
14102 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14104 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14108 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14112 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14116 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14120 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14124 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14128 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14132 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14136 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14138 msgstr "Kvapka nadol"
14140 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14142 msgstr "Kvapka nahor"
14144 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14148 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14149 msgid "Triangle up"
14150 msgstr "Trojuholník nahor"
14152 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14153 msgid "Triangle down"
14154 msgstr "Trojuholník nadol"
14156 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14157 msgid "Triangle left"
14158 msgstr "Trojuholník doľava"
14160 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14161 msgid "Triangle right"
14162 msgstr "Trojuholník doprava"
14164 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14166 msgstr "parametertvaru"
14168 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14169 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14170 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14172 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14173 msgid "Shape specification"
14174 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14176 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14177 msgid "Specification of the shape"
14178 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14180 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14182 msgstr "ParameterTvaru"
14184 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14188 #: lib/layouts/sweave.module:6
14190 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14191 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14193 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14194 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14197 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14198 msgid "Sweave Input File"
14199 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14201 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14202 msgid "Number Tables by Section"
14203 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14205 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14207 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14208 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14210 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14211 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14214 msgid "Fancy Colored Boxes"
14215 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14219 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14220 "the tcolorbox documentation for details."
14222 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14223 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14227 msgstr "Farebný Rámik"
14229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14231 msgid "Color Box Options"
14232 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14236 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14237 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14240 msgid "Dynamic Color Box"
14241 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14244 msgid "Color Box (Dynamic)"
14245 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14248 msgid "Fit Color Box"
14249 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14252 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14253 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14256 msgid "Color Box Separator"
14257 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14260 msgid "Color Boxes"
14261 msgstr "Farebné Rámiky"
14263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14268 msgid "Color Box Line"
14269 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14272 msgid "Color Box Setup"
14273 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14276 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14277 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14281 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14282 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14283 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14284 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14285 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14286 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14287 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14288 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14290 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14291 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14292 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14293 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14294 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14295 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14296 "podľa ...)' modulu."
14298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14299 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14300 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14304 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14305 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14306 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14307 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14308 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14309 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14310 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14312 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14313 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14314 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14315 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14316 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14317 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14318 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14321 msgid "Criterion \\thecriterion."
14322 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14327 msgstr "Kritérium*"
14329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14332 msgstr "Kritérium."
14334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14335 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14336 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14341 msgstr "Algoritmus."
14343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14344 msgid "Axiom \\theaxiom."
14345 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14358 msgid "Condition \\thecondition."
14359 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14364 msgstr "Podmienka*"
14366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14369 msgstr "Podmienka."
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14382 msgid "Notation \\thenotation."
14383 msgstr "Notácia \\thenotation."
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14396 msgid "Summary \\thesummary."
14397 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14410 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14411 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14415 msgid "Acknowledgement*"
14416 msgstr "Poďakovanie*"
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14419 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14420 msgstr "Záver \\theconclusion."
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14424 msgid "Conclusion*"
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14429 msgid "Conclusion."
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14443 msgstr "Predpoklad"
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14446 msgid "Assumption \\theassumption."
14447 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14451 msgid "Assumption*"
14452 msgstr "Predpoklad*"
14454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14456 msgid "Assumption."
14457 msgstr "Predpoklad."
14459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14460 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14461 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14465 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14466 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14467 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14468 "in both numbered and non-numbered forms."
14470 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14471 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14472 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14473 "(číslované/neočíslované)."
14475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14476 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14478 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14483 msgid "Criterion \\thetheorem."
14484 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14487 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14488 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14491 msgid "Axiom \\thetheorem."
14492 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14495 msgid "Condition \\thetheorem."
14496 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14499 msgid "Note \\thetheorem."
14500 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14503 msgid "Notation \\thetheorem."
14504 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14507 msgid "Summary \\thetheorem."
14508 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14511 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14512 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14515 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14516 msgstr "Záver \\thetheorem."
14518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14519 msgid "Assumption \\thetheorem."
14520 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14523 msgid "Question \\thetheorem."
14524 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14534 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14535 msgid "Theorems (AMS)"
14536 msgstr "Teorémy (AMS)"
14538 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14540 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14541 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14542 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14543 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14545 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14546 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14547 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14548 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14551 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14552 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14554 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14557 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14558 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14559 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14560 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14561 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14562 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14564 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14565 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14566 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14567 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14568 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14569 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14572 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14573 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14581 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14583 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14584 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14585 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14586 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14587 "na začiatku každej kapitoly."
14589 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14590 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14591 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14593 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14595 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14596 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14597 "chapter environment."
14599 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14600 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14601 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14603 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14604 msgid "Named Theorems"
14605 msgstr "Menované Teorémy"
14607 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14609 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14610 "'Short Title' inset."
14612 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14615 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14616 msgid "Named Theorem"
14617 msgstr "Menovaný Teorém"
14619 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14620 msgid "Named Theorem."
14621 msgstr "Menovaný Teorém."
14623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14624 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14625 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14630 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14631 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14632 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14633 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14635 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14636 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14637 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14638 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14639 "na začiatku každej sekcie."
14641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14642 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14643 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14647 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14650 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14653 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14654 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14655 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14657 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14659 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14660 "using the extended AMS machinery."
14662 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14665 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14669 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14672 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14673 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14675 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
14676 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
14677 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
14680 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14682 msgstr "TODO Poznámky"
14684 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14686 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14687 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14688 "provides a paragraph style."
14690 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
14691 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
14694 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14695 msgid "List of TODOs"
14696 msgstr "Zoznam TODOs"
14698 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14699 msgid "[List of TODOs]"
14700 msgstr "[Zoznam TODOs]"
14702 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14703 msgid "List of TODOs Heading|s"
14704 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
14706 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14707 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14708 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
14710 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14711 msgid "TODO Note (Margin)"
14712 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
14714 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14715 msgid "TODO (Margin)"
14716 msgstr "TODO (Okraj)"
14718 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14719 msgid "TODO Note Options|s"
14720 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
14722 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14723 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14724 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
14726 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14727 msgid "TODO Note (inline)"
14728 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
14730 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14731 msgid "TODO (Inline)"
14732 msgstr "TODO (v riadku)"
14734 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14735 msgid "Missing Figure"
14736 msgstr "Chýba Obrázok"
14738 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14739 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14740 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
14742 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14746 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14747 msgid "Todo[Inline]"
14748 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
14750 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14751 msgid "Todo[margin]"
14752 msgstr "Todo[okraj]"
14754 #: lib/layouts/todonotes.module:128
14755 msgid "MissingFigure"
14756 msgstr "ChybiaciObrázok"
14758 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14759 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14763 #: lib/languages:92
14765 msgstr "Afrikánsky"
14767 #: lib/languages:100
14771 #: lib/languages:109
14772 msgid "English (USA)"
14773 msgstr "Anglicky (USA)"
14775 #: lib/languages:120
14776 msgid "Greek (ancient)"
14777 msgstr "Grécky (antický)"
14779 #: lib/languages:131
14780 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14781 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14783 #: lib/languages:141
14784 msgid "Arabic (Arabi)"
14785 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14787 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14791 #: lib/languages:161
14792 msgid "English (Australia)"
14793 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14795 #: lib/languages:173
14796 msgid "German (Austria, old spelling)"
14797 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14799 #: lib/languages:185
14800 msgid "German (Austria)"
14801 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14803 #: lib/languages:195
14805 msgstr "Indonézsky"
14807 #: lib/languages:204
14811 #: lib/languages:213
14815 #: lib/languages:226
14817 msgstr "Bielorusky"
14819 #: lib/languages:235
14820 msgid "Portuguese (Brazil)"
14821 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14823 #: lib/languages:244
14827 #: lib/languages:253
14828 msgid "English (UK)"
14829 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14831 #: lib/languages:263
14835 #: lib/languages:273
14836 msgid "English (Canada)"
14837 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14839 #: lib/languages:284
14840 msgid "French (Canada)"
14841 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14843 #: lib/languages:294
14845 msgstr "Katalánsky"
14847 #: lib/languages:305
14848 msgid "Chinese (simplified)"
14849 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14851 #: lib/languages:314
14852 msgid "Chinese (traditional)"
14853 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14855 #: lib/languages:323
14857 msgstr "Koptčinsky"
14859 #: lib/languages:330
14861 msgstr "Chorvátsky"
14863 #: lib/languages:339
14867 #: lib/languages:348
14871 #: lib/languages:358
14872 msgid "Divehi (Maldivian)"
14873 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14875 #: lib/languages:365
14879 #: lib/languages:375
14883 #: lib/languages:386
14887 #: lib/languages:395
14891 #: lib/languages:409
14895 #: lib/languages:422
14899 #: lib/languages:432
14901 msgstr "Francúzsky"
14903 #: lib/languages:447
14907 #: lib/languages:460
14908 msgid "German (old spelling)"
14909 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14911 #: lib/languages:471
14915 #: lib/languages:484
14916 msgid "German (Switzerland)"
14917 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14919 #: lib/languages:497
14920 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14921 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
14923 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14928 #: lib/languages:518
14929 msgid "Greek (polytonic)"
14930 msgstr "Grécky (polytonic)"
14932 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14936 #: lib/languages:541
14938 msgstr "Hindčinsky"
14940 #: lib/languages:559
14944 #: lib/languages:570
14945 msgid "Interlingua"
14946 msgstr "Interlingua"
14948 #: lib/languages:578
14952 #: lib/languages:587
14956 #: lib/languages:601
14960 #: lib/languages:612
14961 msgid "Japanese (CJK)"
14962 msgstr "Japonsky (CJK)"
14964 #: lib/languages:621
14968 #: lib/languages:631
14972 #: lib/languages:640
14974 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14976 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14980 #: lib/languages:658
14984 #: lib/languages:668
14988 #: lib/languages:680
14992 #: lib/languages:690
14993 msgid "Lower Sorbian"
14994 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14996 #: lib/languages:699
15000 #: lib/languages:709
15002 msgstr "Máráthčinsky"
15004 #: lib/languages:719
15008 #: lib/languages:727
15009 msgid "English (New Zealand)"
15010 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15012 #: lib/languages:737
15013 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15014 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15016 #: lib/languages:746
15017 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15018 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15020 #: lib/languages:756
15022 msgstr "Okcitánčinsky"
15024 #: lib/languages:774
15028 #: lib/languages:783
15030 msgstr "Portugalsky"
15032 #: lib/languages:792
15036 #: lib/languages:801
15040 #: lib/languages:810
15042 msgstr "Sámsky (Severný)"
15044 #: lib/languages:819
15046 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15048 #: lib/languages:826
15052 #: lib/languages:835
15056 #: lib/languages:845
15057 msgid "Serbian (Latin)"
15058 msgstr "Srbsky (Latin)"
15060 #: lib/languages:855
15064 #: lib/languages:864
15068 #: lib/languages:873
15070 msgstr "Španielsky"
15072 #: lib/languages:886
15073 msgid "Spanish (Mexico)"
15074 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15076 #: lib/languages:898
15080 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15084 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15088 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15092 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15096 #: lib/languages:952
15100 #: lib/languages:966
15102 msgstr "Turkménsky"
15104 #: lib/languages:976
15106 msgstr "Ukrajinsky"
15108 #: lib/languages:985
15109 msgid "Upper Sorbian"
15110 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15112 #: lib/languages:1006
15114 msgstr "Vietnamsky"
15116 #: lib/languages:1017
15120 #: lib/latexfonts:82
15121 msgid "AE (Almost European)"
15122 msgstr "AE (Almost European)"
15124 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15126 msgstr "Bera Serif"
15128 #: lib/latexfonts:104
15132 #: lib/latexfonts:110
15133 msgid "Concrete Roman"
15134 msgstr "Concrete Roman"
15136 #: lib/latexfonts:116
15137 msgid "Zapf Chancery"
15138 msgstr "Zapf Chancery"
15140 #: lib/latexfonts:122
15141 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15142 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15144 #: lib/latexfonts:128
15145 msgid "Computer Modern Roman"
15146 msgstr "Computer Modern Roman"
15148 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15149 msgid "URW Garamond"
15150 msgstr "URW Garamond"
15152 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15156 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15157 msgid "Latin Modern Roman"
15158 msgstr "Latin Modern Roman"
15160 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15161 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15162 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15164 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15165 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15166 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15168 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15169 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15170 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15172 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15174 msgstr "Minion Pro"
15176 #: lib/latexfonts:272
15177 msgid "New Century Schoolbook"
15178 msgstr "New Century Schoolbook"
15180 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15181 #: lib/latexfonts:310
15185 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15186 msgid "Times Roman"
15187 msgstr "Times Roman"
15189 #: lib/latexfonts:344
15190 msgid "TeX Gyre Bonum"
15191 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15193 #: lib/latexfonts:350
15194 msgid "TeX Gyre Chorus"
15195 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15197 #: lib/latexfonts:356
15198 msgid "TeX Gyre Pagella"
15199 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15201 #: lib/latexfonts:362
15202 msgid "TeX Gyre Schola"
15203 msgstr "TeX Gyre Schola"
15205 #: lib/latexfonts:368
15206 msgid "TeX Gyre Termes"
15207 msgstr "TeX Gyre Termes"
15209 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15210 msgid "Utopia (Fourier)"
15211 msgstr "Utopia (Fourier)"
15213 #: lib/latexfonts:411
15214 msgid "Avant Garde"
15215 msgstr "Avant Garde"
15217 #: lib/latexfonts:417
15221 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15225 #: lib/latexfonts:443
15229 #: lib/latexfonts:450
15230 msgid "Computer Modern Sans"
15231 msgstr "Computer Modern Sans"
15233 #: lib/latexfonts:456
15237 #: lib/latexfonts:464
15241 #: lib/latexfonts:471
15242 msgid "Iwona (Light)"
15243 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15245 #: lib/latexfonts:478
15246 msgid "Iwona (Condensed)"
15247 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15249 #: lib/latexfonts:485
15250 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15251 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15253 #: lib/latexfonts:492
15257 #: lib/latexfonts:499
15258 msgid "Kurier (Light)"
15259 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15261 #: lib/latexfonts:506
15262 msgid "Kurier (Condensed)"
15263 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15265 #: lib/latexfonts:513
15266 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15267 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15269 #: lib/latexfonts:520
15270 msgid "Latin Modern Sans"
15271 msgstr "Latin Modern Sans"
15273 #: lib/latexfonts:527
15274 msgid "TeX Gyre Adventor"
15275 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15277 #: lib/latexfonts:533
15278 msgid "TeX Gyre Heros"
15279 msgstr "TeX Gyre Heros"
15281 #: lib/latexfonts:539
15282 msgid "URW Classico (Optima)"
15283 msgstr "URW Classico (Optima)"
15285 #: lib/latexfonts:551
15289 #: lib/latexfonts:559
15290 msgid "CM Typewriter Light"
15291 msgstr "CM Typewriter Light"
15293 #: lib/latexfonts:566
15294 msgid "Computer Modern Typewriter"
15295 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15297 #: lib/latexfonts:572
15301 #: lib/latexfonts:579
15302 msgid "Libertine Mono"
15303 msgstr "Libertine Mono"
15305 #: lib/latexfonts:586
15306 msgid "Latin Modern Typewriter"
15307 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15309 #: lib/latexfonts:593
15313 #: lib/latexfonts:600
15314 msgid "TeX Gyre Cursor"
15315 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15317 #: lib/latexfonts:606
15318 msgid "TX Typewriter"
15319 msgstr "TX Typewriter"
15321 # euler virtual math fonts
15322 #: lib/latexfonts:618
15326 #: lib/latexfonts:624
15327 msgid "URW Garamond (New TX)"
15328 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15330 #: lib/latexfonts:632
15331 msgid "Iwona (Math)"
15332 msgstr "Iwona (Mat.)"
15334 #: lib/latexfonts:645
15335 msgid "Kurier (Math)"
15336 msgstr "Kurier (Mat.)"
15338 #: lib/latexfonts:658
15339 msgid "Libertine (New TX)"
15340 msgstr "Libertine (New TX)"
15342 #: lib/latexfonts:666
15343 msgid "Minion Pro (New TX)"
15344 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15346 #: lib/latexfonts:675
15347 msgid "Times Roman (New TX)"
15348 msgstr "Times Roman (New TX)"
15350 #: lib/encodings:31
15351 msgid "Unicode (utf8)"
15352 msgstr "Unicode (utf8)"
15354 #: lib/encodings:36
15355 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15356 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15358 #: lib/encodings:40
15359 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15360 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15362 #: lib/encodings:43
15363 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15364 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15366 #: lib/encodings:46
15367 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15368 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15370 #: lib/encodings:49
15371 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15372 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15374 #: lib/encodings:52
15375 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15376 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15378 #: lib/encodings:55
15379 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15380 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15382 #: lib/encodings:59
15383 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15384 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15386 #: lib/encodings:62
15387 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15388 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15390 #: lib/encodings:65
15391 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15392 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15394 #: lib/encodings:68
15395 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15396 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15398 #: lib/encodings:72
15399 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15400 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15402 #: lib/encodings:75
15403 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15404 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15406 #: lib/encodings:78
15407 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15408 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15410 #: lib/encodings:81
15411 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15412 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15414 #: lib/encodings:84
15415 msgid "DOS (CP 437)"
15416 msgstr "DOS (CP 437)"
15418 #: lib/encodings:88
15419 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15420 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15422 #: lib/encodings:91
15423 msgid "Western European (CP 850)"
15424 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15426 #: lib/encodings:94
15427 msgid "Central European (CP 852)"
15428 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15430 #: lib/encodings:97
15431 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15432 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15434 #: lib/encodings:100
15435 msgid "Western European (CP 858)"
15436 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15438 #: lib/encodings:103
15439 msgid "Hebrew (CP 862)"
15440 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15442 #: lib/encodings:106
15443 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15444 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15446 #: lib/encodings:109
15447 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15448 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15450 #: lib/encodings:112
15451 msgid "Central European (CP 1250)"
15452 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15454 #: lib/encodings:115
15455 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15456 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15458 #: lib/encodings:119
15459 msgid "Western European (CP 1252)"
15460 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15462 #: lib/encodings:122
15463 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15464 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15466 #: lib/encodings:126
15467 msgid "Arabic (CP 1256)"
15468 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15470 #: lib/encodings:129
15471 msgid "Baltic (CP 1257)"
15472 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15474 #: lib/encodings:132
15475 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15476 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15478 #: lib/encodings:135
15479 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15480 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15482 #: lib/encodings:138
15483 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15484 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15486 #: lib/encodings:141
15487 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15488 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15490 #: lib/encodings:152
15491 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15492 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15494 #: lib/encodings:162
15495 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15496 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15498 #: lib/encodings:169
15499 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15500 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15502 #: lib/encodings:173
15503 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15504 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15506 #: lib/encodings:177
15507 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15508 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15510 #: lib/encodings:181
15511 msgid "Korean (EUC-KR)"
15512 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15514 #: lib/encodings:185
15515 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15516 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15518 #: lib/encodings:189
15519 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15520 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15522 #: lib/encodings:193
15523 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15524 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15526 #: lib/encodings:200
15527 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15528 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15530 #: lib/encodings:202
15531 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15532 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15534 #: lib/encodings:204
15535 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15536 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15538 #: lib/encodings:206
15539 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15540 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15542 #: lib/encodings:213
15543 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15544 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15546 #: lib/encodings:218
15547 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15548 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15550 #: lib/encodings:222
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15555 msgid "Array Environment|y"
15556 msgstr "Pole prostredie"
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15559 msgid "Cases Environment|C"
15560 msgstr "Cases prostredie"
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15563 msgid "Aligned Environment|l"
15564 msgstr "Aligned prostredie"
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15567 msgid "AlignedAt Environment|v"
15568 msgstr "AlignedAt prostredie"
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15571 msgid "Gathered Environment|h"
15572 msgstr "Gathered prostredie"
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15575 msgid "Split Environment|S"
15576 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15579 msgid "Delimiters...|r"
15580 msgstr "Oddeľovače..."
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15583 msgid "Matrix...|x"
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15591 msgid "AMS align Environment|a"
15592 msgstr "AMS align prostredie"
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15595 msgid "AMS alignat Environment|t"
15596 msgstr "AMS alignat prostredie"
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15599 msgid "AMS flalign Environment|f"
15600 msgstr "AMS flalign prostredie"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15603 msgid "AMS gather Environment|g"
15604 msgstr "AMS gather prostredie"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15607 msgid "AMS multline Environment|m"
15608 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15611 msgid "Inline Formula|I"
15612 msgstr "Vzorec v riadku"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15615 msgid "Displayed Formula|D"
15616 msgstr "Exponovaný vzorec"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15619 msgid "Eqnarray Environment|E"
15620 msgstr "Eqnarray prostredie"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15623 msgid "AMS Environment|A"
15624 msgstr "AMS prostredie"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15627 msgid "Number Whole Formula|N"
15628 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15631 msgid "Number This Line|u"
15632 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15635 msgid "Equation Label|L"
15636 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15639 msgid "Copy as Reference|R"
15640 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15643 msgid "Split Cell|C"
15644 msgstr "Rozdeliť bunku"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15651 msgid "Add Line Above|o"
15652 msgstr "Pridať riadok ponad"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15655 msgid "Add Line Below|B"
15656 msgstr "Pridať riadok popod"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15659 msgid "Delete Line Above|v"
15660 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15663 msgid "Delete Line Below|w"
15664 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15667 msgid "Add Line to Left"
15668 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15671 msgid "Add Line to Right"
15672 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15675 msgid "Delete Line to Left"
15676 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15679 msgid "Delete Line to Right"
15680 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15683 msgid "Show Math Toolbar"
15684 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15687 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15688 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15691 msgid "Show Table Toolbar"
15692 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15695 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15696 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15699 msgid "Next Cross-Reference|N"
15700 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15703 msgid "Go to Label|G"
15704 msgstr "Prejsť na Značku|P"
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15707 msgid "<Reference>|R"
15708 msgstr "<Referencia>|R"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15711 msgid "(<Reference>)|e"
15712 msgstr "(<Referencia>)|e"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15716 msgstr "<Strana>|S"
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15719 msgid "On Page <Page>|O"
15720 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15723 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15724 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15727 msgid "Formatted Reference|t"
15728 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15731 msgid "Textual Reference|x"
15732 msgstr "Textová Referencia"
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15747 msgid "Settings...|S"
15748 msgstr "Nastavenia...|a"
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15755 msgid "Copy as Reference|C"
15756 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15759 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15760 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15763 msgid "Open Inset|O"
15764 msgstr "Otvoriť vložku"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15767 msgid "Close Inset|C"
15768 msgstr "Zavrieť vložku"
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15772 msgid "Dissolve Inset|D"
15773 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15776 msgid "Show Label|L"
15777 msgstr "Zobraz Návestie|N"
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15780 msgid "Frameless|l"
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15784 msgid "Simple Frame|F"
15785 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15788 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15789 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15792 msgid "Oval, Thin|a"
15793 msgstr "Oválny, Tenký"
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15796 msgid "Oval, Thick|v"
15797 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15800 msgid "Drop Shadow|w"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15804 msgid "Shaded Background|B"
15805 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15808 msgid "Double Frame|u"
15809 msgstr "Dvojitý Rám"
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15813 msgstr "Zápis LyXu"
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15820 msgid "Greyed Out|G"
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15824 msgid "Open All Notes|A"
15825 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15828 msgid "Close All Notes|l"
15829 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15836 msgid "Horizontal Phantom|H"
15837 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15840 msgid "Vertical Phantom|V"
15841 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15844 msgid "Interword Space|w"
15845 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15848 msgid "Protected Space|o"
15849 msgstr "Chránená Medzera"
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15852 msgid "Visible Space|a"
15853 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15856 msgid "Thin Space|T"
15857 msgstr "Úzka medzera"
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15860 msgid "Negative Thin Space|N"
15861 msgstr "Záporná úzka medzera"
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15864 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15865 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15868 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15869 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15872 msgid "Quad Space|Q"
15873 msgstr "Quad medzera"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15876 msgid "Double Quad Space|u"
15877 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15880 msgid "Horizontal Fill|F"
15881 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15884 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15885 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15888 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15889 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15892 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15893 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15896 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15897 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15900 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15901 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15904 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15905 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15908 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15909 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15912 msgid "Custom Length|C"
15913 msgstr "Vlastná dĺžka"
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15916 msgid "Medium Space|M"
15917 msgstr "Stredná Medzera"
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15920 msgid "Thick Space|h"
15921 msgstr "Tučná medzera"
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15924 msgid "Negative Medium Space|u"
15925 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15928 msgid "Negative Thick Space|i"
15929 msgstr "Záporná tučná medzera"
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15933 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15936 msgid "SmallSkip|S"
15937 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15941 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15945 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15950 msgstr "Variabilná medzera|V"
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15957 msgid "Settings...|e"
15958 msgstr "Nastavenia...|a"
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
15970 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
15973 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15974 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
15981 msgid "Edit Included File...|E"
15982 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
15986 msgstr "Nová stránka"
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
15989 msgid "Page Break|a"
15990 msgstr "Zalomenie strany"
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
15993 msgid "Clear Page|C"
15994 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
15997 msgid "Clear Double Page|D"
15998 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16001 msgid "Ragged Line Break|R"
16002 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16005 msgid "Justified Line Break|J"
16006 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16009 msgid "Plain Separator|P"
16010 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16013 msgid "Paragraph Break|B"
16014 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16017 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16019 msgstr "Vystrihnúť"
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16022 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16027 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16033 msgid "Paste Recent|e"
16034 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16037 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16038 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16041 msgid "Forward Search|F"
16042 msgstr "Dopredu Hľadať"
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16045 msgid "Move Paragraph Up|o"
16046 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16049 msgid "Move Paragraph Down|v"
16050 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16053 msgid "Promote Section|r"
16054 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16057 msgid "Demote Section|m"
16058 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16061 msgid "Move Section Down|D"
16062 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16065 msgid "Move Section Up|U"
16066 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16069 msgid "Insert Regular Expression"
16070 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16073 msgid "Accept Change|c"
16074 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16077 msgid "Reject Change|j"
16078 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16081 msgid "Apply Last Text Style|A"
16082 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16085 msgid "Text Style|x"
16086 msgstr "Štýl Textu"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16089 msgid "Paragraph Settings...|P"
16090 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16093 msgid "Fullscreen Mode"
16094 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16097 msgid "Close Current View"
16098 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16105 msgid "Anything Non-Empty|o"
16106 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16110 msgstr "Hocijaké Slovo"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16113 msgid "Any Number|N"
16114 msgstr "Hocijaké Číslo"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16117 msgid "User Defined|U"
16118 msgstr "Užívateľom Definované"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16121 msgid "Append Argument"
16122 msgstr "Pridať Argument"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16125 msgid "Remove Last Argument"
16126 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16129 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16130 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16133 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16134 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16137 msgid "Insert Optional Argument"
16138 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16141 msgid "Remove Optional Argument"
16142 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16145 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16146 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16149 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16150 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16153 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16154 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16158 msgstr "Opäť načítať"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16162 msgid "Edit Externally...|x"
16163 msgstr "Externe upraviť...|x"
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16166 msgid "Multicolumn|u"
16167 msgstr "Viacstĺpcové"
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16171 msgstr "Viacriadkové"
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16175 msgstr "Vrchný riadok"
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16178 msgid "Bottom Line|i"
16179 msgstr "Spodný Riadok"
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16182 msgid "Left Line|L"
16183 msgstr "Ľavý riadok"
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16186 msgid "Right Line|R"
16187 msgstr "Pravý riadok"
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16218 msgid "Append Row|A"
16219 msgstr "Pridať Riadok"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16222 msgid "Delete Row|D"
16223 msgstr "Zmazať Riadok"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16227 msgstr "Kopírovať Riadok"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16230 msgid "Move Row Up"
16231 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16234 msgid "Move Row Down"
16235 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16238 msgid "Append Column|p"
16239 msgstr "Pridať Stĺpec"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16242 msgid "Delete Column|e"
16243 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16246 msgid "Copy Column|y"
16247 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16250 msgid "Move Column Right|v"
16251 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16254 msgid "Move Column Left"
16255 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16270 msgid "File Revision|R"
16271 msgstr "Revízia Súboru"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16274 msgid "Tree Revision|T"
16275 msgstr "Revízia Stromu"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16278 msgid "Revision Author|A"
16279 msgstr "Autor Revízie"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16282 msgid "Revision Date|D"
16283 msgstr "Dátum Revízie"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16286 msgid "Revision Time|i"
16287 msgstr "Čas Revízie"
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16290 msgid "LyX Version|X"
16291 msgstr "Verzia LyXu"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16294 msgid "Document Info|D"
16295 msgstr "Info Dokumentu"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16298 msgid "Copy Text|o"
16299 msgstr "Kopírovať Text"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16302 msgid "Activate Branch|A"
16303 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16306 msgid "Deactivate Branch|e"
16307 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16310 msgid "Activate Branch in Master|M"
16311 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16314 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16315 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16318 msgid "Add Unknown Branch|w"
16319 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16322 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16323 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16326 msgid "All Indexes|A"
16327 msgstr "Všetky Registre"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16331 msgstr "Pod-register"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16334 msgid "Reject Change|R"
16335 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16338 msgid "Promote Section|P"
16339 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16342 msgid "Demote Section|D"
16343 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16346 msgid "Move Section Down|w"
16347 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16350 msgid "Select Section|S"
16351 msgstr "Vybrať Sekciu"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16354 msgid "Wrap by Preview|y"
16355 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16363 msgstr "Zobraziť|Z"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16371 msgstr "Navigovať|g"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16375 msgstr "Dokument|D"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16379 msgstr "Nástroje|N"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16390 msgid "New from Template...|m"
16391 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16395 msgstr "Otvoriť...|O"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16398 msgid "Open Recent|t"
16399 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16407 msgstr "Zavrieť všetko"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16414 msgid "Save As...|A"
16415 msgstr "Uložiť ako...|a"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16419 msgstr "Uložiť všetko|v"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16422 msgid "Revert to Saved|R"
16423 msgstr "Vrátiť na uložené"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16426 msgid "Version Control|V"
16427 msgstr "Správa Verzií"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16431 msgstr "Importovať|I"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16435 msgstr "Exportovať|E"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16446 msgid "New Window|W"
16447 msgstr "Nové okno|é"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16450 msgid "Close Window|d"
16451 msgstr "Zavrieť okno|r"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16458 msgid "Register...|R"
16459 msgstr "Registrovať...|R"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16462 msgid "Check In Changes...|I"
16463 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16466 msgid "Check Out for Edit|O"
16467 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16471 msgstr "Kopírovať|K"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16475 msgstr "Premenovať|P"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16478 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16479 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16482 msgid "Revert to Repository Version|v"
16483 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16486 msgid "Undo Last Check In|U"
16487 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16490 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16491 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16494 msgid "Show History...|H"
16495 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16498 msgid "Use Locking Property|L"
16499 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16502 msgid "Export As...|s"
16503 msgstr "Exportovať Ako..."
