]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
ebde6d2bb068d362a70910478ea14ff243b02270
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 16:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štýl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr ""
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Procesor:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "Možnos&ti:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "Pr&echádzať..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
186 msgid "&Add"
187 msgstr "Prid&ať"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Zrušiť"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "BibTeX štýl"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Š&týl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Obsah:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "všetky citované referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "všetky necitované referencie"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "všetky referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "Na&dol"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "Na&hor"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Databázy"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "Prid&ať..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "Z&mazať"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Zarovnanie"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
323 msgid "Left"
324 msgstr "Vľavo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
330 msgid "Center"
331 msgstr "Na stred"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
337 msgid "Right"
338 msgstr "Vpravo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Roztiahnuť"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
351 msgid "Top"
352 msgstr "Hore"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Stred"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Dole"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Rámok:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Obsah:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Vertikálne"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Horizontálne"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Výška:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "V&nútorný rámok:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Dekorácia:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "Šír&ka:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Hodnota výšky"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Hodnota Šírky"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
427 msgid "None"
428 msgstr "Žiadne"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipage"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Podporované typy rámkov"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Dostupné vetvy:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
454 msgstr "Nová:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Sufix súboru"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "&Nedefinované vetvy"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Dostupné &vetvy:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&De)aktivovať"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
506 #: src/Buffer.cpp:3964
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenuj..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pridaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Pridaj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "Z&rušiť"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Veľkosť:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
596 msgid "Default"
597 msgstr "Štandard"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Drobné"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Najmenšie"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Menšie"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Malé"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normálne"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Veľké"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Väčšie"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Najväčšie"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Obrovské"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Ozrutné"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastná odrážka:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "Ú&roveň:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Zmena:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Predošlá zmena"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Ďalšia zmena"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Akceptovať"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Odmietnuť"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Rodina písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Rodina:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Tvar písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "&Tvar:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Hrúbka kresby písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
720 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
722 msgid "Language"
723 msgstr "Jazyk"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Farba písma"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Jazyk:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Séria:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "Farba:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy neprepnuté"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Veľkosť písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Vždy prepnuté"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Rôzne:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "Vše&tko prepnúť"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "Použiť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Zavrieť"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Dostupné citácie:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Označené Citácie:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "Na&dol"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "Reštauruj"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "Použiť"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "Formátovanie"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Štýl citácie:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Te&xt pred:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "&Text za:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Plný zoznam autorov"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hľadať citáciu"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "Hľadať:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
911 msgid "&Search"
912 msgstr "Hľadať"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Priestor hľadania:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
920 msgid "All fields"
921 msgstr "Všetky políčka"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "&Regulárny Výraz"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
932 msgid "Entry types:"
933 msgstr "Typy záznamov:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Všetky typy záznamov"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 msgid "Font colors"
946 msgstr "Farby fontov"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
949 msgid "Main text:"
950 msgstr "Hlavný text:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Klikni na zmenu farby"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 msgid "Default..."
959 msgstr "Štandard..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Návrat farby na štandard"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 msgid "R&eset"
969 msgstr "Vynulovať"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Zosivelé poznámky:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
978 msgid "&Change..."
979 msgstr "Zmena..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Farby pozadia"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
986 msgid "Page:"
987 msgstr "Strana:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "Tieňované rámky:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Porovnaj revízie"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
999 msgstr "Revízie naspäť"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Medzi revíziami"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1006 msgid "Old:"
1007 msgstr "Stará:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1010 msgid "New:"
1011 msgstr "Nová:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Nový Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Bývalí Dokument:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgid "Bro&wse..."
1023 msgstr "Prechádzať..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Nový Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Bývalí Dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1038 msgid ""
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1041 msgstr ""
1042 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1043 "dokument"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "TeX Kód: "
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "Drža&ť spárované"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "&Veľkosť:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "Vlož&iť"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "Zobrazenie"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "&Zbalené"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "&Otvorené"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 msgid "&Errors:"
1117 msgstr "&Chyby:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1121 msgstr "Popis:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "S&úbor"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgid "Filename"
1139 msgstr "Názov súboru"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 msgid "&File:"
1145 msgstr "&Súbor:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgid "&Draft"
1153 msgstr "&Koncept"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 msgid "&Template"
1157 msgstr "&Šablóna"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Dostupné šablóny"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "LaTeX Voľby"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1173 msgid "O&ption:"
1174 msgstr "M&ožnosť:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1177 msgid "Forma&t:"
1178 msgstr "F&ormát:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1181 msgid ""
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1184 msgstr ""
1185 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1186 "Nastaveniach povolený."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1209 msgid "Rotate"
1210 msgstr "Otočiť"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Počiatok otáčania"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1227 msgid "Ori&gin:"
1228 msgstr "Stredobod:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1231 msgid "A&ngle:"
1232 msgstr "Uho&l:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1235 msgid "Scale"
1236 msgstr "Mierka"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1258 msgid "Crop"
1259 msgstr "Orezať"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Vľavo dole:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1277 msgid "x"
1278 msgstr "x"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1282 msgid "Right &top:"
1283 msgstr "Vp&ravo hore:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "Získať zo súboru"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1296 msgid "y"
1297 msgstr "y"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "TabWidget"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Sear&ch"
1305 msgstr "Hľadať"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "Nájsť:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Nahradiť s:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1331 msgid "Find &Next"
1332 msgstr "Hľadať ďalšie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1335 msgid "Restrict search to whole words only"
1336 msgstr "Hľadať len celé slová"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "Celé slová"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 msgid "&Replace"
1351 msgstr "Nahradiť"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Hľadať naspäť"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Nahradiť všetko"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1369 msgid "S&ettings"
1370 msgstr "Nastavenia"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 msgid "Sco&pe"
1378 msgstr "Rozsah"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Aktuálny dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1385 msgid ""
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 "document"
1388 msgstr ""
1389 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1390 "hlavnému dokumentu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Hlavný dokument"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1405 msgid "All ma&nuals"
1406 msgstr "Všetky príručky"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1409 msgid ""
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1412 msgstr ""
1413 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1414 "štýle odstavca"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Ignoruj formát"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1421 msgid ""
1422 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1423 "first letter"
1424 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "Rozvinúť makrá"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 msgid "Form"
1437 msgstr "Form"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgid "Float Type:"
1441 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Vrch s&trany"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Určit&e tu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Spodok strany"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "FontUi"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1488 msgid ""
1489 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1490 "LuaTeX)"
1491 msgstr ""
1492 "Použiť  OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (potrebné XeTeX "
1493 "alebo LuaTeX)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1496 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1497 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1500 msgid "&Default family:"
1501 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1508 msgid "&Base Size:"
1509 msgstr "Základná veľkosť:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1520 msgid "&Roman:"
1521 msgstr "&Serifové:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr "Bez&serifové:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1536 msgid "S&cale (%):"
1537 msgstr "Mierka (%):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 msgstr ""
1542 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 "fontu"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "Strojopisné:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "Mierka (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr ""
1560 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1561 "fontu"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1564 msgid "C&JK:"
1565 msgstr "C&JK:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 msgid "&Graphics"
1589 msgstr "&Grafika"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgid "Output Size"
1597 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1606 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr ""
1615 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgid "Set &width:"
1619 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 msgstr ""
1624 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1625 "šírku"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1628 msgid "Rotate Graphics"
1629 msgstr "Grafiku otáčať"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1632 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1633 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1636 msgid "Ro&tate after scaling"
1637 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgid "Or&igin:"
1641 msgstr "Stredobod:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "A&ngle (Degrees):"
1645 msgstr "U&hol (stupne):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1649 msgid "File name of image"
1650 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1653 msgid "&Clipping"
1654 msgstr "&Orezanie"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 msgid "y:"
1659 msgstr "y:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1663 msgid "x:"
1664 msgstr "x:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1667 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1668 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1671 msgid "Don't un&zip on export"
1672 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1676 msgid "Additional LaTeX options"
1677 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1680 msgid "LaTeX &options:"
1681 msgstr "LaTeX voľby:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1684 msgid ""
1685 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1686 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1687 msgstr ""
1688 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1689 "Nastaveniach povolený."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 msgid "Sho&w in LyX"
1693 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1697 msgstr ""
1698 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Skupina obrázkov"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgid "Draft mode"
1722 msgstr "Režim konceptu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgid "&Draft mode"
1726 msgstr "Režim kon&ceptu"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 msgid "________"
1738 msgstr "________"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgid "&Spacing:"
1758 msgstr "Rozstup:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 msgid "&Value:"
1766 msgstr "&Hodnota:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1770 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1773 msgid "&Fill Pattern:"
1774 msgstr "&Vzor výplne:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1777 msgid "&Protect:"
1778 msgstr "Ch&rániť:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1781 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1782 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1788 msgid "URL"
1789 msgstr "URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1792 msgid "&Target:"
1793 msgstr "&Cieľ:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1797 msgid "Name associated with the URL"
1798 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1802 msgid "&Name:"
1803 msgstr "Me&no:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1806 msgid "Specify the link target"
1807 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1810 msgid "Link type"
1811 msgstr "Typ odkazu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1814 msgid "Link to the web or to every other target"
1815 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1818 msgid "&Web"
1819 msgstr "&Web"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1822 msgid "Link to an email address"
1823 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1826 msgid "&Email"
1827 msgstr "&Email"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1830 msgid "Link to a file"
1831 msgstr "Odkaz na súbor"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1834 msgid "&File"
1835 msgstr "&Súbor"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Parameteri výpisu"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 msgid "C&aption:"
1855 msgstr "Po&pis:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 msgid "La&bel:"
1859 msgstr "&Návestie:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "&Ďalšie parametri"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "Zobraziť náhľad"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1890 msgid "Include"
1891 msgstr "Zahrnúť"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1894 msgid "Input"
1895 msgstr "Vstup"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1898 msgid "Verbatim"
1899 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Upraviť súbor"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 msgid "&Edit"
1912 msgstr "&Upraviť"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "Dostupné Indexy:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1923 msgid ""
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 msgstr ""
1926 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1927 "možnosti."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1931 msgid "Index generation"
1932 msgstr "Generácia indexu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1943 msgid "&Use multiple indexes"
1944 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1947 msgid "&New:[[index]]"
1948 msgstr "Nový:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1951 msgid ""
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1953 msgstr ""
1954 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1957 msgid "Add a new index to the list"
1958 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1962 msgid "1"
1963 msgstr "1"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Odstrániť označený index"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "Premenovať označený index"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1974 msgid "R&ename..."
1975 msgstr "Premenuj..."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Typ informácie:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1986 msgid "Information Name:"
1987 msgstr "Meno informácie:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1990 msgid "Inset Parameter Configuration"
1991 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1994 msgid "Update dialog when moving context"
1995 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1998 msgid "S&ynchronize Dialog"
1999 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2002 msgid "Apply settings immediately"
2003 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "Okamžite použiť"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2011 msgid "Restore initial values in dialog"
2012 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2015 msgid "Push new inset into the document"
2016 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2019 msgid "New Inset"
2020 msgstr "Nová vložka"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Trieda dokumentu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Lokálne schéma..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Voľby triedy"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "&Predefined:"
2044 msgstr "P&reddefinované:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2047 msgid ""
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2049 "select/deselect."
2050 msgstr ""
2051 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2052 "aktiváciu/deaktiváciu."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2055 msgid "Cus&tom:"
2056 msgstr "Vlastné:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&Ovládač grafik:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2071 msgid "&Master:"
2072 msgstr "&Hlavný dokument:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2075 msgid "Enter the name of the default master document"
2076 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2079 msgid "&Suppress default date on front page"
2080 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2083 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2084 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2087 msgid "&Quote Style:"
2088 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2091 msgid "Encoding"
2092 msgstr "Kódovanie"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2099 msgid "&Other:"
2100 msgstr "&Iné:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2103 msgid "Language pac&kage:"
2104 msgstr "Jazykový balí&k:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2108 msgid "Select which language package LyX should use"
2109 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2113 msgid ""
2114 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2115 msgstr ""
2116 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2119 msgid "Of&fset:"
2120 msgstr "Vyrovnanie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2123 msgid "Value of the vertical line offset."
2124 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2131 msgid "&Thickness:"
2132 msgstr "Hrúbka:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2135 msgid "Value of the line thickness."
2136 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2144 msgid "Feedback window"
2145 msgstr "Okno pre odozvu"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2149 msgid "Listing"
2150 msgstr "Výpis"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2154 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2157 msgid "Placement"
2158 msgstr "Umiestnenie"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2166 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2169 msgid "Check for floating listings"
2170 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2173 msgid "&Float"
2174 msgstr "Plávajúci objekt"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2177 msgid "&Placement:"
2178 msgstr "&Umiestnenie:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2186 msgstr "Číslované riadky"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2189 msgid "&Side:"
2190 msgstr "&Strana:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2197 msgid "S&tep:"
2198 msgstr "&Krok:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2202 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2205 msgid "Font si&ze:"
2206 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2210 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2214 msgid "Style"
2215 msgstr "Štýl"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2218 msgid "F&ont size:"
2219 msgstr "&Veľkosť písma:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "Základná veľkosť písma"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2227 msgstr "&Rodina písma:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "Základná rodina písma"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2239 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "M&edzera ako symbol"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2251 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2254 msgid "Space i&n string as symbol"
2255 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2258 msgid "Tab&ulator size:"
2259 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2262 msgid "Use extended character table"
2263 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2266 msgid "&Extended character table"
2267 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2270 msgid "Lan&guage:"
2271 msgstr "&Jazyk:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2274 msgid "Select the programming language"
2275 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2278 msgid "&Dialect:"
2279 msgstr "&Dialekt:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2282 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2283 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2286 msgid "Range"
2287 msgstr "Rozsah"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2290 msgid "Fi&rst line:"
2291 msgstr "Pr&vý riadok:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2294 msgid "The first line to be printed"
2295 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2298 msgid "&Last line:"
2299 msgstr "Posledný riadok:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2302 msgid "The last line to be printed"
2303 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2306 msgid "Ad&vanced"
2307 msgstr "Rozšírené voľby"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Ďalšie parametri"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2315 msgstr ""
2316 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2319 msgid "Document-specific layout information"
2320 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2323 msgid "&Validate"
2324 msgstr "Validovať"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2332 msgid "Convert"
2333 msgstr "Konvertovať"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2336 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2337 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2340 msgid "Log &Type:"
2341 msgstr "Typ Protokolu:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2344 msgid "Update the display"
2345 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2349 msgid "&Update"
2350 msgstr "&Aktualizovať"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2353 msgid "Copy to Clip&board"
2354 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2357 msgid "&Go!"
2358 msgstr "&Hľadaj!"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2361 msgid "Jump to the next warning message."
2362 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2365 msgid "Next &Warning"
2366 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2369 msgid "Jump to the next error message."
2370 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2373 msgid "Next &Error"
2374 msgstr "Ďalšia Chyba"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2377 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2378 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2381 msgid "&Default Margins"
2382 msgstr "Štan&dardné okraje"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2385 msgid "&Top:"
2386 msgstr "&Hore:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2389 msgid "&Bottom:"
2390 msgstr "Dole:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2393 msgid "&Inner:"
2394 msgstr "V&nútorný:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2397 msgid "O&uter:"
2398 msgstr "V&onkajší:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2401 msgid "Head &sep:"
2402 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2405 msgid "Head &height:"
2406 msgstr "Výška &hlavičky:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2409 msgid "&Foot skip:"
2410 msgstr "Medzera k päte:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2413 msgid "&Column Sep:"
2414 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2417 msgid "Master Document Output"
2418 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2421 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2425 msgid "Include only &selected children"
2426 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2429 msgid ""
2430 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2431 "compilation)"
2432 msgstr ""
2433 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2434 "(predĺžená kompilácia)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2437 msgid "&Maintain counters and references"
2438 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2441 msgid "Include all subdocuments in the output"
2442 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2445 msgid "&Include all children"
2446 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2452 msgid "Number of rows"
2453 msgstr "Počet riadkov"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2457 msgid "&Rows:"
2458 msgstr "&Riadky:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2464 msgid "Number of columns"
2465 msgstr "Počet stĺpcov"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2469 msgid "&Columns:"
2470 msgstr "&Stĺpce:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2473 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2474 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2477 msgid "Vertical alignment"
2478 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2481 msgid "&Vertical:"
2482 msgstr "&Vertikálne:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2485 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2486 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2489 msgid "&Horizontal:"
2490 msgstr "&Horizontálne:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2493 msgid "Decoration"
2494 msgstr "Dekorácia"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2497 msgid "&Type:"
2498 msgstr "&Typ:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2501 msgid "decoration type / matrix border"
2502 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2505 msgid "[x]"
2506 msgstr "[x]"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2509 msgid "(x)"
2510 msgstr "(x)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2513 msgid "{x}"
2514 msgstr "{x}"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2517 msgid "|x|"
2518 msgstr "|x|"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2521 msgid "||x||"
2522 msgstr "||x||"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2525 msgid "A&vailable:"
2526 msgstr "&Dostupné:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2531 msgid "A&dd"
2532 msgstr "Pri&dať"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2535 msgid "De&lete"
2536 msgstr "&Zmazať"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2539 msgid "S&elected:"
2540 msgstr "&Vybrané:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2543 msgid "Nomenclature"
2544 msgstr "Nomenklatúra"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2547 msgid "Sort &as:"
2548 msgstr "Triediť ako:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2551 msgid "&Description:"
2552 msgstr "&Popis:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2555 msgid "&Symbol:"
2556 msgstr "&Symbol:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2559 msgid "Type"
2560 msgstr "Typ"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2563 msgid "LyX internal only"
2564 msgstr "Len LyX- interné"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2567 msgid "LyX &Note"
2568 msgstr "LyX Poznámka"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2571 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2572 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2575 msgid "&Comment"
2576 msgstr "&Komentár"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2579 msgid "Print as grey text"
2580 msgstr "Tlač ako sivý text"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2583 msgid "&Greyed out"
2584 msgstr "Zosivelé"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2587 msgid "&List in Table of Contents"
2588 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2591 msgid "&Numbering"
2592 msgstr "Čís&lovanie"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "Výstupný formát"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2599 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2600 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2608 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2609 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2612 msgid "S&ynchronize with Output"
2613 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2616 msgid "C&ustom Macro:"
2617 msgstr "Vlastné Makro:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2620 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2621 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2624 msgid "XHTML Output Options"
2625 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2628 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2629 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2632 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2633 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2636 msgid "&Math output:"
2637 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2640 msgid "Format to use for math output."