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16506 msgid "More Formats & Options...|O"
16507 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16515 msgstr "Opakovať|O"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16518 msgid "Paste Special"
16519 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16522 msgid "Select Whole Inset"
16523 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16527 msgstr "Vybrať všetko"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16530 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16531 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16534 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16535 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16538 msgid "Text Style|S"
16539 msgstr "Štýl textu"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16547 msgstr "Matematika|M"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16550 msgid "Rows & Columns|C"
16551 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16554 msgid "Increase List Depth|I"
16555 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16558 msgid "Decrease List Depth|D"
16559 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16562 msgid "Dissolve Inset"
16563 msgstr "Rozpustiť vložku"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16566 msgid "TeX Code Settings...|C"
16567 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16570 msgid "Float Settings...|a"
16571 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16574 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16575 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16578 msgid "Note Settings...|N"
16579 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16582 msgid "Phantom Settings...|h"
16583 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16586 msgid "Branch Settings...|B"
16587 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16590 msgid "Box Settings...|x"
16591 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16594 msgid "Index Entry Settings...|y"
16595 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16598 msgid "Index Settings...|x"
16599 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16602 msgid "Info Settings...|n"
16603 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16606 msgid "Listings Settings...|g"
16607 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16610 msgid "Table Settings...|a"
16611 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16614 msgid "Paste from HTML|H"
16615 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16618 msgid "Paste from LaTeX|L"
16619 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16622 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16623 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16626 msgid "Paste as PDF"
16627 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16630 msgid "Paste as PNG"
16631 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16634 msgid "Paste as JPEG"
16635 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16638 msgid "Paste as EMF"
16639 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16642 msgid "Plain Text|T"
16643 msgstr "Ako prostý text"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16646 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16647 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16650 msgid "Selection|S"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16654 msgid "Selection, Join Lines|i"
16655 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16658 msgid "Dissolve Text Style"
16659 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16662 msgid "Customized...|C"
16663 msgstr "Vlastné..."
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16666 msgid "Capitalize|a"
16667 msgstr "Prvé veľké"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16670 msgid "Uppercase|U"
16671 msgstr "Veľké písmená"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16674 msgid "Lowercase|L"
16675 msgstr "Malé písmená"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16678 msgid "Multicolumn|M"
16679 msgstr "Viacstĺpcové"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16683 msgstr "Viacriadkové"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16687 msgstr "Horný riadok"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16690 msgid "Bottom Line|B"
16691 msgstr "Spodný Riadok"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16715 msgstr "Pridať riadok"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16718 msgid "Add Column|u"
16719 msgstr "Pridať stĺpec"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16722 msgid "Copy Column|p"
16723 msgstr "Kopírovať stĺpec"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16726 msgid "Change Limits Type|L"
16727 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16730 msgid "Macro Definition"
16731 msgstr "Definícia makra"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16734 msgid "Change Formula Type|F"
16735 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16738 msgid "Text Style|T"
16739 msgstr "Štýl textu|t"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16742 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16743 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16746 msgid "Add Line Above|A"
16747 msgstr "Pridať riadok ponad"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16750 msgid "Delete Line Above|D"
16751 msgstr "Zmazať riadok nad"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16754 msgid "Delete Line Below|e"
16755 msgstr "Zmazať riadok pod"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16758 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16759 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16762 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16763 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16771 msgstr "Exponované"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16775 msgstr "V riadku (inline)"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16778 msgid "Math Normal Font|N"
16779 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16782 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16783 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16786 msgid "Math Formal Script Family|o"
16787 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16790 msgid "Math Fraktur Family|F"
16791 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16794 msgid "Math Roman Family|R"
16795 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16798 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16799 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16802 msgid "Math Bold Series|B"
16803 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16806 msgid "Text Normal Font|T"
16807 msgstr "Text. Normálne Písmo"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16810 msgid "Text Roman Family"
16811 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16814 msgid "Text Sans Serif Family"
16815 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16818 msgid "Text Typewriter Family"
16819 msgstr "Text strojopisná rodina"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16822 msgid "Text Bold Series"
16823 msgstr "Text. tučný duktus"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16826 msgid "Text Medium Series"
16827 msgstr "Text. stredný duktus"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16830 msgid "Text Italic Shape"
16831 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16834 msgid "Text Small Caps Shape"
16835 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16838 msgid "Text Slanted Shape"
16839 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16842 msgid "Text Upright Shape"
16843 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16854 msgid "Mathematica|a"
16855 msgstr "Mathematica|a"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16858 msgid "Maple, Simplify|S"
16859 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16862 msgid "Maple, Factor|F"
16863 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16866 msgid "Maple, Evalm|E"
16867 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16870 msgid "Maple, Evalf|v"
16871 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16874 msgid "Open All Insets|O"
16875 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16878 msgid "Close All Insets|C"
16879 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16882 msgid "Unfold Math Macro|n"
16883 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16886 msgid "Fold Math Macro|d"
16887 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16890 msgid "Outline Pane|u"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16894 msgid "Source Pane|S"
16895 msgstr "Zdrojový Text"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16898 msgid "Messages Pane|g"
16899 msgstr "Ladiace Výpisy"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16903 msgstr "Lišty nástrojov"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16906 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16907 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16910 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16911 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16914 msgid "Close Current View|w"
16915 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16918 msgid "Fullscreen|l"
16919 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16923 msgstr "Matematika|M"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16926 msgid "Special Character|p"
16927 msgstr "Špeciálny znak"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16930 msgid "Formatting|o"
16931 msgstr "Formátovanie|F"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16934 msgid "List / TOC|i"
16935 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16939 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16943 msgstr "Poznámku|P"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16950 msgid "Custom Insets"
16951 msgstr "Vlastné Vložky"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16958 msgid "Box[[Menu]]|x"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16962 msgid "Citation...|C"
16963 msgstr "Citáciu...|C"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16966 msgid "Cross-Reference...|R"
16967 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16971 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16974 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16975 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16979 msgstr "Tabuľku...|T"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16982 msgid "Graphics...|G"
16983 msgstr "Grafiku...|G"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16990 msgid "Hyperlink...|k"
16991 msgstr "Hyperlinku...|k"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16995 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16998 msgid "Marginal Note|M"
16999 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17006 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17007 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17014 msgid "Symbols...|b"
17015 msgstr "Symboly...|S"
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17018 msgid "Ordinary Quote|Q"
17019 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17022 msgid "Single Quote|S"
17023 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17026 msgid "Visible Space|V"
17027 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17030 msgid "Phonetic Symbols|P"
17031 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17034 msgid "Superscript|S"
17035 msgstr "Horný index"
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17038 msgid "Subscript|u"
17039 msgstr "Dolný index"
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17042 msgid "Protected Space|P"
17043 msgstr "Chránená Medzera"
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17046 msgid "Horizontal Space...|o"
17047 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17050 msgid "Horizontal Line...|L"
17051 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17054 msgid "Vertical Space...|V"
17055 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17062 msgid "Display Formula|D"
17063 msgstr "Exponovaný vzorec"
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17066 msgid "Numbered Formula|N"
17067 msgstr "Číslovaný vzorec"
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17070 msgid "Figure Wrap Float|F"
17071 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17074 msgid "Table Wrap Float|T"
17075 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17078 msgid "Table of Contents|C"
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17082 msgid "List of Listings|L"
17083 msgstr "Zoznam Výpisov"
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17086 msgid "Nomenclature|N"
17087 msgstr "Nomenklatúra"
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17090 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17091 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17094 msgid "LyX Document...|X"
17095 msgstr "LyX Dokument...|X"
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17098 msgid "Plain Text...|T"
17099 msgstr "Ako prostý text...|t"
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17102 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17103 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17106 msgid "External Material...|M"
17107 msgstr "Externý materiál...|m"
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17110 msgid "Child Document...|d"
17111 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17118 msgid "Insert New Branch...|I"
17119 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17122 msgid "Change Tracking|C"
17123 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17126 msgid "Build Program|B"
17127 msgstr "Vytvoriť program"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17130 msgid "LaTeX Log|L"
17131 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17134 msgid "Start Appendix Here|A"
17135 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17138 msgid "View Master Document|M"
17139 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17142 msgid "Update Master Document|a"
17143 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17146 msgid "Compressed|m"
17147 msgstr "Komprimované|m"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17150 msgid "Track Changes|T"
17151 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17154 msgid "Merge Changes...|M"
17155 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17158 msgid "Accept Change|A"
17159 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17162 msgid "Accept All Changes|c"
17163 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17166 msgid "Reject All Changes|e"
17167 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17170 msgid "Show Changes in Output|S"
17171 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17174 msgid "Bookmarks|B"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17178 msgid "Next Note|N"
17179 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17182 msgid "Next Change|C"
17183 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17186 msgid "Next Cross-Reference|R"
17187 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17190 msgid "Go to Label|L"
17191 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17194 msgid "Save Bookmark 1|S"
17195 msgstr "Uložiť záložku 1"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17198 msgid "Save Bookmark 2"
17199 msgstr "Uložiť záložku 2"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17202 msgid "Save Bookmark 3"
17203 msgstr "Uložiť záložku 3"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17206 msgid "Save Bookmark 4"
17207 msgstr "Uložiť záložku 4"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17210 msgid "Save Bookmark 5"
17211 msgstr "Uložiť záložku 5"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17214 msgid "Clear Bookmarks|C"
17215 msgstr "Zrušiť záložky"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17218 msgid "Navigate Back|B"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17222 msgid "Spellchecker...|S"
17223 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17226 msgid "Thesaurus...|T"
17227 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17230 msgid "Statistics...|a"
17231 msgstr "Štatistika...|Š"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17234 msgid "Check TeX|h"
17235 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17238 msgid "TeX Information|I"
17239 msgstr "TeX Informácia|I"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17242 msgid "Compare...|C"
17243 msgstr "Porovnávať...|o"
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17246 msgid "Reconfigure|R"
17247 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17250 msgid "Preferences...|P"
17251 msgstr "Preferencie...|P"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17254 msgid "Introduction|I"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17259 msgstr "Príručka|P"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17262 msgid "User's Guide|U"
17263 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17266 msgid "Additional Features|F"
17267 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17270 msgid "Embedded Objects|O"
17271 msgstr "Vložené Objekty|O"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17274 msgid "Customization|C"
17275 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17278 msgid "Shortcuts|S"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17282 msgid "LyX Functions|y"
17283 msgstr "LyX Funkcie|y"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17286 msgid "LaTeX Configuration|L"
17287 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17290 msgid "Specific Manuals|p"
17291 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17294 msgid "About LyX|X"
17295 msgstr "O programe LyX|X"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17298 msgid "Beamer Presentations|B"
17299 msgstr "Beamer Prezentácie"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17306 msgid "Feynman-diagram|F"
17307 msgstr "Feynman-diagram|F"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17315 msgstr "LilyPond|P"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17318 msgid "Linguistics|L"
17319 msgstr "Lingvistika|L"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17322 msgid "Multilingual Captions|C"
17323 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17326 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17327 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17338 msgid "New document"
17339 msgstr "Nový dokument"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17342 msgid "Open document"
17343 msgstr "Otvoriť dokument"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17346 msgid "Save document"
17347 msgstr "Uložiť dokument"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17350 msgid "Print document"
17351 msgstr "Tlač dokument"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17354 msgid "Check spelling"
17355 msgstr "Kontrola pravopisu"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17358 msgid "Spellcheck continuously"
17359 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17370 msgid "Find and replace"
17371 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17374 msgid "Find and replace (advanced)"
17375 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17378 msgid "Navigate back"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17382 msgid "Toggle emphasis"
17383 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17386 msgid "Toggle noun"
17387 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17391 msgstr "Použiť posledné"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17394 msgid "Insert math"
17395 msgstr "Vložiť mat."
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17398 msgid "Insert graphics"
17399 msgstr "Vložiť grafiku"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17402 msgid "Insert table"
17403 msgstr "Vložiť tabuľku"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17406 msgid "Toggle outline"
17407 msgstr "Prepnúť osnovu"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17410 msgid "Toggle math toolbar"
17411 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17414 msgid "Toggle table toolbar"
17415 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17418 msgid "View/Update"
17419 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17427 msgstr "Aktualizovať"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17430 msgid "View master document"
17431 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17434 msgid "Update master document"
17435 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17438 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17439 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17442 msgid "View other formats"
17443 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17446 msgid "Update other formats"
17447 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17454 msgid "Numbered list"
17455 msgstr "Číslovaná listina"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17458 msgid "Itemized list"
17459 msgstr "Položková listina"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17462 msgid "Increase depth"
17463 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17466 msgid "Decrease depth"
17467 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17470 msgid "Insert figure float"
17471 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17474 msgid "Insert table float"
17475 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17478 msgid "Insert label"
17479 msgstr "Vložiť značku"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17482 msgid "Insert cross-reference"
17483 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17486 msgid "Insert citation"
17487 msgstr "Vložiť citáciu"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17490 msgid "Insert index entry"
17491 msgstr "Vložiť heslo registra"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17494 msgid "Insert nomenclature entry"
17495 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17498 msgid "Insert footnote"
17499 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17502 msgid "Insert margin note"
17503 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17506 msgid "Insert LyX note"
17507 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17511 msgstr "Vložiť rámik"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17514 msgid "Insert hyperlink"
17515 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17518 msgid "Insert TeX code"
17519 msgstr "Vložiť TeX kód"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17522 msgid "Insert math macro"
17523 msgstr "Vložiť mat. makro"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17526 msgid "Include file"
17527 msgstr "Zahrnúť súbor"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17531 msgstr "Štýl textu"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17534 msgid "Paragraph settings"
17535 msgstr "Nastavenia odstavca"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17539 msgstr "Pridať riadok"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17543 msgstr "Pridať stĺpec"
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17547 msgstr "Zmazať riadok"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17550 msgid "Delete column"
17551 msgstr "Zmazať stĺpec"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17554 msgid "Move row up"
17555 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17558 msgid "Move column left"
17559 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17562 msgid "Move row down"
17563 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17566 msgid "Move column right"
17567 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17570 msgid "Set top line"
17571 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17574 msgid "Set bottom line"
17575 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17578 msgid "Set left line"
17579 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17582 msgid "Set right line"
17583 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17586 msgid "Set border lines"
17587 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17590 msgid "Set all lines"
17591 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17594 msgid "Unset all lines"
17595 msgstr "Zmazať všetky línie"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17599 msgstr "Zarovnať vľavo"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17602 msgid "Align center"
17603 msgstr "Zarovnať na stred"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17606 msgid "Align right"
17607 msgstr "Zarovnať vpravo"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17610 msgid "Align on decimal"
17611 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17615 msgstr "Zarovnať hore"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17618 msgid "Align middle"
17619 msgstr "Zarovnať na stred"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17622 msgid "Align bottom"
17623 msgstr "Zarovnať dospodu"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17626 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17630 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17631 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17634 msgid "Set multi-column"
17635 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17638 msgid "Set multi-row"
17639 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17643 msgstr "Matematika"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17646 msgid "Set display mode"
17647 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17651 msgstr "Dolný index"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17654 msgid "Superscript"
17655 msgstr "Horný index"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17658 msgid "Insert square root"
17659 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17662 msgid "Insert root"
17663 msgstr "Vložiť odmocninu"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17666 msgid "Insert standard fraction"
17667 msgstr "Vložiť zlomok"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17671 msgstr "Vložiť sumu"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17674 msgid "Insert integral"
17675 msgstr "Vložiť integrál"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17678 msgid "Insert product"
17679 msgstr "Vložiť súčin"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17683 msgstr "Vložiť ( )"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17687 msgstr "Vložiť [ ]"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17691 msgstr "Vložiť { }"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17694 msgid "Insert delimiters"
17695 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17698 msgid "Insert matrix"
17699 msgstr "Vložiť maticu"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17702 msgid "Insert cases environment"
17703 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17706 msgid "Toggle math panels"
17707 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17710 msgid "Math Macros"
17711 msgstr "Mat. makrá"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17714 msgid "Remove last argument"
17715 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17718 msgid "Append argument"
17719 msgstr "Pridať argument"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17722 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17723 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17726 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17727 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17730 msgid "Remove optional argument"
17731 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17734 msgid "Insert optional argument"
17735 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17738 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17739 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17742 msgid "Append argument eating from the right"
17743 msgstr "Pridať argument sprava"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17746 msgid "Append optional argument eating from the right"
17747 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17750 msgid "Phonetic Symbols"
17751 msgstr "Fonetické Symboly"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17754 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17755 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17758 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17759 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17763 msgstr "IPA Samohlásky"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17766 msgid "IPA Other Symbols"
17767 msgstr "IPA Iné Symboly"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17770 msgid "IPA Suprasegmentals"
17771 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17774 msgid "IPA Diacritics"
17775 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17778 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17779 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17782 msgid "Command Buffer"
17783 msgstr "Príkazový riadok"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17786 msgid "Review[[Toolbar]]"
17787 msgstr "Recenzovať"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17790 msgid "Track changes"
17791 msgstr "Sledovať zmeny"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17794 msgid "Show changes in output"
17795 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17798 msgid "Next change"
17799 msgstr "Ďalšia zmena"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17802 msgid "Accept change inside selection"
17803 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17806 msgid "Reject change inside selection"
17807 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17810 msgid "Merge changes"
17811 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17814 msgid "Accept all changes"
17815 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17818 msgid "Reject all changes"
17819 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17822 msgid "Insert note"
17823 msgstr "Vložiť poznámku"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17827 msgstr "Ďalšia poznámka"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17830 msgid "View Other Formats"
17831 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17834 msgid "Update Other Formats"
17835 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17838 msgid "Version Control"
17839 msgstr "Správa Verzií"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17843 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17846 msgid "Check-out for edit"
17847 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17850 msgid "Check-in changes"
17851 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17854 msgid "View revision log"
17855 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17858 msgid "Revert changes"
17859 msgstr "Odhodiť zmeny"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17862 msgid "Compare with older revision"
17863 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17866 msgid "Compare with last revision"
17867 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17870 msgid "Insert Version Info"
17871 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17874 msgid "Use SVN file locking property"
17875 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17878 msgid "Update local directory from repository"
17879 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17882 msgid "Math Panels"
17883 msgstr "Matematické panely"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17886 msgid "Math spacings"
17887 msgstr "Mat. rozstupy"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17907 msgid "Frame decorations"
17908 msgstr "Dekorácia rámov"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17911 msgid "Big operators"
17912 msgstr "Veľké operátory"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17915 msgid "Miscellaneous"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17924 msgid "Arrows (extended)"
17925 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17932 msgid "Operators (extended)"
17933 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17940 msgid "Relations (extended)"
17941 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17944 msgid "Negative relations (extended)"
17945 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17952 msgid "Delimiters (fixed size)"
17953 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17956 msgid "Miscellaneous (extended)"
17957 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18096 msgid "Thin space\t\\,"
18097 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18100 msgid "Medium space\t\\:"
18101 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18104 msgid "Thick space\t\\;"
18105 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18108 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18109 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18112 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18113 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18116 msgid "Negative space\t\\!"