2641 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2644 msgid "MathML"
2645 msgstr "MathML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2648 msgid "HTML"
2649 msgstr "HTML"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2652 msgid "Images"
2653 msgstr "Obrázky"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2656 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2659 msgid "LaTeX"
2660 msgstr "LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2663 msgid "Math &image scaling:"
2664 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2667 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2668 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2671 msgid "Write CSS to File"
2672 msgstr "Píš CSS do súboru"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2675 msgid "&Use hyperref support"
2676 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2679 msgid "&General"
2680 msgstr "&Všeobecné"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2683 msgid "Header Information"
2684 msgstr "Informácia v hlavičke"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2687 msgid "&Title:"
2688 msgstr "&Titul:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2691 msgid "&Author:"
2692 msgstr "&Autor:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2695 msgid "&Subject:"
2696 msgstr "Predmet:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2699 msgid "&Keywords:"
2700 msgstr "Heslá:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2703 msgid ""
2704 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2705 msgstr ""
2706 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2707 "príslušných prostredí v dokumente"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2710 msgid "Automatically fi&ll header"
2711 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2714 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2715 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2718 msgid "Load in &fullscreen mode"
2719 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2722 msgid "H&yperlinks"
2723 msgstr "H&yperlinky"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2726 msgid "Allows link text to break across lines."
2727 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2730 msgid "B&reak links over lines"
2731 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2734 msgid "No &frames around links"
2735 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2738 msgid "C&olor links"
2739 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2742 msgid "Bibliographical backreferences"
2743 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2746 msgid "B&ackreferences:"
2747 msgstr "Spätné referencie:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2750 msgid "&Bookmarks"
2751 msgstr "&Záložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2754 msgid "G&enerate Bookmarks"
2755 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2758 msgid "&Numbered bookmarks"
2759 msgstr "Očí&slované záložky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2762 msgid "&Open bookmarks"
2763 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2766 msgid "Number of levels"
2767 msgstr "Počet úrovní"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2770 msgid "Additional o&ptions"
2771 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2774 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2775 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2778 msgid "Paper Format"
2779 msgstr "Formát Stránky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2784 msgid "&Format:"
2785 msgstr "&Formát:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2788 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2789 msgstr ""
2790 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2793 msgid "&Orientation:"
2794 msgstr "&Orientácia:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2797 msgid "&Portrait"
2798 msgstr "Na výšku"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2801 msgid "&Landscape"
2802 msgstr "Na šírku"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2806 msgid "Page Layout"
2807 msgstr "Formát Stránky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2810 msgid "Headings &style:"
2811 msgstr "Štýl hlavičky:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2814 msgid "Style used for the page header and footer"
2815 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2818 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2819 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2822 msgid "&Two-sided document"
2823 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2826 msgid "Label Width"
2827 msgstr "Šírka značky"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2831 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2832 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2835 msgid "Lo&ngest label"
2836 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2839 msgid "Line &spacing"
2840 msgstr "Rozstup riadkov"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
2844 msgid "Single"
2845 msgstr "Jednoduchý"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2848 msgid "1.5"
2849 msgstr "1.5"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2853 msgid "Double"
2854 msgstr "Dvojitý"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2861 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2869 msgid "Custom"
2870 msgstr "Vlastné"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2873 msgid "&Indent Paragraph"
2874 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2877 msgid "&Justified"
2878 msgstr "Do bloku"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2881 msgid "&Left"
2882 msgstr "V&ľavo"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2885 msgid "C&enter"
2886 msgstr "Na &stred"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2889 msgid "Ri&ght"
2890 msgstr "V&pravo"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2893 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2894 msgstr ""
2895 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2906 msgid "&Phantom"
2907 msgstr "Phantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horizontal Phantom"
2915 msgstr "Horizontálny Phantom"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vertical Phantom"
2923 msgstr "Vertikálny Phantom"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2926 msgid "A&lter..."
2927 msgstr "Zmeniť..."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2930 msgid "&Use system colors"
2931 msgstr "Použiť farby systému"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2934 msgid "In Math"
2935 msgstr "Vo vzorcoch"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2938 msgid ""
2939 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2940 "delay."
2941 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Automatické &menu"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Automatická korektúra"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2960 msgid "In Text"
2961 msgstr "V texte"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2964 msgid ""
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2966 "delay."
2967 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2970 msgid "Automatic &inline completion"
2971 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2974 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2975 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2978 msgid "Automatic &popup"
2979 msgstr "Automatické m&enu"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2982 msgid ""
2983 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2984 "mode."
2985 msgstr ""
2986 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2987 "možné."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2995 msgid "General"
2996 msgstr "Všeobecné"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2999 msgid ""
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3002 msgstr ""
3003 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3004 "dobu."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3007 msgid "s inline completion dela&y"
3008 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3011 msgid ""
3012 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3013 "if it is available."
3014 msgstr ""
3015 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3016 "nepohne za túto dobu."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3019 msgid "s popup d&elay"
3020 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3023 msgid "."
3024 msgstr "."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3027 msgid "Minimum word length for completion"
3028 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3031 msgid ""
3032 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3033 "It will be shown right away."
3034 msgstr ""
3035 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3036 "okamžite."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3039 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3040 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3043 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3044 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3047 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3048 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3051 msgid "C&onverter:"
3052 msgstr "K&onvertor:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3055 msgid "E&xtra flag:"
3056 msgstr "E&xtra indikátor:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3059 msgid "&From format:"
3060 msgstr "&Z formátu:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3063 msgid "&To format:"
3064 msgstr "D&o formátu:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3068 msgid "&Modify"
3069 msgstr "&Modifikovať"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3074 msgid "Remo&ve"
3075 msgstr "&Odstrániť"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3078 msgid "Converter Defi&nitions"
3079 msgstr "Definície konvertoru"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3082 msgid "Converter File Cache"
3083 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3086 msgid "&Enabled"
3087 msgstr "Zapnutý"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3090 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3091 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3094 msgid "Display &Graphics"
3095 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3098 msgid "Instant &Preview:"
3099 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3103 msgid "Off"
3104 msgstr "Vypnuté"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3107 msgid "No math"
3108 msgstr "Bez matematiky"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3111 msgid "On"
3112 msgstr "Zapnuté"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3115 msgid "Preview Si&ze:"
3116 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3119 msgid "Factor for the preview size"
3120 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3123 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3124 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3127 msgid "&Mark end of paragraphs"
3128 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3131 msgid "Editing"
3132 msgstr "Úprava"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3135 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3136 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3139 msgid ""
3140 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3141 "width used when set to 0."
3142 msgstr ""
3143 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3144 "kontrolovaná automaticky."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3147 msgid "Cursor width (&pixels):"
3148 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3151 msgid "Scroll &below end of document"
3152 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3155 msgid "Sort &environments alphabetically"
3156 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3159 msgid "&Group environments by their category"
3160 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3163 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3164 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3167 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3168 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3171 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3172 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3175 msgid "Skip trailing non-word characters"
3176 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3179 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3180 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3183 msgid "Fullscreen"
3184 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3187 msgid "&Hide toolbars"
3188 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3191 msgid "Hide scr&ollbar"
3192 msgstr "Skryť posuvník"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3195 msgid "Hide &tabbar"
3196 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3199 msgid "Hide &menubar"
3200 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3203 msgid "&Limit text width"
3204 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3207 msgid "Screen used (&pixels):"
3208 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3211 msgid "&New..."
3212 msgstr "&Nový..."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3215 msgid "Re&move"
3216 msgstr "O&dstrániť"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3219 msgid "&Document format"
3220 msgstr "Formát dokumentu"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3223 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3224 msgstr ""
3225 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3228 msgid "Sho&w in export menu"
3229 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3236 msgid "S&hort Name:"
3237 msgstr "Interné Meno:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3240 msgid "E&xtensions:"
3241 msgstr "Rozšírenia:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3244 msgid "&MIME:"
3245 msgstr "&MIME:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3248 msgid "Shortc&ut:"
3249 msgstr "Klávesná skratka:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3252 msgid "&Viewer:"
3253 msgstr "Prehliadač:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3256 msgid "Co&pier:"
3257 msgstr "Kopír. skript:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3260 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3261 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3264 msgid "Default Format"
3265 msgstr "Štandardný Formát"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3268 msgid "Ed&itor:"
3269 msgstr "Ed&itor:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3272 msgid "&E-mail:"
3273 msgstr "&E-mail:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3276 msgid "Your name"
3277 msgstr "Vaše meno"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3280 msgid "Your E-mail address"
3281 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3284 msgid "Keyboard"
3285 msgstr "Klávesnica"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3288 msgid "Use &keyboard map"
3289 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3292 msgid "&First:"
3293 msgstr "P&rvá:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3297 msgid "Br&owse..."
3298 msgstr "&Prechádzať..."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3301 msgid "S&econd:"
3302 msgstr "Dr&uhá:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3305 msgid ""
3306 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3307 "time LyX is launched."
3308 msgstr ""
3309 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3310 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3313 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3314 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3317 msgid "Mouse"
3318 msgstr "Myška"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3321 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3322 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3325 msgid ""
3326 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3327 "speed it up, low values slow it down."
3328 msgstr ""
3329 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3330 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3333 msgid "Scroll wheel zoom"
3334 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3337 msgid "Enable"
3338 msgstr "Zapnúť"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3341 msgid "Ctrl"
3342 msgstr "Ctrl"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3345 msgid "Shift"
3346 msgstr "Shift"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3349 msgid "Alt"
3350 msgstr "Alt"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3353 msgid "User &interface language:"
3354 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3357 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3358 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3361 msgid "Language &package:"
3362 msgstr "Jazykový balí&k:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3366 msgid "Automatic"
3367 msgstr "Automaticky"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3371 msgid "Always Babel"
3372 msgstr "Vždy Babel"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3376 msgid "None[[language package]]"
3377 msgstr "Žiadny"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3380 msgid "Command s&tart:"
3381 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3384 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3385 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3388 msgid "Command e&nd:"
3389 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3392 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3393 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3396 msgid "Default Decimal &Separator:"
3397 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3400 msgid "Default length &unit:"
3401 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3404 msgid ""
3405 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3406 "the language package)"
3407 msgstr ""
3408 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3409 "(k jazykovému balíku)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3412 msgid "Set languages &globally"
3413 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3416 msgid ""
3417 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3418 "command"
3419 msgstr ""
3420 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3421 "príkazom"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3424 msgid "Auto &begin"
3425 msgstr "Automatický &začiatok"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3428 msgid ""
3429 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3430 "switch command"
3431 msgstr ""
3432 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3433 "príkazom"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3436 msgid "Auto &end"
3437 msgstr "Automatický koni&ec"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3440 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3441 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3444 msgid "Mark &foreign languages"
3445 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3448 msgid "Right-to-left language support"
3449 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3452 msgid ""
3453 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3454 msgstr ""
3455 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3456 "Arabčinu)."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3459 msgid "Enable &RTL support"
3460 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3463 msgid "Cursor movement:"
3464 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3467 msgid "&Logical"
3468 msgstr "&Logický"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3471 msgid "&Visual"
3472 msgstr "Vizuálny"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3475 msgid ""
3476 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3477 msgstr ""
3478 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3479 "fontenc)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3482 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3483 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3486 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3487 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3490 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3491 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3494 msgid "BibTeX command and options"
3495 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3499 msgid "Processor for &Japanese:"
3500 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3503 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3504 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3507 msgid "Pr&ocessor:"
3508 msgstr "Procesor:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3512 msgid "Op&tions:"
3513 msgstr "Možnosti:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3516 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3517 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3520 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3521 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3524 msgid "&Nomenclature command:"
3525 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3528 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3529 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3532 msgid "Chec&kTeX command:"
3533 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3536 msgid "CheckTeX start options and flags"
3537 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3540 msgid ""
3541 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3542 "files.\n"
3543 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3544 "configure time.\n"
3545 "Warning: Your changes here will not be saved."
3546 msgstr ""
3547 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3548 "Cygwin.\n"
3549 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3550 "konfigurácie.\n"
3551 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3554 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3555 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3558 msgid "Set class options to default on class change"
3559 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3562 msgid "R&eset class options when document class changes"
3563 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3566 msgid "Output &line length:"
3567 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3570 msgid ""
3571 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3572 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3573 "paragraphs are separated by a blank line."
3574 msgstr ""
3575 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3576 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3577 "oddelené prázdnym riadkom."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3580 msgid "&Date format:"
3581 msgstr "Formát &dátumu:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3584 msgid "Date format for strftime output"
3585 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3588 msgid "&Overwrite on export:"
3589 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3592 msgid "Ask permission"
3593 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3596 msgid "Main file only"
3597 msgstr "Len hlavný súbor"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3600 msgid "All files"
3601 msgstr "Všetky súbory"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3604 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3605 msgstr ""
3606 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3609 msgid "Forward search"
3610 msgstr "Dopredu hľadať"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3613 msgid "DV&I command:"
3614 msgstr "DVI príkaz:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3617 msgid "&PDF command:"
3618 msgstr "PDF príkaz:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3621 msgid "&PATH prefix:"
3622 msgstr "P&refix cesty:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3625 msgid ""
3626 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3627 "variable.\n"
3628 "Use the OS native format."
3629 msgstr ""
3630 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3631 "adresármi.\n"
3632 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3635 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3636 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3639 msgid ""
3640 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3641 "environment variable.\n"
3642 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3643 msgstr ""
3644 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3645 "ostatnými adresármi.\n"
3646 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3647 "operačný systém."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3657 msgid "Browse..."
3658 msgstr "Prechádzať..."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3661 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3662 msgstr "Knižnice tezauru:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3665 msgid "&Temporary directory:"
3666 msgstr "Pomocný adresár:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3669 msgid "Ly&XServer pipe:"
3670 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3673 msgid "&Backup directory:"
3674 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3677 msgid "&Example files:"
3678 msgstr "Príkladné súbory:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3681 msgid "&Document templates:"
3682 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3685 msgid "&Working directory:"
3686 msgstr "P&racovný adresár:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3689 msgid "H&unspell dictionaries:"
3690 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3693 msgid "Printer Command Options"
3694 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3697 msgid "Extension to be used when printing to file."
3698 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3701 msgid "File ex&tension:"
3702 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3705 msgid "Option used to print to a file."
3706 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3709 msgid "Print to &file:"
3710 msgstr "Tlač do súboru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3713 msgid "Option used to print to non-default printer."
3714 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3717 msgid "Set &printer:"
3718 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3721 msgid "Option used with spool command to set printer."
3722 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3725 msgid "Spool &printer:"
3726 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3729 msgid ""
3730 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3731 "to print."
3732 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3735 msgid "Spool co&mmand:"
3736 msgstr "Spool príkaz:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3739 msgid "Option used to reverse page order."
3740 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3743 msgid "Re&verse pages:"
3744 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3747 msgid "Lan&dscape:"
3748 msgstr "Na šírku:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3751 msgid "&Number of copies:"
3752 msgstr "Počet kópií:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3755 msgid "Option used to set number of copies."
3756 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3759 msgid "Option used to print a range of pages."
3760 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3763 msgid "Co&llated:"
3764 msgstr "Usporiadať:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3767 msgid "Pa&ge range:"
3768 msgstr "Rozsah strán:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3771 msgid "Option used to collate multiple copies."
3772 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3775 msgid "&Odd pages:"
3776 msgstr "Nepárne strany:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3779 msgid "&Even pages:"
3780 msgstr "Párne strany:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3783 msgid "Paper t&ype:"
3784 msgstr "Typ stránky:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3787 msgid "Paper si&ze:"
3788 msgstr "Rozmery stránky:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3791 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3792 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3795 msgid "E&xtra options:"
3796 msgstr "Extra voľby:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3799 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3800 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3803 msgid ""
3804 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3805 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3806 "printers."
3807 msgstr ""
3808 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3809 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3812 msgid "Adapt &output to printer"
3813 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3816 msgid "Name of the default printer"
3817 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3820 msgid "Default &printer:"
3821 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3824 msgid "Printer co&mmand:"
3825 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3828 msgid "Sans Seri&f:"
3829 msgstr "Bezserifové:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3832 msgid "T&ypewriter:"
3833 msgstr "Strojopisné:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3836 msgid "R&oman:"
3837 msgstr "Serifové:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3840 msgid "&Zoom %:"
3841 msgstr "Lupa %:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3844 msgid "Font Sizes"
3845 msgstr "Veľkosti písiem"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3848 msgid "&Large:"
3849 msgstr "Veľké:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3852 msgid "&Larger:"
3853 msgstr "Väčšie:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3856 msgid "&Largest:"
3857 msgstr "Najväčšie:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3860 msgid "&Huge:"
3861 msgstr "Obrovské:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3864 msgid "&Hugest:"
3865 msgstr "Ozrutné:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3868 msgid "S&mallest:"
3869 msgstr "Najmenšie:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3872 msgid "S&maller:"
3873 msgstr "Menšie:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3876 msgid "S&mall:"
3877 msgstr "Malé:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3880 msgid "&Normal:"
3881 msgstr "Normálne:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3884 msgid "&Tiny:"
3885 msgstr "Drobné:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3888 msgid ""
3889 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3890 "of fonts"
3891 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3894 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3895 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3898 msgid "&New"
3899 msgstr "&Nová"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3902 msgid "&Bind file:"
3903 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3906 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3907 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3910 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3911 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3914 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3915 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3918 msgid "&Spellchecker engine:"
3919 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3922 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3923 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3926 msgid "Accept compound &words"
3927 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3930 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3931 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3934 msgid "S&pellcheck continuously"
3935 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3938 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3939 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3942 msgid "&Escape characters:"
3943 msgstr "Escape znaky:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3946 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3947 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3950 msgid "Al&ternative language:"
3951 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3954 msgid "&User interface file:"
3955 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3958 msgid "&Icon Set:"
3959 msgstr "Sada ikon:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3962 msgid ""
3963 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3964 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3965 msgstr ""
3966 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3967 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3970 msgid "Automatic help"
3971 msgstr "Automatická nápoveda"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3974 msgid ""
3975 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3976 "the main work area of an edited document"
3977 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3980 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3981 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3984 msgid "Session"
3985 msgstr "Sedenie"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3988 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3989 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3992 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3993 msgstr ""
3994 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3997 msgid "Restore cursor &positions"
3998 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4001 msgid "&Load opened files from last session"
4002 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4005 msgid "&Clear all session information"
4006 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4009 msgid "Documents"
4010 msgstr "Dokumenty"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4013 msgid "Backup original documents when saving"
4014 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4017 msgid "&Backup documents, every"
4018 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4021 msgid "minutes"
4022 msgstr "min."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4025 msgid "&Save documents compressed by default"
4026 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4029 msgid "&Maximum last files:"
4030 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4033 msgid "&Open documents in tabs"
4034 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4037 msgid ""
4038 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4039 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4040 msgstr ""
4041 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4042 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4043 "vlastnosť)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4046 msgid "S&ingle instance"
4047 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4050 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4051 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4054 msgid "&Single close-tab button"
4055 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4059 msgid "&Save"
4060 msgstr "Uložiť"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4063 msgid "Nomenclature settings"
4064 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4068 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4069 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4072 msgid "&List Indentation:"
4073 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4076 msgid "Custom &Width:"
4077 msgstr "Vlastná Šírka:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4080 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4081 msgstr ""
4082 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4083 "&quot;Vlastné&quot;."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4086 msgid "Pages"
4087 msgstr "Strany"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4090 msgid "Page number to print from"
4091 msgstr "Tlačiť od strany"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4094 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4095 msgstr "Do:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4098 msgid "Page number to print to"
4099 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4102 msgid "Print all pages"
4103 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4106 msgid "Fro&m"
4107 msgstr "Z"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4111 msgid "&All"
4112 msgstr "Všetko"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4115 msgid "Print &odd-numbered pages"
4116 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4119 msgid "Print &even-numbered pages"
4120 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4123 msgid "Print in reverse order"
4124 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4127 msgid "Re&verse order"
4128 msgstr "Opačné poradie"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4131 msgid "Copie&s"
4132 msgstr "Kópie"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4135 msgid "Number of copies"
4136 msgstr "Počet kópií"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4139 msgid "Collate copies"
4140 msgstr "Usporiadať kópie"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4143 msgid "&Collate"
4144 msgstr "Usporiadať"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4147 msgid "&Print"
4148 msgstr "Tlač"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4151 msgid "Print Destination"
4152 msgstr "Cieľ tlače"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4155 msgid "Send output to the printer"
4156 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4159 msgid "P&rinter:"
4160 msgstr "Tlačiareň:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4163 msgid "Send output to the given printer"
4164 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4167 msgid "Send output to a file"
4168 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4171 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4172 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4175 msgid "&Subindex"
4176 msgstr "Podindex"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4179 msgid "A&vailable indexes:"
4180 msgstr "Dostupné indexy:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4183 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4184 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4188 msgid "Output"
4189 msgstr "Výstup"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4192 msgid "Settings"
4193 msgstr "Nastavenia"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4196 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4197 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4200 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4201 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4204 msgid "&Clear automatically"
4205 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4208 msgid "Debug messages"
4209 msgstr "Ladiace hlásenia"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4212 msgid "Display no debug messages"
4213 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4216 msgid "&None"
4217 msgstr "Žiadne"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4220 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4221 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4224 msgid "S&elected"
4225 msgstr "Vybrané"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4228 msgid "Display all debug messages"
4229 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4232 msgid "Display statusbar messages?"
4233 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4236 msgid "&Statusbar messages"
4237 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4240 msgid "La&bels in:"
4241 msgstr "&Značky v:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4244 msgid "&References"
4245 msgstr "Referencie"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4248 msgid "Fil&ter:"
4249 msgstr "Filter:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4264 msgid ""
4265 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4266 "sensitive option is checked)"
4267 msgstr ""
4268 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4269 "rozlišovanie)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4272 msgid "&Sort"
4273 msgstr "Triedenie"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4276 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4277 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4280 msgid "Cas&e-sensitive"
4281 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4284 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4285 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4288 msgid "Grou&p"
4289 msgstr "Skupina"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4292 msgid "&Go to Label"
4293 msgstr "Pre&jsť na značku"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4297 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4300 msgid "<reference>"
4301 msgstr "<referencia>"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4304 msgid "(<reference>)"
4305 msgstr "(<referencia>)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4308 msgid "<page>"
4309 msgstr "<strana>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4312 msgid "on page <page>"
4313 msgstr "na strane <strana>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4316 msgid "<reference> on page <page>"
4317 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4320 msgid "Formatted reference"
4321 msgstr "Formátovaná referencia"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "Textové referencie"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4332 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4333 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4336 msgid "Match w&hole words only"
4337 msgstr "Hľadať len celé slová"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4341 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4344 msgid "&Export formats:"
4345 msgstr "Exportné formáty:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4348 msgid "&Send exported file to command:"
4349 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4352 msgid "Edit shortcut"
4353 msgstr "Editovať skratku"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4357 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4361 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4364 msgid "&Delete Key"
4365 msgstr "Zmazať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4368 msgid "Clear current shortcut"
4369 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4373 msgid "C&lear"
4374 msgstr "Zmazať"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4377 msgid "&Shortcut:"
4378 msgstr "Skratka:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4381 msgid "&Function:"
4382 msgstr "Funkcia:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4385 msgid ""
4386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4387 "the 'Clear' button"
4388 msgstr ""
4389 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4390 "tlačidla 'Zmazať'"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4396 msgid "Spell Checker"
4397 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4400 msgid ""
4401 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4402 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4405 msgid "Unknown word:"
4406 msgstr "Neznáme slovo:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4409 msgid "Current word"
4410 msgstr "Aktuálne slovo"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4413 msgid "&Find Next"
4414 msgstr "Hľadať ďalšie"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4417 msgid "Re&placement:"
4418 msgstr "Náh&rada:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4425 msgid "Replace word with current choice"
4426 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4429 msgid "S&uggestions:"
4430 msgstr "Návrhy:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4433 msgid "Ignore this word"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4437 msgid "&Ignore"
4438 msgstr "Ignorovať"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4441 msgid "Ignore this word throughout this session"
4442 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4445 msgid "I&gnore All"
4446 msgstr "Ignorovať všetko"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4450 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4453 msgid ""
4454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4455 "full range."
4456 msgstr ""
4457 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4458 "plný rozsah."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4461 msgid "Ca&tegory:"
4462 msgstr "Kategória:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4465 msgid "Select this to display all available characters at once"
4466 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4469 msgid "&Display all"
4470 msgstr "Zobraziť všetko"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4473 msgid "&Table Settings"
4474 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4477 msgid "Column settings"
4478 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4481 msgid "&Horizontal alignment:"
4482 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4485 msgid "Horizontal alignment in column"
4486 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4490 msgid "Justified"
4491 msgstr "Do bloku"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4494 msgid "At Decimal Separator"
4495 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4498 msgid "&Decimal separator:"
4499 msgstr "Decimálny separátor:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4502 msgid "Fixed width of the column"
4503 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4506 msgid "&Vertical alignment in row:"
4507 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4510 msgid ""
4511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4512 "the row."
4513 msgstr ""
4514 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4517 msgid "Merge cells of different columns"
4518 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4521 msgid "&Multicolumn"
4522 msgstr "Viacstĺpcové"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4525 msgid "Row setting"
4526 msgstr "Nastavenie riadku"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4529 msgid "Merge cells of different rows"
4530 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4533 msgid "M&ultirow"
4534 msgstr "Viacriadková"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4537 msgid "&Vertical Offset:"
4538 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4541 msgid "Optional vertical offset"
4542 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Nastavenie bunky"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4557 msgid "LaTe&X argument:"
4558 msgstr "LaTeX argument:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4561 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4562 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4569 msgid "Table w&idth:"
4570 msgstr "Šírka tabuľky:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4573 msgid "Verti&cal alignment:"
4574 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4577 msgid "Vertical alignment of the table"
4578 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4582 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4586 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4589 msgid "&Borders"
4590 msgstr "Okraje"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4593 msgid "Set Borders"
4594 msgstr "Nastaviť okraje"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4597 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4601 msgid "All Borders"
4602 msgstr "Všetky okraje"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4609 msgid "&Set"
4610 msgstr "Nastaviť"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4617 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4618 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4621 msgid "Fo&rmal"
4622 msgstr "Formálny"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4625 msgid "Use default (grid-like) border style"
4626 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4629 msgid "De&fault"
4630 msgstr "Štandardný"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4633 msgid "Additional Space"
4634 msgstr "Dodatočná medzera"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4637 msgid "T&op of row:"
4638 msgstr "Vrch riadka:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4641 msgid "Botto&m of row:"
4642 msgstr "Spodok riadku:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4645 msgid "Bet&ween rows:"
4646 msgstr "Medzi riadkami:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4649 msgid "&Longtable"
4650 msgstr "Dlhá tabuľka"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4653 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4654 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4657 msgid "&Use long table"
4658 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Nastavenia riadku"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4665 msgid "Status"
4666 msgstr "Stav"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4669 msgid "Border above"
4670 msgstr "Okraj nad"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4673 msgid "Border below"
4674 msgstr "Okraj pod"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4677 msgid "Contents"
4678 msgstr "Obsah"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4681 msgid "Header:"
4682 msgstr "Hlavička:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4694 msgid "on"
4695 msgstr "zapnuté"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4705 msgid "double"
4706 msgstr "dvojitý"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "Prvá hlavička:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4722 msgid "is empty"
4723 msgstr "je prázdny"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4726 msgid "Footer:"
4727 msgstr "Päta:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Posledná päta:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4746 msgid "Caption:"
4747 msgstr "Popis:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4758 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4759 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4762 msgid "Longtable alignment"
4763 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4766 msgid "Current cell:"
4767 msgstr "Aktuálna bunka:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4770 msgid "Current row position"
4771 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4774 msgid "Current column position"
4775 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4778 msgid "Close this dialog"
4779 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4782 msgid "Rebuild the file lists"
4783 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4786 msgid ""
4787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4788 msgstr ""
4789 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4792 msgid "&View"
4793 msgstr "Zobraziť"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4796 msgid "Selected classes or styles"
4797 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4800 msgid "LaTeX classes"
4801 msgstr "LaTeX triedy"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4804 msgid "LaTeX styles"
4805 msgstr "LaTeX štýly"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4808 msgid "BibTeX styles"
4809 msgstr "BibTeX štýly"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4812 msgid "BibTeX databases"
4813 msgstr "BibTeX databázy"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4816 msgid "Toggles view of the file list"
4817 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4820 msgid "Show &path"
4821 msgstr "Zobraziť cestu"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4824 msgid "Separate paragraphs with"
4825 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4828 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4829 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4832 msgid "&Indentation:"
4833 msgstr "Odsadzovanie:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4836 msgid "Size of the indentation"
4837 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4840 msgid "&Vertical space:"
4841 msgstr "Vertikálna medzera:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4848 msgid "Spacing"
4849 msgstr "Rozstupy"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Rozstup riadkov:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4856 msgid "Spacing type"
4857 msgstr "Typ rozstupu"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4860 msgid "Number of lines"
4861 msgstr "Počet riadkov"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4864 msgid "Format text into two columns"
4865 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4868 msgid "Two-&column document"
4869 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4872 msgid "Use &Justification"
4873 msgstr "Použiť zarovnanie"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4876 msgid "Language of the thesaurus"
4877 msgstr "Jazyk tezauru"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4880 msgid "Index entry"
4881 msgstr "Heslo indexu"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4884 msgid "&Keyword:"
4885 msgstr "Heslo:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4888 msgid "Word to look up"
4889 msgstr "Hľadané slovo"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4892 msgid "L&ookup"
4893 msgstr "Pozrieť si"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4897 msgid "The selected entry"
4898 msgstr "Ten zvolený záznam"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4901 msgid "&Selection:"
4902 msgstr "Výber:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4905 msgid "Replace the entry with the selection"
4906 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4909 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4910 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4913 msgid "Filter:"
4914 msgstr "Filter:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4917 msgid "Enter string to filter contents"
4918 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4921 msgid ""
4922 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4923 "tables, and others)"
4924 msgstr ""
4925 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4926 "iné)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4929 msgid "Update navigation tree"
4930 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4935 msgid "..."
4936 msgstr "..."
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4944 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4947 msgid "Move selected item down by one"
4948 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4951 msgid "Move selected item up by one"
4952 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4955 msgid "Sort"
4956 msgstr "Triedenie"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4959 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4960 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4963 msgid "Keep"
4964 msgstr "Držať"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4967 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4968 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4971 msgid "LyX: Enter text"
4972 msgstr "LyX: Vlož text"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4975 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4976 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4979 msgid "&Do not show this warning again!"
4980 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4983 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4984 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4987 msgid "DefSkip"
4988 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
4991 msgid "SmallSkip"
4992 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
4995 msgid "MedSkip"
4996 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
4999 msgid "BigSkip"
5000 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5003 msgid "VFill"
5004 msgstr "Výplň (VFILL)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5007 msgid "F&ormat:"
5008 msgstr "F&ormát:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5011 msgid "Select the output format"
5012 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5015 msgid "Current Paragraph"
5016 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5019 msgid "Complete Source"
5020 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5023 msgid "Preamble Only"
5024 msgstr "Len Preambulu"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5027 msgid "Body Only"
5028 msgstr "Len Telo"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5031 msgid "Automatic update"
5032 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5035 msgid "Unit of width value"
5036 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5039 msgid "number of needed lines"
5040 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5043 msgid "use number of lines"
5044 msgstr "Použiť počet riadkov"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5047 msgid "&Line span:"
5048 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5051 msgid "Outer (default)"
5052 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5055 msgid "Inner"
5056 msgstr "Vnútorný"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5059 msgid "use overhang"
5060 msgstr "použiť presah"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5063 msgid "Over&hang:"
5064 msgstr "Presah:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5067 msgid "Overhang value"
5068 msgstr "Hodnota presahu"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5071 msgid "Unit of overhang value"
5072 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5075 msgid "Check this to allow flexible placement"
5076 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5079 msgid "Allow &floating"
5080 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5083 msgid "ShortTitle"
5084 msgstr "KrátkyTitul"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5089 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5090 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5091 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5094 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5097 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5098 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5099 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5113 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5114 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5115 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5118 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5122 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5126 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5129 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5130 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5131 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5132 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5133 msgid "FrontMatter"
5134 msgstr "FrontMatter"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5137 msgid "Publication Month"
5138 msgstr "Publikačný Mesiac"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5141 msgid "Publication Month:"
5142 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5145 msgid "Publication Year"
5146 msgstr "Publikačný Rok"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5149 msgid "Publication Year:"
5150 msgstr "Publikačný Rok:"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5153 msgid "Publication Volume"
5154 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5157 msgid "Publication Volume:"
5158 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5161 msgid "Publication Issue"
5162 msgstr "Publikačný Výdaj"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5165 msgid "Publication Issue:"
5166 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5169 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5170 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5175 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5180 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5183 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5184 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5185 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5187 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5191 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5192 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5196 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5199 #: src/output_plaintext.cpp:138
5200 msgid "Abstract"
5201 msgstr "Súhrn"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5204 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5205 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5206 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5207 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5218 msgid "Acknowledgement"
5219 msgstr "Poďakovania"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5224 msgid "Acknowledgement."
5225 msgstr "Poďakovanie."
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5229 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5255 msgid "Theorem"
5256 msgstr "Teoréma"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5271 msgid "Algorithm"
5272 msgstr "Algoritmus"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5285 msgid "Axiom"
5286 msgstr "Axióma"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5290 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5295 msgid "Case"
5296 msgstr "Prípad"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5299 msgid "Case \\thecase."
5300 msgstr "Prípad \\thecase."
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5305 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5320 msgid "Claim"
5321 msgstr "Nárok"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5334 msgid "Conclusion"
5335 msgstr "Záver"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5348 msgid "Condition"
5349 msgstr "Podmienka"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5368 msgid "Conjecture"
5369 msgstr "Hypotéza"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5373 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5389 msgid "Corollary"
5390 msgstr "Korolár"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5403 msgid "Criterion"
5404 msgstr "Kritérium"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5423 msgid "Definition"
5424 msgstr "Definícia"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5443 msgid "Example"
5444 msgstr "Príklad"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5463 msgid "Exercise"
5464 msgstr "Úloha"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5467 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5484 msgid "Lemma"
5485 msgstr "Lemma"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5488 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5499 msgid "Notation"
5500 msgstr "Notácia"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5517 msgid "Problem"
5518 msgstr "Problém"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5521 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5537 msgid "Proposition"
5538 msgstr "Tvrdenie"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5556 msgid "Remark"
5557 msgstr "Pripomienka"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5563 msgid "Remark \\theremark."
5564 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5571 msgid "Solution"
5572 msgstr "Riešenie"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5575 msgid "Solution \\thesolution."
5576 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5589 msgid "Summary"
5590 msgstr "Súhrn"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5593 msgid "Caption"
5594 msgstr "Popis"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5597 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5608 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5609 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5610 msgid "MainText"
5611 msgstr "Hlavný text"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5614 msgid "Caption: "
5615 msgstr "Popis: "
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5619 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5622 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5625 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5626 msgid "Proof"
5627 msgstr "Dôkaz"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5633 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5635 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5636 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5644 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5645 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5646 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5651 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5652 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5653 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5654 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5655 msgid "Standard"
5656 msgstr "Štandard"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5659 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5665 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5674 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5675 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5679 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5682 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5684 msgid "Title"
5685 msgstr "Titul"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5688 msgid "IEEE membership"
5689 msgstr "IEEE členstvo"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5693 msgid "Lowercase"
5694 msgstr "Malé písmená"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5697 msgid "lowercase"
5698 msgstr "malé písmená"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5701 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5704 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5706 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5717 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5722 msgid "Author"
5723 msgstr "Autor"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5726 msgid "Special Paper Notice"
5727 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5730 msgid "After Title Text"
5731 msgstr "Za Textom Titulku"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5734 msgid "Page headings"
5735 msgstr "Nadpisy strany"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5739 msgid "MarkBoth"
5740 msgstr "Označenie_oboch"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5743 msgid "Publication ID"
5744 msgstr "Publikačná ID"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5747 msgid "Abstract---"
5748 msgstr "Súhrn---"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5755 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5759 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5760 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5762 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5763 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5766 msgid "Keywords"
5767 msgstr "Heslá"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5770 msgid "Index Terms---"
5771 msgstr "Index Terms---"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5774 msgid "Appendices"
5775 msgstr "Prílohy"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5792 msgid "BackMatter"
5793 msgstr "BackMatter"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5799 #: src/rowpainter.cpp:533
5800 msgid "Appendix"
5801 msgstr "Príloha"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5804 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5807 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5813 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5814 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5815 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5817 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5818 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5819 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5820 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5826 msgid "Bibliography"
5827 msgstr "Bibliografia"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5833 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5841 msgid "References"
5842 msgstr "Referencie"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5845 msgid "Biography"
5846 msgstr "Životopis"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5849 msgid "Biography without photo"
5850 msgstr "Životopis bez fotky"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5853 msgid "BiographyNoPhoto"
5854 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5857 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5859 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5861 msgid "Proof."