18117 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18120 msgid "Phantom\t\\phantom"
18121 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18124 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18125 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18128 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18129 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18132 msgid "Smash \\smash"
18133 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18136 msgid "Top smash \\smasht"
18137 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18140 msgid "Bottom smash \\smashb"
18141 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18144 msgid "Left overlap \\mathllap"
18145 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18148 msgid "Center overlap \\mathclap"
18149 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18152 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18153 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18160 msgid "Square root\t\\sqrt"
18161 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18164 msgid "Other root\t\\root"
18165 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18168 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18169 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18172 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18173 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18176 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18177 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18180 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18181 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18184 msgid "Standard\t\\frac"
18185 msgstr "Štandard\t\\frac"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18188 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18189 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18192 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18193 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18196 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18197 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18200 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18201 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18204 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18205 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18208 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18209 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18212 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18213 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18216 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18217 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18220 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18221 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18224 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18225 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18228 msgid "Binomial\t\\binom"
18229 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18232 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18233 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18236 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18237 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18240 msgid "Roman\t\\mathrm"
18241 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18244 msgid "Bold\t\\mathbf"
18245 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18248 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18249 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18252 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18253 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18256 msgid "Italic\t\\mathit"
18257 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18260 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18261 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18264 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18265 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18268 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18269 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18272 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18273 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18276 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18277 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18280 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18281 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18304 msgid "Frame Decorations"
18305 msgstr "Dekorácia rámov"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18380 msgid "overleftarrow"
18381 msgstr "overleftarrow"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18384 msgid "overrightarrow"
18385 msgstr "overrightarrow"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18388 msgid "overleftrightarrow"
18389 msgstr "overleftrightarrow"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18397 msgstr "underbrace"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18400 msgid "underleftarrow"
18401 msgstr "underleftarrow"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18404 msgid "underrightarrow"
18405 msgstr "underrightarrow"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18408 msgid "underleftrightarrow"
18409 msgstr "underleftrightarrow"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18413 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18417 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18421 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18425 msgstr "preškrtnúť až po"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18428 msgid "Insert left/right side scripts"
18429 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18432 msgid "Insert right side scripts"
18433 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18436 msgid "Insert left side scripts"
18437 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18440 msgid "Insert side scripts"
18441 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18456 msgid "stackrelthree"
18457 msgstr "stackrelthree"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18465 msgstr "rightarrow"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18476 msgid "updownarrow"
18477 msgstr "updownarrow"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18480 msgid "leftrightarrow"
18481 msgstr "leftrightarrow"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18489 msgstr "Rightarrow"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18500 msgid "Updownarrow"
18501 msgstr "Updownarrow"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18504 msgid "Leftrightarrow"
18505 msgstr "Leftrightarrow"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18508 msgid "Longleftrightarrow"
18509 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18512 msgid "Longleftarrow"
18513 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18516 msgid "Longrightarrow"
18517 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18520 msgid "longleftrightarrow"
18521 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18524 msgid "longleftarrow"
18525 msgstr "dlhášípkadoľava"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18528 msgid "longrightarrow"
18529 msgstr "dlhášípkadoprava"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18532 msgid "leftharpoondown"
18533 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18536 msgid "rightharpoondown"
18537 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18545 msgstr "longmapsto"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18556 msgid "leftharpoonup"
18557 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18560 msgid "rightharpoonup"
18561 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18564 msgid "hookleftarrow"
18565 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18568 msgid "hookrightarrow"
18569 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18580 msgid "rightleftharpoons"
18581 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18608 msgid "bigtriangleup"
18609 msgstr "bigtriangleup"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18624 msgid "bigtriangledown"
18625 msgstr "bigtriangledown"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18640 msgid "triangleright"
18641 msgstr "triangleright"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18656 msgid "triangleleft"
18657 msgstr "triangleleft"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18813 msgstr "sqsubseteq"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18817 msgstr "sqsupseteq"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18828 msgid "in[[math relation]]"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18897 msgstr "varepsilon"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19065 msgstr "varUpsilon"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19188 msgid "diamondsuit"
19189 msgstr "diamondsuit"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19204 msgid "textrm \\AA"
19205 msgstr "textrm \\AA"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19209 msgstr "textrm \\O"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19212 msgid "mathcircumflex"
19213 msgstr "mathcircumflex"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19221 msgstr "textdegree"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19225 msgstr "mathdollar"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19228 msgid "mathparagraph"
19229 msgstr "mathparagraph"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19232 msgid "mathsection"
19233 msgstr "mathsection"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19280 msgid "Big Operators"
19281 msgstr "Veľké Operátory"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19344 msgid "ointctrclockwiseop"
19345 msgstr "ointctrclockwiseop"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19348 msgid "ointctrclockwise"
19349 msgstr "ointctrclockwise"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19352 msgid "ointclockwiseop"
19353 msgstr "ointclockwiseop"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19356 msgid "ointclockwise"
19357 msgstr "ointclockwise"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19388 msgid "landupintop"
19389 msgstr "landupintop"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19392 msgid "landdownint"
19393 msgstr "landdownint"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19396 msgid "landdownintop"
19397 msgstr "landdownintop"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19413 msgstr "varoiintop"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19416 msgid "varointclockwise"
19417 msgstr "varointclockwise"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19420 msgid "varointclockwiseop"
19421 msgstr "varointclockwiseop"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19424 msgid "varointctrclockwise"
19425 msgstr "varointctrclockwise"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19428 msgid "varointctrclockwiseop"
19429 msgstr "varointctrclockwiseop"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19520 msgid "vartriangle"
19521 msgstr "vartriangle"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19524 msgid "triangledown"
19525 msgstr "trojuholníknadol"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19533 msgstr "CheckedBox"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19544 msgid "wasylozenge"
19545 msgstr "wasylozenge"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19549 msgstr "okrúhlenéR"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19553 msgstr "okrúhlenéS"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19556 msgid "measuredangle"
19557 msgstr "measuredangle"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19589 msgstr "varnothing"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19592 msgid "blacktriangle"
19593 msgstr "čiernytrojuholník"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19596 msgid "blacktriangledown"
19597 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19600 msgid "blacksquare"
19601 msgstr "čiernakocka"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19604 msgid "blacklozenge"
19605 msgstr "blacklozenge"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19612 msgid "sphericalangle"
19613 msgstr "sphericalangle"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19617 msgstr "complement"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19636 msgid "varcopyright"
19637 msgstr "varcopyright"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19648 msgid "invdiameter"
19649 msgstr "invdiameter"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19661 msgstr "varhexagon"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19676 msgid "blacksmiley"
19677 msgstr "blacksmiley"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19696 msgid "Rightcircle"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19708 msgid "RIGHTCIRCLE"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19716 msgid "RIGHTcircle"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19765 msgstr "varhexstar"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19769 msgstr "davidsstar"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19793 msgstr "eighthnote"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19796 msgid "quarternote"
19797 msgstr "quarternote"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19833 msgstr "plnýmesiac"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19837 msgstr "novýmesiac"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19841 msgstr "ľavýmesiac"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19845 msgstr "pravýmesiac"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19920 msgid "sagittarius"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19924 msgid "capricornus"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19941 msgstr "APLkomentár"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19948 msgid "APLdownarrowbox"
19949 msgstr "APLnadolšípkablok"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19960 msgid "APLleftarrowbox"
19961 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19968 msgid "APLrightarrowbox"
19969 msgstr "APLdopravašípkablok"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19973 msgstr "APLhviezda"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19980 msgid "APLuparrowbox"
19981 msgstr "APLnahoršípkablok"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19984 msgid "dashleftarrow"
19985 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19988 msgid "dashrightarrow"
19989 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19992 msgid "leftleftarrows"
19993 msgstr "doľavadoľavašípky"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19996 msgid "leftrightarrows"
19997 msgstr "doľavadopravašípky"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20000 msgid "rightrightarrows"
20001 msgstr "dopravadopravašípky"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20004 msgid "rightleftarrows"
20005 msgstr "dopravadoľavašípky"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20009 msgstr "Ldoľavašípka"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20012 msgid "Rrightarrow"
20013 msgstr "Rdopravašípka"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20016 msgid "twoheadleftarrow"
20017 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20020 msgid "twoheadrightarrow"
20021 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20024 msgid "leftarrowtail"
20025 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20028 msgid "rightarrowtail"
20029 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20032 msgid "looparrowleft"
20033 msgstr "točenášípkadoľava"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20036 msgid "looparrowright"
20037 msgstr "točenášípkadoprava"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20040 msgid "curvearrowleft"
20041 msgstr "krivášípkadoľava"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20044 msgid "curvearrowright"
20045 msgstr "krivášípkadoprava"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20048 msgid "circlearrowleft"
20049 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20052 msgid "circlearrowright"
20053 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20065 msgstr "nahornahoršípky"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20068 msgid "downdownarrows"
20069 msgstr "nadolnadolšípky"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20072 msgid "upharpoonleft"
20073 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20076 msgid "upharpoonright"
20077 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20080 msgid "downharpoonleft"
20081 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20084 msgid "downharpoonright"
20085 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20088 msgid "leftrightharpoons"
20089 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20092 msgid "rightsquigarrow"
20093 msgstr "rightsquigarrow"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20096 msgid "leftrightsquigarrow"
20097 msgstr "leftrightsquigarrow"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20101 msgstr "nleftarrow"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20104 msgid "nrightarrow"
20105 msgstr "nrightarrow"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20108 msgid "nleftrightarrow"
20109 msgstr "nleftrightarrow"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20113 msgstr "nLeftarrow"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20116 msgid "nRightarrow"
20117 msgstr "nRightarrow"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20120 msgid "nLeftrightarrow"
20121 msgstr "nLeftrightarrow"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20128 msgid "shortleftarrow"
20129 msgstr "shortleftarrow"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20132 msgid "shortrightarrow"
20133 msgstr "shortrightarrow"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20136 msgid "shortuparrow"
20137 msgstr "shortuparrow"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20140 msgid "shortdownarrow"
20141 msgstr "shortdownarrow"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20144 msgid "leftrightarroweq"
20145 msgstr "leftrightarroweq"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20148 msgid "curlyveedownarrow"
20149 msgstr "curlyveedownarrow"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20152 msgid "curlyveeuparrow"
20153 msgstr "curlyveeuparrow"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20172 msgid "curlywedgeuparrow"
20173 msgstr "curlywedgeuparrow"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20176 msgid "curlywedgedownarrow"
20177 msgstr "curlywedgedownarrow"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20180 msgid "leftrightarrowtriangle"
20181 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20184 msgid "leftarrowtriangle"
20185 msgstr "leftarrowtriangle"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20188 msgid "rightarrowtriangle"
20189 msgstr "rightarrowtriangle"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20205 msgstr "Longmapsto"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20208 msgid "longmapsfrom"
20209 msgstr "longmapsfrom"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20212 msgid "Longmapsfrom"
20213 msgstr "Longmapsfrom"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20217 msgstr "xleftarrow"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20220 msgid "xrightarrow"
20221 msgstr "xrightarrow"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20240 msgid "eqslantless"
20241 msgstr "eqslantless"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20245 msgstr "eqslantgtr"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20269 msgstr "lessapprox"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20317 msgstr "lesseqqgtr"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20321 msgstr "gtreqqless"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20336 msgid "thickapprox"
20337 msgstr "thickapprox"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20372 msgid "preccurlyeq"
20373 msgstr "preccurlyeq"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20376 msgid "succcurlyeq"
20377 msgstr "succcurlyeq"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20380 msgid "curlyeqprec"
20381 msgstr "curlyeqprec"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20384 msgid "curlyeqsucc"
20385 msgstr "curlyeqsucc"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20397 msgstr "precapprox"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20401 msgstr "succapprox"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20404 msgid "vartriangleleft"
20405 msgstr "vartriangleleft"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20408 msgid "vartriangleright"
20409 msgstr "vartriangleright"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20412 msgid "trianglelefteq"
20413 msgstr "trianglelefteq"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20416 msgid "trianglerighteq"
20417 msgstr "trianglerighteq"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20432 msgid "risingdotseq"
20433 msgstr "risingdotseq"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20436 msgid "fallingdotseq"
20437 msgstr "fallingdotseq"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20456 msgid "shortparallel"
20457 msgstr "shortparallel"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20461 msgstr "smallsmile"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20465 msgstr "smallfrown"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20468 msgid "blacktriangleleft"
20469 msgstr "blacktriangleleft"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20472 msgid "blacktriangleright"
20473 msgstr "blacktriangleright"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20484 msgid "wasytherefore"
20485 msgstr "wasytherefore"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20488 msgid "backepsilon"
20489 msgstr "backepsilon"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20504 msgid "trianglelefteqslant"
20505 msgstr "trianglelefteqslant"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20508 msgid "trianglerighteqslant"
20509 msgstr "trianglerighteqslant"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20521 msgstr "subsetplus"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20525 msgstr "supsetplus"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20528 msgid "subsetpluseq"
20529 msgstr "subsetpluseq"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20532 msgid "supsetpluseq"
20533 msgstr "supsetpluseq"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20573 msgstr "interleave"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20581 msgstr "rightslice"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20589 msgstr "talloblong"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20617 msgstr "dvojnádvojbodka"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20621 msgstr "vcentcolon"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20624 msgid "colonapprox"
20625 msgstr "colonapprox"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20628 msgid "Colonapprox"
20629 msgstr "Colonapprox"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20673 msgstr "wasypropto"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20684 msgid "Negative Relations (extended)"
20685 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20792 msgid "precnapprox"
20793 msgstr "precnapprox"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20796 msgid "succnapprox"
20797 msgstr "succnapprox"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20809 msgstr "subsetneqq"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20813 msgstr "supsetneqq"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20821 msgstr "nsubseteqq"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20829 msgstr "nsupseteqq"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20848 msgid "varsubsetneq"
20849 msgstr "varsubsetneq"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20852 msgid "varsupsetneq"
20853 msgstr "varsupsetneq"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20856 msgid "varsubsetneqq"
20857 msgstr "varsubsetneqq"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20860 msgid "varsupsetneqq"
20861 msgstr "varsupsetneqq"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20864 msgid "ntriangleleft"
20865 msgstr "ntriangleleft"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20868 msgid "ntriangleright"
20869 msgstr "ntriangleright"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20872 msgid "ntrianglelefteq"
20873 msgstr "ntrianglelefteq"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20876 msgid "ntrianglerighteq"
20877 msgstr "ntrianglerighteq"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20900 msgid "nshortparallel"
20901 msgstr "nshortparallel"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20904 msgid "ntrianglelefteqslant"
20905 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20908 msgid "ntrianglerighteqslant"
20909 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20916 msgid "smallsetminus"
20917 msgstr "smallsetminus"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20936 msgid "doublebarwedge"
20937 msgstr "doublebarwedge"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20984 msgid "divideontimes"
20985 msgstr "divideontimes"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20996 msgid "leftthreetimes"
20997 msgstr "leftthreetimes"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21000 msgid "rightthreetimes"
21001 msgstr "rightthreetimes"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21005 msgstr "curlywedge"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21012 msgid "circleddash"
21013 msgstr "circleddash"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21017 msgstr "circledast"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21020 msgid "circledcirc"
21021 msgstr "circledcirc"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21040 msgid "bigcurlyvee"
21041 msgstr "bigcurlyvee"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21044 msgid "bigcurlywedge"
21045 msgstr "bigcurlywedge"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21056 msgid "bigparallel"
21057 msgstr "bigparallel"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21060 msgid "biginterleave"
21061 msgstr "biginterleave"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21104 msgid "ogreaterthan"
21105 msgstr "ogreaterthan"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21116 msgid "varcurlyvee"
21117 msgstr "varcurlyvee"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21120 msgid "varcurlywedge"
21121 msgstr "varcurlywedge"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21149 msgstr "varobslash"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21153 msgstr "varocircle"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21172 msgid "varolessthan"
21173 msgstr "varolessthan"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21176 msgid "varogreaterthan"
21177 msgstr "varogreaterthan"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21181 msgstr "varbigcirc"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21185 msgstr "brokenvert"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21236 msgid "llparenthesis"
21237 msgstr "llparenthesis"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21240 msgid "rrparenthesis"
21241 msgstr "rrparenthesis"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21244 msgid "binampersand"
21245 msgstr "binampersand"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21248 msgid "bindnasrepma"
21249 msgstr "bindnasrepma"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21252 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21253 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21256 msgid "Voiced bilabial plosive"
21257 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21260 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21261 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21264 msgid "Voiced alveolar plosive"
21265 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21268 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21269 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21272 msgid "Voiced retroflex plosive"
21273 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21276 msgid "Voiceless palatal plosive"
21277 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21280 msgid "Voiced palatal plosive"
21281 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21284 msgid "Voiceless velar plosive"
21285 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21288 msgid "Voiced velar plosive"
21289 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21292 msgid "Voiceless uvular plosive"
21293 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21296 msgid "Voiced uvular plosive"
21297 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21300 msgid "Glottal plosive"
21301 msgstr "Glotálna plozíva"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21304 msgid "Voiced bilabial nasal"
21305 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21308 msgid "Voiced labiodental nasal"
21309 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21312 msgid "Voiced alveolar nasal"
21313 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21316 msgid "Voiced retroflex nasal"
21317 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21320 msgid "Voiced palatal nasal"
21321 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21324 msgid "Voiced velar nasal"
21325 msgstr "Znelá velárna nazála"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21328 msgid "Voiced uvular nasal"
21329 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21332 msgid "Voiced bilabial trill"
21333 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21336 msgid "Voiced alveolar trill"
21337 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21340 msgid "Voiced uvular trill"
21341 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21344 msgid "Voiced alveolar tap"
21345 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21348 msgid "Voiced retroflex flap"
21349 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21352 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21353 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21356 msgid "Voiced bilabial fricative"
21357 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21360 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21361 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21364 msgid "Voiced labiodental fricative"
21365 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21368 msgid "Voiceless dental fricative"
21369 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21372 msgid "Voiced dental fricative"
21373 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21376 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21377 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21380 msgid "Voiced alveolar fricative"
21381 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21384 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21385 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21388 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21389 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21392 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21393 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21396 msgid "Voiced retroflex fricative"
21397 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21400 msgid "Voiceless palatal fricative"
21401 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21404 msgid "Voiced palatal fricative"
21405 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21408 msgid "Voiceless velar fricative"
21409 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21412 msgid "Voiced velar fricative"
21413 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21416 msgid "Voiceless uvular fricative"
21417 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21420 msgid "Voiced uvular fricative"
21421 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21424 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21425 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21428 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21429 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21432 msgid "Voiceless glottal fricative"
21433 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21436 msgid "Voiced glottal fricative"
21437 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21440 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21441 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21444 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21445 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21448 msgid "Voiced labiodental approximant"
21449 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21452 msgid "Voiced alveolar approximant"
21453 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21456 msgid "Voiced retroflex approximant"
21457 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21460 msgid "Voiced palatal approximant"
21461 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21464 msgid "Voiced velar approximant"
21465 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21468 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21469 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21472 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21473 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21476 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21477 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21480 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21481 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21484 msgid "Bilabial click"
21485 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21488 msgid "Dental click"
21489 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21492 msgid "(Post)alveolar click"
21493 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21496 msgid "Palatoalveolar click"
21497 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21500 msgid "Alveolar lateral click"
21501 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21504 msgid "Voiced bilabial implosive"
21505 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21508 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21509 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21512 msgid "Voiced palatal implosive"
21513 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21516 msgid "Voiced velar implosive"
21517 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21520 msgid "Voiced uvular implosive"
21521 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21524 msgid "Ejective mark"
21525 msgstr "Značka ejektívy"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21528 msgid "Close front unrounded vowel"
21529 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21532 msgid "Close front rounded vowel"
21533 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21536 msgid "Close central unrounded vowel"
21537 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21540 msgid "Close central rounded vowel"
21541 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21544 msgid "Close back unrounded vowel"
21545 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21548 msgid "Close back rounded vowel"
21549 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21552 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21553 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21556 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21557 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21560 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21561 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21564 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21565 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21568 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21569 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21572 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21573 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21576 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21577 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21580 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21581 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21584 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21585 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21588 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21589 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21592 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21593 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21596 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21597 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21600 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21601 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21604 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21605 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21608 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21609 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21612 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21613 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21616 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21617 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21620 msgid "Near-open vowel"
21621 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21624 msgid "Open front unrounded vowel"
21625 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21628 msgid "Open front rounded vowel"
21629 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21632 msgid "Open back unrounded vowel"
21633 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21636 msgid "Open back rounded vowel"
21637 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21640 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21641 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21644 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21645 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21648 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21649 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21652 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21653 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21656 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21657 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21660 msgid "Epiglottal plosive"
21661 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21664 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21665 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21668 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21669 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21672 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21673 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21676 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21677 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21680 msgid "Top tie bar"
21681 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21684 msgid "Bottom tie bar"
21685 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21689 msgstr "Trvanie dlhé"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21696 msgid "Extra short"
21697 msgstr "Extra krátke"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21700 msgid "Primary stress"
21701 msgstr "Hlavný prízvuk"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21704 msgid "Secondary stress"
21705 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21708 msgid "Minor (foot) group"
21709 msgstr "Podradená Skupina"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21712 msgid "Major (intonation) group"
21713 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21716 msgid "Syllable break"
21717 msgstr "Slabičná hranica"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21720 msgid "Linking (absence of a break)"
21721 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21728 msgid "Voiceless (above)"
21729 msgstr "Neznelo (ponad)"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21736 msgid "Breathy voiced"
21737 msgstr "Šepkaným hlasom"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21740 msgid "Creaky voiced"
21741 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21744 msgid "Linguolabial"
21745 msgstr "Jazyčno-perne"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21757 msgstr "Hrotom jazyka"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21761 msgstr "Vdychovane"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21764 msgid "More rounded"
21765 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21768 msgid "Less rounded"
21769 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21773 msgstr "Predložene"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21777 msgstr "Zatiahnuto"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21780 msgid "Centralized"
21781 msgstr "Centrované"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21784 msgid "Mid-centralized"
21785 msgstr "V strede centrované"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21792 msgid "Non-syllabic"
21793 msgstr "Neslabičné"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21797 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21801 msgstr "Labializovane"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21805 msgstr "Palatalizovane"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21809 msgstr "Velarizovane"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21812 msgid "Pharyngialized"
21813 msgstr "Faryngalizovane"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21816 msgid "Velarized or pharyngialized"
21817 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21828 msgid "Advanced tongue root"
21829 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21832 msgid "Retracted tongue root"
21833 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21837 msgstr "Nazalisovane"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21840 msgid "Nasal release"
21841 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21844 msgid "Lateral release"
21845 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21848 msgid "No audible release"
21849 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21852 msgid "Extra high (accent)"
21853 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21856 msgid "Extra high (tone letter)"
21857 msgstr "Extra vysoký tón"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21860 msgid "High (accent)"
21861 msgstr "Vysoký prízvuk"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21864 msgid "High (tone letter)"
21865 msgstr "Vysoký tón"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21868 msgid "Mid (accent)"
21869 msgstr "Stredný prízvuk"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21872 msgid "Mid (tone letter)"
21873 msgstr "Stredný tón"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21876 msgid "Low (accent)"
21877 msgstr "Nízky prízvuk"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21880 msgid "Low (tone letter)"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21884 msgid "Extra low (accent)"
21885 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21888 msgid "Extra low (tone letter)"
21889 msgstr "Extra nízky tón"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21900 msgid "Rising (accent)"
21901 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21904 msgid "Rising (tone letter)"
21905 msgstr "Stúpavý tón"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21908 msgid "Falling (accent)"
21909 msgstr "Klesavý prízvuk"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21912 msgid "Falling (tone letter)"
21913 msgstr "Klesavý tón"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21916 msgid "High rising (accent)"
21917 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21920 msgid "High rising (tone letter)"
21921 msgstr "Silne stúpavý tón"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21924 msgid "Low rising (accent)"
21925 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21928 msgid "Low rising (tone letter)"
21929 msgstr "Silne klesavý tón"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21932 msgid "Rising-falling (accent)"
21933 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21936 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21937 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21940 msgid "Global rise"
21941 msgstr "Globálne stúpa"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21944 msgid "Global fall"
21945 msgstr "Globálne klesá"
21947 #: lib/external_templates:36
21948 msgid "GnumericSpreadsheet"
21949 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21951 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21952 msgid "Spreadsheet"
21953 msgstr "Tabuľkový procesor"
21955 #: lib/external_templates:39
21957 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21958 "It imports as a long table, so any length\n"
21959 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21960 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21961 "both for gnumeric and excel files.\n"
21963 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21964 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21965 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21966 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21967 "je potrebný program gnumeric.\n"
21969 #: lib/external_templates:76
21970 msgid "RasterImage"
21971 msgstr "Rastrový obrázok"
21973 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21974 msgid "Raster image"
21975 msgstr "Rastrový obrázok"
21977 #: lib/external_templates:84
21978 msgid "A bitmap file.\n"
21979 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21981 #: lib/external_templates:148
21985 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21986 msgid "Xfig figure"
21987 msgstr "Xfig obrázok"
21989 #: lib/external_templates:151
21990 msgid "An Xfig figure.\n"
21991 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21993 #: lib/external_templates:201
21994 msgid "ChessDiagram"
21995 msgstr "Šachovnica"
21997 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21998 msgid "Chess diagram"
21999 msgstr "Šachový diagram"
22001 #: lib/external_templates:204
22003 "A chess position diagram.\n"
22004 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22005 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22006 "the position that you want to display.\n"
22007 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22008 "and remember to type in a relative path\n"
22009 "to the LyX document location.\n"
22010 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22011 "to enable general editing of the board.\n"
22012 "You might also check out the\n"
22013 "'Options->Test legality' option, and\n"
22014 "remember to middle and right click to\n"
22015 "insert new material in the board.\n"
22016 "In order for this to work, you have to\n"
22017 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22018 "that TeX will find it, and you will need\n"
22019 "to install the skak package from CTAN.\n"
22021 "Šachový diagram.\n"
22022 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22023 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22024 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22025 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22026 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22027 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22028 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22029 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22030 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22031 "'Voľby->Test legality' a\n"
22032 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22033 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22034 "Aby to fungovalo musíte\n"
22035 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22036 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22037 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22039 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22040 msgid "Lilypond typeset music"
22041 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22043 #: lib/external_templates:254
22045 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22046 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22047 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22048 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22050 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22051 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22052 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22053 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22055 #: lib/external_templates:300
22057 msgstr "PDFStránky"
22059 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22061 msgstr "PDF stránky"
22063 #: lib/external_templates:303
22065 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22066 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22067 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22069 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22070 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22071 "* pages=- (to include all pages)\n"
22072 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22073 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22074 "inserted in their original size.\n"
22075 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22076 "for further options and details.\n"
22078 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22079 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22080 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22082 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22083 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22084 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22085 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22086 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22087 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22088 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22089 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22091 #: lib/external_templates:346
22094 "Read 'info date' for more information.\n"
22097 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22099 #: lib/external_templates:375
22103 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22104 msgid "Dia diagram"
22105 msgstr "Dia diagram"
22107 #: lib/external_templates:378
22108 msgid "Dia diagram.\n"
22109 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22111 #: lib/configure.py:567
22115 #: lib/configure.py:567
22119 #: lib/configure.py:570
22123 #: lib/configure.py:573
22127 #: lib/configure.py:576
22131 #: lib/configure.py:576
22132 msgid "sxd|OpenOffice"
22133 msgstr "sxd|OpenOffice"
22135 #: lib/configure.py:579
22139 #: lib/configure.py:582
22143 #: lib/configure.py:585
22147 #: lib/configure.py:587
22151 #: lib/configure.py:588
22155 #: lib/configure.py:589
22159 #: lib/configure.py:589
22163 #: lib/configure.py:590
22167 #: lib/configure.py:591
22171 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22175 #: lib/configure.py:593
22179 #: lib/configure.py:594
22183 #: lib/configure.py:595
22187 #: lib/configure.py:596
22191 #: lib/configure.py:604
22192 msgid "Plain text (chess output)"
22193 msgstr "Prostý text (šachy)"
22195 #: lib/configure.py:605
22196 msgid "Plain text (image)"
22197 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22199 #: lib/configure.py:606
22200 msgid "Plain text (Xfig output)"
22201 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22203 #: lib/configure.py:607
22204 msgid "date (output)"
22205 msgstr "dátum (výstup)"
22207 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22208 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22212 #: lib/configure.py:608
22216 #: lib/configure.py:609
22217 msgid "DocBook (XML)"
22218 msgstr "DocBook (XML)"
22220 #: lib/configure.py:610
22221 msgid "Graphviz Dot"
22222 msgstr "Graphviz Dot"
22224 #: lib/configure.py:611
22225 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22226 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22228 #: lib/configure.py:612
22229 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22230 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22232 #: lib/configure.py:613
22236 #: lib/configure.py:613
22240 #: lib/configure.py:615
22244 #: lib/configure.py:617
22245 msgid "LilyPond music"
22246 msgstr "LilyPond nóty"
22248 #: lib/configure.py:618
22249 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22250 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22252 #: lib/configure.py:619
22253 msgid "LaTeX (plain)"
22254 msgstr "LaTeX (prostý)"
22256 #: lib/configure.py:619
22257 msgid "LaTeX (plain)|L"
22258 msgstr "LaTeX (prostý)"
22260 #: lib/configure.py:620
22261 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22262 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22264 #: lib/configure.py:621
22265 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22266 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22268 #: lib/configure.py:622
22269 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22270 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22272 #: lib/configure.py:623
22273 msgid "LaTeX (clipboard)"
22274 msgstr "LaTeX (schránka)"
22276 #: lib/configure.py:624
22278 msgstr "Prostý text"
22280 #: lib/configure.py:624
22281 msgid "Plain text|a"
22282 msgstr "Prostý text"
22284 #: lib/configure.py:625
22285 msgid "Plain text (pstotext)"
22286 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22288 #: lib/configure.py:626
22289 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22290 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22292 #: lib/configure.py:627
22293 msgid "Plain text (catdvi)"
22294 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22296 #: lib/configure.py:628
22297 msgid "Plain Text, Join Lines"
22298 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22300 #: lib/configure.py:629
22301 msgid "Info (Beamer)"
22302 msgstr "Info (Beamer)"
22304 #: lib/configure.py:632
22305 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22306 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22308 #: lib/configure.py:633
22309 msgid "Excel spreadsheet"
22310 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22312 #: lib/configure.py:634
22313 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22314 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22316 #: lib/configure.py:637
22320 #: lib/configure.py:637
22324 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22328 #: lib/configure.py:650
22332 #: lib/configure.py:651
22333 msgid "EPS (uncropped)"
22334 msgstr "EPS (neorezaný)"
22336 #: lib/configure.py:652
22337 msgid "EPS (cropped)"
22338 msgstr "EPS (orezaný)"
22340 #: lib/configure.py:653
22342 msgstr "Postscript"
22344 #: lib/configure.py:653
22345 msgid "Postscript|t"
22346 msgstr "Postscript"
22348 #: lib/configure.py:658
22349 msgid "PDF (ps2pdf)"
22350 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22352 #: lib/configure.py:658
22353 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22354 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22356 #: lib/configure.py:659
22357 msgid "PDF (pdflatex)"
22358 msgstr "PDF (pdflatex)"
22360 #: lib/configure.py:659
22361 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22362 msgstr "PDF (pdflatex)"
22364 #: lib/configure.py:660
22365 msgid "PDF (dvipdfm)"
22366 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22368 #: lib/configure.py:660
22369 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22370 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22372 #: lib/configure.py:661
22373 msgid "PDF (XeTeX)"
22374 msgstr "PDF (XeTeX)"
22376 #: lib/configure.py:661
22377 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22378 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22380 #: lib/configure.py:662
22381 msgid "PDF (LuaTeX)"
22382 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22384 #: lib/configure.py:662
22385 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22386 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22388 #: lib/configure.py:663
22389 msgid "PDF (graphics)"
22390 msgstr "PDF (grafika)"
22392 #: lib/configure.py:664
22393 msgid "PDF (cropped)"
22394 msgstr "PDF (orezaný)"
22396 #: lib/configure.py:667
22400 #: lib/configure.py:667
22404 #: lib/configure.py:668
22405 msgid "DVI (LuaTeX)"
22406 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22408 #: lib/configure.py:668
22409 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22410 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22412 #: lib/configure.py:671
22416 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22420 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22424 #: lib/configure.py:677
22428 #: lib/configure.py:680
22429 msgid "OpenDocument"
22430 msgstr "OpenDocument"
22432 #: lib/configure.py:681
22433 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22434 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22436 #: lib/configure.py:684
22437 msgid "Rich Text Format"
22438 msgstr "Rich Text Format"
22440 #: lib/configure.py:685
22444 #: lib/configure.py:685
22448 #: lib/configure.py:688
22449 msgid "date command"
22450 msgstr "príkaz pre dátum"
22452 #: lib/configure.py:689
22453 msgid "Table (CSV)"
22454 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22456 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22461 #: lib/configure.py:692
22465 #: lib/configure.py:693
22469 #: lib/configure.py:694
22473 #: lib/configure.py:695
22477 #: lib/configure.py:696
22481 #: lib/configure.py:697
22485 #: lib/configure.py:698
22486 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22487 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22489 #: lib/configure.py:699
22490 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22491 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22493 #: lib/configure.py:700
22494 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22497 #: lib/configure.py:701
22498 msgid "LyX Preview"
22499 msgstr "Náhľad LyX"
22501 #: lib/configure.py:702
22505 #: lib/configure.py:703
22509 #: lib/configure.py:704
22513 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22514 msgid "Windows Metafile"
22515 msgstr "Windows Metafile"
22517 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22518 msgid "Enhanced Metafile"
22519 msgstr "Rozšírený WMF"
22521 #: lib/configure.py:811
22523 msgstr "LyXBlogger"
22525 #: lib/configure.py:1015
22526 msgid "LyX Archive (zip)"
22527 msgstr "LyX Archív (zip)"
22529 #: lib/configure.py:1018
22530 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22531 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22533 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22535 msgid "%1$s and %2$s"
22536 msgstr "%1$s a %2$s"
22538 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22540 msgid "%1$s et al."