5862 msgstr "Dôkaz."
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5868 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5879 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5885 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5886 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5890 msgid "Section"
5891 msgstr "Sekcia"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5897 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5898 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5902 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5905 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5907 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5908 msgid "Subsection"
5909 msgstr "Podsekcia"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5915 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5918 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5919 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5923 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5924 msgid "Subsubsection"
5925 msgstr "Podpodsekcia"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5931 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5933 msgid "Itemize"
5934 msgstr "Položky"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5941 msgid "Enumerate"
5942 msgstr "Výpočet"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5946 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5947 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5949 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5952 msgid "Description"
5953 msgstr "Popis"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5958 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5965 msgid "List"
5966 msgstr "Listina"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5974 msgid "Subtitle"
5975 msgstr "Podtitul"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5979 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5981 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5989 msgid "Address"
5990 msgstr "Adresa"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5994 msgid "Offprint"
5995 msgstr "odtlačok"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5998 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5999 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6000 msgid "Mail"
6001 msgstr "Mail"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6007 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6008 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6011 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6019 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6020 #: lib/external_templates:348
6021 msgid "Date"
6022 msgstr "Dátum"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6025 msgid "Offprint Requests to:"
6026 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:191
6029 msgid "Correspondence to:"
6030 msgstr "Korešpodencia na:"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6033 msgid "Acknowledgements."
6034 msgstr "Poďakovania."
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:299
6037 msgid "institutemark"
6038 msgstr "inštitútnaznačka"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:303
6041 msgid "institute mark"
6042 msgstr "inštitútna značka"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:367
6045 msgid "Key words."
6046 msgstr "Heslá."
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6051 msgid "Institute"
6052 msgstr "Inštitút"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6055 msgid "E-Mail"
6056 msgstr "E-mail"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6062 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6068 msgid "Email"
6069 msgstr "Email"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6072 msgid "email"
6073 msgstr "email"
6074
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6077 msgid "Thesaurus"
6078 msgstr "Tezaurus"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6081 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6082 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6085 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6089 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6090 msgid "Paragraph"
6091 msgstr "Odstavec"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6098 msgid "Affiliation"
6099 msgstr "Príslušenstvo"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6102 msgid "And"
6103 msgstr "A"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6106 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6109 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6111 msgid "Acknowledgements"
6112 msgstr "Poďakovania"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6115 msgid "PlaceFigure"
6116 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6119 msgid "PlaceTable"
6120 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6123 msgid "TableComments"
6124 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6127 msgid "TableRefs"
6128 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6131 msgid "MathLetters"
6132 msgstr "MathLetters"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6135 msgid "NoteToEditor"
6136 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6139 msgid "Facility"
6140 msgstr "Zariadenie"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6143 msgid "Objectname"
6144 msgstr "Meno objektu"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6147 msgid "Dataset"
6148 msgstr "Dataset"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6151 msgid "Altaffilation"
6152 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6155 msgid "Alternative affiliation:"
6156 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6159 msgid "altaffilmark"
6160 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6163 msgid "altaffiliation mark"
6164 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6167 msgid "Subject headings:"
6168 msgstr "Subject headings:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6171 msgid "[Acknowledgements]"
6172 msgstr "[Poďakovania]"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6178 msgid "and"
6179 msgstr "a"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6182 msgid "Place Figure here:"
6183 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6186 msgid "Place Table here:"
6187 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6190 msgid "[Appendix]"
6191 msgstr "[Príloha]"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6194 msgid "Note to Editor:"
6195 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6198 msgid "References. ---"
6199 msgstr "Referencie. ---"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6202 msgid "Note. ---"
6203 msgstr "Poznámka. ---"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6206 msgid "Table note"
6207 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6210 msgid "Table note:"
6211 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6214 msgid "tablenotemark"
6215 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6218 msgid "tablenote mark"
6219 msgstr "tablenote mark"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6222 msgid "FigCaption"
6223 msgstr "Popis obrázka"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6226 msgid "Fig. ---"
6227 msgstr "Fig. ---"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6230 msgid "Facility:"
6231 msgstr "Zariadenie:"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6234 msgid "Obj:"
6235 msgstr "Obj:"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6238 msgid "Dataset:"
6239 msgstr "Dataset:"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6242 msgid "Alt Affiliation"
6243 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6246 msgid "Also Affiliation"
6247 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6250 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6251 #: lib/configure.py:618
6252 msgid "Fax"
6253 msgstr "Fax"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6256 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6257 msgid "Phone"
6258 msgstr "Telefón"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6261 msgid "Scheme"
6262 msgstr "Náčrtok"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6265 msgid "List of Schemes"
6266 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6269 msgid "Chart"
6270 msgstr "Nákres"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6273 msgid "List of Charts"
6274 msgstr "Zoznam nákresov"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6277 msgid "Graph"
6278 msgstr "Grafika"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6281 msgid "List of Graphs"
6282 msgstr "Zoznam grafík"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6285 msgid "Bibnote"
6286 msgstr "BibPoznámka"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6289 msgid "bibnote"
6290 msgstr "bibpoznámka"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6293 msgid "Chemistry"
6294 msgstr "Chemistry"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6297 msgid "chemistry"
6298 msgstr "chemistry"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6301 msgid "Teaser"
6302 msgstr "Teaser"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6305 msgid "Teaser image:"
6306 msgstr "Teaser image:"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6309 msgid "CRcat"
6310 msgstr "CRcat"
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6313 msgid "CR category"
6314 msgstr "CR category"
6315
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6317 msgid "CR categories"
6318 msgstr "CR categories"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6321 msgid "Computing Review Categories"
6322 msgstr "Computing Review Categories"
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6327 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6329 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6331 msgid "Acknowledgments"
6332 msgstr "Poďakovania"
6333
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6335 msgid "Authors"
6336 msgstr "Autori"
6337
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6339 msgid "Affiliation Mark"
6340 msgstr "Značka Príslušenstva"
6341
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6343 msgid "Author affiliation"
6344 msgstr "Príslušenstvo autora"
6345
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6347 msgid "Author affiliation:"
6348 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6349
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6351 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6353 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6355 msgid "Abstract."
6356 msgstr "Súhrn."
6357
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6359 msgid "Acknowledgments."
6360 msgstr "Poďakovania."
6361
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6367 msgid "Section*"
6368 msgstr "Sekcia*"
6369
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6371 msgid "SpecialSection"
6372 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6373
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6375 msgid "SpecialSection*"
6376 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6377
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6384 msgid "Unnumbered"
6385 msgstr "Neočíslované"
6386
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6392 msgid "Subsection*"
6393 msgstr "Podsekcia*"
6394
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6398 msgid "Subsubsection*"
6399 msgstr "Podpodsekcia*"
6400
6401 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6402 msgid "Chapter Exercises"
6403 msgstr "Kapitola Úlohy"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:51
6406 msgid "RightHeader"
6407 msgstr "HlavičkaVpravo"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:60
6410 msgid "Right header:"
6411 msgstr "Hlavička vpravo:"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:83
6414 msgid "Abstract:"
6415 msgstr "Súhrn:"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:100
6418 msgid "Short title:"
6419 msgstr "Krátky titul:"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:129
6422 msgid "TwoAuthors"
6423 msgstr "DvajaAutori"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:136
6426 msgid "ThreeAuthors"
6427 msgstr "TrajaAutori"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:143
6430 msgid "FourAuthors"
6431 msgstr "ŠtyriaAutori"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6436 msgid "Affiliation:"
6437 msgstr "Príslušenstvo:"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:171
6440 msgid "TwoAffiliations"
6441 msgstr "Dve Príslušenstva"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:178
6444 msgid "ThreeAffiliations"
6445 msgstr "Tri Príslušenstva"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:185
6448 msgid "FourAffiliations"
6449 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6452 msgid "Journal"
6453 msgstr "Denník"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:206
6456 msgid "CopNum"
6457 msgstr "CopNum"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6475 msgid "Note"
6476 msgstr "Poznámka"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:234
6479 msgid "Acknowledgements:"
6480 msgstr "Poďakovania:"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:248
6483 msgid "ThickLine"
6484 msgstr "Hrubá línia"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:258
6487 msgid "CenteredCaption"
6488 msgstr "Centrovaný popis"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6491 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6492 msgid "Senseless!"
6493 msgstr "Nezmyselné!"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:278
6496 msgid "FitFigure"
6497 msgstr "FitFigure"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:284
6500 msgid "FitBitmap"
6501 msgstr "FitBitmap"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6505 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6509 msgid "Subparagraph"
6510 msgstr "Pododstavec"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:398
6513 msgid "Seriate"
6514 msgstr "Seriate"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6518 msgid "(\\alph{enumii})"
6519 msgstr "(\\alph{enumii})"
6520
6521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6522 msgid "LatinOn"
6523 msgstr "LatinOn"
6524
6525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6526 msgid "Latin on"
6527 msgstr "Latin on"
6528
6529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6530 msgid "LatinOff"
6531 msgstr "LatinOff"
6532
6533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6534 msgid "Latin off"
6535 msgstr "Latin off"
6536
6537 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6538 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6539 msgid "BeginFrame"
6540 msgstr "BeginFrame"
6541
6542 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6544 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6546 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6550 msgid "Part"
6551 msgstr "Časť"
6552
6553 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6554 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6556 msgid "Part*"
6557 msgstr "Časť*"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6560 msgid "Section \\arabic{section}"
6561 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6564 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6565 msgid "\\Alph{section}"
6566 msgstr "\\Alph{section}"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6569 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6570 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6579 msgid "Frames"
6580 msgstr "Rámy"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6583 msgid "Frame"
6584 msgstr "Rám"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6587 msgid "BeginPlainFrame"
6588 msgstr "BeginPlainFrame"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6591 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6592 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6595 msgid "AgainFrame"
6596 msgstr "AgainFrame"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6599 msgid "Again frame with label"
6600 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6603 msgid "EndFrame"
6604 msgstr "EndFrame"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6607 msgid "________________________________"
6608 msgstr "________________________________"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6611 msgid "FrameSubtitle"
6612 msgstr "RámPodTitul"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6615 msgid "Column"
6616 msgstr "Stĺpec"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6621 msgid "Columns"
6622 msgstr "Stĺpce"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6625 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6626 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6629 msgid "ColumnsCenterAligned"
6630 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6633 msgid "Columns (center aligned)"
6634 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6637 msgid "ColumnsTopAligned"
6638 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6641 msgid "Columns (top aligned)"
6642 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6645 msgid "Pause"
6646 msgstr "Pause"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6651 msgid "Overlays"
6652 msgstr "Overlays"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6655 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6656 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6659 msgid "Overprint"
6660 msgstr "Overprint"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6663 msgid "OverlayArea"
6664 msgstr "OverlayArea"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6667 msgid "Overlayarea"
6668 msgstr "Overlayarea"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6671 msgid "Uncover"
6672 msgstr "Uncover"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6675 msgid "Uncovered on slides"
6676 msgstr "Odkryté na fóliách"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6679 msgid "Only"
6680 msgstr "Len"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6683 msgid "Only on slides"
6684 msgstr "Len na fóliách"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6687 msgid "Block"
6688 msgstr "Do bloku"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6692 msgid "Blocks"
6693 msgstr "Bloky"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6696 msgid "Block:"
6697 msgstr "Blok:"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6700 msgid "ExampleBlock"
6701 msgstr "ExampleBlock"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6704 msgid "Example Block:"
6705 msgstr "Príkladný Blok:"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6708 msgid "AlertBlock"
6709 msgstr "AlertBlock"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6712 msgid "Alert Block:"
6713 msgstr "Výstražný Blok:"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6718 msgid "Titling"
6719 msgstr "Titling"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6722 msgid "Title (Plain Frame)"
6723 msgstr "Titul (prostý rám)"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6726 msgid "InstituteMark"
6727 msgstr "InštitútnaZnačka"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6730 msgid "Institute mark"
6731 msgstr "Inštitútna značka"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6736 msgid "Quotation"
6737 msgstr "Citácia"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6741 msgid "Quote"
6742 msgstr "Citát (krátky)"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6746 msgid "Verse"
6747 msgstr "Verš"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6750 msgid "TitleGraphic"
6751 msgstr "TitleGraphic"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6754 msgid "Theorems"
6755 msgstr "Teorémy"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6759 msgid "Corollary."
6760 msgstr "Korolár."
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6764 msgid "Definition."
6765 msgstr "Definícia."
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6768 msgid "Definitions"
6769 msgstr "Definície"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6772 msgid "Definitions."
6773 msgstr "Definície."
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6776 msgid "Example."
6777 msgstr "Príklad."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6780 msgid "Examples"
6781 msgstr "Príklady"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6784 msgid "Examples."
6785 msgstr "Príklady."
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6797 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6800 msgid "Fact"
6801 msgstr "Fakt"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6804 msgid "Fact."
6805 msgstr "Fakt."
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6809 msgid "Theorem."
6810 msgstr "Teoréma."
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6813 msgid "Separator"
6814 msgstr "Oddeľovač"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6817 msgid "___"
6818 msgstr "___"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6821 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6822 msgid "LyX-Code"
6823 msgstr "LyX-Kód"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6826 msgid "NoteItem"
6827 msgstr "NoteItem"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6830 msgid "Note:"
6831 msgstr "Poznámka:"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6834 msgid "Alert"
6835 msgstr "Výstrah"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6839 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6840 msgid "Structure"
6841 msgstr "Struktúra"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6844 msgid "ArticleMode"
6845 msgstr "MódPreČlánok"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6848 msgid "Article"
6849 msgstr "Článok"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6852 msgid "PresentationMode"
6853 msgstr "PrezentačnýMód"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6856 msgid "Presentation"
6857 msgstr "Prezentácia"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6861 #: src/insets/Inset.cpp:97
6862 msgid "Table"
6863 msgstr "Tabuľka"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6868 msgid "List of Tables"
6869 msgstr "Zoznam tabuliek"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6873 msgid "Figure"
6874 msgstr "Obrázok"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6879 msgid "List of Figures"
6880 msgstr "Zoznam obrázkov"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6883 msgid "Dialogue"
6884 msgstr "Dialóg"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6887 msgid "Narrative"
6888 msgstr "Rozprávanie"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6891 msgid "ACT"
6892 msgstr "ACT"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6895 msgid "ACT \\arabic{act}"
6896 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6899 msgid "SCENE"
6900 msgstr "SCÉNA"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6903 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6904 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6907 msgid "SCENE*"
6908 msgstr "SCÉNA*"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6911 msgid "AT RISE:"
6912 msgstr "AT RISE:"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6915 msgid "Speaker"
6916 msgstr "Hlásateľ"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6919 msgid "Parenthetical"
6920 msgstr "Parenthetical"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6923 msgid "("
6924 msgstr "("
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6927 msgid ")"
6928 msgstr ")"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6931 msgid "CURTAIN"
6932 msgstr "OPONA"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6935 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6937 msgid "Right Address"
6938 msgstr "Adresa vpravo"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:35
6941 msgid "Mainline"
6942 msgstr "Hlavný variant"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:42
6945 msgid "Mainline:"
6946 msgstr "Hlavný variant:"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:61
6949 msgid "Variation"
6950 msgstr "Variácia"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:65
6953 msgid "Variation:"
6954 msgstr "Variácia:"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:71
6957 msgid "SubVariation"
6958 msgstr "Podvariácia"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:74
6961 msgid "Subvariation:"
6962 msgstr "Podvariácia:"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:80
6965 msgid "SubVariation2"
6966 msgstr "Podvariácia2"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:83
6969 msgid "Subvariation(2):"
6970 msgstr "Podvariácia(2):"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:89
6973 msgid "SubVariation3"
6974 msgstr "Podvariácia3"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:92
6977 msgid "Subvariation(3):"
6978 msgstr "Podvariácia(3):"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:98
6981 msgid "SubVariation4"
6982 msgstr "Podvariácia4"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:101
6985 msgid "Subvariation(4):"
6986 msgstr "Podvariácia(4):"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:107
6989 msgid "SubVariation5"
6990 msgstr "Podvariácia5"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:110
6993 msgid "Subvariation(5):"
6994 msgstr "Podvariácia(5):"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:117
6997 msgid "HideMoves"
6998 msgstr "SkryťPohyby"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:122
7001 msgid "HideMoves:"
7002 msgstr "SkryťPohyby:"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:127
7005 msgid "ChessBoard"
7006 msgstr "Šachovnica"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:131
7009 msgid "[chessboard]"
7010 msgstr "[šachovnica]"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:140
7013 msgid "BoardCentered"
7014 msgstr "BoardCentered"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:145
7017 msgid "[centered board]"
7018 msgstr "[centered board]"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:155
7021 msgid "HighLight"
7022 msgstr "Zvýraznenie"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:160
7025 msgid "Highlights:"
7026 msgstr "Zvýraznenia:"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:175
7029 msgid "Arrow"
7030 msgstr "Šípka"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:180
7033 msgid "Arrow:"
7034 msgstr "Šípka:"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:186
7037 msgid "KnightMove"
7038 msgstr "KnightMove"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:191
7041 msgid "KnightMove:"
7042 msgstr "KnightMove:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7045 msgid "DinBrief"
7046 msgstr "DinBrief"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7049 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7051 msgid "Send To Address"
7052 msgstr "Adresa prijímateľa"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7060 msgid "Address:"
7061 msgstr "Adresa:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7064 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7066 msgid "My Address"
7067 msgstr "Moja Adresa"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7070 msgid "Sender Address:"
7071 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7074 msgid "Return address"
7075 msgstr "Návratová adresa"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7079 msgid "Backaddress:"
7080 msgstr "Návratová Adresa:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7083 msgid "Postal comment"
7084 msgstr "Poštový záznam"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7087 msgid "Postal Remark:"
7088 msgstr "Poštový Záznam:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7091 msgid "Handling"
7092 msgstr "Zaobchádzanie"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7095 msgid "Handling:"
7096 msgstr "Zaobchádzanie:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7101 msgid "YourRef"
7102 msgstr "Vaša značka"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7106 msgid "Your ref.:"
7107 msgstr "Vaša značka:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7112 msgid "MyRef"
7113 msgstr "Moja značka"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7117 msgid "Our ref.:"
7118 msgstr "Naša značka:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7121 msgid "Writer"
7122 msgstr "Referenta"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7125 msgid "Writer:"
7126 msgstr "Referent:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7133 msgid "Signature"
7134 msgstr "Podpis"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7140 msgid "Signature:"
7141 msgstr "Podpis:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7144 msgid "Bottomtext"
7145 msgstr "Spodný text"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7148 msgid "Bottom text:"
7149 msgstr "Spodný text:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7152 msgid "Area code"
7153 msgstr "Predvoľba"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7156 msgid "Area Code:"
7157 msgstr "Predvoľba:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7162 msgid "Telephone"
7163 msgstr "Telefón"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7167 msgid "Telephone:"
7168 msgstr "Telefón:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7173 msgid "Location"
7174 msgstr "Umiestnenie"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7178 msgid "Location:"
7179 msgstr "Umiestnenie:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7183 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7187 msgid "Date:"
7188 msgstr "Dátum:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7193 msgid "Subject"
7194 msgstr "Predmet"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7198 msgid "Subject:"
7199 msgstr "Predmet:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7206 msgid "Opening"
7207 msgstr "Oslovenie"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7212 msgid "Opening:"
7213 msgstr "Oslovenie:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7220 msgid "Closing"
7221 msgstr "Záverečný pozdrav"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7226 msgid "Closing:"
7227 msgstr "Pozdrav:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7231 msgid "encl"
7232 msgstr "prílohy"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7237 msgid "encl:"
7238 msgstr "prílohy:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7243 msgid "cc"
7244 msgstr "kópia"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7250 msgid "cc:"
7251 msgstr "Kópia:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7255 msgid "PS"
7256 msgstr "PS"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7259 msgid "Post Scriptum:"
7260 msgstr "Postskriptum:"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7263 msgid "SenderAddress"
7264 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7268 msgid "Backaddress"
7269 msgstr "Návratová-Adresa"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7272 msgid "RetourAdresse"
7273 msgstr "Návratová-Adresa"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7276 msgid "Adresse"
7277 msgstr "Adresa"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7280 msgid "Postvermerk"
7281 msgstr "Poštový záznam"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7284 msgid "Zusatz"
7285 msgstr "Prídavok"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7288 msgid "IhrZeichen"
7289 msgstr "VašaZnačka"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7293 msgid "YourMail"
7294 msgstr "VášMejl"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7297 msgid "IhrSchreiben"
7298 msgstr "Váš List"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7301 msgid "MeinZeichen"
7302 msgstr "MojaZnačka"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7305 msgid "Unterschrift"
7306 msgstr "Podpis"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7309 msgid "Telefon"
7310 msgstr "Telefón"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7315 msgid "Place"
7316 msgstr "Miesto"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7319 msgid "Stadt"
7320 msgstr "Mesto"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7323 msgid "Town"
7324 msgstr "Mesto"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7327 msgid "Ort"
7328 msgstr "Miesto"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7331 msgid "Datum"
7332 msgstr "Dátum"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7336 msgid "Reference"
7337 msgstr "Referencia"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7340 msgid "Betreff"
7341 msgstr "Predmet"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7344 msgid "Anrede"
7345 msgstr "Oslovenie"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7350 msgid "Letter"
7351 msgstr "TextListu"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7354 msgid "Brieftext"
7355 msgstr "TextListu"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7358 msgid "Gruss"
7359 msgstr "Pozdrav"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7362 msgid "ps"
7363 msgstr "ps"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7367 msgid "Encl."
7368 msgstr "Prílohy"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7371 msgid "Anlagen"
7372 msgstr "Prílohy"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7376 msgid "CC"
7377 msgstr "Kópia"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7380 msgid "Verteiler"
7381 msgstr "Na vedomie"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7384 msgid "RunTitle"
7385 msgstr "Hlavička: Titul"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7388 msgid "Running Title:"
7389 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7392 msgid "RunAuthor"
7393 msgstr "Hlavička: Autor"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7396 msgid "Running Author:"
7397 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7400 msgid "E-mail:"
7401 msgstr "E-mail:"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7404 msgid "Web Address"
7405 msgstr "Web Adresa"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7408 msgid "Web address:"
7409 msgstr "Web-adresa:"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7412 msgid "Authors Block"
7413 msgstr "Block Autorov"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7416 msgid "Authors Block:"
7417 msgstr "Blok Autorov:"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7422 msgid "Keyword"
7423 msgstr "Heslo"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7427 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7428 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7430 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7431 msgid "Keywords:"
7432 msgstr "Heslá:"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7435 msgid "Thanks Text"
7436 msgstr "Vďaka Text"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7439 msgid "Thanks \\theThanks:"
7440 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7443 msgid "Emphasize"
7444 msgstr "Zvýraznenie"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7447 msgid "Thanks Reference"
7448 msgstr "Referencia na Vďaku"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7451 msgid "Thanks Ref"
7452 msgstr "Referencia na Vďaku"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7455 msgid "Internet Address Reference"
7456 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7459 msgid "Internet Addess Ref"
7460 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7463 msgid "Corresponding Author"
7464 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7467 msgid "Name (First Name)"
7468 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7471 msgid "First Name"
7472 msgstr "Krstné Meno"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7475 msgid "Name (Surname)"
7476 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7482 msgid "Surname"
7483 msgstr "Priezvisko"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7486 msgid "By Same Author (bib)"
7487 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7490 msgid "bysame"
7491 msgstr "od rovnakého autora"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7494 msgid "00.00.0000"
7495 msgstr "00.00.0000"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:270
7498 msgid "LaTeX Title"
7499 msgstr "LaTeX Title"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7502 msgid "Author:"
7503 msgstr "Autor:"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:313
7506 msgid "Affil"
7507 msgstr "Príslušenstvo"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:348
7510 msgid "Journal:"
7511 msgstr "Denník:"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:357
7514 msgid "msnumber"
7515 msgstr "číslo-manuskriptu"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:371
7518 msgid "MS_number:"
7519 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:381
7522 msgid "FirstAuthor"
7523 msgstr "Prvý autor"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:394
7526 msgid "1st_author_surname:"
7527 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7533 msgid "Received"
7534 msgstr "Prijaté"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7538 msgid "Received:"
7539 msgstr "Prijaté:"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7543 msgid "Accepted"
7544 msgstr "Akceptované"
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7548 msgid "Accepted:"
7549 msgstr "Akceptované:"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:447
7552 msgid "Offsets"
7553 msgstr "Vyrovnania"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:460
7556 msgid "reprint_reqs_to:"
7557 msgstr "reprint_reqs_to:"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7560 msgid "Author Address"
7561 msgstr "Adresa Autora"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7565 msgid "Author Email"
7566 msgstr "Email Autora"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7570 msgid "Email:"
7571 msgstr "Email:"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7575 msgid "Author URL"
7576 msgstr "URL Autora"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7580 msgid "URL:"
7581 msgstr "URL:"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7585 msgid "Thanks"
7586 msgstr "Vďaka"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7589 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7593 msgid "PROOF."
7594 msgstr "DÔKAZ."
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7597 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7601 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7605 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7609 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7645 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7646 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7649 msgid "Case \\arabic{case}"
7650 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7653 msgid "BeginFrontmatter"
7654 msgstr "BeginFrontmatter"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7657 msgid "Begin frontmatter"
7658 msgstr "Začiatok frontmatter"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7661 msgid "EndFrontmatter"
7662 msgstr "EndFrontmatter"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7665 msgid "End frontmatter"
7666 msgstr "Koniec frontmatter"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7669 msgid "Titlenotemark"
7670 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7673 msgid "Titlenote mark"
7674 msgstr "Titul značka poznámky"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7677 msgid "Title footnote"
7678 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7681 msgid "Title footnote:"
7682 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7685 msgid "Authormark"
7686 msgstr "Autorská značka"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7689 msgid "Author mark"
7690 msgstr "Autorská značka"
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7693 msgid "Author footnote"
7694 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7697 msgid "Author footnote:"
7698 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7701 msgid "CorAuthormark"
7702 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7705 msgid "CorAuthor mark"
7706 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7709 msgid "Corresponding author"
7710 msgstr "Korešpondujúci autor"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7713 msgid "Corresponding author text:"
7714 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7715
7716 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7717 msgid "Key words:"
7718 msgstr "Heslá:"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7721 msgid "Item"
7722 msgstr "položka"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7725 msgid "Item:"
7726 msgstr "položka:"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7729 msgid "BulletedItem"
7730 msgstr "OdrážkováPoložka"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7733 msgid "Bulleted Item:"
7734 msgstr "Odrážková Položka:"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7737 msgid "Begin"
7738 msgstr "Begin"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7741 msgid "Begin of CV"
7742 msgstr "Begin of CV"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7745 msgid "PersonalInfo"
7746 msgstr "PersonalInfo"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7749 msgid "Personal Info"
7750 msgstr "Personal Info"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7753 msgid "MotherTongue"
7754 msgstr "MotherTongue"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7757 msgid "Mother Tongue:"
7758 msgstr "Mother Tongue:"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7761 msgid "LangHeader"
7762 msgstr "JazykHlavička"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7765 msgid "Language Header:"
7766 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7769 msgid "Language:"
7770 msgstr "Jazyk:"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7773 msgid "LastLanguage"
7774 msgstr "PoslednýJazyk"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7777 msgid "Last Language:"
7778 msgstr "Posledný Jazyk:"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7781 msgid "LangFooter"
7782 msgstr "JazykPäta"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7785 msgid "Language Footer:"
7786 msgstr "Jazyk päty:"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7789 msgid "End"
7790 msgstr "Koniec"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7793 msgid "End of CV"
7794 msgstr "Koniec CV"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:42
7797 msgid "Foilhead"
7798 msgstr "Foilhead"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:61
7801 msgid "ShortFoilhead"
7802 msgstr "ShortFoilhead"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:67
7805 msgid "Rotatefoilhead"
7806 msgstr "Rotatefoilhead"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:73
7809 msgid "ShortRotatefoilhead"
7810 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:82
7813 msgid "TickList"
7814 msgstr "TickList"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:97
7817 msgid "_/"
7818 msgstr "_/"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:101
7821 msgid "CrossList"
7822 msgstr "CrossList"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:116
7825 msgid "><"
7826 msgstr "><"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:160
7829 msgid "My Logo"
7830 msgstr "Moje Logo"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:168
7833 msgid "My Logo:"
7834 msgstr "Moje Logo:"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:177
7837 msgid "Restriction"
7838 msgstr "Obmedzenie"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:181
7841 msgid "Restriction:"
7842 msgstr "Obmedzenie:"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7846 msgid "Left Header"
7847 msgstr "Ľavá Hlavička"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7851 msgid "Left Header:"
7852 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7856 msgid "Right Header"
7857 msgstr "Pravá Hlavička"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7861 msgid "Right Header:"
7862 msgstr "Pravá Hlavička:"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7865 msgid "Right Footer"
7866 msgstr "Pravá päta"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7869 msgid "Right Footer:"
7870 msgstr "Pravá päta:"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7874 msgid "Theorem #."
7875 msgstr "Teoréma #."
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7879 msgid "Lemma #."
7880 msgstr "Lemma #."
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7884 msgid "Corollary #."
7885 msgstr "Korolár #."
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7888 msgid "Proposition #."
7889 msgstr "Tvrdenie #."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7893 msgid "Definition #."
7894 msgstr "Definícia #."
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7898 msgid "Theorem*"
7899 msgstr "Teoréma*"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7903 msgid "Lemma*"
7904 msgstr "Lemma*"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7907 msgid "Lemma."
7908 msgstr "Lemma."
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7912 msgid "Corollary*"
7913 msgstr "Korolár*"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7917 msgid "Proposition*"
7918 msgstr "Tvrdenie*"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7921 msgid "Proposition."
7922 msgstr "Tvrdenie."
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7926 msgid "Definition*"
7927 msgstr "Definícia*"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7930 msgid "Letter:"
7931 msgstr "List:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7937 msgid "Name"
7938 msgstr "Meno"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7942 msgid "Name:"
7943 msgstr "Meno:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7947 msgid "Street"
7948 msgstr "Ulica"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7951 msgid "Street:"
7952 msgstr "Ulica:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7955 msgid "Addition"
7956 msgstr "Doplnok"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7959 msgid "Addition:"
7960 msgstr "Doplnok:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7963 msgid "Town:"
7964 msgstr "Mesto:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7968 msgid "State"
7969 msgstr "Štát"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7972 msgid "State:"
7973 msgstr "Štát:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7976 msgid "ReturnAddress"
7977 msgstr "Návratová adresa"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7980 msgid "ReturnAddress:"
7981 msgstr "NávratováAdresa:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7984 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7985 msgid "MyRef:"
7986 msgstr "MojaZnačka:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7989 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7990 msgid "YourRef:"
7991 msgstr "VašaZnačka:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7994 msgid "YourMail:"
7995 msgstr "VášMejl:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7998 msgid "Phone:"
7999 msgstr "Telefón:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8002 msgid "Telefax"
8003 msgstr "Telefax"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8006 msgid "Telefax:"
8007 msgstr "Telefax:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8010 msgid "Telex"
8011 msgstr "Telex"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8014 msgid "Telex:"
8015 msgstr "Telex:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8018 msgid "EMail"
8019 msgstr "EMail"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8022 msgid "EMail:"
8023 msgstr "EMail:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8026 msgid "HTTP"
8027 msgstr "HTTP"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8030 msgid "HTTP:"
8031 msgstr "HTTP:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8034 msgid "Bank"
8035 msgstr "Banka"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8038 msgid "Bank:"
8039 msgstr "Banka:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8042 msgid "BankCode"
8043 msgstr "KódBanky"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8046 msgid "BankCode:"
8047 msgstr "KódBanky:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8050 msgid "BankAccount"
8051 msgstr "Bankový účet"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8054 msgid "BankAccount:"
8055 msgstr "Bankový účet:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8058 msgid "PostalComment"
8059 msgstr "PoštovýZáznam"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8062 msgid "PostalComment:"
8063 msgstr "PoštovýZáznam:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8066 msgid "Reference:"
8067 msgstr "Referencia:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8070 msgid "Encl.:"
8071 msgstr "Prílohy:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8074 msgid "NameRowA"
8075 msgstr "Meno Riadok A"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8078 msgid "NameRowA:"
8079 msgstr "Meno Riadok A:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8082 msgid "NameRowB"
8083 msgstr "Meno Riadok B"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8086 msgid "NameRowB:"
8087 msgstr "Meno Riadok B:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8090 msgid "NameRowC"
8091 msgstr "Meno Riadok C"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8094 msgid "NameRowC:"
8095 msgstr "Meno Riadok C:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8098 msgid "NameRowD"
8099 msgstr "Meno Riadok D"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8102 msgid "NameRowD:"
8103 msgstr "Meno Riadok D:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8106 msgid "NameRowE"
8107 msgstr "Meno Riadok E"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8110 msgid "NameRowE:"
8111 msgstr "Meno Riadok E:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8114 msgid "NameRowF"
8115 msgstr "Meno Riadok F"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8118 msgid "NameRowF:"
8119 msgstr "Meno Riadok F:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8122 msgid "NameRowG"
8123 msgstr "Meno Riadok G"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8126 msgid "NameRowG:"
8127 msgstr "Meno Riadok G:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8130 msgid "AddressRowA"
8131 msgstr "Adresa Riadok A"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8134 msgid "AddressRowA:"
8135 msgstr "Adresa Riadok A:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8138 msgid "AddressRowB"
8139 msgstr "Adresa Riadok B"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8142 msgid "AddressRowB:"
8143 msgstr "Adresa Riadok B:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8146 msgid "AddressRowC"
8147 msgstr "Adresa Riadok C"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8150 msgid "AddressRowC:"
8151 msgstr "Adresa Riadok C:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8154 msgid "AddressRowD"
8155 msgstr "Adresa Riadok D"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8158 msgid "AddressRowD:"
8159 msgstr "Adresa Riadok D:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8162 msgid "AddressRowE"
8163 msgstr "Adresa Riadok E"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8166 msgid "AddressRowE:"
8167 msgstr "Adresa Riadok E:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8170 msgid "AddressRowF"
8171 msgstr "Adresa Riadok F"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8174 msgid "AddressRowF:"
8175 msgstr "Adresa Riadok F:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8178 msgid "TelephoneRowA"
8179 msgstr "Telefón Riadok A"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8182 msgid "TelephoneRowA:"
8183 msgstr "Telefón Riadok A:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8186 msgid "TelephoneRowB"
8187 msgstr "Telefón Riadok B"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8190 msgid "TelephoneRowB:"
8191 msgstr "Telefón Riadok B:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8194 msgid "TelephoneRowC"
8195 msgstr "Telefón Riadok C"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8198 msgid "TelephoneRowC:"
8199 msgstr "Telefón Riadok C:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8202 msgid "TelephoneRowD"
8203 msgstr "Telefón Riadok D"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8206 msgid "TelephoneRowD:"
8207 msgstr "Telefón Riadok D:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8210 msgid "TelephoneRowE"
8211 msgstr "Telefón Riadok E"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8214 msgid "TelephoneRowE:"
8215 msgstr "Telefón Riadok E:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8218 msgid "TelephoneRowF"
8219 msgstr "Telefón Riadok F"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8222 msgid "TelephoneRowF:"
8223 msgstr "Telefón Riadok F:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8226 msgid "InternetRowA"
8227 msgstr "Internet Riadok A"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8230 msgid "InternetRowA:"
8231 msgstr "Internet Riadok A:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8234 msgid "InternetRowB"
8235 msgstr "Internet Riadok B"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8238 msgid "InternetRowB:"
8239 msgstr "Internet Riadok B:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8242 msgid "InternetRowC"
8243 msgstr "Internet Riadok C"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8246 msgid "InternetRowC:"
8247 msgstr "Internet Riadok C:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8250 msgid "InternetRowD"
8251 msgstr "Internet Riadok D"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8254 msgid "InternetRowD:"
8255 msgstr "Internet Riadok D:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8258 msgid "InternetRowE"
8259 msgstr "Internet Riadok E"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8262 msgid "InternetRowE:"
8263 msgstr "Internet Riadok E:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8266 msgid "InternetRowF"
8267 msgstr "Internet Riadok F"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8270 msgid "InternetRowF:"
8271 msgstr "Internet Riadok F:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8274 msgid "BankRowA"
8275 msgstr "Banka Riadok A"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8278 msgid "BankRowA:"
8279 msgstr "Banka Riadok A:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8282 msgid "BankRowB"
8283 msgstr "Banka Riadok B"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8286 msgid "BankRowB:"
8287 msgstr "Banka Riadok B:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8290 msgid "BankRowC"
8291 msgstr "Banka Riadok C"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8294 msgid "BankRowC:"
8295 msgstr "Banka Riadok C:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8298 msgid "BankRowD"
8299 msgstr "Banka Riadok D"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8302 msgid "BankRowD:"
8303 msgstr "Banka Riadok D:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8306 msgid "BankRowE"
8307 msgstr "Banka Riadok E"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8310 msgid "BankRowE:"
8311 msgstr "Banka Riadok E:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8314 msgid "BankRowF"
8315 msgstr "Banka Riadok F"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8318 msgid "BankRowF:"
8319 msgstr "Banka Riadok F:"
8320
8321 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8322 msgid "Claim #."