22541 msgstr "%1$s et al."
22543 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22544 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22548 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22552 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22553 msgid "Bibliography entry not found!"
22554 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22556 #: src/Buffer.cpp:138
22559 "Could not print the document %1$s.\n"
22560 "Check that your printer is set up correctly."
22562 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22563 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22565 #: src/Buffer.cpp:141
22566 msgid "Print document failed"
22567 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22569 #: src/Buffer.cpp:373
22570 msgid "Disk Error: "
22571 msgstr "Chyba Disku: "
22573 #: src/Buffer.cpp:374
22576 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22577 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22579 #: src/Buffer.cpp:491
22580 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22581 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22583 #: src/Buffer.cpp:493
22584 msgid "Attempting to close changed document!"
22585 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22587 #: src/Buffer.cpp:502
22588 msgid "Could not remove temporary directory"
22589 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22591 #: src/Buffer.cpp:503
22593 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22594 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22596 #: src/Buffer.cpp:901
22597 msgid "Unknown document class"
22598 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
22600 #: src/Buffer.cpp:902
22602 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22603 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
22605 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22607 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22608 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22610 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22611 msgid "Document header error"
22612 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22614 #: src/Buffer.cpp:916
22615 msgid "\\begin_header is missing"
22616 msgstr "chýba \\begin_header"
22618 #: src/Buffer.cpp:939
22619 msgid "\\begin_document is missing"
22620 msgstr "chýba \\begin_document"
22622 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22623 #: src/BufferView.cpp:1449
22624 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22625 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22627 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22629 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22630 "xcolor/ulem are installed.\n"
22631 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22634 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22635 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22636 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22637 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22639 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22641 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22642 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22643 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22646 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22647 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22648 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22649 "v LaTeX-ovej preambuly."
22651 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22656 #: src/Buffer.cpp:1095
22657 msgid "File Not Found"
22658 msgstr "Súbor Nenájdený"
22660 #: src/Buffer.cpp:1096
22662 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22663 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22665 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22666 msgid "Document format failure"
22667 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22669 #: src/Buffer.cpp:1120
22671 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22672 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22674 #: src/Buffer.cpp:1183
22676 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22677 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22679 #: src/Buffer.cpp:1210
22680 msgid "Conversion failed"
22681 msgstr "Konverzia zlyhala"
22683 #: src/Buffer.cpp:1211
22686 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22687 "it could not be created."
22689 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22692 #: src/Buffer.cpp:1221
22693 msgid "Conversion script not found"
22694 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22696 #: src/Buffer.cpp:1222
22699 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22700 "could not be found."
22701 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22703 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22704 msgid "Conversion script failed"
22705 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22707 #: src/Buffer.cpp:1246
22710 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22713 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22715 #: src/Buffer.cpp:1253
22718 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22720 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22722 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22723 msgid "File is read-only"
22724 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22726 #: src/Buffer.cpp:1275
22728 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22729 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22731 #: src/Buffer.cpp:1284
22734 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22735 "overwrite this file?"
22736 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22738 #: src/Buffer.cpp:1286
22739 msgid "Overwrite modified file?"
22740 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22742 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22748 #: src/Buffer.cpp:1337
22749 msgid "Backup failure"
22750 msgstr "Založenie zlyhalo"
22752 #: src/Buffer.cpp:1338
22755 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22756 "Please check whether the directory exists and is writable."
22758 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22759 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22761 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22762 msgid "Write failure"
22763 msgstr "Písanie zlyhalo"
22765 #: src/Buffer.cpp:1368
22768 "The file has successfully been saved as:\n"
22770 "But LyX could not move it to:\n"
22772 "Your original file has been backed up to:\n"
22775 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
22777 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
22779 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
22782 #: src/Buffer.cpp:1379
22785 "Cannot move saved file to:\n"
22787 "But the file has successfully been saved as:\n"
22790 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22792 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22795 #: src/Buffer.cpp:1395
22797 msgid "Saving document %1$s..."
22798 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22800 #: src/Buffer.cpp:1410
22801 msgid " could not write file!"
22802 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22804 #: src/Buffer.cpp:1418
22808 #: src/Buffer.cpp:1433
22810 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22811 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22813 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22815 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22816 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22818 #: src/Buffer.cpp:1446
22819 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22820 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22822 #: src/Buffer.cpp:1460
22823 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22824 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22826 #: src/Buffer.cpp:1474
22827 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22828 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22830 #: src/Buffer.cpp:1563
22831 msgid "Iconv software exception Detected"
22832 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22834 #: src/Buffer.cpp:1563
22837 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22840 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22843 #: src/Buffer.cpp:1592
22845 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22846 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22848 #: src/Buffer.cpp:1595
22850 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22851 "chosen encoding.\n"
22852 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22854 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22855 "zvolenom kódovaní.\n"
22856 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22858 #: src/Buffer.cpp:1602
22859 msgid "iconv conversion failed"
22860 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22862 #: src/Buffer.cpp:1607
22863 msgid "conversion failed"
22864 msgstr "Konverzia zlyhala"
22866 #: src/Buffer.cpp:1710
22867 msgid "Uncodable character in file path"
22868 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22870 #: src/Buffer.cpp:1712
22873 "The path of your document\n"
22875 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22876 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22877 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22878 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22880 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22881 "(such as utf8) or change the file path name."
22883 "Cesta vášho dokumentu\n"
22885 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22886 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22887 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22888 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22889 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22891 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22892 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22894 #: src/Buffer.cpp:2065
22895 msgid "Running chktex..."
22896 msgstr "Spúšťam chktex..."
22898 #: src/Buffer.cpp:2079
22899 msgid "chktex failure"
22900 msgstr "chktex zlyhal"
22902 #: src/Buffer.cpp:2080
22903 msgid "Could not run chktex successfully."
22904 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22906 #: src/Buffer.cpp:2372
22908 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22909 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22911 #: src/Buffer.cpp:2452
22913 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22914 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22916 #: src/Buffer.cpp:2461
22917 msgid "Error generating literate programming code."
22918 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22920 #: src/Buffer.cpp:2540
22922 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22923 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22925 #: src/Buffer.cpp:2575
22927 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22928 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22930 #: src/Buffer.cpp:2641
22932 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22933 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22935 #: src/Buffer.cpp:2648
22937 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22938 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22940 #: src/Buffer.cpp:2655
22941 msgid "Error exporting to DVI."
22942 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22944 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
22947 "The file %1$s already exists.\n"
22949 "Do you want to overwrite that file?"
22951 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22953 "Chcete tento súbor prepísať?"
22955 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
22956 msgid "Overwrite file?"
22957 msgstr "Prepísať súbor?"
22959 #: src/Buffer.cpp:2740
22960 msgid "Error running external commands."
22961 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22963 #: src/Buffer.cpp:3562
22965 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22966 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22968 #: src/Buffer.cpp:3566
22970 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22971 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22973 #: src/Buffer.cpp:3620
22974 msgid "Preview source code"
22975 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22977 #: src/Buffer.cpp:3622
22978 msgid "Preview preamble"
22979 msgstr "Prehľad preambule"
22981 #: src/Buffer.cpp:3624
22982 msgid "Preview body"
22983 msgstr "Prehľad tela"
22985 #: src/Buffer.cpp:3639
22986 msgid "Plain text does not have a preamble."
22987 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22989 #: src/Buffer.cpp:3742
22991 msgid "Auto-saving %1$s"
22992 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22994 #: src/Buffer.cpp:3798
22995 msgid "Autosave failed!"
22996 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22998 #: src/Buffer.cpp:3859
22999 msgid "Autosaving current document..."
23000 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23002 #: src/Buffer.cpp:3982
23003 msgid "Couldn't export file"
23004 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23006 #: src/Buffer.cpp:3983
23008 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23009 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23011 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23012 msgid "File name error"
23013 msgstr "Chyba v názve súboru"
23015 #: src/Buffer.cpp:4045
23016 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23017 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23019 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23020 msgid "Document export cancelled."
23021 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23023 #: src/Buffer.cpp:4164
23025 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23026 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23028 #: src/Buffer.cpp:4171
23030 msgid "Document exported as %1$s"
23031 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23033 #: src/Buffer.cpp:4226
23036 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23038 "Recover emergency save?"
23040 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23042 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23044 #: src/Buffer.cpp:4229
23045 msgid "Load emergency save?"
23046 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23048 #: src/Buffer.cpp:4230
23052 #: src/Buffer.cpp:4230
23053 msgid "&Load Original"
23054 msgstr "&Nahrať Originál"
23056 #: src/Buffer.cpp:4241
23059 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23060 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23062 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23063 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23065 #: src/Buffer.cpp:4248
23066 msgid "Document was successfully recovered."
23067 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23069 #: src/Buffer.cpp:4250
23070 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23071 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23073 #: src/Buffer.cpp:4251
23076 "Remove emergency file now?\n"
23079 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23082 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23083 msgid "Delete emergency file?"
23084 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23086 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23090 #: src/Buffer.cpp:4260
23091 msgid "Emergency file deleted"
23092 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23094 #: src/Buffer.cpp:4261
23095 msgid "Do not forget to save your file now!"
23096 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23098 #: src/Buffer.cpp:4268
23099 msgid "Remove emergency file now?"
23100 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23102 #: src/Buffer.cpp:4291
23105 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23107 "Load the backup instead?"
23109 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23111 "Nahrať radšej zálohu ?"
23113 #: src/Buffer.cpp:4293
23114 msgid "Load backup?"
23115 msgstr "Nahrať zálohu?"
23117 #: src/Buffer.cpp:4294
23118 msgid "&Load backup"
23119 msgstr "&Nahrať zálohu"
23121 #: src/Buffer.cpp:4294
23122 msgid "Load &original"
23123 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23125 #: src/Buffer.cpp:4304
23128 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23129 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23131 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23132 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23134 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23135 msgid "Senseless!!! "
23136 msgstr "Nezmyselné!!! "
23138 #: src/Buffer.cpp:4864
23140 msgid "Document %1$s reloaded."
23141 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23143 #: src/Buffer.cpp:4867
23145 msgid "Could not reload document %1$s."
23146 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23148 #: src/Buffer.cpp:4934
23149 msgid "Included File Invalid"
23150 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
23152 #: src/Buffer.cpp:4935
23155 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23157 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23159 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
23161 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
23163 #: src/BufferParams.cpp:463
23165 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23166 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23168 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23169 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23171 #: src/BufferParams.cpp:465
23173 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23174 "are inserted into formulas"
23176 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23177 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23179 #: src/BufferParams.cpp:467
23181 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23184 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23187 #: src/BufferParams.cpp:469
23189 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23190 "inserted into formulas"
23192 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23193 "špeciálne integrálne symboly"
23195 #: src/BufferParams.cpp:471
23197 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23200 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23203 #: src/BufferParams.cpp:473
23205 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23206 "inserted into formulas"
23208 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23209 "niektoré matematické relácie"
23211 #: src/BufferParams.cpp:475
23213 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23214 "inserted into formulas"
23216 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23217 "symboly \\ce alebo \\cf"
23219 #: src/BufferParams.cpp:477
23221 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23222 "subscript is inserted into formulas"
23224 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23225 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23227 #: src/BufferParams.cpp:479
23229 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23230 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23232 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23233 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23235 #: src/BufferParams.cpp:481
23237 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23238 "decoration 'utilde'"
23240 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23241 "dekorácie 'utilde'"
23243 #: src/BufferParams.cpp:627
23246 "The selected document class\n"
23248 "requires external files that are not available.\n"
23249 "The document class can still be used, but the\n"
23250 "document cannot be compiled until the following\n"
23251 "prerequisites are installed:\n"
23253 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23254 "User's Guide for more information."
23256 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23258 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23259 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23260 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23261 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23263 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23266 #: src/BufferParams.cpp:636
23267 msgid "Document class not available"
23268 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23270 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23271 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23272 msgid "Uncodable characters"
23273 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23275 #: src/BufferParams.cpp:1817
23278 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23279 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23282 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23283 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23286 #: src/BufferParams.cpp:2077
23289 "The layout file:\n"
23291 "could not be found. A default textclass with default\n"
23292 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23297 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23298 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23301 #: src/BufferParams.cpp:2083
23302 msgid "Document class not found"
23303 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23305 #: src/BufferParams.cpp:2090
23308 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23310 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23311 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23316 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23317 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23320 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23321 msgid "Could not load class"
23322 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23324 #: src/BufferParams.cpp:2146
23325 msgid "Error reading internal layout information"
23326 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23328 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23330 msgstr "Chyba pri čítaní"
23332 #: src/BufferView.cpp:190
23333 msgid "No more insets"
23334 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23336 #: src/BufferView.cpp:737
23337 msgid "Save bookmark"
23338 msgstr "Uložiť záložku"
23340 #: src/BufferView.cpp:960
23341 msgid "Converting document to new document class..."
23342 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23344 #: src/BufferView.cpp:1004
23345 msgid "Document is read-only"
23346 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23348 #: src/BufferView.cpp:1013
23349 msgid "This portion of the document is deleted."
23350 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23352 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23354 msgid "Absolute filename expected."
23355 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23357 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23359 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23360 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23362 #: src/BufferView.cpp:1341
23363 msgid "No further undo information"
23364 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23366 #: src/BufferView.cpp:1351
23367 msgid "No further redo information"
23368 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23370 #: src/BufferView.cpp:1600
23372 msgstr "Značka vypnutá"
23374 #: src/BufferView.cpp:1606
23376 msgstr "Značka zapnutá"
23378 #: src/BufferView.cpp:1613
23379 msgid "Mark removed"
23380 msgstr "Značka odstránená"
23382 #: src/BufferView.cpp:1616
23384 msgstr "Značka nastavená"
23386 #: src/BufferView.cpp:1672
23387 msgid "Statistics for the selection:"
23388 msgstr "Štatistika výberu:"
23390 #: src/BufferView.cpp:1674
23391 msgid "Statistics for the document:"
23392 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23394 #: src/BufferView.cpp:1677
23399 #: src/BufferView.cpp:1679
23401 msgstr "Jedno slovo"
23403 #: src/BufferView.cpp:1682
23405 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23406 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23408 #: src/BufferView.cpp:1685
23409 msgid "One character (including blanks)"
23410 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23412 #: src/BufferView.cpp:1688
23414 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23415 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23417 #: src/BufferView.cpp:1691
23418 msgid "One character (excluding blanks)"
23419 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23421 #: src/BufferView.cpp:1693
23423 msgstr "Štatistika"
23425 #: src/BufferView.cpp:1881
23428 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23429 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23431 #: src/BufferView.cpp:1883
23433 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23434 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23436 #: src/BufferView.cpp:1891
23437 msgid "Branch name"
23438 msgstr "Meno vetvy"
23440 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23441 msgid "Branch already exists"
23442 msgstr "Vetva už existuje"
23444 #: src/BufferView.cpp:2348
23445 msgid "Inverse Search Failed"
23446 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23448 #: src/BufferView.cpp:2349
23450 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23451 "You need to update the viewed document."
23453 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23454 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23456 #: src/BufferView.cpp:2729
23458 msgid "Inserting document %1$s..."
23459 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23461 #: src/BufferView.cpp:2740
23463 msgid "Document %1$s inserted."
23464 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23466 #: src/BufferView.cpp:2742
23468 msgid "Could not insert document %1$s"
23469 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23471 #: src/BufferView.cpp:3008
23474 "Could not read the specified document\n"
23476 "due to the error: %2$s"
23478 "Zadaný dokument\n"
23480 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23482 #: src/BufferView.cpp:3010
23483 msgid "Could not read file"
23484 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23486 #: src/BufferView.cpp:3017
23490 " is not readable."
23495 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23496 msgid "Could not open file"
23497 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23499 #: src/BufferView.cpp:3025
23500 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23501 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23503 #: src/BufferView.cpp:3026
23505 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23506 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23507 "If this does not give the correct result\n"
23508 "then please change the encoding of the file\n"
23509 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23511 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23512 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23513 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23514 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23515 "UTF-8 iným programom.\n"
23517 #: src/Changes.cpp:374
23518 msgid "Uncodable character in author name"
23519 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23521 #: src/Changes.cpp:375
23524 "The author name '%1$s',\n"
23525 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23526 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23527 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23529 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23530 "or change the spelling of the author name."
23532 "Meno autora '%1$s',\n"
23533 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23534 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23535 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23537 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23538 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23540 #: src/Chktex.cpp:62
23542 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23543 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23545 #: src/Chktex.cpp:64
23546 msgid "ChkTeX warning id # "
23547 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23549 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23554 #: src/Color.cpp:204
23558 #: src/Color.cpp:205
23562 #: src/Color.cpp:206
23566 #: src/Color.cpp:207
23570 #: src/Color.cpp:208
23574 #: src/Color.cpp:209
23576 msgstr "zelenomodrá"
23578 #: src/Color.cpp:210
23582 #: src/Color.cpp:211
23586 #: src/Color.cpp:212
23590 #: src/Color.cpp:213
23594 #: src/Color.cpp:214
23598 #: src/Color.cpp:215
23602 #: src/Color.cpp:216
23603 msgid "selected text"
23604 msgstr "vybraný text"
23606 #: src/Color.cpp:218
23608 msgstr "LaTeX text"
23610 #: src/Color.cpp:219
23611 msgid "inline completion"
23612 msgstr "doplňovanie v riadku"
23614 #: src/Color.cpp:221
23615 msgid "non-unique inline completion"
23616 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23618 #: src/Color.cpp:223
23619 msgid "previewed snippet"
23620 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23622 #: src/Color.cpp:224
23624 msgstr "návestie poznámky"
23626 #: src/Color.cpp:225
23627 msgid "note background"
23628 msgstr "pozadie poznámky"
23630 #: src/Color.cpp:226
23631 msgid "comment label"
23632 msgstr "návestie komentáru"
23634 #: src/Color.cpp:227
23635 msgid "comment background"
23636 msgstr "pozadie komentáru"
23638 #: src/Color.cpp:228
23639 msgid "greyedout inset label"
23640 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23642 #: src/Color.cpp:229
23643 msgid "greyedout inset text"
23644 msgstr "zosivelý text vložky"
23646 #: src/Color.cpp:230
23647 msgid "greyedout inset background"
23648 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23650 #: src/Color.cpp:231
23651 msgid "phantom inset text"
23652 msgstr "vložka textu fantóm"
23654 #: src/Color.cpp:232
23656 msgstr "tieňovaný rámik"
23658 #: src/Color.cpp:233
23659 msgid "listings background"
23660 msgstr "pozadie výpisov"
23662 #: src/Color.cpp:234
23663 msgid "branch label"
23664 msgstr "označenie vetvy"
23666 #: src/Color.cpp:235
23667 msgid "footnote label"
23668 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23670 #: src/Color.cpp:236
23671 msgid "index label"
23672 msgstr "návestie hesla registra"
23674 #: src/Color.cpp:237
23675 msgid "margin note label"
23676 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23678 #: src/Color.cpp:238
23680 msgstr "URL návestie"
23682 #: src/Color.cpp:239
23686 #: src/Color.cpp:240
23688 msgstr "značenie hĺbky"
23690 #: src/Color.cpp:241
23691 msgid "scroll indicator"
23692 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
23694 #: src/Color.cpp:241
23698 #: src/Color.cpp:242
23699 msgid "command inset"
23700 msgstr "vložka - príkaz"
23702 #: src/Color.cpp:243
23703 msgid "command inset background"
23704 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23706 #: src/Color.cpp:244
23707 msgid "command inset frame"
23708 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23710 #: src/Color.cpp:245
23711 msgid "special character"
23712 msgstr "Špeciálny znak"
23714 #: src/Color.cpp:246
23716 msgstr "matematika"
23718 #: src/Color.cpp:247
23719 msgid "math background"
23720 msgstr "pozadie matematiky"
23722 #: src/Color.cpp:248
23723 msgid "graphics background"
23724 msgstr "pozadie obrázku"
23726 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23727 msgid "math macro background"
23728 msgstr "pozadie matematického makra"
23730 #: src/Color.cpp:250
23732 msgstr "matematika (rám)"
23734 #: src/Color.cpp:251
23735 msgid "math corners"
23736 msgstr "rožky mat. vzorca"
23738 #: src/Color.cpp:252
23740 msgstr "matematický panel"
23742 #: src/Color.cpp:254
23743 msgid "math macro hovered background"
23744 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23746 #: src/Color.cpp:255
23747 msgid "math macro label"
23748 msgstr "návestie mat. makra"
23750 #: src/Color.cpp:256
23751 msgid "math macro frame"
23752 msgstr "matematické-makro (rám)"
23754 #: src/Color.cpp:257
23755 msgid "math macro blended out"
23756 msgstr "mat. makro vymaskované"
23758 #: src/Color.cpp:258
23759 msgid "math macro old parameter"
23760 msgstr "mat. makro starý parameter"
23762 #: src/Color.cpp:259
23763 msgid "math macro new parameter"
23764 msgstr "mat. makro nový parameter"
23766 #: src/Color.cpp:260
23767 msgid "collapsable inset text"
23768 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23770 #: src/Color.cpp:261
23771 msgid "collapsable inset frame"
23772 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23774 #: src/Color.cpp:262
23775 msgid "inset background"
23776 msgstr "pozadie vložky"
23778 #: src/Color.cpp:263
23779 msgid "inset frame"
23780 msgstr "vložka (rám)"
23782 #: src/Color.cpp:264
23783 msgid "LaTeX error"
23784 msgstr "LaTeX chyba"
23786 #: src/Color.cpp:265
23787 msgid "end-of-line marker"
23788 msgstr "znak koniec-riadku"
23790 #: src/Color.cpp:266
23791 msgid "appendix marker"
23792 msgstr "znak prílohy"
23794 #: src/Color.cpp:267
23796 msgstr "značenie zmeny"
23798 #: src/Color.cpp:268
23799 msgid "deleted text"
23800 msgstr "zmazaný text"
23802 #: src/Color.cpp:269
23804 msgstr "pridaný text"
23806 #: src/Color.cpp:270
23807 msgid "changed text 1st author"
23808 msgstr "revíza - 1. autor"
23810 #: src/Color.cpp:271
23811 msgid "changed text 2nd author"
23812 msgstr "revíza - 2. autor"
23814 #: src/Color.cpp:272
23815 msgid "changed text 3rd author"
23816 msgstr "revíza - 3. autor"
23818 #: src/Color.cpp:273
23819 msgid "changed text 4th author"
23820 msgstr "revíza - 4. autor"
23822 #: src/Color.cpp:274
23823 msgid "changed text 5th author"
23824 msgstr "revíza - 5. autor"
23826 #: src/Color.cpp:275
23827 msgid "deleted text modifier"
23828 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23830 #: src/Color.cpp:276
23831 msgid "added space markers"
23832 msgstr "vložené znaky medzier"
23834 #: src/Color.cpp:277
23836 msgstr "línia tabuľky"
23838 #: src/Color.cpp:278
23839 msgid "table on/off line"
23840 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23842 #: src/Color.cpp:280
23843 msgid "bottom area"
23844 msgstr "dolná oblasť"
23846 #: src/Color.cpp:281
23848 msgstr "nová stránka"
23850 #: src/Color.cpp:282
23851 msgid "page break / line break"
23852 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23854 #: src/Color.cpp:283
23855 msgid "frame of button"
23856 msgstr "rám tlačidla"
23858 #: src/Color.cpp:284
23859 msgid "button background"
23860 msgstr "pozadie tlačidla"
23862 #: src/Color.cpp:285
23863 msgid "button background under focus"
23864 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23866 #: src/Color.cpp:286
23867 msgid "paragraph marker"
23868 msgstr "Znak odstavca"
23870 #: src/Color.cpp:287
23871 msgid "preview frame"
23872 msgstr "Náhľad rám"
23874 #: src/Color.cpp:288
23878 #: src/Color.cpp:289
23879 msgid "regexp frame"
23880 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23882 #: src/Color.cpp:290
23886 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23887 #: src/Converter.cpp:580
23888 msgid "Cannot convert file"
23889 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23891 #: src/Converter.cpp:327
23894 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23895 "Define a converter in the preferences."
23897 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23898 "Definujte konvertor v preferenciách."
23900 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23901 msgid "Executing command: "
23902 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23904 #: src/Converter.cpp:509
23905 msgid "Build errors"
23906 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23908 #: src/Converter.cpp:510
23909 msgid "There were errors during the build process."
23910 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23912 #: src/Converter.cpp:515
23915 "An error occurred while running:\n"
23918 "Chyba pri spracovaní:\n"
23921 #: src/Converter.cpp:538
23923 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23924 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23926 #: src/Converter.cpp:582
23928 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23929 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23931 #: src/Converter.cpp:583
23933 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23934 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23936 #: src/Converter.cpp:639
23937 msgid "Running LaTeX..."
23938 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23940 #: src/Converter.cpp:658
23943 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23946 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
23949 #: src/Converter.cpp:661
23950 msgid "LaTeX failed"
23951 msgstr "LaTeX zlyhal"
23953 #: src/Converter.cpp:663
23954 msgid "Output is empty"
23955 msgstr "Výstup je prázdny"
23957 #: src/Converter.cpp:664
23958 msgid "An empty output file was generated."
23959 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23961 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23964 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23965 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23967 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23968 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23970 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23971 msgid "Unknown branch"
23972 msgstr "Neznáma vetva"
23974 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23978 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
23980 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23981 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23983 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
23984 msgid "Layout Not Found"
23985 msgstr "Schéma Nenájdená"
23987 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23989 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23990 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23992 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23995 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23998 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24001 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24002 msgid "Undefined flex inset"
24003 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24005 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24006 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24007 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24008 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24009 msgid "LyX Warning: "
24010 msgstr "LyX varovanie: "
24012 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24013 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24014 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24015 msgid "uncodable character"
24016 msgstr "Nekódovateľný znak"
24018 #: src/Exporter.cpp:50
24020 msgstr "Súbor &držať"
24022 #: src/Exporter.cpp:51
24023 msgid "Overwrite &all"
24024 msgstr "Prepísať &všetko"
24026 #: src/Exporter.cpp:51
24027 msgid "&Cancel export"
24028 msgstr "&Zrušiť export"
24030 #: src/Exporter.cpp:97
24031 msgid "Couldn't copy file"
24032 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24034 #: src/Exporter.cpp:98
24036 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24037 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24039 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24045 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24049 msgstr "Bezserifové"
24051 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24061 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24066 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24072 msgstr "Vzpriamený"
24074 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24076 msgstr "Kurzíva (italic)"
24078 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24086 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24090 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24098 #: src/Font.cpp:162
24100 msgid "Emphasis %1$s, "
24101 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24103 #: src/Font.cpp:165
24105 msgid "Underline %1$s, "
24106 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24108 #: src/Font.cpp:168
24110 msgid "Strikeout %1$s, "
24111 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24113 #: src/Font.cpp:171
24115 msgid "Double underline %1$s, "
24116 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24118 #: src/Font.cpp:174
24120 msgid "Wavy underline %1$s, "
24121 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24123 #: src/Font.cpp:177
24125 msgid "Noun %1$s, "
24126 msgstr "Meno %1$s, "
24128 #: src/Font.cpp:191
24130 msgid "Language: %1$s, "
24131 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24133 #: src/Font.cpp:194
24135 msgid "Number %1$s"
24136 msgstr "Číslo %1$s"
24138 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24139 msgid "Cannot view file"
24140 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24142 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24144 msgid "File does not exist: %1$s"
24145 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24147 #: src/Format.cpp:675
24149 msgid "No information for viewing %1$s"
24150 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24152 #: src/Format.cpp:685
24154 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24155 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24157 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24158 msgid "Cannot edit file"
24159 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24161 #: src/Format.cpp:741
24162 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24163 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24165 #: src/Format.cpp:754
24167 msgid "No information for editing %1$s"
24168 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24170 #: src/Format.cpp:765
24172 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24173 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24175 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24176 msgid "Could not find bind file"
24177 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24179 #: src/KeyMap.cpp:228
24182 "Unable to find the bind file\n"
24184 "Please check your installation."
24186 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24188 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24190 #: src/KeyMap.cpp:235
24191 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24192 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24194 #: src/KeyMap.cpp:236
24196 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24197 "Please check your installation."
24199 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24200 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24202 #: src/KeyMap.cpp:243
24205 "Unable to find the bind file\n"
24207 "Falling back to default."
24209 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24211 "Ustupujem na štandard."
24213 #: src/KeySequence.cpp:181
24217 #: src/LaTeX.cpp:57
24219 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24220 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24222 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24223 msgid "Running Index Processor."
24224 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24226 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24227 msgid "Running BibTeX."
24228 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24230 #: src/LaTeX.cpp:472
24231 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24232 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24234 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24235 msgid "BibTeX error: "
24236 msgstr "BibTeX chyba: "
24238 #: src/LaTeX.cpp:1308
24239 msgid "Biber error: "
24240 msgstr "Biber chyba: "
24242 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24243 msgid "Font not available"
24244 msgstr "Font nie je dostupný"
24246 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24249 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24250 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24252 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24253 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24256 msgid "Could not read configuration file"
24257 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24262 "Error while reading the configuration file\n"
24264 "Please check your installation."
24266 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24268 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24271 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24272 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24279 msgid "The following files could not be loaded:"
24280 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24284 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24285 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24288 msgid "Cannot remove temporary directory"
24289 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24293 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24294 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24297 msgid "Unable to remove temporary directory"
24298 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24302 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24303 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24306 msgid "Missing filename for this operation."
24307 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24311 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24312 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24315 msgid "No textclass is found"
24316 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24320 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24321 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24322 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24324 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24325 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24326 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24329 msgid "&Reconfigure"
24330 msgstr "&Rekonfigurácia"
24333 msgid "&Without LaTeX"
24334 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24336 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24338 msgstr "&Pokračovať"
24342 "SIGHUP signal caught!\n"
24345 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24350 "SIGFPE signal caught!\n"
24353 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24358 "SIGSEGV signal caught!\n"
24359 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24360 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24361 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24364 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24365 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24366 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24367 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24371 msgid "LyX crashed!"
24372 msgstr "LyX havaroval!"
24374 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24379 msgid "Could not create temporary directory"
24380 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24385 "Could not create a temporary directory in\n"
24387 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24389 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24391 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24394 msgid "Missing user LyX directory"
24395 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24400 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24401 "It is needed to keep your own configuration."
24403 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24404 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24407 msgid "&Create directory"
24408 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24412 msgstr "&Ukončiť LyX"
24415 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24416 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24420 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24421 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24424 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24425 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24427 #: src/LyX.cpp:1032
24428 msgid "List of supported debug flags:"
24429 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24431 #: src/LyX.cpp:1036
24433 msgid "Setting debug level to %1$s"
24434 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24436 #: src/LyX.cpp:1047
24438 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24439 "Command line switches (case sensitive):\n"
24440 "\t-help summarize LyX usage\n"
24441 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24442 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24443 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24445 " select the features to debug.\n"
24446 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24447 "\t-x [--execute] command\n"
24448 " where command is a lyx command.\n"
24449 "\t-e [--export] fmt\n"
24450 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24451 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24453 " to see which parameter (which differs from the format "
24455 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24456 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24457 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24458 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24459 " and filename is the destination filename.\n"
24460 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24461 " where fmt is the import format of choice\n"
24462 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24463 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24464 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24465 " specifying whether all files, main file only, or no "
24467 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24469 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24471 "\t-n [--no-remote]\n"
24472 " open documents in a new instance\n"
24473 "\t-r [--remote]\n"
24474 " open documents in an already running instance\n"
24475 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24476 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24477 "\t-version summarize version and build info\n"
24478 "Check the LyX man page for more details."
24480 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24481 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24482 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
24483 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24484 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
24485 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24486 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24487 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24488 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24489 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24490 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24491 "\t-e [--export] fmt\n"
24492 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24493 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24495 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24496 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24497 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24498 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24499 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24500 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
24501 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
24502 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24503 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24504 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24505 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24506 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24507 " dávkového exportu.\n"
24508 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24509 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24510 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24512 "\t-n [--no-remote]\n"
24513 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24514 "\t-r [--remote]\n"
24515 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24516 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24517 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24518 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
24519 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24521 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24522 msgid " Git commit hash "
24523 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24525 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24527 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24528 msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
24530 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24531 msgid "No system directory"
24532 msgstr "Nemám systémový adresár"
24534 #: src/LyX.cpp:1107
24535 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24536 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24538 #: src/LyX.cpp:1118
24539 msgid "No user directory"
24540 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24542 #: src/LyX.cpp:1119
24543 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24544 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24546 #: src/LyX.cpp:1130
24547 msgid "Incomplete command"
24548 msgstr "Neúplný príkaz"
24550 #: src/LyX.cpp:1131
24551 msgid "Missing command string after --execute switch"
24552 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24554 #: src/LyX.cpp:1142
24555 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24556 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24558 #: src/LyX.cpp:1147
24559 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24560 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24562 #: src/LyX.cpp:1160
24563 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24564 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24566 #: src/LyX.cpp:1173
24567 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24568 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24570 #: src/LyX.cpp:1178
24571 msgid "Missing filename for --import"
24572 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24574 #: src/LyXRC.cpp:3080
24576 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24579 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24582 #: src/LyXRC.cpp:3084
24584 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24587 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24589 #: src/LyXRC.cpp:3092
24591 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24592 "automatically by what you type."
24594 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24597 #: src/LyXRC.cpp:3096
24599 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24602 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24605 #: src/LyXRC.cpp:3100
24607 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24609 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24610 "automatického ukladania."
24612 #: src/LyXRC.cpp:3107
24614 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24615 "the backup file in the same directory as the original file."
24617 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24618 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24620 #: src/LyXRC.cpp:3111
24622 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24623 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24625 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24626 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24628 #: src/LyXRC.cpp:3115
24629 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24630 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24632 #: src/LyXRC.cpp:3119
24634 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24635 "its global and local bind/ directories."
24637 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24638 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24640 #: src/LyXRC.cpp:3123
24641 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24642 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24644 #: src/LyXRC.cpp:3127
24646 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24647 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24649 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24650 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24652 #: src/LyXRC.cpp:3137
24654 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24655 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24657 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24658 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24660 #: src/LyXRC.cpp:3145
24662 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24663 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24664 "the top of the screen"
24666 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24667 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24669 #: src/LyXRC.cpp:3149
24670 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24671 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24673 #: src/LyXRC.cpp:3153
24674 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24675 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24677 #: src/LyXRC.cpp:3157
24679 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24682 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24685 #: src/LyXRC.cpp:3162
24688 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24689 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24691 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24692 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24694 #: src/LyXRC.cpp:3166
24696 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24697 "look in its global and local commands/ directories."
24699 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24700 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24702 #: src/LyXRC.cpp:3170
24704 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24706 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24708 #: src/LyXRC.cpp:3174
24709 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24710 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24712 #: src/LyXRC.cpp:3178
24714 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24715 "shown after the change has been made.)"
24717 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24718 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24720 #: src/LyXRC.cpp:3182
24721 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24722 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24724 #: src/LyXRC.cpp:3186
24726 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24727 "LyX was started from."
24729 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24730 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24732 #: src/LyXRC.cpp:3190
24733 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24734 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24736 #: src/LyXRC.cpp:3194
24738 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24739 "value selects the directory LyX was started from."
24741 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24742 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24744 #: src/LyXRC.cpp:3198
24746 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24747 "recommended for non-English languages."
24749 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24750 "pre neanglické jazyky."
24752 #: src/LyXRC.cpp:3205
24754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24755 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24756 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24758 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24759 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24760 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24762 #: src/LyXRC.cpp:3209
24763 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24764 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24766 #: src/LyXRC.cpp:3213
24768 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24769 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24771 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24772 "od volieb pre generáciu registru."
24774 #: src/LyXRC.cpp:3222
24776 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24777 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24779 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24780 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24781 "americkej klávesnici."
24783 #: src/LyXRC.cpp:3226
24785 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24787 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24789 #: src/LyXRC.cpp:3230
24791 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24792 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24794 #: src/LyXRC.cpp:3234
24796 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24797 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24798 "name of the second language."
24800 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24801 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24803 #: src/LyXRC.cpp:3238
24804 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24805 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24807 #: src/LyXRC.cpp:3242
24808 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24809 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24811 #: src/LyXRC.cpp:3246
24813 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24816 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24818 #: src/LyXRC.cpp:3250
24820 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24821 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24823 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24824 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24826 #: src/LyXRC.cpp:3254
24828 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24829 "document is the default language."
24831 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24834 #: src/LyXRC.cpp:3258
24835 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24836 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24838 #: src/LyXRC.cpp:3262
24839 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24840 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24842 #: src/LyXRC.cpp:3266
24843 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24844 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24846 #: src/LyXRC.cpp:3270
24848 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24851 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24853 #: src/LyXRC.cpp:3274
24854 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24855 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24857 #: src/LyXRC.cpp:3279
24858 msgid "The completion popup delay."
24859 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24861 #: src/LyXRC.cpp:3283
24862 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24864 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24866 #: src/LyXRC.cpp:3287
24867 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24868 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24870 #: src/LyXRC.cpp:3291
24872 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24873 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24875 #: src/LyXRC.cpp:3295
24877 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24879 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24881 #: src/LyXRC.cpp:3299
24882 msgid "The inline completion delay."
24883 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24885 #: src/LyXRC.cpp:3303
24886 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24887 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24889 #: src/LyXRC.cpp:3307
24890 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24891 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24893 #: src/LyXRC.cpp:3311
24894 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24895 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24897 #: src/LyXRC.cpp:3315
24898 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
24899 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
24901 #: src/LyXRC.cpp:3319
24903 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24904 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24906 #: src/LyXRC.cpp:3330
24907 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24908 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24910 #: src/LyXRC.cpp:3334
24911 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24912 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24914 #: src/LyXRC.cpp:3338
24915 msgid "Scale the preview size to suit."
24916 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24918 #: src/LyXRC.cpp:3342
24919 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24920 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24922 #: src/LyXRC.cpp:3346
24923 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24924 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24926 #: src/LyXRC.cpp:3350
24928 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24929 "environment variable PRINTER."
24931 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24932 "premennú prostredia PRINTER."
24934 #: src/LyXRC.cpp:3354
24935 msgid "The option to print only even pages."
24936 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24938 #: src/LyXRC.cpp:3358
24940 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24941 "the filename of the DVI file to be printed."
24943 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24945 #: src/LyXRC.cpp:3362
24946 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24947 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24949 #: src/LyXRC.cpp:3366
24950 msgid "The option to print out in landscape."
24951 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24953 #: src/LyXRC.cpp:3370
24954 msgid "The option to print only odd pages."
24955 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24957 #: src/LyXRC.cpp:3374
24958 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24959 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24961 #: src/LyXRC.cpp:3378
24962 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24963 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24965 #: src/LyXRC.cpp:3382
24966 msgid "The option to specify paper type."
24967 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24969 #: src/LyXRC.cpp:3386
24970 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24971 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24973 #: src/LyXRC.cpp:3390
24975 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24976 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24979 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24980 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24982 #: src/LyXRC.cpp:3394
24984 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24985 "prepended along with the printer name after the spool command."
24987 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24988 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24990 #: src/LyXRC.cpp:3398
24991 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24992 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24994 #: src/LyXRC.cpp:3402
24995 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24996 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24998 #: src/LyXRC.cpp:3406
25000 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25003 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25005 #: src/LyXRC.cpp:3410
25006 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25007 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25009 #: src/LyXRC.cpp:3414
25011 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25012 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25014 #: src/LyXRC.cpp:3418
25016 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25017 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25019 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25020 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25023 #: src/LyXRC.cpp:3422
25025 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25026 "wrong, override the setting here."
25028 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25029 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25031 #: src/LyXRC.cpp:3428
25032 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25034 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25036 #: src/LyXRC.cpp:3437
25038 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25039 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25040 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25042 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25043 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25044 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25046 #: src/LyXRC.cpp:3441
25047 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25048 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25050 #: src/LyXRC.cpp:3446
25053 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25054 "roughly the same size as on paper."
25056 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25057 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25059 #: src/LyXRC.cpp:3450
25060 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25061 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25063 #: src/LyXRC.cpp:3454
25065 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25066 "\".out\". Only for advanced users."
25068 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25069 "pokročilých užívateľov."
25071 #: src/LyXRC.cpp:3461
25072 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25073 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25075 #: src/LyXRC.cpp:3465
25077 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25078 "when you quit LyX."
25080 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25081 "pri skončení LyXu."
25083 #: src/LyXRC.cpp:3469
25084 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25085 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
25087 #: src/LyXRC.cpp:3473
25089 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25090 "value selects the directory LyX was started from."
25092 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25093 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25095 #: src/LyXRC.cpp:3490
25097 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25098 "will look in its global and local ui/ directories."
25100 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25101 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25103 #: src/LyXRC.cpp:3500
25105 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25108 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25111 #: src/LyXRC.cpp:3504
25112 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25114 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25116 #: src/LyXRC.cpp:3508
25118 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25120 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25123 #: src/LyXRC.cpp:3512
25124 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25126 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25127 "použite \"-paper\")"
25129 #: src/LyXVC.cpp:105
25131 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25132 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25134 #: src/LyXVC.cpp:107
25135 msgid "Retrieve from version control?"
25136 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25138 #: src/LyXVC.cpp:108
25142 #: src/LyXVC.cpp:142
25143 msgid "Document not saved"
25144 msgstr "Dokument nie je uložený"
25146 #: src/LyXVC.cpp:143
25147 msgid "You must save the document before it can be registered."
25148 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25150 #: src/LyXVC.cpp:179
25151 msgid "LyX VC: Initial description"
25152 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25154 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25155 msgid "(no initial description)"
25156 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25158 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25159 msgid "LyX VC: Log message"
25160 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25162 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25163 #: src/LyXVC.cpp:236
25164 msgid "(no log message)"
25165 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25167 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25168 msgid "LyX VC: Log Message"
25169 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25171 #: src/LyXVC.cpp:292
25174 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25177 "Do you want to revert to the older version?"
25179 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25182 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25184 #: src/LyXVC.cpp:297
25185 msgid "Revert to stored version of document?"
25186 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25188 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25192 #: src/Paragraph.cpp:2056
25193 msgid "Senseless with this layout!"
25194 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25196 #: src/Paragraph.cpp:2117
25197 msgid "Alignment not permitted"
25198 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25200 #: src/Paragraph.cpp:2118
25202 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25203 "Setting to default."
25205 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25206 "Prepnuté na štandardné."
25208 #: src/Text.cpp:430
25209 msgid "Unknown Inset"
25210 msgstr "Neznáma vložka"
25212 #: src/Text.cpp:517
25213 msgid "Change tracking error"
25214 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25216 #: src/Text.cpp:518
25218 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25219 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25221 #: src/Text.cpp:529
25222 msgid "Unknown token"
25223 msgstr "Neznámy token"
25225 #: src/Text.cpp:994
25227 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25230 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25233 #: src/Text.cpp:1003
25234 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25236 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25238 #: src/Text.cpp:1017
25239 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25240 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25242 #: src/Text.cpp:1849
25243 msgid "[Change Tracking] "
25244 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25246 #: src/Text.cpp:1855
25250 #: src/Text.cpp:1859
25254 #: src/Text.cpp:1869
25257 msgstr "Písmo: %1$s"
25259 #: src/Text.cpp:1874
25261 msgid ", Depth: %1$d"
25262 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25264 #: src/Text.cpp:1880
25265 msgid ", Spacing: "
25266 msgstr ", Rozstup: "
25268 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25272 #: src/Text.cpp:1892
25276 #: src/Text.cpp:1901
25278 msgstr ", Vložka: "
25280 #: src/Text.cpp:1902
25281 msgid ", Paragraph: "
25282 msgstr ", Odstavec: "
25284 #: src/Text.cpp:1903
25288 #: src/Text.cpp:1904
25289 msgid ", Position: "
25290 msgstr ", Pozícia: "
25292 #: src/Text.cpp:1910
25294 msgstr ", Znak: 0x"
25296 #: src/Text.cpp:1912
25297 msgid ", Boundary: "
25300 #: src/Text2.cpp:404
25301 msgid "No font change defined."
25302 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25304 #: src/Text2.cpp:444
25305 msgid "Nothing to index!"
25306 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25308 #: src/Text2.cpp:446
25309 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25310 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25312 #: src/Text3.cpp:197
25313 msgid "Math editor mode"
25314 msgstr "Režim matematického editoru"
25316 #: src/Text3.cpp:199
25317 msgid "No valid math formula"
25318 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25320 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25321 msgid "Already in regular expression mode"
25322 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25324 #: src/Text3.cpp:220
25325 msgid "Regexp editor mode"
25326 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25328 #: src/Text3.cpp:1359
25332 #: src/Text3.cpp:1360
25336 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25337 msgid "Missing argument"
25338 msgstr "Chýba parameter"
25340 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25341 msgid "Character set"
25342 msgstr "Znaková sada"
25344 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25345 msgid "Paragraph layout set"
25346 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25348 #: src/TextClass.cpp:159
25349 msgid "Plain Layout"
25350 msgstr "Prostý Formát"
25352 #: src/TextClass.cpp:830
25353 msgid "Missing File"
25354 msgstr "Chýba Súbor"
25356 #: src/TextClass.cpp:831
25357 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25358 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25360 #: src/TextClass.cpp:834
25361 msgid "Corrupt File"
25362 msgstr "Skazený Súbor"
25364 #: src/TextClass.cpp:835
25365 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25366 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25368 #: src/TextClass.cpp:1506
25371 "The module %1$s has been requested by\n"
25372 "this document but has not been found in the list of\n"
25373 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25374 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25376 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25377 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25378 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25379 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25381 #: src/TextClass.cpp:1511
25382 msgid "Module not available"
25383 msgstr "Modul nie je dostupný"
25385 #: src/TextClass.cpp:1517
25388 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25389 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25390 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25391 "Missing prerequisites:\n"
25393 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25395 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25396 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25397 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25398 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25400 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25402 #: src/TextClass.cpp:1524
25403 msgid "Package not available"
25404 msgstr "Balík nie je dostupný"
25406 #: src/TextClass.cpp:1529
25408 msgid "Error reading module %1$s\n"
25409 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25411 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25412 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25413 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25414 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25416 msgid "Revision control error."
25417 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25419 #: src/VCBackend.cpp:61
25422 "Some problem occured while running the command:\n"
25425 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25428 #: src/VCBackend.cpp:627
25432 #: src/VCBackend.cpp:629
25433 msgid "Locally Modified"
25434 msgstr "Lokálne Modifikované"
25436 #: src/VCBackend.cpp:631
25437 msgid "Locally Added"
25438 msgstr "Lokálne Pridané"
25440 #: src/VCBackend.cpp:633
25441 msgid "Needs Merge"
25442 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25444 #: src/VCBackend.cpp:635
25445 msgid "Needs Checkout"
25446 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25448 #: src/VCBackend.cpp:637
25449 msgid "No CVS file"
25450 msgstr "Bez CVS-súboru"
25452 #: src/VCBackend.cpp:639
25453 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25454 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25456 #: src/VCBackend.cpp:865
25458 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25459 "You have to update from repository first or revert your changes."
25461 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25462 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25464 #: src/VCBackend.cpp:870
25467 "Bad status when checking in changes.\n"
25472 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25477 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25480 "Error when updating from repository.\n"
25481 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25484 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25486 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25487 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25490 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25492 #: src/VCBackend.cpp:953
25495 "There were detected changes in the working directory:\n"
25498 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25499 "revert back to the repository version."
25501 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25504 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25507 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25508 #: src/VCBackend.cpp:1520
25509 msgid "Changes detected"
25510 msgstr "Našli sa zmeny"
25512 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25516 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25517 msgid "View &Log ..."
25518 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25520 #: src/VCBackend.cpp:978
25523 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25524 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25527 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25529 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25530 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25533 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25535 #: src/VCBackend.cpp:1037
25538 "The document %1$s is not in repository.\n"
25539 "You have to check in the first revision before you can revert."
25541 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25542 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25544 #: src/VCBackend.cpp:1045
25547 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25548 "The status '%2$s' is unexpected."
25550 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25551 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25553 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25554 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25555 msgid "Error: Could not generate logfile."
25556 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25558 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25560 "Error when committing to repository.\n"
25561 "You have to manually resolve the problem.\n"
25562 "LyX will reopen the document after you press OK."
25564 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25565 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25566 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25568 #: src/VCBackend.cpp:1446
25570 "Error while acquiring write lock.\n"
25571 "Another user is most probably editing\n"
25572 "the current document now!\n"
25573 "Also check the access to the repository."
25575 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25576 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25577 "edituje súčasný dokument!\n"
25578 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25580 #: src/VCBackend.cpp:1452
25582 "Error while releasing write lock.\n"
25583 "Check the access to the repository."
25585 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25586 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25588 #: src/VCBackend.cpp:1511
25591 "There were detected changes in the working directory:\n"
25594 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25599 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25602 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25606 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25608 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25612 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25614 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25618 #: src/VCBackend.cpp:1580
25619 msgid "SVN File Locking"
25620 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25622 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25623 msgid "Locking property unset."
25624 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25626 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25627 msgid "Locking property set."
25628 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25630 #: src/VCBackend.cpp:1582
25631 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25632 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25634 #: src/VSpace.cpp:162
25635 msgid "Default skip"
25636 msgstr "Štd. riadkovanie"
25638 #: src/VSpace.cpp:165
25642 #: src/VSpace.cpp:168
25643 msgid "Medium skip"
25646 #: src/VSpace.cpp:171
25650 #: src/VSpace.cpp:174
25651 msgid "Vertical fill"
25652 msgstr "Variabilné"
25654 #: src/VSpace.cpp:181
25658 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25661 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25662 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25664 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25665 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25667 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25668 msgid "Reload saved document?"
25669 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25671 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25672 msgid "Yes, &Reload"
25673 msgstr "Áno, &načítať"
25675 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25676 msgid "No, &Keep Changes"
25677 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25679 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25681 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25682 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25684 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25685 msgid "File not readable!"
25686 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25688 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25691 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25693 "Do you want to create a new document?"
25695 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25697 "Chcete vytvoriť nový ?"
25699 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25700 msgid "Create new document?"
25701 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25703 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25707 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25710 "The specified document template\n"
25712 "could not be read."
25714 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25718 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25719 msgid "Could not read template"
25720 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25723 msgid "Standard[[Bullets]]"
25724 msgstr "Štandardné"
25726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25728 msgstr "Matematické"
25730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25746 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25747 msgid "Unavailable:"
25748 msgstr "Nedostupné:"
25750 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25752 msgid "Unavailable: %1$s"
25753 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25755 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25756 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25757 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25758 msgid "Uncategorized"
25759 msgstr "Nie kategorizované"
25761 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25762 msgid "Directories"
25765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25770 msgid "Master document"
25771 msgstr "Hlavný dokument"
25773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25775 msgstr "Otvorené súbory"
25777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25784 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25785 "Continue searching from the beginning?"
25787 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25788 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25793 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25794 "Continue searching from the end?"
25796 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25797 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25800 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25801 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25804 msgid "Advanced search cancelled by user"
25805 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25808 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25809 msgid "Wrap search?"
25810 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25813 msgid "Nothing to search"
25814 msgstr "Nie je čo hľadať"
25816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25817 msgid "No open document(s) in which to search"
25818 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25821 msgid "Advanced Find and Replace"
25822 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25825 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25826 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25829 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25830 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25833 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25834 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25839 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25840 "1995--%1$s LyX Team"
25842 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25843 "1995-%1$s LyX Team"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25848 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25849 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25850 "any later version."
25852 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25853 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25854 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25859 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25862 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25863 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25864 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25865 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25867 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25868 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25870 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25871 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25872 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25873 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25874 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25877 msgid "not released yet"
25878 msgstr "ešte neuvoľnené"
25880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25883 "LyX Version %1$s\n"
25886 "LyX verzia %1$s\n"
25889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25890 msgid "Built from git commit hash "
25891 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
25893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25894 msgid "Library directory: "
25895 msgstr "Adresár systému: "
25897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25898 msgid "User directory: "
25899 msgstr "Adresár užívateľa: "
25901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25903 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25904 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25908 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25909 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25913 msgstr "O programe LyX"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25917 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25928 msgid "Preferences"
25929 msgstr "Preferencie"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25932 msgid "Reconfigure"
25933 msgstr "Rekonfigurácia"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25937 msgstr "Opustiť %1"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25940 msgid "Nothing to do"
25941 msgstr "Nie je čo robiť"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25944 msgid "Unknown action"
25945 msgstr "Neznáma akcia"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25948 msgid "Command not handled"
25949 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25952 msgid "Command disabled"
25953 msgstr "Príkaz blokovaný"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25956 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25957 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25960 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25961 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25964 msgid "Running configure..."
25965 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25968 msgid "Reloading configuration..."
25969 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25972 msgid "System reconfiguration failed"
25973 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25977 "The system reconfiguration has failed.\n"
25978 "Default textclass is used but LyX may\n"
25979 "not be able to work properly.\n"
25980 "Please reconfigure again if needed."
25982 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25983 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25984 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25985 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
25988 msgid "System reconfigured"
25989 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
25993 "The system has been reconfigured.\n"
25994 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25995 "updated document class specifications."
25997 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25998 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25999 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26007 msgid "Opening help file %1$s..."
26008 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26011 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26012 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26016 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26018 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26019 "nedá predefinovať"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26023 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26024 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26028 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26029 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26032 msgid "Unable to save document defaults"
26033 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26036 msgid "Unknown function."
26037 msgstr "Neznáma funkcia."
26039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26040 msgid "The current document was closed."
26041 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26045 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26046 "documents and exit.\n"
26050 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26057 msgid "Software exception Detected"
26058 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26062 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26063 "unsaved documents and exit."
26065 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26066 "dokumenty a skončiť."
26068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26070 msgid "Could not find UI definition file"
26071 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26076 "Error while reading the included file\n"
26078 "Please check your installation."
26080 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26082 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26085 msgid "Could not find default UI file"
26086 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26090 "LyX could not find the default UI file!\n"
26091 "Please check your installation."
26093 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26094 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26099 "Error while reading the configuration file\n"
26101 "Falling back to default.\n"
26102 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26103 "check which User Interface file you are using."
26105 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26107 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26108 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26109 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26112 msgid "BibTeX Bibliography"
26113 msgstr "BibTeX bibliografia"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26123 msgid "Documents|#o#O"
26124 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26127 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26128 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26131 msgid "Select a BibTeX database to add"
26132 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26135 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26136 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26139 msgid "Select a BibTeX style"
26140 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26147 msgid "Simple rectangular frame"
26148 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26151 msgid "Oval frame, thin"
26152 msgstr "Oválny tenký rám"
26154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26155 msgid "Oval frame, thick"
26156 msgstr "Oválny tučný rám"
26158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26159 msgid "Drop shadow"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26163 msgid "Shaded background"
26164 msgstr "Pozadie tieňované"
26166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26167 msgid "Double rectangular frame"
26168 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26175 msgid "Total Height"
26176 msgstr "Celková Výška"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26179 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26189 msgstr "Aktivovaná"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26196 msgid "Filename Suffix"
26197 msgstr "Sufix Súboru"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26218 msgid "Enter new branch name"
26219 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26224 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26225 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26227 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26228 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26235 msgid "Renaming failed"
26236 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26239 msgid "The branch could not be renamed."