8323 msgstr "Nárok #."
8324
8325 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8326 msgid "Remarks"
8327 msgstr "Pripomienky"
8328
8329 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8330 msgid "Remarks #."
8331 msgstr "Pripomienky #."
8332
8333 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8335 msgid "Proof:"
8336 msgstr "Dôkaz:"
8337
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8339 msgid "More"
8340 msgstr "Ďalšie"
8341
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8343 msgid "(MORE)"
8344 msgstr "(MORE)"
8345
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8347 msgid "FADE IN:"
8348 msgstr "FADE IN:"
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8351 msgid "INT."
8352 msgstr "INT."
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8355 msgid "EXT."
8356 msgstr "EXT."
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8359 msgid "Continuing"
8360 msgstr "Pokračovanie"
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8363 msgid "(continuing)"
8364 msgstr "(pokračujem)"
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8367 msgid "Transition"
8368 msgstr "Premena"
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8371 msgid "TITLE OVER:"
8372 msgstr "TITUL NAD:"
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8375 msgid "INTERCUT"
8376 msgstr "PREPÍNANIE"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8379 msgid "INTERCUT WITH:"
8380 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8383 msgid "FADE OUT"
8384 msgstr "FADE OUT"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8387 msgid "Scene"
8388 msgstr "Scéna"
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8393 msgid "Catchline"
8394 msgstr "Catchline"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8397 msgid "History"
8398 msgstr "História"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8403 msgid "Revised"
8404 msgstr "Revidované"
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8407 msgid "Classification Codes"
8408 msgstr "Classification Codes"
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8412 msgid "TableCaption"
8413 msgstr "Popis tabuľky"
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8416 msgid "Table caption"
8417 msgstr "Popis tabuľky"
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8420 msgid "Refcite"
8421 msgstr "Refcite"
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8424 msgid "Cite reference"
8425 msgstr "Referencia na citáciu"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8428 msgid "ItemList"
8429 msgstr "ItemList"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8432 msgid "RomanList"
8433 msgstr "SerifováListina"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8439 msgid "Theorem \\thetheorem."
8440 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8445 msgid "Corollary \\thecorollary."
8446 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8451 msgid "Lemma \\thelemma."
8452 msgstr "Lemma \\thelemma."
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8457 msgid "Proposition \\theproposition."
8458 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8469 msgid "Question"
8470 msgstr "Otázka"
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8474 msgid "Question \\thequestion."
8475 msgstr "Otázka \\thequestion."
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8479 msgid "Claim \\theclaim."
8480 msgstr "Nárok \\theclaim."
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8485 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8486 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8489 msgid "Prop"
8490 msgstr "Téza(prop)"
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8493 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8494 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8497 msgid "Comby"
8498 msgstr "Comby"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8501 msgid "Review"
8502 msgstr "Recenzia"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8505 msgid "Topical"
8506 msgstr "Tematicky"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8509 msgid "Comment"
8510 msgstr "Komentár"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8513 msgid "Paper"
8514 msgstr "Stránka"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8517 msgid "Prelim"
8518 msgstr "Predbežné"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8521 msgid "Rapid"
8522 msgstr "Rapid"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8527 msgid "PACS"
8528 msgstr "PACS"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8531 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8532 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8533
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8535 msgid "MSC"
8536 msgstr "MSC"
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8539 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8540 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8543 msgid "submitto"
8544 msgstr "podať-do"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8547 msgid "submit to paper:"
8548 msgstr "podať do Journal:"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8551 msgid "Bibliography (plain)"
8552 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8555 msgid "Bibliography heading"
8556 msgstr "Nadpis bibliografie"
8557
8558 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8559 msgid "ABSTRACT:"
8560 msgstr "SÚHRN:"
8561
8562 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8563 msgid "KEY WORDS:"
8564 msgstr "HESLÁ:"
8565
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8567 msgid "Commission"
8568 msgstr "Komisia"
8569
8570 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8572 msgstr "POĎAKOVANIA"
8573
8574 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8575 msgid "Alternative Affiliation"
8576 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8577
8578 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8579 msgid "Homepage"
8580 msgstr "Domáca stránka"
8581
8582 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8583 msgid "PACS numbers:"
8584 msgstr "PACS-čísla:"
8585
8586 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8587 msgid "Preprint number"
8588 msgstr "Predtlač číslo"
8589
8590 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8591 msgid "Preprint number:"
8592 msgstr "Predtlač číslo:"
8593
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8595 msgid "Online citation"
8596 msgstr "Online citácia"
8597
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8599 msgid "AddressForOffprints"
8600 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8601
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8603 msgid "Address for Offprints:"
8604 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8605
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8607 msgid "RunningTitle"
8608 msgstr "StĺpecNadpis"
8609
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8611 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8612 msgid "Running title:"
8613 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8614
8615 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8616 msgid "RunningAuthor"
8617 msgstr "StĺpecAutor"
8618
8619 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8620 msgid "Running author:"
8621 msgstr "Stĺpec autor:"
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8624 msgid "NoTelephone"
8625 msgstr "BezTelefónu"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8629 msgid "NoFax"
8630 msgstr "BezFaxu"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8634 msgid "NoPlace"
8635 msgstr "Bez Miesta"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8639 msgid "NoDate"
8640 msgstr "Bez Dátumu"
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8643 msgid "Post Scriptum"
8644 msgstr "Postskriptum"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8647 msgid "EndOfMessage"
8648 msgstr "KoniecSprávy"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8651 msgid "EndOfFile"
8652 msgstr "KoniecSúboru"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8660 msgid "Headings"
8661 msgstr "Záhlavie listu"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8664 msgid "City:"
8665 msgstr "Mesto:"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8668 msgid "Office:"
8669 msgstr "Úrad:"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8672 msgid "Tel:"
8673 msgstr "Tel:"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8676 msgid "NoTel"
8677 msgstr "Bez Telefónu"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8680 msgid "Fax:"
8681 msgstr "Fax:"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8685 msgid "Closings"
8686 msgstr "Záverečný pozdrav"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8689 msgid "EndOfMessage."
8690 msgstr "KoniecSprávy."
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8693 msgid "EndOfFile."
8694 msgstr "KoniecSúboru."
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8697 msgid "P.S.:"
8698 msgstr "P.S.:"
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8704 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8705 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8706 msgid "Chapter"
8707 msgstr "Kapitola"
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8710 msgid "Running LaTeX Title"
8711 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8714 msgid "TOC Title"
8715 msgstr "Obsah Titul"
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8718 msgid "TOC title:"
8719 msgstr "Obsah titul:"
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8722 msgid "Author Running"
8723 msgstr "Stĺpec autor"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8726 msgid "Author Running:"
8727 msgstr "Stĺpec autor:"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8730 msgid "TOC Author"
8731 msgstr "Obsah Autor"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8734 msgid "TOC Author:"
8735 msgstr "Obsah Autor:"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8738 msgid "Case #."
8739 msgstr "Prípad #."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8743 msgid "Claim."
8744 msgstr "Nárok."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8747 msgid "Conjecture #."
8748 msgstr "Hypotéza #."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8751 msgid "Example #."
8752 msgstr "Príklad #."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8755 msgid "Exercise #."
8756 msgstr "Úloha #."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8759 msgid "Note #."
8760 msgstr "Poznámka #."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8763 msgid "Problem #."
8764 msgstr "Problém #."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8769 msgid "Property"
8770 msgstr "Vlastnosť"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8773 msgid "Property #."
8774 msgstr "Vlastnosť #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8777 msgid "Question #."
8778 msgstr "Otázka #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8781 msgid "Remark #."
8782 msgstr "Pripomienka #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8785 msgid "Solution #."
8786 msgstr "Riešenie #."
8787
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8790 msgid "Chapter*"
8791 msgstr "Kapitola*"
8792
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8794 msgid "Chapterprecis"
8795 msgstr "KapitolaSúhrn"
8796
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8798 msgid "Epigraph"
8799 msgstr "Epigraf"
8800
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8802 msgid "Maintext"
8803 msgstr "Hlavný text"
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8806 msgid "Poemtitle"
8807 msgstr "TitulBásne"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8810 msgid "Poemtitle*"
8811 msgstr "TitulBásne*"
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8814 msgid "Legend"
8815 msgstr "Legenda"
8816
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8818 msgid "Entry"
8819 msgstr "Záznam"
8820
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8822 msgid "Entry:"
8823 msgstr "Záznam:"
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8826 msgid "ListItem"
8827 msgstr "ZáznamVListine"
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8830 msgid "List Item:"
8831 msgstr "Záznam v listine:"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8834 msgid "DoubleItem"
8835 msgstr "Dvojitá položka"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8838 msgid "Double Item:"
8839 msgstr "Dvojitá položka:"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8842 msgid "Space"
8843 msgstr "Medzera"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8846 msgid "Space:"
8847 msgstr "Medzera:"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8850 msgid "Computer"
8851 msgstr "Počítač"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8854 msgid "Computer:"
8855 msgstr "Počítač:"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8858 msgid "EmptySection"
8859 msgstr "PrázdnaSekcia"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8862 msgid "Empty Section"
8863 msgstr "Prázdna Sekcia"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8866 msgid "CloseSection"
8867 msgstr "ZavriSekciu"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8870 msgid "Close Section"
8871 msgstr "Zavri Sekciu"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8874 msgid "--Separator--"
8875 msgstr "--Oddeľovač--"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8878 msgid "--- Separate Environment ---"
8879 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8880
8881 #: lib/layouts/paper.layout:147
8882 msgid "SubTitle"
8883 msgstr "PodTitul"
8884
8885 #: lib/layouts/paper.layout:159
8886 msgid "Institution"
8887 msgstr "Inštitúcia"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8890 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8891 msgid "Slide"
8892 msgstr "Fólia"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8895 msgid "    "
8896 msgstr "    "
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8899 msgid "EndSlide"
8900 msgstr "KoniecFólie"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8903 msgid "~=~"
8904 msgstr "~=~"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8907 msgid "WideSlide"
8908 msgstr "ŠirokáFólia"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8911 msgid "EmptySlide"
8912 msgstr "PrázdnaFólia"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8915 msgid "Empty slide:"
8916 msgstr "Prázdna fólia:"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8919 msgid "\\arabic{section}"
8920 msgstr "\\arabic{section}"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8923 msgid "ItemizeType1"
8924 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8927 msgid "EnumerateType1"
8928 msgstr "EnumerateType1"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8931 msgid "List of Algorithms"
8932 msgstr "Zoznam algoritmov"
8933
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8935 msgid "\\thechapter"
8936 msgstr "\\thechapter"
8937
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8939 msgid "Recipe"
8940 msgstr "Recept"
8941
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8943 msgid "Recipe:"
8944 msgstr "Recept:"
8945
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8947 msgid "Ingredients"
8948 msgstr "Prísady"
8949
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8951 msgid "Ingredients:"
8952 msgstr "Prísady:"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8955 msgid "Affiliation (alternate)"
8956 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8959 msgid "Affiliation (alternate):"
8960 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8963 msgid "Affiliation (none)"
8964 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8965
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8967 msgid "No affiliation"
8968 msgstr "Bez príslušenstva"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8971 msgid "Electronic Address:"
8972 msgstr "Elektronická adresa:"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8975 msgid "Collaboration"
8976 msgstr "Spolupráca"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8979 msgid "Collaboration:"
8980 msgstr "Spolupráca:"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8983 msgid "Preprint"
8984 msgstr "Predtlač"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8988 msgid "Thanks:"
8989 msgstr "Vďaka:"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8992 msgid "acknowledgments"
8993 msgstr "poďakovania"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8996 msgid "Ruled Table"
8997 msgstr "Pevná Tabuľka"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9001 msgid "Specials"
9002 msgstr "Špeciálne"
9003
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9005 msgid "Turn Page"
9006 msgstr "Obrátiť Stránku"
9007
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9009 msgid "Wide Text"
9010 msgstr "Široký Text"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9013 msgid "Video"
9014 msgstr "Video"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9017 msgid "List of Videos"
9018 msgstr "Zoznam Videí"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9021 msgid "Float Link"
9022 msgstr "Plávajúci odkaz"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9025 msgid "AltAffiliation"
9026 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9027
9028 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9029 msgid "PACS number:"
9030 msgstr "PACS-číslo:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9033 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9034 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9035 msgid "Labeling"
9036 msgstr "Označovanie"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9039 msgid "L"
9040 msgstr "L"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9043 msgid "O"
9044 msgstr "O"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9047 msgid "Encl"
9048 msgstr "Prílohy"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9051 msgid "Place:"
9052 msgstr "Miesto:"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9055 msgid "Specialmail"
9056 msgstr "Zvláštna pošta"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9059 msgid "Specialmail:"
9060 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9063 msgid "Title:"
9064 msgstr "Titul:"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9067 msgid "Yourref"
9068 msgstr "Vaša značka"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9071 msgid "Yourmail"
9072 msgstr "Váš mejl"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9075 msgid "Your letter of:"
9076 msgstr "Váš dopis od:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9079 msgid "Myref"
9080 msgstr "Moja značka"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9083 msgid "Customer"
9084 msgstr "Zákazník"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9087 msgid "Customer no.:"
9088 msgstr "Zákazník č.:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9091 msgid "Invoice"
9092 msgstr "Účet"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9095 msgid "Invoice no.:"
9096 msgstr "Účet č.:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9099 msgid "NextAddress"
9100 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9103 msgid "Next Address:"
9104 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9107 msgid "Sender Name:"
9108 msgstr "Názov odosielateľa:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9111 msgid "Sender Phone:"
9112 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9115 msgid "Sender Fax:"
9116 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9119 msgid "Sender E-Mail:"
9120 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9123 msgid "Sender URL:"
9124 msgstr "URL odosielateľa:"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9127 msgid "Logo"
9128 msgstr "Logo"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9131 msgid "Logo:"
9132 msgstr "Logo:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9135 msgid "EndLetter"
9136 msgstr "KoniecDopis"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9139 msgid "End of letter"
9140 msgstr "Koniec dopisu"
9141
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9143 msgid "LandscapeSlide"
9144 msgstr "FóliaNaŠírku"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9147 msgid "Landscape Slide:"
9148 msgstr "Fólia na šírku:"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9151 msgid "PortraitSlide"
9152 msgstr "FóliaNaVýšku"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9155 msgid "Portrait Slide:"
9156 msgstr "Fólia na výšku:"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9159 msgid "Slide*"
9160 msgstr "Fólia*"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9163 msgid "EndOfSlide"
9164 msgstr "KoniecFólie"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9167 msgid "SlideHeading"
9168 msgstr "NadpisFólie"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9171 msgid "SlideSubHeading"
9172 msgstr "PodnadpisFólie"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9175 msgid "ListOfSlides"
9176 msgstr "ZoznamFólií"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9179 msgid "[List Of Slides]"
9180 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9183 msgid "SlideContents"
9184 msgstr "ObsahFólie"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9187 msgid "[Slide Contents]"
9188 msgstr "[Obsah fólie]"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9191 msgid "ProgressContents"
9192 msgstr "Pokrok Obsahy"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9195 msgid "[Progress Contents]"
9196 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9197
9198 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9200 msgid "Conjecture*"
9201 msgstr "Hypotéza*"
9202
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9206 msgid "Algorithm*"
9207 msgstr "Algoritmus*"
9208
9209 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9210 msgid "AMS"
9211 msgstr "AMS"
9212
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9214 msgid "Subjectclass"
9215 msgstr "TematickáTrieda"
9216
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9218 msgid "AMS subject classifications:"
9219 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9220
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9222 msgid "Conference"
9223 msgstr "Konferencia"
9224
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9226 msgid "Conference:"
9227 msgstr "Konferencia:"
9228
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9230 msgid "CopyrightYear"
9231 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9234 msgid "Copyright year:"
9235 msgstr "Autorské práva rok:"
9236
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9238 msgid "Copyrightdata"
9239 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9240
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9242 msgid "Copyright data:"
9243 msgstr "Autorské práva dáta:"
9244
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9246 msgid "Terms"
9247 msgstr "Pojmy"
9248
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9250 msgid "Terms:"
9251 msgstr "Pojmy:"
9252
9253 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9254 msgid "Topic"
9255 msgstr "Námet"
9256
9257 #: lib/layouts/slides.layout:105
9258 msgid "New Slide:"
9259 msgstr "Nová Fólia:"
9260
9261 #: lib/layouts/slides.layout:127
9262 msgid "Overlay"
9263 msgstr "Prekrytie"
9264
9265 #: lib/layouts/slides.layout:142
9266 msgid "New Overlay:"
9267 msgstr "Nové Prekrytie:"
9268
9269 #: lib/layouts/slides.layout:182
9270 msgid "New Note:"
9271 msgstr "Nová poznámka:"
9272
9273 #: lib/layouts/slides.layout:207
9274 msgid "InvisibleText"
9275 msgstr "Neviditeľný text"
9276
9277 #: lib/layouts/slides.layout:214
9278 msgid "<Invisible Text Follows>"
9279 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9280
9281 #: lib/layouts/slides.layout:231
9282 msgid "VisibleText"
9283 msgstr "Viditeľný text"
9284
9285 #: lib/layouts/slides.layout:238
9286 msgid "<Visible Text Follows>"
9287 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9288
9289 #: lib/layouts/spie.layout:55
9290 msgid "Authorinfo"
9291 msgstr "Autori-Info"
9292
9293 #: lib/layouts/spie.layout:67
9294 msgid "Authorinfo:"
9295 msgstr "Autori-Info:"
9296
9297 #: lib/layouts/spie.layout:80
9298 msgid "ABSTRACT"
9299 msgstr "SÚHRN"
9300
9301 #: lib/layouts/spie.layout:95
9302 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9303 msgstr "POĎAKOVANIA"
9304
9305 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9306 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9307 msgid "Headnote"
9308 msgstr "Hlavičková poznámka"
9309
9310 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9311 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9312 msgid "Headnote (optional):"
9313 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9314
9315 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9316 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9317 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9318 msgid "thanks"
9319 msgstr "vďaka"
9320
9321 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9322 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9323 msgid "Inst"
9324 msgstr "Inst"
9325
9326 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9327 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9328 msgid "Institute #"
9329 msgstr "Inštitút #"
9330
9331 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9334 msgid "Dedication"
9335 msgstr "Venovanie"
9336
9337 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9338 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9339 msgid "Dedication:"
9340 msgstr "Venovanie:"
9341
9342 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9343 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9344 msgid "Corr Author:"
9345 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9346
9347 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9348 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9349 msgid "Offprints"
9350 msgstr "Odtlačky"
9351
9352 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9353 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9354 msgid "Offprints:"
9355 msgstr "Odtlačky:"
9356
9357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9358 msgid "Subclass"
9359 msgstr "Podtrieda"
9360
9361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9362 msgid "Mathematics Subject Classification"
9363 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9364
9365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9366 msgid "CRSC"
9367 msgstr "CRSC"
9368
9369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9370 msgid "CR Subject Classification"
9371 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9372
9373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9374 msgid "Solution \\thesolution"
9375 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9376
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9378 msgid "Proof(QED)"
9379 msgstr "Dôkaz(QED)"
9380
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9382 msgid "Proof(smartQED)"
9383 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9384
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9386 msgid "Title*"
9387 msgstr "Titul*"
9388
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9390 msgid "Title*: "
9391 msgstr "Titul*: "
9392
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9394 msgid "Contributors"
9395 msgstr "Prispievatelia"
9396
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9398 msgid "List of Contributors"
9399 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9402 msgid "Contributor List"
9403 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9412 msgid "For editors"
9413 msgstr "Pre vydavateľov"
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9416 msgid "PartBacktext"
9417 msgstr "PartBacktext"
9418
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9420 msgid "Running Chapter"
9421 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9422
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9424 msgid "ChapAuthor"
9425 msgstr "KapAutor"
9426
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9428 msgid "ChapSubtitle"
9429 msgstr "KapPodtitul"
9430
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9432 msgid "extrachap"
9433 msgstr "extrakap"
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9436 msgid "Extrachap"
9437 msgstr "Extrakap"
9438
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9440 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9441 msgid "Foreword"
9442 msgstr "Predhovor"
9443
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9445 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9446 msgid "Preface"
9447 msgstr "Predslov"
9448
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9450 msgid "ChapMotto"
9451 msgstr "KapMotto"
9452
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9454 msgid "Sidenote"
9455 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9456
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9458 msgid "sidenote"
9459 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9462 msgid "Marginnote"
9463 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9464
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9466 msgid "marginnote"
9467 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9468
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9470 msgid "NewThought"
9471 msgstr "Nová Úvaha"
9472
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9474 msgid "new thought"
9475 msgstr "nová úvaha"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9478 msgid "AllCaps"
9479 msgstr "Verzálky"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9482 msgid "allcaps"
9483 msgstr "versálky"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9486 msgid "SmallCaps"
9487 msgstr "Malé kapitálky"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9490 msgid "smallcaps"
9491 msgstr "malé kapitálky"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9494 msgid "Full Width"
9495 msgstr "Celá Šírka"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9498 msgid "MarginTable"
9499 msgstr "Okrajná tabuľka"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9502 msgid "MarginFigure"
9503 msgstr "OkrajnýObrázok"
9504
9505 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9506 msgid "email:"
9507 msgstr "email:"
9508
9509 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9510 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9511 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9515 msgid "Firstname"
9516 msgstr "Krstné_meno"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9519 msgid "Fname"
9520 msgstr "Kmeno"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9524 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9525 msgid "Literal"
9526 msgstr "Doslovné"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9530 msgid "Emph"
9531 msgstr "Zvýrazniť"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9534 msgid "Abbrev"
9535 msgstr "Skratka"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9539 msgid "Citation-number"
9540 msgstr "ČísloCitácie"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9543 msgid "Volume"
9544 msgstr "Volume"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9547 msgid "Day"
9548 msgstr "Deň"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9551 msgid "Month"
9552 msgstr "Mesiac"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9555 msgid "Year"
9556 msgstr "Rok"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9559 msgid "Issue-number"
9560 msgstr "Issue-number"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9563 msgid "Issue-day"
9564 msgstr "Issue-day"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9567 msgid "Issue-months"
9568 msgstr "Issue-months"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9571 msgid "Subsubparagraph"
9572 msgstr "Podpododstavec"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9575 msgid "Header"
9576 msgstr "Hlavička"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9579 msgid "-- Header --"
9580 msgstr "--Hlavička--"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9583 msgid "Special-section"
9584 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9587 msgid "Special-section:"
9588 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9591 msgid "AGU-journal"
9592 msgstr "AGU-journal"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9595 msgid "AGU-journal:"
9596 msgstr "AGU-journal:"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9599 msgid "Citation-number:"
9600 msgstr "ČísloCitácie:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9603 msgid "AGU-volume"
9604 msgstr "AGU-volume"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9607 msgid "AGU-volume:"
9608 msgstr "AGU-volume:"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9611 msgid "AGU-issue"
9612 msgstr "AGU-issue"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9615 msgid "AGU-issue:"
9616 msgstr "AGU-issue:"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9619 msgid "Copyright:"
9620 msgstr "Autorské práva:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9623 msgid "Index-terms"
9624 msgstr "Pojmy indexu"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9627 msgid "Index-terms..."
9628 msgstr "Pojmy indexu..."
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9631 msgid "Index-term"
9632 msgstr "Pojem indexu"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9635 msgid "Index-term:"
9636 msgstr "Pojem indexu:"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9639 msgid "Cross-term"
9640 msgstr "Cross-term"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9643 msgid "Cross-term:"
9644 msgstr "Cross-term:"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9647 msgid "Supplementary"
9648 msgstr "Dodatkové"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9651 msgid "Supplementary..."
9652 msgstr "Dodatkové..."
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9655 msgid "Supp-note"
9656 msgstr "dodatočná poznámka"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9659 msgid "Sup-mat-note:"
9660 msgstr "Sup-mat-note:"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9663 msgid "Cite-other"
9664 msgstr "Citát (iný)"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9667 msgid "Cite-other:"
9668 msgstr "Citát (iný):"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9671 msgid "Revised:"
9672 msgstr "Revidované:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9675 msgid "Ident-line"
9676 msgstr "Identifikačný riadok"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9679 msgid "Ident-line:"
9680 msgstr "Identifikačný riadok:"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9683 msgid "Runhead"
9684 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9687 msgid "Runhead:"
9688 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9691 msgid "Published-online:"
9692 msgstr "Vydané-online:"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9695 msgid "Citation"
9696 msgstr "Citácia"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9699 msgid "Citation:"
9700 msgstr "Citácia:"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9703 msgid "Posting-order"
9704 msgstr "Posting-order"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9707 msgid "Posting-order:"
9708 msgstr "Posting-order:"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9711 msgid "AGU-pages"
9712 msgstr "AGU-stránky"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9715 msgid "AGU-pages:"
9716 msgstr "AGU-stránky:"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9719 msgid "Words"
9720 msgstr "Slová"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9723 msgid "Words:"
9724 msgstr "Slová:"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9727 msgid "Figures"
9728 msgstr "Obrázky"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9731 msgid "Figures:"
9732 msgstr "Obrázky:"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9735 msgid "Tables"
9736 msgstr "Tabuľky"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9739 msgid "Tables:"
9740 msgstr "Tabuľky:"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9743 msgid "Datasets"
9744 msgstr "Datasets"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9747 msgid "Datasets:"
9748 msgstr "Datasets:"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9751 msgid "ISSN"
9752 msgstr "ISSN"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9755 msgid "CODEN"
9756 msgstr "CODEN"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9759 msgid "SS-Code"
9760 msgstr "SS-Kód"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9763 msgid "SS-Title"
9764 msgstr "SS-Titul"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9767 msgid "CCC-Code"
9768 msgstr "CCC-Kód"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9772 msgid "Code"
9773 msgstr "Kód"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9776 msgid "Dscr"
9777 msgstr "Dscr"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9780 msgid "Orgdiv"
9781 msgstr "Orgdiv"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9784 msgid "Orgname"
9785 msgstr "Orgname"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9788 msgid "City"
9789 msgstr "Mesto"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9792 msgid "Postcode"
9793 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9796 msgid "Country"
9797 msgstr "Krajina"
9798
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9801 msgid "Paragraph*"
9802 msgstr "Odstavec*"
9803
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9805 msgid "CCC"
9806 msgstr "CCC"
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9809 msgid "CCC code:"
9810 msgstr "CCC Kód:"
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9813 msgid "PaperId"
9814 msgstr "PaperId"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9817 msgid "Paper Id:"
9818 msgstr "Paper Id:"
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9821 msgid "AuthorAddr"
9822 msgstr "AutorovaAdresa"
9823
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9825 msgid "Author Address:"
9826 msgstr "Autorova Adresa:"
9827
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9829 msgid "SlugComment"
9830 msgstr "SlugComment"
9831
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9833 msgid "Slug Comment:"
9834 msgstr "Slug Comment:"
9835
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9837 msgid "Plate"
9838 msgstr "Vyobrazenie"
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9841 msgid "Planotable"
9842 msgstr "Planotable"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9845 msgid "Table Caption"
9846 msgstr "Popis tabuľky"
9847
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9849 msgid "Current Address"
9850 msgstr "Súčasná Adresa"
9851
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9853 msgid "Current address:"
9854 msgstr "Súčasná adresa:"
9855
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9857 msgid "E-mail address:"
9858 msgstr "E-mail adresa:"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9861 msgid "Key words and phrases:"
9862 msgstr "Heslá a zvraty:"
9863
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9865 msgid "Dedicatory"
9866 msgstr "Venovací"
9867
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9869 msgid "Translator"
9870 msgstr "Prekladateľ"
9871
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9873 msgid "Translator:"
9874 msgstr "Prekladateľ:"
9875
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9877 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9878 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9881 msgid "Directory"
9882 msgstr "Adresár"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9885 msgid "KeyCombo"
9886 msgstr "KeyCombo"
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9889 msgid "KeyCap"
9890 msgstr "KeyCap"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9893 msgid "GuiMenu"
9894 msgstr "GuiMenu"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9897 msgid "GuiMenuItem"
9898 msgstr "GuiMenuItem"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9901 msgid "GuiButton"
9902 msgstr "GuiButton"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9905 msgid "MenuChoice"
9906 msgstr "MenuChoice"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9909 msgid "SGML"
9910 msgstr "SGML"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9913 msgid "Subparagraph*"
9914 msgstr "Pododstavec*"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9917 msgid "Authorgroup"
9918 msgstr "SkupinaAutorov"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9921 msgid "RevisionHistory"
9922 msgstr "RevíznaHistória"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9925 msgid "Revision History"
9926 msgstr "Revízna História"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9929 msgid "Revision"
9930 msgstr "Revízia"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9933 msgid "RevisionRemark"
9934 msgstr "RevíznaPripomienka"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9937 msgid "FirstName"
9938 msgstr "Krstné_meno"
9939
9940 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9941 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9942 msgid "Scrap"
9943 msgstr "Scrap"
9944
9945 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9946 msgid "\\arabic{chapter}"
9947 msgstr "\\arabic{chapter}"
9948
9949 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9950 msgid "\\Alph{chapter}"
9951 msgstr "\\Alph{chapter}"
9952
9953 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9954 msgid "\\arabic{footnote}"
9955 msgstr "\\arabic{footnote}"
9956
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9958 msgid "\\Roman{section}."
9959 msgstr "\\Roman{section}."
9960
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9962 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9963 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9966 msgid "\\Alph{subsection}."
9967 msgstr "\\Alph{subsection}."
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9970 msgid "\\arabic{subsection}."
9971 msgstr "\\arabic{subsection}."
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9974 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9975 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9978 msgid "\\alph{subsubsection}."
9979 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9980
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9982 msgid "\\alph{paragraph}."
9983 msgstr "\\alph{paragraph}."
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9986 msgid "Addpart"
9987 msgstr "Addpart"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9990 msgid "Addchap"
9991 msgstr "Addchap"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9994 msgid "Addsec"
9995 msgstr "Addsec"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9998 msgid "Addchap*"
9999 msgstr "Addchap*"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10002 msgid "Addsec*"
10003 msgstr "Addsec*"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10006 msgid "Minisec"
10007 msgstr "Minisekcia"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10010 msgid "Publishers"
10011 msgstr "Vydavatelia"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10014 msgid "Titlehead"
10015 msgstr "Hlavička titulku"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10018 msgid "Uppertitleback"
10019 msgstr "Zadný titul hore"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10022 msgid "Lowertitleback"
10023 msgstr "Zadný titul dole"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10026 msgid "Extratitle"
10027 msgstr "Extra titulok"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10030 msgid "Captionabove"
10031 msgstr "Popis hore"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10034 msgid "Captions"
10035 msgstr "Popisy"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10038 msgid "Captionbelow"
10039 msgstr "Popis dole"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10042 msgid "Dictum"
10043 msgstr "Výrok"
10044
10045 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10046 msgid "UNDEFINED"
10047 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10048
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10050 msgid "pp."
10051 msgstr "pp."
10052
10053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10054 msgid "ed."
10055 msgstr "ed."
10056
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10058 msgid "vol."
10059 msgstr "vol."
10060
10061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10062 msgid "no."
10063 msgstr "nie."
10064
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10066 msgid "in"
10067 msgstr "in"
10068
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10070 msgid "\\Roman{part}"
10071 msgstr "\\Roman{part}"
10072
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10074 msgid "Part \\Roman{part}"
10075 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10078 msgid "Chapter ##"
10079 msgstr "Kapitola ##"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10083 msgid "Section ##"
10084 msgstr "Sekcia ##"
10085
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10087 msgid "Paragraph ##"
10088 msgstr "Odstavec ##"
10089
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10091 msgid "\\arabic{enumi}."
10092 msgstr "\\arabic{enumi}."
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10095 msgid "\\roman{enumiii}."
10096 msgstr "\\roman{enumiii}."
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10099 msgid "\\Alph{enumiv}."
10100 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10103 msgid "Equation ##"
10104 msgstr "Rovnica ##"
10105
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10107 msgid "Footnote ##"
10108 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10109
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10111 msgid "margin"
10112 msgstr "okraje"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10115 msgid "foot"
10116 msgstr "päta"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10119 msgid "Greyedout"
10120 msgstr "Zosivelé"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10123 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10124 msgid "ERT"
10125 msgstr "ERT"
10126
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
10128 msgid "Listings"
10129 msgstr "Výpisy"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10132 msgid "Idx"
10133 msgstr "Idx"
10134
10135 # Napríklad krátky titul
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10137 msgid "opt"
10138 msgstr "argument"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10141 msgid "Preview"
10142 msgstr "Náhľad"
10143
10144 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10145 msgid "Part \\thepart"
10146 msgstr "Časť \\thepart"
10147
10148 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10149 msgid "Chapter \\thechapter"
10150 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10151
10152 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10153 msgid "Appendix \\thechapter"
10154 msgstr "Príloha \\thechapter"
10155
10156 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10157 msgid "Front Matter"
10158 msgstr "Front Matter"
10159
10160 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10161 msgid "--- Front Matter ---"
10162 msgstr "--- Front Matter ---"
10163
10164 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10165 msgid "Main Matter"
10166 msgstr "Main Matter"
10167
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10169 msgid "--- Main Matter ---"
10170 msgstr "--- Main Matter ---"
10171
10172 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10173 msgid "Back Matter"
10174 msgstr "Back Matter"
10175
10176 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10177 msgid "--- Back Matter ---"
10178 msgstr "--- Back Matter ---"
10179
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10181 msgid "Run-in headings"
10182 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10183
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10185 msgid "Sub-run-in headings"
10186 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10187
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10189 msgid "Author data:"
10190 msgstr "Autor dáta:"
10191
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10193 msgid "TOC author:"
10194 msgstr "Obsah autor:"
10195
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10197 msgid "Running Title"
10198 msgstr "Titul v Hlavičke"
10199
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10201 msgid "Running Author"
10202 msgstr "Autor v Hlavičke"
10203
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10205 msgid "Running chapter:"
10206 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10207
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10209 msgid "Running Section"
10210 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10211
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10213 msgid "Running section:"
10214 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10215
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10217 msgid "Abstract*"
10218 msgstr "Súhrn*"
10219
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10221 msgid "Abstract* (not printed)"
10222 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10223
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10225 msgid "Petit"
10226 msgstr "Petit"
10227
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10229 msgid "Svgraybox"
10230 msgstr "Svgraybox"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10234 msgid "Fact \\thefact."
10235 msgstr "Fakt \\thefact."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10239 msgid "Definition \\thedefinition."
10240 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10244 msgid "Example \\theexample."
10245 msgstr "Príklad \\theexample."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10249 msgid "Problem \\theproblem."
10250 msgstr "Problém \\theproblem."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10254 msgid "Exercise \\theexercise."
10255 msgstr "Úloha \\theexercise."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10258 msgid "Corollary \\thetheorem."
10259 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10262 msgid "Lemma \\thetheorem."
10263 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10266 msgid "Proposition \\thetheorem."
10267 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10270 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10271 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10274 msgid "Fact \\thetheorem."
10275 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10278 msgid "Definition \\thetheorem."
10279 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10282 msgid "Example \\thetheorem."
10283 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10286 msgid "Problem \\thetheorem."
10287 msgstr "Problém \\thetheorem"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10290 msgid "Exercise \\thetheorem."
10291 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10294 msgid "Remark \\thetheorem."
10295 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10298 msgid "Claim \\thetheorem."
10299 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10302 msgid "Case \\arabic{casei}."
10303 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10306 msgid "Case \\roman{caseii}."