26240 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26243 msgid "Merge Changes"
26244 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26255 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26257 msgid "Change made at %1$s\n"
26258 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26270 msgstr "Malé kapitálky"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26283 msgstr "Podčiarknuť"
26285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26286 msgid "Double underbar"
26287 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26290 msgid "Wavy underbar"
26291 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26295 msgstr "Preškrtnuté"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26323 msgstr "Zelenomodrá"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26335 msgstr "Štýl Textu"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26342 msgid "LinkBack PDF"
26343 msgstr "LinkBack PDF"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26356 msgstr "%1$s súborov"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26359 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26360 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26370 msgid "Overwrite external file?"
26371 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26375 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26376 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26379 msgid "List of previous commands"
26380 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26383 msgid "Next command"
26384 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26387 msgid "Compare LyX files"
26388 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26391 msgid "Select document"
26392 msgstr "Vybrať dokument"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26397 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26398 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26401 msgid "Error while comparing documents."
26402 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26413 msgid "Aborting process..."
26414 msgstr "Prerušujem proces..."
26416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26417 msgid "differences"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26421 msgid "Compare different revisions"
26422 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26425 msgid "big[[delimiter size]]"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26429 msgid "Big[[delimiter size]]"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26433 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26437 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26441 msgid "Math Delimiter"
26442 msgstr "Mat. oddeľovač"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26451 msgstr "Variabilná"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26454 msgid "Module not found!"
26455 msgstr "Modul nenájdený!"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26458 msgid "Press button to check validity..."
26459 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26462 msgid "Conversion Failed!"
26463 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26466 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26467 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26470 msgid "Layout is valid!"
26471 msgstr "Schéma je platná!"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26474 msgid "Layout is invalid!"
26475 msgstr "Schéma je neplatná!"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26478 msgid "Convert to current format"
26479 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26482 msgid "Document Settings"
26483 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26487 msgid "Child Document"
26488 msgstr "Dokument potomka"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26491 msgid "Include to Output"
26492 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26507 msgid "None (no fontenc)"
26508 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26512 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26513 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26514 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26526 msgstr "s nadpismi"
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26538 msgstr "US právna listina"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26541 msgid "US executive"
26542 msgstr "US exekutíva"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26657 msgid "Language Default (no inputenc)"
26658 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26689 msgid "Appears in TOC"
26690 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26693 msgid "Author-year"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26705 msgid "Load automatically"
26706 msgstr "Použiť automaticky"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26709 msgid "Load always"
26710 msgstr "Vždy použiť"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26713 msgid "Do not load"
26714 msgstr "Nepoužívať"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26717 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26718 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26722 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26723 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26726 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26727 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26731 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26732 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26737 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26738 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26743 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26744 "all required packages (%2$s) installed."
26746 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26747 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26751 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26753 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26756 msgid "Document Class"
26757 msgstr "Trieda dokumentu"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26760 msgid "Child Documents"
26761 msgstr "Dokumenty potomkov"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26768 msgid "Local Layout"
26769 msgstr "Lokálny Formát"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26772 msgid "Text Layout"
26773 msgstr "Formát textu"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26776 msgid "Page Margins"
26777 msgstr "Okraje Stránky"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26784 msgid "Numbering & TOC"
26785 msgstr "Číslovanie & TOC"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26792 msgid "PDF Properties"
26793 msgstr "PDF Vlastnosti"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26796 msgid "Math Options"
26797 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26800 msgid "Float Placement"
26801 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26812 msgid "LaTeX Preamble"
26813 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26817 msgid "&Default..."
26818 msgstr "Štan&dard..."
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26825 msgid " (not installed)"
26826 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26829 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26830 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26833 msgid " (not available)"
26834 msgstr " (nedostupný)"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26837 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26838 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26842 msgid "Class Default"
26843 msgstr "Triedny štandard"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26846 msgid "Layouts|#o#O"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26850 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26851 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26855 msgid "Local layout file"
26856 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26860 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26861 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26862 "document may not work with this layout if you do not\n"
26863 "keep the layout file in the document directory."
26865 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26866 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26867 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26868 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26871 msgid "&Set Layout"
26872 msgstr "&Nastaviť formát"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26875 msgid "Unable to read local layout file."
26876 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26879 msgid "This is a local layout file."
26880 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26883 msgid "Select master document"
26884 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26887 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26888 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26892 msgid "Unapplied changes"
26893 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26898 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26899 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26901 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26902 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26907 msgstr "&Zamietnuť"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26911 msgid "Unable to set document class."
26912 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26917 msgstr "%1$s, %2$s"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26921 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26922 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26926 msgid "%1$s (unavailable)"
26927 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26930 msgid "Module provided by document class."
26931 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26935 msgid "Category: %1$s."
26936 msgstr "Kategória: %1$s."
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26940 msgid "Package(s) required: %1$s."
26941 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26949 msgid "Modules required: %1$s."
26950 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26954 msgid "Modules excluded: %1$s."
26955 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26958 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26959 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26962 msgid "[No options predefined]"
26963 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26966 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26967 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26970 msgid "&Use Hyperref Support"
26971 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26974 msgid "Can't set layout!"
26975 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26979 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26980 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26987 msgid "Assigned master does not include this file"
26988 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
26993 "You must include this file in the document\n"
26994 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26997 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26998 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27001 msgid "Could not load master"
27002 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27007 "The master document '%1$s'\n"
27008 "could not be loaded."
27010 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27011 "nie je možné nahrať."
27013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27021 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27023 msgstr "Listina chýb"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27027 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27028 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27032 msgstr "Vľavo hore"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27035 msgid "Bottom left"
27036 msgstr "Vľavo dole"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27039 msgid "Baseline left"
27040 msgstr "Základná linka vľavo"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27044 msgstr "Hore stred"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27047 msgid "Bottom center"
27048 msgstr "Dolu stred"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27051 msgid "Baseline center"
27052 msgstr "Základná linka stred"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27056 msgstr "Hore vpravo"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27059 msgid "Bottom right"
27060 msgstr "Vpravo dole"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27063 msgid "Baseline right"
27064 msgstr "Základná linka vpravo"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27067 msgid "External Material"
27068 msgstr "Externý materiál"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27075 msgid "Select external file"
27076 msgstr "Vyberte externý súbor"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27079 msgid "automatically"
27080 msgstr "Automaticky"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27087 msgid "Dissolve previous group?"
27088 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27093 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27094 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27095 "because this graphic was its only member.\n"
27096 "How do you want to proceed?"
27098 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27099 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27100 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27101 "Ako chcete pokračovať?"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27105 msgid "Stick with group '%1$s'"
27106 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27110 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27111 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27116 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27117 "the group will be dissolved,\n"
27118 "because this graphic was its only member.\n"
27119 "How do you want to proceed?"
27121 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27122 "skupina bude zrušená,\n"
27123 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27124 "Ako chcete pokračovať?"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27128 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27129 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27132 msgid "Enter unique group name:"
27133 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27136 msgid "Group already defined!"
27137 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27141 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27142 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27145 msgid "Set max. &width:"
27146 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27149 msgid "Set max. &height:"
27150 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27153 msgid "Maximal width of image in output"
27154 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27157 msgid "Maximal height of image in output"
27158 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27173 msgid "in[[unit of measure]]"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27177 msgid "Select graphics file"
27178 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27181 msgid "Clipart|#C#c"
27182 msgstr "Klipart|#K#k"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27186 msgid "Interword Space"
27187 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27192 msgstr "Úzka medzera"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27195 msgid "Medium Space"
27196 msgstr "Stredná Medzera"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27199 msgid "Thick Space"
27200 msgstr "Tučná medzera"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27204 msgid "Negative Thin Space"
27205 msgstr "Záporná úzka medzera"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27209 msgid "Negative Medium Space"
27210 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27214 msgid "Negative Thick Space"
27215 msgstr "Záporná tučná medzera"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27218 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27222 msgid "Quad (1 em)"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27226 msgid "Double Quad (2 em)"
27227 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27231 msgid "Horizontal Fill"
27232 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27235 msgid "Visible Space"
27236 msgstr "Viditeľná Medzera"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27240 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27241 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27242 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27244 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27245 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27246 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27252 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27254 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27257 msgid "Select document to include"
27258 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27261 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27262 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27265 msgid "Index Entry Settings"
27266 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27269 msgid "Label Color"
27270 msgstr "Farba značky"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27273 msgid "Cannot remove standard index"
27274 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27277 msgid "The default index cannot be removed."
27278 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27281 msgid "Enter new index name"
27282 msgstr "Vložte názov nového registra"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27285 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27286 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27310 msgstr "trieda textu"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27328 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27332 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27336 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27340 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27345 msgid "No language"
27346 msgstr "Žiadny jazyk"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27349 msgid "Program Listing Settings"
27350 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27354 msgstr "Žiadny dialekt"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27358 msgstr "LaTeX Protokol"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27365 msgid "Literate Programming Build Log"
27366 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27369 msgid "lyx2lyx Error Log"
27370 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27373 msgid "Version Control Log"
27374 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27377 msgid "Log file not found."
27378 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27381 msgid "No literate programming build log file found."
27383 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27387 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27388 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27391 msgid "No version control log file found."
27392 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27435 msgid "Math Matrix"
27436 msgstr "Matematická matica"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27439 msgid "Note Settings"
27440 msgstr "Nastavenia poznámky"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27443 msgid "Paragraph Settings"
27444 msgstr "Nastavenia odstavca"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27448 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27449 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27451 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27452 "the items is used."
27454 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27455 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27457 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27458 "návestím všetkých použitých položiek."
27460 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27461 msgid "Phantom Settings"
27462 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27465 msgid "System files|#S#s"
27466 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27469 msgid "User files|#U#u"
27470 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27473 msgid "Look & Feel"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27477 msgid "Language Settings"
27478 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27481 msgid "File Handling"
27482 msgstr "Obsluha súborov"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27485 msgid "Keyboard/Mouse"
27486 msgstr "Klávesnica/Myš"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27489 msgid "Input Completion"
27490 msgstr "Doplňovanie"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27498 msgid "Screen Fonts"
27499 msgstr "Písma Obrazovky"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27506 msgid "Select directory for example files"
27507 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27510 msgid "Select a document templates directory"
27511 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27514 msgid "Select a temporary directory"
27515 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27518 msgid "Select a backups directory"
27519 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27522 msgid "Select a document directory"
27523 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27526 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27527 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27530 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27531 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27534 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27535 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27539 msgid "Spellchecker"
27540 msgstr "Kontrola pravopisu"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27544 msgstr "Apple-Spell"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27560 msgstr "Konvertory"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27563 msgid "File Formats"
27564 msgstr "Formáty Súborov"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27567 msgid "Format in use"
27568 msgstr "Formát v použití"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27572 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27573 "converter. Please remove the converter first."
27575 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27579 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27581 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27584 msgid "LyX needs to be restarted!"
27585 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27589 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27592 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27599 msgid "User Interface"
27600 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27611 msgid "Document Handling"
27612 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27631 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27632 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27635 msgid "Mathematical Symbols"
27636 msgstr "Matematické symboly"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27639 msgid "Document and Window"
27640 msgstr "Dokument a Okno"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27643 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27644 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27647 msgid "System and Miscellaneous"
27648 msgstr "Systém a Rôzne"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27652 msgstr "Reš&taurovať"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27656 msgid "Failed to create shortcut"
27657 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27660 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27661 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27664 msgid "Invalid or empty key sequence"
27665 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27670 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27671 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27673 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27675 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27678 msgid "Redefine shortcut?"
27679 msgstr "Obnoviť skratku?"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27686 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27687 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27691 msgstr "Vaša identita"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27694 msgid "Choose bind file"
27695 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27698 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27699 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27702 msgid "Choose UI file"
27703 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27706 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27707 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27710 msgid "Choose keyboard map"
27711 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27714 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27715 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27718 msgid "Print Document"
27719 msgstr "Tlač Dokument"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27722 msgid "Print to file"
27723 msgstr "Tlačiť do súboru"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27726 msgid "PostScript files (*.ps)"
27727 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27730 msgid "Longest label width"
27731 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27734 msgid "Index Settings"
27735 msgstr "Nastavenia Registra"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27738 msgid "<All indexes>"
27739 msgstr "<Všetky registre>"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27742 msgid "Progress/Debug Messages"
27743 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27746 msgid "Debug Level"
27747 msgstr "Stupeň Ladenia"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27754 msgid "Cross-reference"
27755 msgstr "Krížová referencia"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27759 msgstr "Choď s&päť"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27766 msgid "Jump to label"
27767 msgstr "Skok na značku"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27770 msgid "<No prefix>"
27771 msgstr "<Bez prefixu>"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27774 msgid "Find and Replace"
27775 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27779 "End of file reached while searching forward.\n"
27780 "Continue searching from the beginning?"
27782 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27783 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27787 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27788 "Continue searching from the end?"
27790 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27791 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27794 msgid "String not found."
27795 msgstr "Reťazec nenájdený."
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27798 msgid "Export or Send Document"
27799 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27803 msgstr "Zobraziť súbor"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27806 msgid "Error -> Cannot load file!"
27807 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27810 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27811 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27815 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27817 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27820 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27821 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27824 msgid "Basic Latin"
27825 msgstr "Základná Latinka"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27828 msgid "Latin-1 Supplement"
27829 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27832 msgid "Latin Extended-A"
27833 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27836 msgid "Latin Extended-B"
27837 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27840 msgid "IPA Extensions"
27841 msgstr "IPA Rozšírenia"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27844 msgid "Spacing Modifier Letters"
27845 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27848 msgid "Combining Diacritical Marks"
27849 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27861 msgstr "Devanagari"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27892 msgid "Hangul Jamo"
27893 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27896 msgid "Phonetic Extensions"
27897 msgstr "Fonetické extenzie"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27900 msgid "Latin Extended Additional"
27901 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27904 msgid "Greek Extended"
27905 msgstr "Grécke rozšírené"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27908 msgid "General Punctuation"
27909 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27912 msgid "Superscripts and Subscripts"
27913 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27916 msgid "Currency Symbols"
27917 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27920 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27921 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27924 msgid "Letterlike Symbols"
27925 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27928 msgid "Number Forms"
27929 msgstr "Číselné znaky"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27932 msgid "Mathematical Operators"
27933 msgstr "Matematické operátory"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27936 msgid "Miscellaneous Technical"
27937 msgstr "Rôzne technické"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27940 msgid "Control Pictures"
27941 msgstr "Kontrolné znaky"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27944 msgid "Optical Character Recognition"
27945 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27948 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27949 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27952 msgid "Box Drawing"
27953 msgstr "Výkres Rámiku"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27956 msgid "Block Elements"
27957 msgstr "Blokové Elementy"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27960 msgid "Geometric Shapes"
27961 msgstr "Geometrické tvary"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27964 msgid "Miscellaneous Symbols"
27965 msgstr "Rôzne symboly"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27972 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27973 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27976 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27977 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27992 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27993 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28000 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28001 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28004 msgid "CJK Compatibility"
28005 msgstr "CJK kompatibilita"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28008 msgid "CJK Unified Ideographs"
28009 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28012 msgid "Hangul Syllables"
28013 msgstr "Kórejské slabiky"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28016 msgid "High Surrogates"
28017 msgstr "Surogáty horné"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28020 msgid "Private Use High Surrogates"
28021 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28024 msgid "Low Surrogates"
28025 msgstr "Surogáty dolné"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28028 msgid "Private Use Area"
28029 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28032 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28033 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28036 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28037 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28040 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28041 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28044 msgid "Combining Half Marks"
28045 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28048 msgid "CJK Compatibility Forms"
28049 msgstr "CJK kompat. formy"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28052 msgid "Small Form Variants"
28053 msgstr "Varianty malých foriem"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28056 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28057 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28060 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28061 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28064 msgid "Linear B Syllabary"
28065 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28068 msgid "Linear B Ideograms"
28069 msgstr "Linear B Ideogramy"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28072 msgid "Aegean Numbers"
28073 msgstr "Egejské Čísla"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28076 msgid "Ancient Greek Numbers"
28077 msgstr "Starogrécke čísla"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28081 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28092 msgid "Old Persian"
28093 msgstr "Staroperské"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28097 msgstr "Mormónska abeceda"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28101 msgstr "Shavská abeceda"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28108 msgid "Cypriot Syllabary"
28109 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28113 msgstr "Kharoshthi"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28116 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28117 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28120 msgid "Musical Symbols"
28121 msgstr "Hudobné symboly"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28124 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28125 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28128 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28129 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28132 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28133 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28136 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28137 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28140 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28141 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28148 msgid "Variation Selectors Supplement"
28149 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28152 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28153 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28156 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28157 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28160 msgid "Character: "
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28164 msgid "Code Point: "
28165 msgstr "Kódový bod: "
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28171 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28172 msgid "Insert Table"
28173 msgstr "Vložiť tabuľku"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28176 msgid "TeX Information"
28177 msgstr "TeX informácia"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28180 msgid "No thesaurus available for this language!"
28181 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28187 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28197 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28198 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28205 msgid "unknown version"
28206 msgstr "neznáma verzia"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28209 msgid "Small-sized icons"
28210 msgstr "Malé ikony"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28213 msgid "Normal-sized icons"
28214 msgstr "Normálne ikony"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28217 msgid "Big-sized icons"
28218 msgstr "Veľké ikony"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28222 msgid "Successful export to format: %1$s"
28223 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28227 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28228 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28232 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28233 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28237 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28238 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28242 msgstr "Skončiť LyX"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28245 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28246 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28249 msgid "Welcome to LyX!"
28250 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28253 msgid "Automatic save done."
28254 msgstr "Automatický úklad hotový."
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28257 msgid "Automatic save failed!"
28258 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28261 msgid "Command not allowed without any document open"
28262 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28266 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28267 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28270 msgid "Select template file"
28271 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28274 msgid "Templates|#T#t"
28275 msgstr "Šablóny|#š"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28278 msgid "Document not loaded."
28279 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28282 msgid "Select document to open"
28283 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28287 msgid "Examples|#E#e"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28291 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28293 msgid "Invalid filename"
28294 msgstr "Neplatné meno súboru"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28299 "The directory in the given path\n"
28303 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28309 msgid "Opening document %1$s..."
28310 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28314 msgid "Document %1$s opened."
28315 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28318 msgid "Version control detected."
28319 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28323 msgid "Could not open document %1$s"
28324 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28327 msgid "Couldn't import file"
28328 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28332 msgid "No information for importing the format %1$s."
28333 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28337 msgid "Select %1$s file to import"
28338 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28343 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28346 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28353 "The document %1$s already exists.\n"
28355 "Do you want to overwrite that document?"
28357 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28359 "Chcete ho prepísať ?"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28363 msgid "Overwrite document?"
28364 msgstr "Prepísať dokument?"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28368 msgid "Importing %1$s..."
28369 msgstr "Importujem %1$s..."
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28373 msgstr "importované."
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28376 msgid "file not imported!"
28377 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28384 msgid "Select LyX document to insert"
28385 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28388 msgid "Choose a filename to save document as"
28389 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28396 "is already open in your current session.\n"
28397 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28398 "Do you want to choose a new filename?"
28402 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28403 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28404 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28407 msgid "Chosen File Already Open"
28408 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28419 "The document %1$s is already registered.\n"
28421 "Do you want to choose a new name?"
28422 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28425 msgid "Rename document?"
28426 msgstr "Premenovať dokument?"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28429 msgid "Copy document?"
28430 msgstr "Kopírovať dokument?"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28434 msgstr "&Kopírovať"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28437 msgid "Choose a filename to export the document as"
28438 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28441 msgid "Guess from extension (*.*)"
28442 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28447 "The document %1$s could not be saved.\n"
28449 "Do you want to rename the document and try again?"
28451 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28453 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28456 msgid "Rename and save?"
28457 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28466 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28467 "Would you like to close or hide the document?\n"
28469 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28470 "the menu: View->Hidden->...\n"
28472 "To remove this question, set your preference in:\n"
28473 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28475 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28476 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28478 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28479 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28481 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28482 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28485 msgid "Close or hide document?"
28486 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28493 msgid "Close document"
28494 msgstr "Zavrieť dokument"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28497 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28498 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28503 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28505 "Do you want to save the document?"
28507 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28509 "Chcete ho uložiť ?"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28512 msgid "Save new document?"
28513 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28518 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28520 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28522 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28524 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28527 msgid "Save changed document?"
28528 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28539 "Do you want to save the document?"
28541 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28543 "Chcete ho uložiť ?"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28550 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28552 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28553 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28556 msgid "Reload externally changed document?"
28557 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28561 msgstr "Opäť &načítať"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28564 msgid "Document could not be checked in."
28565 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28568 msgid "Error when setting the locking property."
28569 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28572 msgid "Directory is not accessible."
28573 msgstr "Adresár je neprístupný."
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28577 msgid "Opening child document %1$s..."
28578 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28582 msgid "No buffer for file: %1$s."
28583 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28586 msgid "Export Error"
28587 msgstr "Chyba pri Exporte"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28590 msgid "Error cloning the Buffer."
28591 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28594 msgid "Exporting ..."
28595 msgstr "Exportujem ..."
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28598 msgid "Previewing ..."
28599 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28602 msgid "Document not loaded"
28603 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28606 msgid "Select file to insert"
28607 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28610 msgid "All Files (*)"
28611 msgstr "Všetky súbory (*)"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28616 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28617 "version of the document %1$s?"
28619 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28623 msgid "Revert to saved document?"
28624 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28627 msgid "Saving all documents..."
28628 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28631 msgid "All documents saved."
28632 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28636 msgid "%1$s unknown command!"
28637 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28640 msgid "Please, preview the document first."
28641 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28644 msgid "Couldn't proceed."
28645 msgstr "Nemôžem postupovať."
28647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28649 msgid "LaTeX Source"
28650 msgstr "LaTeX Zdroj"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28653 msgid "DocBook Source"
28654 msgstr "DocBook Zdroj"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28657 msgid "Literate Source"
28658 msgstr "Literate Zdroj"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28661 msgid " (version control, locking)"
28662 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28665 msgid " (version control)"
28666 msgstr " (kontrola verzií)"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28670 msgstr " (zmenený)"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28673 msgid " (read only)"
28674 msgstr " (iba pre čítanie)"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28678 msgstr "Zavrieť Súbor"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28682 msgstr "Panel skryť"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28686 msgstr "Panel zavrieť"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28689 msgid "Wrap Float Settings"
28690 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28692 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28693 msgid "Click to detach"
28694 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28698 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28699 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28702 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28703 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28705 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28707 msgid "%1$s (unknown)"
28708 msgstr "%1$s (neznámy)"
28710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28716 msgstr "Žiadna skupina"
28718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28719 msgid "More Spelling Suggestions"
28720 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28723 msgid "Add to personal dictionary|n"
28724 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28727 msgid "Ignore all|I"
28728 msgstr "Ignorovať všade"
28730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28731 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28732 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28739 msgid "More Languages ...|M"
28740 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28747 msgid "<No Documents Open>"
28748 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28751 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28752 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28755 msgid "View (Other Formats)|F"
28756 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28759 msgid "Update (Other Formats)|p"
28760 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28764 msgid "View [%1$s]|V"
28765 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28769 msgid "Update [%1$s]|U"
28770 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28773 msgid "No Custom Insets Defined!"
28774 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28777 msgid "<No Document Open>"
28778 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28781 msgid "Master Document"
28782 msgstr "Hlavný dokument"
28784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28785 msgid "Open Navigator..."
28786 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28789 msgid "Other Lists"
28790 msgstr "Iné Listiny"
28792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28793 msgid "<Empty Table of Contents>"
28794 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28797 msgid "Other Toolbars"
28798 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28801 msgid "No Branches Set for Document!"
28802 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28805 msgid "Index List|I"
28808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28809 msgid "Index Entry|d"
28810 msgstr "Heslo Registra"
28812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28814 msgid "Index: %1$s"
28815 msgstr "Register(%1$s)"
28817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28819 msgid "Index Entry (%1$s)"
28820 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28823 msgid "No Citation in Scope!"
28824 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28827 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28828 msgid "No citations selected!"
28829 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28833 msgid "Caption (%1$s)"
28834 msgstr "Popis (%1$s)"
28836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28838 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28839 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
28841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28843 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28844 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
28846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28847 msgid "No Action Defined!"
28848 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
28850 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28854 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28856 msgstr "Text vyprázdniť"
28858 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28860 msgid "Export %1$s"
28861 msgstr "Exportovať %1$s"
28863 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28865 msgid "Import %1$s"
28866 msgstr "Importovať %1$s"
28868 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28870 msgid "Update %1$s"
28871 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28876 msgstr "Zobraziť %1$s"
28878 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28882 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28884 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28887 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28891 msgid "Could not update TeX information"
28892 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28896 msgid "The script `%1$s' failed."
28897 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28901 msgstr "Všetky súbory "
28903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28904 msgid "Table of Contents"
28907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28913 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28920 msgid "Index Entries"
28921 msgstr "Heslá Registier"
28923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28924 msgid "Marginal notes"
28925 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28928 msgid "Nomenclature Entries"
28929 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28940 msgid "Labels and References"
28941 msgstr "Značky a Referencie"
28943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28947 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28950 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28953 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28954 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28956 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28958 msgid "Problematic filename for DVI"
28959 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28961 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28964 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28965 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28967 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28968 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28970 #: src/insets/Inset.cpp:88
28971 msgid "Bibliography Entry"
28972 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28974 #: src/insets/Inset.cpp:94
28976 msgstr "Plávajúci objekt"
28978 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28982 #: src/insets/Inset.cpp:114
28983 msgid "Horizontal Space"
28984 msgstr "Horizontálna medzera"
28986 #: src/insets/Inset.cpp:118
28990 #: src/insets/Inset.cpp:163
28991 msgid "Horizontal Math Space"
28992 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28994 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28995 msgid "Unknown Argument"
28996 msgstr "Neznámy argument"
28998 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28999 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29000 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29002 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29003 msgid "Keys must be unique!"
29004 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29006 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29009 "The key %1$s already exists,\n"
29010 "it will be changed to %2$s."
29012 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29013 "bude zmenený na %2$s."
29015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29018 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29019 "If you proceed, all of them will be opened."
29021 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29022 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29025 msgid "Open Databases?"
29026 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29030 msgstr "&Pokračovať"
29032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29033 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29034 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29041 msgid "Style File:"
29042 msgstr "Súbor so štýlom:"
29044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29049 msgid "included in TOC"
29050 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29053 msgid "Export Warning!"
29054 msgstr "Export-Varovanie!"
29056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29058 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29059 "BibTeX will be unable to find them."
29061 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29062 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29066 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29067 "BibTeX will be unable to find it."
29069 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29070 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29072 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29073 msgid "simple frame"
29074 msgstr "jednoduchý rám"
29076 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29080 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29081 msgid "simple frame, page breaks"
29082 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29084 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29086 msgstr "oválny, tenký"
29088 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29089 msgid "oval, thick"
29090 msgstr "oválny, tučný"
29092 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29093 msgid "drop shadow"
29096 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29097 msgid "shaded background"
29098 msgstr "pozadie tieňované"
29100 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29101 msgid "double frame"
29102 msgstr "dvojitý rám"
29104 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29106 msgid "%1$s (%2$s)"
29107 msgstr "%1$s (%2$s)"
29109 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29111 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29112 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29121 msgstr "ne-aktívna"
29123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29125 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29126 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29130 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29131 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29138 msgid "Branch (child only): "
29139 msgstr "Vetva (len potomok): "
29141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29142 msgid "Branch (master only): "
29143 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29146 msgid "Branch (undefined): "
29147 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29154 msgid "Branch state changes in master document"
29155 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29160 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29161 "sure to save the master."
29163 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29166 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29171 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29172 msgid "No bibliography defined!"
29173 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29175 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29176 msgid "LaTeX Command: "
29177 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29180 msgid "InsetCommand Error: "
29181 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29184 msgid "Incompatible command name."
29185 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29188 msgid "InsetCommandParams Error: "
29189 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29192 msgid "InsetCommandParams: "
29193 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29196 msgid "Unknown parameter name: "
29197 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29200 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29201 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29206 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29207 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29210 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29211 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29214 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29216 msgid "External template %1$s is not installed"
29217 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29221 msgstr "plávajúci objekt: "
29223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29225 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29226 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29230 msgstr "plávajúci objekt"
29232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29234 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29237 msgid " (sideways)"
29240 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29241 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29242 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29244 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29246 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29247 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29249 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29251 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29256 "Could not copy the file\n"
29258 "into the temporary directory."
29260 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29262 "do pomocného adresára."
29264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29266 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29267 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29271 msgid "Graphics file: %1$s"
29272 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29274 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29277 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29278 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29281 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29282 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29289 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29293 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29297 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29299 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29300 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29303 msgid "Verbatim Input"
29304 msgstr "Doslovný vstup"
29306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29307 msgid "Verbatim Input*"
29308 msgstr "Doslovný vstup*"
29310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29311 msgid "Include (excluded)"
29312 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29320 msgid "Recursive input"
29321 msgstr "Rekurzívny vstup"
29323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29326 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29327 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29332 "Could not load included file\n"
29334 "Please, check whether it actually exists."
29336 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29338 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29341 msgid "Missing included file"
29342 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29347 "Included file `%1$s'\n"
29348 "has textclass `%2$s'\n"
29349 "while parent file has textclass `%3$s'."
29351 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29352 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29353 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29356 msgid "Different textclasses"
29357 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29362 "Included file `%1$s'\n"
29363 "uses module `%2$s'\n"
29364 "which is not used in parent file."
29366 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29367 "používa modul `%2$s',\n"
29368 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29371 msgid "Module not found"
29372 msgstr "Modul nenájdený"
29374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29377 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29378 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29380 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29381 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29384 msgid "Export failure"
29385 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29388 msgid "Unsupported Inclusion"
29389 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29394 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29395 "Offending file:\n"
29398 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29399 "Problematický súbor:\n"
29402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29403 msgid "Index sorting failed"
29404 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29409 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29410 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29411 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29412 "explained in the User Guide."
29414 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29415 "so záznamom '%1$s'.\n"
29416 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29417 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29420 msgid "Index Entry"
29421 msgstr "Heslo Registra"
29423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29424 msgid "unknown type!"
29425 msgstr "neznámy typ!"
29427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29428 msgid "Unknown index type!"
29429 msgstr "Neznámy typ registra!"
29431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29432 msgid "All indexes"
29433 msgstr "Všetky registre"
29435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29437 msgstr "Pod-register"
29439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29441 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29442 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29445 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29446 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29451 msgstr "nedefinované"
29453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29462 msgid "No version control"
29463 msgstr "Bez kontroly verzií"
29465 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29466 msgid "Label names must be unique!"
29467 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29469 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29472 "The label %1$s already exists,\n"
29473 "it will be changed to %2$s."
29475 "Značka %1$s už existuje,\n"
29476 "bude premenované na %2$s."
29478 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29479 msgid "DUPLICATE: "
29480 msgstr "DUPLIKÁT: "
29482 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29483 msgid "Horizontal line"
29484 msgstr "Horizontálna línia"
29486 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29487 msgid "no more lstline delimiters available"
29488 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29490 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29491 msgid "Running out of delimiters"
29492 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29494 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29496 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29497 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29498 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29499 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29500 "must investigate!"
29502 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29503 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29504 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29506 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29508 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29509 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29510 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29512 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29515 "The following characters in one of the program listings are\n"
29516 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29519 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29520 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29524 msgid "A value is expected."
29525 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29534 msgid "Unbalanced braces!"
29535 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29538 msgid "Please specify true or false."
29539 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29542 msgid "Only true or false is allowed."
29543 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29546 msgid "Please specify an integer value."
29547 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29550 msgid "An integer is expected."
29551 msgstr "Očakáva sa číslo."
29553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29554 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29555 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29558 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29559 msgstr "Neplatná dĺžka."
29561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29563 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29564 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29567 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29568 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29572 msgid "Please specify one of %1$s."
29573 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29577 msgid "Try one of %1$s."
29578 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29582 msgid "I guess you mean %1$s."
29583 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29587 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29588 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29592 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29593 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29597 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29599 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29604 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29607 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29608 "podmnožinu z trblTRBL"
29610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29612 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29613 "right, bottom left and top left corner."
29615 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29616 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29619 msgid "Enter something like \\color{white}"
29620 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29623 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29624 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29627 msgid "auto, last or a number"
29628 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29632 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29633 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29634 "defining a listing inset)"
29636 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29637 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29642 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29643 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29646 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29647 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29648 "výpisu zdrojového kódu)"
29650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29651 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29652 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29656 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29657 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29661 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29662 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29666 msgid "Parameter %1$s: "
29667 msgstr "Parameter %1$s: "
29669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29671 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29672 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29676 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29677 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29681 msgstr "Nová stránka"
29683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29685 msgstr "Zalomenie strany"
29687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29689 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29692 msgid "Clear Double Page"
29693 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29700 msgid "Nomenclature Symbol: "
29701 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29704 msgid "Description: "
29707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29709 msgstr "Triedenie: "
29711 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29739 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29741 msgstr "NEPLATNÝ: "
29743 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29747 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29751 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29755 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29756 msgid "Page Number"
29757 msgstr "Číslo strany"
29759 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29763 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29764 msgid "Textual Page Number"
29765 msgstr "Textové číslo strany"
29767 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29769 msgstr "TextStrana: "
29771 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29772 msgid "Standard+Textual Page"
29773 msgstr "Štandard+Textová strana"
29775 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29777 msgstr "Ref+Text: "
29779 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29781 msgstr "Formátované"
29783 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29787 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29788 msgid "Reference to Name"
29789 msgstr "Referencia na Meno"
29791 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29795 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29797 msgstr "dolný index"
29799 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29800 msgid "superscript"
29801 msgstr "horný index"
29803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29804 msgid "Protected Space"
29805 msgstr "Chránená Medzera"
29807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29809 msgstr "Quad medzera"
29811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29812 msgid "Double Quad Space"
29813 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29817 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29821 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29824 msgid "Protected Horizontal Fill"
29825 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29828 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29829 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29832 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29833 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29836 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29837 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
29839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29840 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29841 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
29843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29844 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29845 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
29847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29848 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29849 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29853 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29854 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29858 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29859 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29861 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29862 msgid "List of Listings"
29863 msgstr "Zoznam Výpisov"
29865 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29866 msgid "Unknown TOC type"
29867 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29870 msgid "Selections not supported."
29871 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29874 msgid "Multi-column in current or destination column."
29875 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29877 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29878 msgid "Multi-row in current or destination row."
29879 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29881 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29882 msgid "Selection size should match clipboard content."
29883 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29885 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29887 msgstr "obtekanie: "
29889 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29895 msgstr "Neukázané."
29897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29899 msgstr "Načítavam..."
29901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29902 msgid "Converting to loadable format..."
29903 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29906 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29907 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29910 msgid "Scaling etc..."
29911 msgstr "Zmena mierky atď..."
29913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29914 msgid "Ready to display"
29915 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29918 msgid "No file found!"
29919 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29922 msgid "Error converting to loadable format"
29923 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29926 msgid "Error loading file into memory"
29927 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29930 msgid "Error generating the pixmap"
29931 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29935 msgstr "Bez obrázku"
29937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29938 msgid "Preview loading"
29939 msgstr "Nahranie náhľadu"
29941 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29942 msgid "Preview ready"
29943 msgstr "Náhľad prichystaný"
29945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29946 msgid "Preview failed"
29947 msgstr "Náhľad zlyhal"
29949 #: src/lengthcommon.cpp:44
29950 msgid "cc[[unit of measure]]"
29953 #: src/lengthcommon.cpp:44
29957 #: src/lengthcommon.cpp:44
29961 #: src/lengthcommon.cpp:45
29965 #: src/lengthcommon.cpp:45
29966 msgid "mu[[unit of measure]]"
29969 #: src/lengthcommon.cpp:45
29973 #: src/lengthcommon.cpp:46
29977 #: src/lengthcommon.cpp:46
29981 #: src/lengthcommon.cpp:46
29982 msgid "Text Width %"
29983 msgstr "Šírka textu %"
29985 #: src/lengthcommon.cpp:47
29986 msgid "Column Width %"
29987 msgstr "Šírka stĺpca %"
29989 #: src/lengthcommon.cpp:47
29990 msgid "Page Width %"
29991 msgstr "Šírka Stránky %"
29993 #: src/lengthcommon.cpp:47
29994 msgid "Line Width %"
29995 msgstr "Šírka Riadku %"
29997 #: src/lengthcommon.cpp:48
29998 msgid "Text Height %"
29999 msgstr "Výška textu %"
30001 #: src/lengthcommon.cpp:48
30002 msgid "Page Height %"
30003 msgstr "Výška Stránky %"
30005 #: src/lyxfind.cpp:128
30006 msgid "Search error"
30007 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30009 #: src/lyxfind.cpp:128
30010 msgid "Search string is empty"
30011 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30013 #: src/lyxfind.cpp:372
30014 msgid "String found."
30015 msgstr "Reťazec nájdený."
30017 #: src/lyxfind.cpp:374
30018 msgid "String has been replaced."
30019 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30021 #: src/lyxfind.cpp:377
30023 msgid "%1$d strings have been replaced."
30024 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30026 #: src/lyxfind.cpp:1456
30027 msgid "Invalid regular expression!"
30028 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30030 #: src/lyxfind.cpp:1461
30031 msgid "Match not found!"
30032 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30034 #: src/lyxfind.cpp:1465
30035 msgid "Match found!"
30036 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30038 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30039 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30041 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30042 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30044 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30047 msgstr "Rámik: %1$s"
30049 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30051 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30052 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30054 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30056 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30057 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30059 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30061 msgid "Color: %1$s"
30062 msgstr "Farba: %1$s"
30064 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30066 msgid "Decoration: %1$s"
30067 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30069 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30071 msgid "Environment: %1$s"
30072 msgstr "Prostredie: %1$s"
30074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30075 msgid "Cursor not in table"
30076 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30079 msgid "Only one row"
30080 msgstr "Len jeden riadok"
30082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30083 msgid "Only one column"
30084 msgstr "Len jeden stĺpec"
30086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30087 msgid "No hline to delete"
30088 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30091 msgid "No vline to delete"
30092 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30096 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30097 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30105 msgid "Bad math environment"
30106 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30110 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30111 "Change the math formula type and try again."
30113 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30114 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30122 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30123 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30127 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30128 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30132 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30133 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30137 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30138 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30141 msgid "create new math text environment ($...$)"
30142 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30145 msgid "entered math text mode (textrm)"
30146 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30149 msgid "Regular expression editor mode"
30150 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30153 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30154 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30157 msgid "Standard[[mathref]]"
30158 msgstr "Štandardné"
30160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30162 msgstr "PeknýOdkaz"
30164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30165 msgid "FormatRef: "
30166 msgstr "FormatRef: "
30168 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30171 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30173 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30175 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30176 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30178 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30180 msgid "Macro: %1$s"
30181 msgstr "Makro: %1$s"
30183 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30187 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30189 msgstr "mat. makro"
30191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30193 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30194 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30196 #: src/output.cpp:37
30199 "Could not open the specified document\n"
30202 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30205 #: src/output_plaintext.cpp:144
30209 #: src/output_plaintext.cpp:156
30210 msgid "References: "
30211 msgstr "Referencie: "
30213 #: src/support/Package.cpp:509
30214 msgid "LyX binary not found"
30215 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30217 #: src/support/Package.cpp:510
30220 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30222 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30225 #: src/support/Package.cpp:629
30228 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30230 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30231 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30233 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30235 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30236 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30238 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30239 msgid "File not found"
30240 msgstr "Súbor nenájdený"
30242 #: src/support/Package.cpp:699
30245 "Invalid %1$s switch.\n"
30246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30248 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30249 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30251 #: src/support/Package.cpp:726
30254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30255 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30257 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30258 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30260 #: src/support/Package.cpp:750
30263 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30264 "%2$s is not a directory."
30266 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30267 "%2$s nie je adresár."
30269 #: src/support/Package.cpp:752
30270 msgid "Directory not found"
30271 msgstr "Adresár nenájdený"
30273 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30278 "has not yet completed.\n"
30280 "Do you want to stop it?"
30284 "ešte nedokončil.\n"
30286 "Chcete ho zastaviť ?"
30288 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30289 msgid "Stop command?"
30290 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30292 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30296 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30297 msgid "Let it &run"
30298 msgstr "Nech &beží ďalej"
30300 #: src/support/debug.cpp:42
30301 msgid "No debugging messages"
30302 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30304 #: src/support/debug.cpp:43
30305 msgid "General information"
30306 msgstr "Všeobecné informácie"
30308 #: src/support/debug.cpp:44
30309 msgid "Program initialisation"
30310 msgstr "Inicializácia programu"
30312 #: src/support/debug.cpp:45
30313 msgid "Keyboard events handling"
30314 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30316 #: src/support/debug.cpp:46
30317 msgid "GUI handling"
30318 msgstr "Spravovanie GUI"
30320 #: src/support/debug.cpp:47
30321 msgid "Lyxlex grammar parser"
30322 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30324 #: src/support/debug.cpp:48
30325 msgid "Configuration files reading"
30326 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30328 #: src/support/debug.cpp:49
30329 msgid "Custom keyboard definition"
30330 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30332 #: src/support/debug.cpp:50
30333 msgid "LaTeX generation/execution"
30334 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30336 #: src/support/debug.cpp:51
30337 msgid "Math editor"
30338 msgstr "Editor matematiky"
30340 #: src/support/debug.cpp:52
30341 msgid "Font handling"
30342 msgstr "Manipulácia s písmom"
30344 #: src/support/debug.cpp:53
30345 msgid "Textclass files reading"
30346 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30348 #: src/support/debug.cpp:54
30349 msgid "Version control"
30350 msgstr "Kontrola verzií"
30352 #: src/support/debug.cpp:55
30353 msgid "External control interface"
30354 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30356 #: src/support/debug.cpp:56
30357 msgid "Undo/Redo mechanism"
30358 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30360 #: src/support/debug.cpp:57
30361 msgid "User commands"
30362 msgstr "Používateľské príkazy"
30364 #: src/support/debug.cpp:58
30365 msgid "The LyX Lexer"
30368 #: src/support/debug.cpp:59
30369 msgid "Dependency information"
30370 msgstr "Informácie o závislostiach"
30372 #: src/support/debug.cpp:60
30374 msgstr "LyX vložky"
30376 #: src/support/debug.cpp:61
30377 msgid "Files used by LyX"
30378 msgstr "Súbory používané LyXom"
30380 #: src/support/debug.cpp:62
30381 msgid "Workarea events"
30382 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30384 #: src/support/debug.cpp:63
30385 msgid "Insettext/tabular messages"
30386 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30388 #: src/support/debug.cpp:64
30389 msgid "Graphics conversion and loading"
30390 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30392 #: src/support/debug.cpp:65
30393 msgid "Change tracking"
30394 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30396 #: src/support/debug.cpp:66
30397 msgid "External template/inset messages"
30398 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30400 #: src/support/debug.cpp:67
30401 msgid "RowPainter profiling"
30402 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30404 #: src/support/debug.cpp:68
30405 msgid "Scrolling debugging"
30406 msgstr "ladenie rolovania"
30408 #: src/support/debug.cpp:69
30409 msgid "Math macros"
30410 msgstr "mat. makrá"
30412 #: src/support/debug.cpp:70
30416 #: src/support/debug.cpp:71
30417 msgid "Locale/Internationalisation"
30418 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30420 #: src/support/debug.cpp:72
30421 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30422 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30424 #: src/support/debug.cpp:73
30425 msgid "Find and replace mechanism"
30426 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30428 #: src/support/debug.cpp:74
30429 msgid "Developers' general debug messages"
30430 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30432 #: src/support/debug.cpp:75
30433 msgid "All debugging messages"
30434 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30436 #: src/support/debug.cpp:154
30438 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30439 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30441 #: src/support/lassert.cpp:60
30444 "Assertion %1$s violated in\n"
30445 "file: %2$s, line: %3$s"
30447 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30448 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30450 #: src/support/lassert.cpp:70
30452 "It should be safe to continue, but you\n"
30453 "may wish to save your work and restart LyX."
30455 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30456 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30458 #: src/support/lassert.cpp:73
30460 msgstr "Varovanie!"
30462 #: src/support/lassert.cpp:80
30464 "There has been an error with this document.\n"
30465 "LyX will attempt to close it safely."
30467 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30468 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30470 #: src/support/lassert.cpp:83
30471 msgid "Buffer Error!"
30472 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30474 #: src/support/lassert.cpp:90
30476 "LyX has encountered an application error\n"
30477 "and will now shut down."
30479 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30480 "a ukončí prevádzku."
30482 #: src/support/lassert.cpp:93
30483 msgid "Fatal Exception!"
30484 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30486 #: src/support/os_win32.cpp:482
30487 msgid "System file not found"
30488 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30490 #: src/support/os_win32.cpp:483
30492 "Unable to load shfolder.dll\n"
30495 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30496 "Prosím inštalujte."
30498 #: src/support/os_win32.cpp:488
30499 msgid "System function not found"
30500 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30502 #: src/support/os_win32.cpp:489
30504 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30505 "Don't know how to proceed. Sorry."
30507 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30508 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30510 #: src/support/userinfo.cpp:45
30511 msgid "Unknown user"
30512 msgstr "Neznámy používateľ"
30514 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30515 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
30517 #~ msgid "Document &class"
30518 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
30520 #~ msgid "Forward search"
30521 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
30523 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30524 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
30526 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
30527 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
30530 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
30532 #~ msgid "&Vertical factor:"
30533 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
30535 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30536 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
30538 #~ msgid "Rotation"
30539 #~ msgstr "Notácia"
30541 #~ msgid "&Rotation:"
30542 #~ msgstr "Notácia"
30544 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30545 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
30547 #~ msgid "TeX Code|X"
30548 #~ msgstr "TeX Kód"
30551 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30553 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
30556 #~ msgid "Enable &RTL support"
30557 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
30559 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30561 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
30562 #~ "pre text na obrazovke."
30564 #~ msgid "text here"
30565 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
30568 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
30570 #~ "Even %2$s exists!"
30572 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
30574 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
30576 #~ msgid "Separator"
30577 #~ msgstr "Oddeľovač"
30579 #~ msgid "--Separator--"
30580 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
30582 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30583 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
30585 #~ msgid "EndOfSlide"
30586 #~ msgstr "KoniecFólie"
30588 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30589 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
30592 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30597 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30598 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30600 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30601 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30603 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30604 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30606 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30607 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30612 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30613 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30615 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30616 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30618 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30619 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30621 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30622 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30624 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30625 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30627 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30628 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30630 #~ msgid "Split Environment|l"
30631 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30633 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30634 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30639 #~ msgid "report (R Journal)"
30640 #~ msgstr "referát (R Journal)"
30642 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30643 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
30645 #~ msgid "Alternative theorem string"
30646 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
30648 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
30649 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
30651 #~ msgid "Default Format"
30652 #~ msgstr "Štandardný Formát"
30654 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30655 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
30657 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30660 #~ msgid "Multilingual captions"
30661 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
30666 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30667 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
30669 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30670 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30672 #~ msgid "End Multiple Columns"
30673 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
30675 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30676 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30678 #~ msgid "Key Words."
30681 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30682 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30684 #~ msgid "Buffer error"
30685 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
30687 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
30688 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
30690 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
30691 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30693 #~ msgid "Invalid cursor!"
30694 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30696 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
30697 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30699 #~ msgid "Invalid position."
30700 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30702 #~ msgid "Invalid position"
30703 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30705 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30706 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30708 #~ msgid "Application error."
30709 #~ msgstr "Publikačný Rok"
30711 #~ msgid "No Gui Application."
30712 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
30714 #~ msgid "Package not initialized."
30715 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
30717 #~ msgid "Memory problem"
30718 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
30723 #~ msgid "Missing filename after format"
30724 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30726 #~ msgid "List of Graphics"
30727 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30729 #~ msgid "List of Equations"
30730 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30732 #~ msgid "List of Footnotes"
30733 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30735 #~ msgid "List of Index Entries"
30736 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30738 #~ msgid "List of Marginal notes"
30739 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30741 #~ msgid "List of Notes"
30742 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30744 #~ msgid "List of Citations"
30745 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30747 #~ msgid "List of Branches"
30748 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30750 #~ msgid "List of Changes"
30751 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30753 #~ msgid "elsewhere"
30756 #~ msgid "BeginFrame"
30757 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30759 #~ msgid "Deprecated Styles"
30760 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30762 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30763 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30765 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30766 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30768 #~ msgid "EndFrame"
30769 #~ msgstr "KoniecRámu"
30771 #~ msgid "Automatic help"
30772 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30775 #~ msgstr "Sedenie"
30777 #~ msgid "Documents"
30778 #~ msgstr "Dokumenty"
30780 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30781 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30783 #~ msgid "Use ams&math package"
30784 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30786 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30787 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30789 #~ msgid "Use amssymb package"
30790 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30792 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30793 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30795 #~ msgid "Use cancel package"
30796 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30798 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30799 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30801 #~ msgid "Use &esint package"
30802 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30804 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30805 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30807 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30808 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30810 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30811 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30813 #~ msgid "Use mathtools package"
30814 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30816 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30817 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30819 #~ msgid "Use mh&chem package"
30820 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30822 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30823 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30825 #~ msgid "Use stackrel package"
30826 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
30828 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30829 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
30831 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30832 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
30834 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30835 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
30837 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30838 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
30840 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30841 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
30843 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30844 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
30846 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30847 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
30849 #~ msgid "Close Section"
30850 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
30853 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30854 #~ "actually to print."
30855 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
30857 #~ msgid "Maintext"
30858 #~ msgstr "Hlavný text"
30860 #~ msgid "institute mark"
30861 #~ msgstr "znak inštitútu"
30863 #~ msgid "Make letter title"
30864 #~ msgstr "Vydať titul listu"
30866 #~ msgid "Settings...|s"
30867 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30869 #~ msgid "Initial Option"
30870 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30872 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30873 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
30875 #~ msgid "Settings...|g"
30876 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30878 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30879 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
30881 #~ msgid "AMS arrows"
30882 #~ msgstr "AMS šípky"
30884 #~ msgid "AMS relations"
30885 #~ msgstr "AMS relácie"
30887 #~ msgid "AMS operators"
30888 #~ msgstr "AMS operátory"
30890 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30891 #~ msgstr "AMS rôzne"
30893 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30894 #~ msgstr "AMS Rôzne"
30896 #~ msgid "AMS Arrows"
30897 #~ msgstr "AMS Šípky"
30899 #~ msgid "AMS Relations"
30900 #~ msgstr "AMS Relácie"
30902 #~ msgid "AMS Operators"
30903 #~ msgstr "AMS Operátory"
30905 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30906 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
30908 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30909 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
30911 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30912 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
30914 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30915 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
30917 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30918 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
30920 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30921 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
30923 #~ msgid "Fig. ---"
30924 #~ msgstr "Obr. ---"
30926 #~ msgid "CenteredCaption"
30927 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
30929 #~ msgid "Senseless!"
30930 #~ msgstr "Nezmyselné!"
30932 #~ msgid "Table Caption"
30933 #~ msgstr "Popis tabuľky"
30935 #~ msgid "Captionabove"
30936 #~ msgstr "Popis hore"
30938 #~ msgid "Captionbelow"
30939 #~ msgstr "Popis dole"
30941 #~ msgid "Multilingual caption:"
30942 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
30944 #~ msgid "article (APA6)"
30945 #~ msgstr "článok (APA6)"
30950 #~ msgid "Mini template for this List"
30951 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
30953 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
30954 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30956 #~ msgid "Alternative foreword heading"
30957 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30959 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
30960 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
30962 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
30963 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30965 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30966 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30968 #~ msgid "Noweb Article"
30969 #~ msgstr "Noweb článok"
30971 #~ msgid "Noweb Book"
30972 #~ msgstr "Noweb kniha"
30974 #~ msgid "Noweb Report"
30975 #~ msgstr "Noweb referát"
30977 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30978 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30980 #~ msgid "Footnote Option"
30981 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30983 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30984 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30986 #~ msgid "Optional argument for author"
30987 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30989 #~ msgid "RomanList Option"
30990 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30992 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30993 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30995 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30996 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30998 #~ msgid "Columns Options"
30999 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31001 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31002 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31004 #~ msgid "Institute mark"
31005 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31007 #~ msgid "Appendix Title"
31008 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31010 #~ msgid "Biography Photo"
31011 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31013 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31014 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31016 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31017 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31019 #~ msgid "Entry Option"
31020 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31022 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31023 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31025 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31026 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31029 #~ msgstr "Medzera"
31032 #~ msgstr "Medzera:"
31034 #~ msgid "Computer:"
31035 #~ msgstr "Počítač:"
31037 # Napríklad krátky titul
31039 #~ msgstr "argument"
31041 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31042 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31044 #~ msgid "Braille Manual|B"
31045 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31047 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31048 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31050 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31051 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31053 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31054 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31056 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31057 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31059 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31060 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31062 #~ msgid "View Outline|u"
31063 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31066 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31068 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31072 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31075 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31079 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31080 #~ "active window: "
31082 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31083 #~ "aktívnom okne: "
31086 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31088 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31091 #~ msgid "%1$s%2$s"
31092 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31094 #~ msgid " (unknown)"
31095 #~ msgstr " (neznáme)"
31097 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31098 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31100 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31101 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31103 #~ msgid "Table w&idth:"
31104 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31106 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31107 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31109 #~ msgid "Rotate table"
31110 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31112 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31113 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31115 #~ msgid "Rotate cell"
31116 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31118 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31119 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31121 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31122 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31124 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31125 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31127 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31128 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31130 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31131 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31133 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31134 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31136 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31137 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31139 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31140 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31142 #~ msgid "Example \\theexample"
31143 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31145 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31146 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31148 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31149 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31151 #~ msgid "Remark \\theremark"
31152 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31154 #~ msgid "Case \\thecase"
31155 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31157 #~ msgid "Question \\thequestion"
31158 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31160 #~ msgid "Note \\thenote"
31161 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31163 #~ msgid "&Output Format:"
31164 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31166 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31167 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31169 #~ msgid "Specify the default paper size."
31170 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31175 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31176 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31178 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31179 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31181 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31182 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31184 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31185 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31190 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31191 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31193 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31194 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31200 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31201 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31203 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31204 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31206 #~ msgid "at Address"
31207 #~ msgstr "na Adrese"
31209 #~ msgid "at address"
31210 #~ msgstr "na adrese"
31212 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31213 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31216 #~ msgstr "Mini obsah"
31218 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31219 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31221 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31222 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31224 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31225 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31227 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31228 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31230 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31231 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31236 #~ msgid "Preface:"
31237 #~ msgstr "Predslov:"
31239 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31240 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31245 #~ msgid "Step \\thestep."
31246 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31248 #~ msgid "Appendices Section"
31249 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31251 #~ msgid "--- Appendices ---"
31252 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31254 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31255 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31258 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31259 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31260 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31262 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31263 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31264 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31266 #~ msgid "List of %1$s"
31267 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31270 #~ msgstr "Upraviť"
31272 #~ msgid "Layout|L"
31275 #~ msgid "Documents|D"
31276 #~ msgstr "Dokumenty"
31278 #~ msgid "New from Template...|T"
31279 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31281 #~ msgid "Revert|R"
31282 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31284 #~ msgid "Custom...|C"
31285 #~ msgstr "Vlastné..."
31288 #~ msgstr "Opakovať|O"
31291 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31294 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31296 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31297 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31299 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31300 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31302 #~ msgid "Tabular|T"
31303 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31305 #~ msgid "Thesaurus..."
31306 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31308 #~ msgid "Statistics...|i"
31309 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31311 #~ msgid "Change Tracking|g"
31312 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31314 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31315 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31317 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31318 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31320 #~ msgid "Line Bottom|B"
31321 #~ msgstr "Čiara dole"
31323 #~ msgid "Line Left|L"
31324 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31326 #~ msgid "Line Right|R"
31327 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31329 #~ msgid "Alignment|i"
31330 #~ msgstr "Zarovnanie"
31332 #~ msgid "Delete Row|w"
31333 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31335 #~ msgid "Copy Row"
31336 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31338 #~ msgid "Swap Rows"
31339 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31341 #~ msgid "Delete Column|D"
31342 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31344 #~ msgid "Copy Column"
31345 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31347 #~ msgid "Swap Columns"
31348 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31350 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31351 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31353 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31354 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31356 #~ msgid "Alignment|A"
31357 #~ msgstr "Zarovnanie"
31359 #~ msgid "Add Row|R"
31360 #~ msgstr "Pridať riadok"
31362 #~ msgid "Add Column|C"
31363 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31365 #~ msgid "Maple, simplify"
31366 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31368 #~ msgid "Maple, factor"
31369 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31371 #~ msgid "Maple, evalm"
31372 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31374 #~ msgid "Maple, evalf"
31375 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31377 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31378 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31380 #~ msgid "Align Environment|A"
31381 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31383 #~ msgid "AlignAt Environment"
31384 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31386 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31387 #~ msgstr "Falign prostredie"
31389 #~ msgid "Multline Environment"
31390 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31392 #~ msgid "Special Character|S"
31393 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31395 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31396 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31398 #~ msgid "Index Entry|I"
31399 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31401 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31402 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31404 #~ msgid "TeX Code|T"
31405 #~ msgstr "TeX Kód"
31407 #~ msgid "Minipage|p"
31408 #~ msgstr "Minipage"
31410 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31411 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31413 #~ msgid "Floats|a"
31414 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31416 #~ msgid "Include File...|d"
31417 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31419 #~ msgid "Insert File|e"
31420 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31422 #~ msgid "External Material...|x"
31423 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31425 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31426 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31428 #~ msgid "Protected Space|r"
31429 #~ msgstr "Chránená medzera"
31431 #~ msgid "Vertical Space..."
31432 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31434 #~ msgid "Line Break|L"
31435 #~ msgstr "Zlom riadku"
31437 #~ msgid "Protected Dash|D"
31438 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31440 #~ msgid "Single Quote|Q"
31441 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31443 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31444 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31446 #~ msgid "Horizontal Line"
31447 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31449 #~ msgid "Font Change|o"
31450 #~ msgstr "Zmena písma"
31452 #~ msgid "Math Normal Font"
31453 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31455 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31456 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31458 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31459 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31461 #~ msgid "Math Roman Family"
31462 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31464 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31465 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31467 #~ msgid "Math Bold Series"
31468 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31470 #~ msgid "Text Normal Font"
31471 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31473 #~ msgid "Floatflt Figure"
31474 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31476 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31477 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31479 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31480 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31482 #~ msgid "Character...|C"
31483 #~ msgstr "Znak..."
31485 #~ msgid "Paragraph...|P"
31486 #~ msgstr "Odstavec..."
31488 #~ msgid "Document...|D"
31489 #~ msgstr "Dokument...|D"
31491 #~ msgid "Tabular...|T"
31492 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
31494 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31495 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
31497 #~ msgid "Noun Style|N"
31498 #~ msgstr "Štýl Meno"
31500 #~ msgid "Bold Style|B"
31501 #~ msgstr "Tučný štýl"
31503 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31504 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
31506 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31507 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
31509 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31510 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
31512 #~ msgid "Update|U"
31513 #~ msgstr "Aktualizovať"
31515 #~ msgid "TeX Information|X"
31516 #~ msgstr "TeX informácia|X"
31518 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31519 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31521 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31522 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31524 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31525 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31527 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31528 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31530 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31531 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31533 #~ msgid "Extended Features|E"
31534 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31536 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31537 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31539 #~ msgid "Preferences..."
31540 #~ msgstr "Preferencie..."
31542 #~ msgid "Quit LyX"
31543 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31545 #~ msgid "%1$d words checked."
31546 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31548 #~ msgid "One word checked."
31549 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31551 #~ msgid "Spelling check completed"
31552 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31555 #~ msgstr "Základné"
31557 #~ msgid "&Command:"
31558 #~ msgstr "Príkaz:"
31560 #~ msgid "Search text is empty!"
31561 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31563 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31564 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31566 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31567 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31570 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31571 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31572 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31574 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31575 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31576 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31578 #~ msgid "Affilation:"
31579 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31581 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31582 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
31584 #~ msgid "greyedout"
31585 #~ msgstr "zosivelé"
31587 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31588 #~ msgstr "Poznámka"
31590 #~ msgid "&Use Defaults"
31591 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31593 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31594 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31596 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31597 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31599 #~ msgid "Open Target...|O"
31600 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31602 #~ msgid "misspelled marking"
31603 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31606 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31607 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31608 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31609 #~ "%[[, %pages%]]}."
31611 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31612 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31613 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31616 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31617 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31619 #~ msgid "Use &XeTeX"
31620 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31622 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31623 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31625 #~ msgid "&Use babel"
31626 #~ msgstr "Použiť babel"
31628 #~ msgid "Flex:Institute"
31629 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31631 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31632 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31635 #~ msgstr "náčrtok"
31641 #~ msgstr "grafika"
31643 #~ msgid "Flex:Alert"
31644 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
31646 #~ msgid "Flex:Structure"
31647 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
31649 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31650 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31652 #~ msgid "Flex:Firstname"
31653 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31655 #~ msgid "Flex:Fname"
31656 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31658 #~ msgid "Flex:Surname"
31659 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31661 #~ msgid "Flex:Filename"
31662 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31664 #~ msgid "Flex:Literal"
31665 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31667 #~ msgid "Flex:Emph"
31668 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31670 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31671 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31673 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31674 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31676 #~ msgid "Flex:Day"
31677 #~ msgstr "Flex:Deň"
31679 #~ msgid "Flex:Month"
31680 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31682 #~ msgid "Flex:Year"
31683 #~ msgstr "Flex:Rok"
31685 #~ msgid "Flex:ISSN"
31686 #~ msgstr "Flex:SSN"
31688 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31689 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31691 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31692 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31694 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31695 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31697 #~ msgid "Flex:Code"
31698 #~ msgstr "Flex:Kód"
31700 #~ msgid "Flex:Keyword"
31701 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31703 #~ msgid "Flex:Street"
31704 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31706 #~ msgid "Flex:City"
31707 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31709 #~ msgid "Flex:State"
31710 #~ msgstr "Flex:Štát"
31712 #~ msgid "Flex:Postcode"
31713 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31715 #~ msgid "Flex:Country"
31716 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31718 #~ msgid "Flex:Directory"
31719 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31721 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31722 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31727 #~ msgid "Note:Note"
31728 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31730 #~ msgid "Note:Greyedout"
31731 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31733 #~ msgid "Box:Shaded"
31734 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31737 #~ msgstr "Obtekanie"
31739 #~ msgid "Info:shortcut"
31740 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31742 #~ msgid "Info:shortcuts"
31743 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31745 #~ msgid "Flex:Endnote"
31746 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31748 #~ msgid "Flex:Initial"
31749 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31751 #~ msgid "Flex:Expression"
31752 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31754 #~ msgid "Flex:Concepts"
31755 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31757 #~ msgid "Flex:Meaning"
31758 #~ msgstr "Flex: Význam"
31760 #~ msgid "Flex:Noun"
31761 #~ msgstr "Flex:Meno"
31763 #~ msgid "Flex:Strong"
31764 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31766 #~ msgid "Noweb literate programming"
31767 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31773 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31775 #~ msgid "file[[scope]]"
31778 #~ msgid "master document[[scope]]"
31779 #~ msgstr "hlavný dokument"
31781 #~ msgid "open files[[scope]]"
31782 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31784 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31785 #~ msgstr "príručiek"
31787 #~ msgid "Keywordsr"
31790 #~ msgid "A&vailable indices:"
31791 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31793 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31794 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31796 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31797 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31799 #~ msgid "Successful "
31800 #~ msgstr "Úspešne "
31805 #~ msgid "All indices"
31806 #~ msgstr "Všetky indexy"
31811 #~ msgid "Cust&om:"
31812 #~ msgstr "Vlastné:"
31815 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31816 #~ "lyx2lyx script."
31818 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31821 #~ "The specified document\n"
31823 #~ "could not be read."
31825 #~ "Požadovaný dokument\n"
31827 #~ "sa nedal čítať."
31829 #~ msgid "Could not read document"
31830 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31832 #~ msgid "Cannot view URL"
31833 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31835 #~ msgid "Hyperlink"
31836 #~ msgstr "Hyperlinka"
31841 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31842 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31844 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31845 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31850 #~ msgid "Value of the line height."
31851 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31853 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31854 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31856 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31857 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31859 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31860 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31862 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31863 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31865 #~ msgid "Element:Firstname"
31866 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31868 #~ msgid "Element:Fname"
31869 #~ msgstr "Element:KMeno"
31871 #~ msgid "Element:Filename"
31872 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31874 #~ msgid "Element:Citation-number"
31875 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31877 #~ msgid "Element:SS-Title"
31878 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31880 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31881 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31883 #~ msgid "Element:Postcode"
31884 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31886 #~ msgid "Element:Directory"
31887 #~ msgstr "Element: Adresár"
31889 #~ msgid "CharStyle"
31890 #~ msgstr "Štýl znaku"
31892 #~ msgid "Custom:Endnote"
31893 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31895 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31896 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31898 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31899 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31901 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31902 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31904 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31905 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31907 #~ msgid "CharStyle:Code"
31908 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31910 #~ msgid "Glossary term"
31913 #~ msgid "Middle|d"
31914 #~ msgstr "Stredné"
31916 #~ msgid "caption frame"
31917 #~ msgstr "popisok (rám)"
31919 #~ msgid "top/bottom line"
31920 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31922 #~ msgid "Decimal point:"
31923 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31925 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31926 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31928 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31929 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31931 #~ msgid "Screen &DPI:"
31932 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31934 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31935 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31937 #~ msgid "Publisher ID"
31938 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31940 #~ msgid "TheoremTemplate"
31941 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31943 #~ msgid "Theorem #:"
31944 #~ msgstr "Teoréma #:"
31946 #~ msgid "Proposition #:"
31947 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31949 #~ msgid "Conjecture #:"
31950 #~ msgstr "Dohad #:"
31952 #~ msgid "Criterion #:"
31953 #~ msgstr "Kritérium #:"
31956 #~ msgstr "Fakt #:"
31958 #~ msgid "Definition #:"
31959 #~ msgstr "Definícia #:"
31961 #~ msgid "Example #:"
31962 #~ msgstr "Príklad #:"
31964 #~ msgid "Condition #:"
31965 #~ msgstr "Podmienka #:"
31967 #~ msgid "Problem #:"
31968 #~ msgstr "Problém #:"
31970 #~ msgid "Exercise #:"
31971 #~ msgstr "Úloha #:"
31973 #~ msgid "Remark #:"
31974 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31976 #~ msgid "Claim #:"
31977 #~ msgstr "Nárok #:"
31980 #~ msgstr "Poznámka #:"
31982 #~ msgid "Notation #:"
31983 #~ msgstr "Notácia #:"
31986 #~ msgstr "Prípad #:"
31988 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31989 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31991 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31992 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31994 #~ msgid "Overwrite all files?"
31995 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31997 #~ msgid "Continue &asking"
31998 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32000 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32001 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32003 #~ msgid "Thin space"
32004 #~ msgstr "Úzka medzera"
32006 #~ msgid "Medium space"
32007 #~ msgstr "Stredná medzera"
32009 #~ msgid "Thick space"
32010 #~ msgstr "Tučná medzera"
32012 #~ msgid "Negative thin space"
32013 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32015 #~ msgid "Negative medium space"
32016 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32018 #~ msgid "Negative thick space"
32019 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32021 #~ msgid "Inter-word space"
32022 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32024 #~ msgid "Date format"
32025 #~ msgstr "Formát dátumu"
32027 #~ msgid "Unknown buffer info"
32028 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32030 #~ msgid "QQuad Space"
32031 #~ msgstr "QQuad medzera"
32033 #~ msgid "Preview\t"
32034 #~ msgstr "Náhľad\t"
32036 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32037 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32039 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32040 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32042 #~ msgid "&Replace with..."
32043 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32048 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32049 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32051 #~ msgid "Pre&vious"
32052 #~ msgstr "Predošlí"
32054 #~ msgid "&Keep case"
32055 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32057 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32058 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32060 #~ msgid "&Find..."
32061 #~ msgstr "Nájsť..."
32063 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32064 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32069 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32070 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32072 #~ msgid "&Previous"
32073 #~ msgstr "&Predošlí"
32079 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32080 #~ "%1$s.layout,\n"
32081 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32082 #~ "class or style file required by it is not\n"
32083 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32084 #~ "for more information.\n"
32086 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32087 #~ "%1$s.layout,\n"
32088 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32089 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32090 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32091 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32093 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32094 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32096 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32097 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32099 #~ msgid "Any &word"
32100 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32103 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32106 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32110 #~ msgstr "&Atrapa"
32113 #~ msgstr "&Nájsť:"
32115 #~ msgid "The Enter key works, too"
32116 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32118 #~ msgid "The delete key works, too"
32119 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32122 #~ msgstr "Z&mazať"
32124 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32125 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32127 #~ msgid "&BibTeX command:"
32128 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32130 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32131 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32133 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32134 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32136 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32137 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32139 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32140 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32142 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32143 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32145 #~ msgid "Use input encod&ing"
32146 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32148 #~ msgid "Jump to the label"
32149 #~ msgstr "Skok na značku"
32151 #~ msgid "Merge cells"
32152 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32161 #~ msgstr "Kód banky"
32166 #~ msgid "Insert|n"
32169 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32170 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32172 #~ msgid "View DVI"
32173 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32175 #~ msgid "Update DVI"
32176 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32178 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32179 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32181 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32182 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32184 #~ msgid "View PostScript"
32185 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32187 #~ msgid "Update PostScript"
32188 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32190 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32191 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32193 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32194 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32196 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32197 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32200 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32201 #~ "You may not have the right languages installed."
32203 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32204 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32207 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32208 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32210 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32211 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32214 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32217 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32220 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32221 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32224 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32225 #~ "encoding `%2$s'."
32227 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32231 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32232 #~ "encoding `%2$s'."
32234 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32238 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32240 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32243 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32244 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32247 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32248 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32249 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32251 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32252 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32253 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32255 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32256 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32258 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32259 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32262 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32266 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32270 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32271 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32273 #~ msgid "Branch Settings"
32274 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32277 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32279 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32285 #~ msgid "TeX Code Settings"
32286 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32288 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32289 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32291 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32292 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32294 #~ msgid "pspell (library)"
32295 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32297 #~ msgid "aspell (library)"
32298 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32300 #~ msgid "Spellchecker error"
32301 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32303 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32304 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32307 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32308 #~ "Maybe it has been killed."
32310 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32311 #~ "Možno bol zabitý."
32313 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32314 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32316 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32317 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32319 #~ msgid "No Table of contents"
32320 #~ msgstr "Bez obsahu"
32322 #~ msgid "Opened inset"
32323 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32325 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32326 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32329 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32330 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32333 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32334 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32337 #~ msgid "Opened Box Inset"
32338 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32340 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32341 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32343 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32344 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32346 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32347 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32349 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32350 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32352 #~ msgid "Opened Float Inset"
32353 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32355 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32356 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32358 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32359 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32361 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32362 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32364 #~ msgid "Opened Note Inset"
32365 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32367 #~ msgid "Opened table"
32368 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32370 #~ msgid "Opened Text Inset"
32371 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32373 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32374 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32376 #~ msgid "Anschrift:"
32377 #~ msgstr "Adresa:"
32379 #~ msgid "Briefkopf:"
32380 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32383 #~ msgstr "Prídavok:"
32385 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32386 #~ msgstr "Vaše značky:"
32388 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32389 #~ msgstr "Naše značky:"
32391 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32392 #~ msgstr "Referenta:"
32394 #~ msgid "Unterschrift:"
32395 #~ msgstr "Podpis:"
32397 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32398 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32400 #~ msgid "Vorwahl:"
32401 #~ msgstr "Predvoľba:"
32403 #~ msgid "Telefon:"
32404 #~ msgstr "Telefón:"
32407 #~ msgstr "Miesto:"
32412 #~ msgid "Betreff:"
32413 #~ msgstr "Predmet:"
32416 #~ msgstr "Oslovenie:"
32419 #~ msgstr "Pozdrav:"
32421 #~ msgid "Anlage(n):"
32422 #~ msgstr "Prílohy:"
32424 #~ msgid "Verteiler:"
32425 #~ msgstr "NaVedomie:"
32427 #~ msgid "Strasse:"
32433 #~ msgid "RetourAdresse:"
32434 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32436 #~ msgid "MeinZeichen:"
32437 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32439 #~ msgid "IhrZeichen:"
32440 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32442 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32443 #~ msgstr "VášList:"
32446 #~ msgstr "Kód banky:"
32451 #~ msgid "Adresse:"
32452 #~ msgstr "Adresa:"
32454 #~ msgid "Anlagen:"
32455 #~ msgstr "Prílohy:"
32457 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32458 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32460 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32461 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32463 #~ msgid "No file open!"
32464 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32466 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32467 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32469 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32470 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32472 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32473 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32475 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32476 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32478 #~ msgid "Toggle Label|L"
32479 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32481 #~ msgid "B&rowse..."
32482 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32484 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32485 #~ msgstr "Počet kópií"
32490 #~ msgid "Grou&p Name:"
32493 #~ msgid "&Postscript driver:"
32494 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32496 #~ msgid "Append Parameter"
32497 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32499 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32500 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32502 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32503 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32505 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32506 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32509 #~ msgstr "Obrázok"
32511 #~ msgid "algorithm"
32512 #~ msgstr "Algoritmus"
32515 #~ msgstr "Tabuľka"
32517 #~ msgid "keywords"
32518 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32521 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32523 #~ msgid "Table of Contents|a"
32524 #~ msgstr "Obsah|O"
32526 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32527 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32529 #~ msgid "Austrian"
32530 #~ msgstr "Rakúsky"
32533 #~ msgstr "Britsky"
32535 #~ msgid "Canadian"
32536 #~ msgstr "Kanadsky"
32538 #~ msgid "Reference\t"
32539 #~ msgstr "Referencia"
32541 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32542 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32544 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32545 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32547 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32548 #~ msgstr "Návratová adresa"
32550 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32551 #~ msgstr "K&onvertor:"
32553 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32554 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32556 #~ msgid "LaTeX default"
32557 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32559 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32560 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32562 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32563 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32565 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32566 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32568 #~ msgid "Class not found"
32569 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32571 #~ msgid "Changed Layout"
32572 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32574 #~ msgid "Unknown layout"
32575 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32577 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32578 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32580 #~ msgid "Display image in LyX"
32581 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32583 #~ msgid "Screen display"
32584 #~ msgstr "Obrazovka"
32586 #~ msgid "Monochrome"
32587 #~ msgstr "Monochromaticky"
32589 #~ msgid "Grayscale"
32590 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32592 #~ msgid "&Display:"
32593 #~ msgstr "&Displej:"
32596 #~ msgstr "&Mierka:"
32598 #~ msgid "Scr&een Display:"
32599 #~ msgstr "Obrazovka"
32601 #~ msgid "Do not display"
32602 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32604 #~ msgid "Unknown Info: "
32605 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32607 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32608 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32610 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32611 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32613 #~ msgid "<- C&lear"
32614 #~ msgstr "&Zmazať"
32617 #~ msgstr "&Použiť"
32620 #~ msgstr "&Pridať"
32623 #~ msgstr "&Odstrániť"
32626 #~ msgstr "Prvé_meno"
32628 #~ msgid "Edit the file externally"
32629 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32631 #~ msgid "&Edit File..."
32632 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32634 #~ msgid "LyX View"
32635 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32638 #~ msgstr "Na stred"
32640 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32641 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32643 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32644 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32647 #~ msgstr "&Zmazať"
32649 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32650 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32652 #~ msgid " writing embedded files."
32653 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32655 #~ msgid " could not write embedded files!"
32656 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32658 #~ msgid "Failed to extract file"
32659 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32661 #~ msgid "Copy file failure"
32662 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32664 #~ msgid "Failed to embed file"
32665 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32667 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32668 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32670 #~ msgid "Sync file failure"
32671 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32673 #~ msgid "Packing all files"
32674 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32676 #~ msgid "Failed to write file"
32677 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32679 #~ msgid "Save failure"
32680 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32682 #~ msgid "Extra embedded file"
32683 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32685 #~ msgid "Plain Text"
32686 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32688 #~ msgid "Enspace|E"
32689 #~ msgstr "&Nahradiť"
32691 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32692 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32694 #~ msgid "Properties...|P"
32695 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32697 #~ msgid "New Line|e"
32698 #~ msgstr "ako riadky|r"
32700 #~ msgid "Line Break|B"
32701 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32703 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32704 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32709 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32710 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32712 #~ msgid "Swap Columns|w"
32713 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32719 #~ msgstr "Zavrieť"
32722 #~ msgstr "objekt:"
32724 #~ msgid "S&ubfigure"
32725 #~ msgstr "Podo&brázok"
32727 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32728 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32730 #~ msgid "Ca&ption:"
32731 #~ msgstr "Po&pisok:"
32733 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32734 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32737 #~ msgstr "&Uložiť"
32739 #~ msgid "Paper Size"
32740 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32745 #~ msgid "&File formats"
32746 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32748 #~ msgid "&GUI name:"
32749 #~ msgstr "&GUI názov"
32751 #~ msgid "External Applications"
32752 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32754 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32755 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32757 #~ msgid "Save/restore window position"
32758 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32761 #~ msgstr " každých"
32766 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32767 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32769 #~ msgid "Default (outer)"
32770 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32773 #~ msgstr "Vonkajší"
32776 #~ msgstr "&Jednotky:"
32779 #~ msgstr "Bahasky"
32782 #~ msgstr "Maďarsky"
32784 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32785 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32787 #~ msgid "Framed|F"
32788 #~ msgstr "Parametre"
32790 #~ msgid "Shaded|S"
32793 #~ msgid "Insert URL"
32794 #~ msgstr "Vložiť URL"
32796 #~ msgid "Can't load document class"
32797 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32800 #~ "The document could not be converted\n"
32801 #~ "into the document class %1$s."
32802 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32804 #~ msgid "&Switch to document"
32805 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32807 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32808 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32810 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32811 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32816 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32817 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32822 #~ msgid "Doublebox"
32823 #~ msgstr "Dvojité"
32825 #~ msgid "Unknown inset name: "
32826 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32828 #~ msgid "Program Listing "
32829 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32832 #~ msgstr "Parametre"
32834 #~ msgid "%1$d words in selection."
32835 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32837 #~ msgid "%1$d words in document."
32838 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32840 #~ msgid "One word in selection."
32841 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32843 #~ msgid "One word in document."
32844 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32846 #~ msgid "Count words"
32847 #~ msgstr "Počet slov"
32849 #~ msgid "Encoding error"
32850 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32852 #~ msgid "Placeholders"
32853 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32862 #~ msgstr "&Načítať"
32864 #~ msgid "Printer &name:"
32865 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32867 #~ msgid "Columns "
32870 #~ msgid "Conjecture "
32876 #~ msgid "overprint "
32877 #~ msgstr "Predtlač"
32879 #~ msgid "overlayarea"
32880 #~ msgstr "Prekrytie"
32882 #~ msgid "Corollary_"
32883 #~ msgstr "Ľutujem."
32885 #~ msgid "Definition. "
32886 #~ msgstr "Definícia"
32888 #~ msgid "Example. "
32889 #~ msgstr "Príklad"
32898 #~ msgstr "poznámka"
32900 #~ msgid "&Extended Chars"
32901 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32904 #~ msgstr "štandardné"
32907 #~ msgstr "Komentár"
32909 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32915 #~ msgid "Table of Contents|T"
32916 #~ msgstr "Obsah|O"
32925 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32927 #~ msgid "Table of contents"
32930 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32931 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32934 #~ msgstr "Do bloku"
32936 #~ msgid "Corollary. "
32937 #~ msgstr "Ľutujem."
32939 #~ msgid "&Caption"
32943 #~ msgstr "&Označenie:"
32945 #~ msgid "A Label for the caption"
32946 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32948 #~ msgid "<- P&romote"
32949 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32955 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32957 #~ msgid "SubSection"
32958 #~ msgstr "Pododdiel"
32961 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32964 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32965 #~ "definovanie zmeny písma."
32967 #~ msgid "Unknown toc list"
32968 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32970 #~ msgid "Insert glossary entry"
32971 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32974 #~ msgstr "&Globálne"
32976 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32977 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32979 #~ msgid "&Detach panel"
32980 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32982 #~ msgid "Insert spacing"
32983 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32985 #~ msgid "Set limits style"
32986 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32988 #~ msgid "Set math font"
32989 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32991 #~ msgid "Math Panel|l"
32992 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32994 #~ msgid "Math Panel|P"
32995 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32997 #~ msgid "Show math panel"
32998 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33000 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33001 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33003 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33004 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33006 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33007 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33009 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33010 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33012 #~ msgid "Insert math delimiters"
33013 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33015 #~ msgid "Alig&nment:"
33016 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33021 #~ msgid "&Converters"
33022 #~ msgstr "&Konvertory"
33024 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33025 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33027 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33028 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33033 #~ msgid "PrettyRef: "
33034 #~ msgstr "PeknáRef: "
33036 #~ msgid "Opening child document "
33037 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33039 #~ msgid "Special Insets|S"
33040 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33042 #~ msgid "Insets|n"
33043 #~ msgstr "Vložiť|I"
33045 #~ msgid "S&econd:"
33046 #~ msgstr "&Druhá:"
33048 #~ msgid "String not found!"
33049 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33052 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33055 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33056 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33059 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33062 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33064 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33065 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33067 #~ msgid "Headings &style:"
33068 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33070 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33071 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33073 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33074 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33076 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33077 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33080 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33081 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33082 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33083 #~ "description of multiple columns."
33085 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33086 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33087 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33088 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33090 #~ msgid "&Icon Set:"
33091 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33093 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33094 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33096 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33097 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33099 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33100 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33102 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33103 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33105 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33106 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33108 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33109 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33112 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33113 #~ "Continue searching from the end?"
33115 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33116 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33118 #~ msgid "&Keep Changes"
33119 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33121 #~ msgid "Visible Space|i"
33122 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33125 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33127 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33129 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33131 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33133 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33137 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33138 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33141 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33142 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33144 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
33145 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
33147 #~ msgid "Bibliography generation"
33148 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33150 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33151 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33153 #~ msgid "Font colors"
33154 #~ msgstr "Farby písma"
33156 #~ msgid "Background colors"
33157 #~ msgstr "Farby pozadia"
33159 #~ msgid "&Base Size:"
33164 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33165 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33167 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33168 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33170 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33171 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33173 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33174 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33177 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33178 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33180 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33181 #~ "Nastaveniach povolený."
33183 #~ msgid "Index generation"
33184 #~ msgstr "Generácia registrov"
33186 #~ msgid "Class options"
33187 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33189 #~ msgid "&Quote Style:"
33190 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33192 #~ msgid "Language &Default"
33193 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33195 #~ msgid "&Default Margins"
33196 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33198 #~ msgid "&Column Sep:"
33199 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33201 #~ msgid "Load a&utomatically"
33202 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33204 #~ msgid "Load alwa&ys"
33205 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33207 #~ msgid "Do ¬ load"
33208 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33210 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33211 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33213 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33214 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33216 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33217 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33219 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33220 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33222 #~ msgid "Additional o&ptions"
33223 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33225 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33226 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33228 #~ msgid "Display &Graphics"
33229 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33231 #~ msgid "Instant &Preview:"
33232 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33234 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33235 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33237 #~ msgid "Session handling"
33238 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33240 #~ msgid "Backup && saving"
33241 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33243 #~ msgid "Windows && work area"
33244 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33246 #~ msgid "S&hort Name:"
33247 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33249 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33250 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33252 #~ msgid "Right-to-left language support"
33253 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33255 #~ msgid "Context help"
33256 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"