10307 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10310 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10311 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10314 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10315 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10318 msgid "Example*"
10319 msgstr "Príklad*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10322 msgid "Problem*"
10323 msgstr "Problém*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10326 msgid "Exercise*"
10327 msgstr "Úloha*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10330 msgid "Remark*"
10331 msgstr "Pripomienka*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10334 msgid "Claim*"
10335 msgstr "Nárok*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10338 msgid "Conjecture."
10339 msgstr "Hypotéza."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10342 msgid "Fact*"
10343 msgstr "Fakt*"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10346 msgid "Problem."
10347 msgstr "Problém."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10350 msgid "Exercise."
10351 msgstr "Úloha."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10354 msgid "Remark."
10355 msgstr "Pripomienka."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10358 msgid "Prop \\theprop."
10359 msgstr "Téza \\theprop."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10362 msgid "Prob"
10363 msgstr "Problém"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10366 msgid "\\theprob."
10367 msgstr "\\theprob."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10370 msgid "Sol"
10371 msgstr "Riešenie"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10374 msgid "# [number of Prob]"
10375 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10378 msgid "Property \\theproperty."
10379 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10383 msgid "Note \\thenote."
10384 msgstr "Poznámka \\thenote."
10385
10386 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10387 msgid "Multilingual captions"
10388 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10389
10390 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10391 msgid ""
10392 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10393 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10394 msgstr ""
10395 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10396 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10397
10398 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10399 msgid "Caption setup"
10400 msgstr "Popis nastavenie"
10401
10402 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10403 msgid "Caption setup:"
10404 msgstr "Popis nastavenie:"
10405
10406 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10407 msgid "Bicaption"
10408 msgstr "Bicaption"
10409
10410 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10411 msgid "Multilingual caption:"
10412 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:2
10415 msgid "Braille"
10416 msgstr "Braille"
10417
10418 #: lib/layouts/braille.module:6
10419 msgid ""
10420 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10421 "in examples."
10422 msgstr ""
10423 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10424 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10425
10426 #: lib/layouts/braille.module:22
10427 msgid "Braille (default)"
10428 msgstr "Braille (štandard)"
10429
10430 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10431 msgid "Braille:"
10432 msgstr "Braille:"
10433
10434 #: lib/layouts/braille.module:45
10435 msgid "Braille (textsize)"
10436 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:68
10439 msgid "Braille (dots on)"
10440 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10441
10442 #: lib/layouts/braille.module:83
10443 msgid "Braille_dots_on"
10444 msgstr "Braille_bodky_zap"
10445
10446 #: lib/layouts/braille.module:92
10447 msgid "Braille (dots off)"
10448 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10449
10450 #: lib/layouts/braille.module:107
10451 msgid "Braille_dots_off"
10452 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10453
10454 #: lib/layouts/braille.module:116
10455 msgid "Braille (mirror on)"
10456 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:131
10459 msgid "Braille_mirror_on"
10460 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:140
10463 msgid "Braille (mirror off)"
10464 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:155
10467 msgid "Braille_mirror_off"
10468 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10469
10470 #: lib/layouts/braille.module:163
10471 msgid "Braillebox"
10472 msgstr "BrailleRámok"
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:167
10475 msgid "Braille box"
10476 msgstr "Braille rámok"
10477
10478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10479 msgid "Custom Header/Footerlines"
10480 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10481
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10483 msgid ""
10484 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10485 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10486 "Page Layout to 'fancy'!"
10487 msgstr ""
10488 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10489 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10490 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10491
10492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10493 msgid "Header/Footer"
10494 msgstr "Hlavička/Päta"
10495
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10497 msgid "Center Header"
10498 msgstr "Stredná Hlavička"
10499
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10501 msgid "Center Header:"
10502 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10503
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10505 msgid "Left Footer"
10506 msgstr "Ľavá Päta"
10507
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10509 msgid "Left Footer:"
10510 msgstr "Ľavá Päta:"
10511
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10513 msgid "Center Footer"
10514 msgstr "Centrovaná Päta"
10515
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10517 msgid "Center Footer:"
10518 msgstr "Centrovaná Päta:"
10519
10520 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10521 msgid "Endnote"
10522 msgstr "Koncová poznámka"
10523
10524 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10525 msgid ""
10526 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10527 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10528 msgstr ""
10529 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10530 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10531 "objaviť."
10532
10533 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10534 msgid "endnote"
10535 msgstr "koncová poznámka"
10536
10537 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10538 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10539 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10540
10541 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10542 msgid ""
10543 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10544 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10545 msgstr ""
10546 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10547 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10548 "vysvetlenie."
10549
10550 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10551 msgid "Enumerate-Resume"
10552 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10553
10554 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10555 msgid "Number Equations by Section"
10556 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10557
10558 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10559 msgid ""
10560 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10561 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10562 msgstr ""
10563 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10564 "pri '(2.1)'."
10565
10566 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10567 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10568 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10569
10570 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10571 msgid "Number Figures by Section"
10572 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10573
10574 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10575 msgid ""
10576 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10577 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10578 msgstr ""
10579 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10580 "pri 'Obrázok 2.1'."
10581
10582 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10583 msgid "Fix cm"
10584 msgstr "Fix cm"
10585
10586 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10587 msgid ""
10588 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10589 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10590 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10591 msgstr ""
10592 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10593 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10594 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10595
10596 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10597 msgid "Fix LaTeX"
10598 msgstr "Upraviť LaTeX"
10599
10600 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10601 msgid ""
10602 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10603 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10604 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10605 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10606 "may provide more bugfixes in future versions."
10607 msgstr ""
10608 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10609 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10610 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10611 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10612 "aj viac korektúr."
10613
10614 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10615 msgid "Foot to End"
10616 msgstr "Pätky na koncové"
10617
10618 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10619 msgid ""
10620 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10621 "code where you want the endnotes to appear."
10622 msgstr ""
10623 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10624 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10625 "objaviť."
10626
10627 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10628 msgid "Hanging"
10629 msgstr "Visiaci Odstavec"
10630
10631 #: lib/layouts/hanging.module:6
10632 msgid ""
10633 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10634 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10635 "are indented."
10636 msgstr ""
10637 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10638 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10639
10640 #: lib/layouts/initials.module:2
10641 msgid "Initials"
10642 msgstr "Iniciálky"
10643
10644 #: lib/layouts/initials.module:6
10645 msgid ""
10646 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10647 "manual for a detailed description."
10648 msgstr ""
10649 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10650 "detailné vysvetlenie."
10651
10652 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10653 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10654 msgid "Initial"
10655 msgstr "Iniciálka"
10656
10657 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:551
10658 msgid "Rnw (knitr)"
10659 msgstr "Rnw (knitr)"
10660
10661 #: lib/layouts/knitr.module:6
10662 msgid ""
10663 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10664 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10665 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10666 msgstr ""
10667 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento "
10668 "modul  pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10669 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10670 "http://yihui.github.com/knitr"
10671
10672 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10673 #: lib/layouts/sweave.module:6
10674 msgid "literate"
10675 msgstr "literárne"
10676
10677 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10678 msgid "Chunk"
10679 msgstr "Kus"
10680
10681 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10682 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:549
10683 msgid "Sweave"
10684 msgstr "Sweave"
10685
10686 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10687 msgid "Sweave Options"
10688 msgstr "Sweave Voľby"
10689
10690 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10691 msgid "Sweave opts"
10692 msgstr "Sweave voľby"
10693
10694 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10695 msgid "S/R expression"
10696 msgstr "S/R výraz"
10697
10698 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10699 msgid "S/R expr"
10700 msgstr "S/R výraz"
10701
10702 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10703 msgid "LilyPond Book"
10704 msgstr "LilyPond Kniha"
10705
10706 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10707 msgid ""
10708 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10709 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10710 msgstr ""
10711 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10712 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10713
10714 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10715 #: lib/external_templates:251
10716 msgid "LilyPond"
10717 msgstr "LilyPond"
10718
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10720 msgid "Linguistics"
10721 msgstr "Lingvistiky"
10722
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10724 msgid ""
10725 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10726 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10727 "examples."
10728 msgstr ""
10729 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10730 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10731 "linguistics.lyx v príkladoch."
10732
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10734 msgid "Numbered Example (multiline)"
10735 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10736
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10738 msgid "Example:"
10739 msgstr "Príklad:"
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10742 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10743 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10746 msgid "Examples:"
10747 msgstr "Príklady:"
10748
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10750 msgid "Subexample"
10751 msgstr "Podpríklad"
10752
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10754 msgid "Subexample:"
10755 msgstr "Podpríklad:"
10756
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10758 msgid "Glosse"
10759 msgstr "Glosse"
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10762 msgid "Tri-Glosse"
10763 msgstr "Tri-Glosse"
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10766 msgid "Expression"
10767 msgstr "Výraz"
10768
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10770 msgid "expr."
10771 msgstr "výraz"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10774 msgid "Concepts"
10775 msgstr "Koncepty"
10776
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10778 msgid "concept"
10779 msgstr "concept"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10782 msgid "Meaning"
10783 msgstr "Význam"
10784
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10786 msgid "meaning"
10787 msgstr "význam"
10788
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10790 msgid "Tableau"
10791 msgstr "Tablo"
10792
10793 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10794 msgid "List of Tableaux"
10795 msgstr "Zoznam tablov"
10796
10797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10798 msgid "Logical Markup"
10799 msgstr "Logické značkovanie"
10800
10801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10802 msgid ""
10803 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10804 "code."
10805 msgstr ""
10806 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10807 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10808
10809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10810 msgid "charstyles"
10811 msgstr "Štýly znakov"
10812
10813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10814 msgid "Noun"
10815 msgstr "Meno"
10816
10817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10818 msgid "noun"
10819 msgstr "meno"
10820
10821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10822 msgid "emph"
10823 msgstr "dôraz"
10824
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10826 msgid "Strong"
10827 msgstr "Silný dôraz"
10828
10829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10830 msgid "strong"
10831 msgstr "silný dôraz"
10832
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10834 msgid "code"
10835 msgstr "kód"
10836
10837 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10838 msgid "Minimalistic"
10839 msgstr "Minimalistické"
10840
10841 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10842 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10843 msgstr ""
10844 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10845
10846 #: lib/layouts/multicol.module:2
10847 msgid "Multiple Columns"
10848 msgstr "Viac Stĺpcové"
10849
10850 #: lib/layouts/multicol.module:7
10851 msgid ""
10852 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10853 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10854 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10855 msgstr ""
10856 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10857 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10858 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10859
10860 #: lib/layouts/multicol.module:11
10861 msgid "Begin Multiple Columns"
10862 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10863
10864 #: lib/layouts/multicol.module:18
10865 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10866 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10867
10868 #: lib/layouts/multicol.module:37
10869 msgid "End Multiple Columns"
10870 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10871
10872 #: lib/layouts/multicol.module:40
10873 msgid "---End Multiple Columns---"
10874 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10875
10876 #: lib/layouts/noweb.module:2
10877 msgid "Noweb"
10878 msgstr "Noweb"
10879
10880 #: lib/layouts/noweb.module:5
10881 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10882 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10883
10884 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10885 msgid "Risk and Safety Statements"
10886 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10887
10888 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10889 msgid ""
10890 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10891 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10892 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10893 msgstr ""
10894 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10895 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10896 "statements.lyx v adresári príkladov."
10897
10898 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10899 msgid "R-S number"
10900 msgstr "R-P číslo"
10901
10902 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10903 msgid "R-S phrase"
10904 msgstr "R-P zvrat"
10905
10906 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10907 msgid "Safety phrase"
10908 msgstr "Poistný zvrat"
10909
10910 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10911 msgid "S phrase:"
10912 msgstr "P zvrat:"
10913
10914 #: lib/layouts/sweave.module:6
10915 msgid ""
10916 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10917 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10918 msgstr ""
10919 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10920 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10921 "sweave.lyx."
10922
10923 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10924 msgid "Sweave Input File"
10925 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10926
10927 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10928 msgid "Number Tables by Section"
10929 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10930
10931 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10932 msgid ""
10933 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10934 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10935 msgstr ""
10936 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10937 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10940 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10941 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10944 msgid ""
10945 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10946 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10947 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10948 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10949 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10950 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10951 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10952 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10953 msgstr ""
10954 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10955 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10956 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10957 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10958 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10959 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10960 "podľa ...)' modulu."
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10963 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10964 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10967 msgid ""
10968 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10969 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10970 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10971 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10972 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10973 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10974 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10975 msgstr ""
10976 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10977 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10978 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10979 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10980 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10981 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10982 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10985 msgid "Criterion \\thecriterion."
10986 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10990 msgid "Criterion*"
10991 msgstr "Kritérium*"
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10995 msgid "Criterion."
10996 msgstr "Kritérium."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10999 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11000 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11004 msgid "Algorithm."
11005 msgstr "Algoritmus."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11008 msgid "Axiom \\theaxiom."
11009 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11013 msgid "Axiom*"
11014 msgstr "Axióma*"
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11018 msgid "Axiom."
11019 msgstr "Axióma."
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11022 msgid "Condition \\thecondition."
11023 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11027 msgid "Condition*"
11028 msgstr "Podmienka*"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11032 msgid "Condition."
11033 msgstr "Podmienka."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11037 msgid "Note*"
11038 msgstr "Poznámka*"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11042 msgid "Note."
11043 msgstr "Poznámka."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11046 msgid "Notation \\thenotation."
11047 msgstr "Notácia \\thenotation."
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11051 msgid "Notation*"
11052 msgstr "Notácia"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11056 msgid "Notation."
11057 msgstr "Notácia."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11060 msgid "Summary \\thesummary."
11061 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11065 msgid "Summary*"
11066 msgstr "Súhrn*"
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11070 msgid "Summary."
11071 msgstr "Súhrn."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11074 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11075 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11079 msgid "Acknowledgement*"
11080 msgstr "Poďakovanie*"
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11083 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11084 msgstr "Záver \\theconclusion."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11088 msgid "Conclusion*"
11089 msgstr "Záver*"
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11093 msgid "Conclusion."
11094 msgstr "Záver."
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11106 msgid "Assumption"
11107 msgstr "Predpoklad"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11110 msgid "Assumption \\theassumption."
11111 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11115 msgid "Assumption*"
11116 msgstr "Predpoklad*"
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11120 msgid "Assumption."
11121 msgstr "Predpoklad."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11124 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11125 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11128 msgid ""
11129 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11130 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11131 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11132 "in both numbered and non-numbered forms."
11133 msgstr ""
11134 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11135 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11136 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11137 "(číslované/nečíslované)."
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11140 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11141 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11142 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11143 msgid "theorems"
11144 msgstr "teorémy"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11147 msgid "Criterion \\thetheorem."
11148 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11151 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11152 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11155 msgid "Axiom \\thetheorem."
11156 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11159 msgid "Condition \\thetheorem."
11160 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11163 msgid "Note \\thetheorem."
11164 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11167 msgid "Notation \\thetheorem."
11168 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11171 msgid "Summary \\thetheorem."
11172 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11175 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11176 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11179 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11180 msgstr "Záver \\thetheorem."
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11183 msgid "Assumption \\thetheorem."
11184 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11187 msgid "Question \\thetheorem."
11188 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11191 msgid "Question*"
11192 msgstr "Otázka*"
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11195 msgid "Question."
11196 msgstr "Otázka."
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11199 msgid "Theorems (AMS)"
11200 msgstr "Teorémy (AMS)"
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11203 msgid ""
11204 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11205 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11206 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11207 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11208 msgstr ""
11209 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11210 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11211 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11212 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11215 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11216 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11219 msgid ""
11220 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11221 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11222 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11223 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11224 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11225 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11226 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11227 msgstr ""
11228 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11229 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11230 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11231 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11232 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11233 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11236 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11237 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11240 msgid ""
11241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11242 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11243 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11244 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11245 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11246 msgstr ""
11247 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11248 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11249 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11250 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11251 "na začiatku každej kapitoly."
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11254 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11255 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11258 msgid ""
11259 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11260 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11261 "chapter environment."
11262 msgstr ""
11263 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11264 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11265 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11268 msgid "Named Theorems"
11269 msgstr "Menované Teorémy"
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11272 msgid ""
11273 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11274 "'Short Title' inset."
11275 msgstr ""
11276 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11277 "Titul'."
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11280 msgid "Named Theorem"
11281 msgstr "Menovaný Teorém"
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11284 msgid "Named Theorem."
11285 msgstr "Menovaný Teorém."
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11288 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11289 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11292 msgid ""
11293 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11294 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11295 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11296 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11297 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11298 msgstr ""
11299 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11300 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11301 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11302 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11303 "na začiatku každej sekcie."
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11306 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11307 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11308
11309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11310 msgid ""
11311 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11312 "section start)."
11313 msgstr ""
11314 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11315 "každej sekcie)."
11316
11317 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11318 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11319 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11322 msgid ""
11323 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11324 "using the extended AMS machinery."
11325 msgstr ""
11326 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11327 "AMS."
11328
11329 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11330 msgid ""
11331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11334 msgstr ""
11335 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11336 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11337 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11338 "modulu."
11339
11340 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11341 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11342 msgid "Ignore"
11343 msgstr "Ignorovať"
11344
11345 #: lib/languages:79
11346 msgid "Afrikaans"
11347 msgstr "Afrikánsky"
11348
11349 #: lib/languages:86
11350 msgid "Albanian"
11351 msgstr "Albánsky"
11352
11353 #: lib/languages:94
11354 msgid "English (USA)"
11355 msgstr "Anglicky (USA)"
11356
11357 #: lib/languages:113
11358 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11359 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11360
11361 #: lib/languages:122
11362 msgid "Arabic (Arabi)"
11363 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11364
11365 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11366 msgid "Armenian"
11367 msgstr "Arménsky"
11368
11369 #: lib/languages:138
11370 msgid "English (Australia)"
11371 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11372
11373 #: lib/languages:147
11374 msgid "German (Austria, old spelling)"
11375 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11376
11377 #: lib/languages:154
11378 msgid "German (Austria)"
11379 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11380
11381 #: lib/languages:161
11382 msgid "Indonesian"
11383 msgstr "Indonézsky"
11384
11385 #: lib/languages:169
11386 msgid "Malay"
11387 msgstr "Malajsky"
11388
11389 #: lib/languages:177
11390 msgid "Basque"
11391 msgstr "Baskitsky"
11392
11393 #: lib/languages:185
11394 msgid "Belarusian"
11395 msgstr "Bielorusky"
11396
11397 #: lib/languages:192
11398 msgid "Portuguese (Brazil)"
11399 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11400
11401 #: lib/languages:200
11402 msgid "Breton"
11403 msgstr "Bretónsky"
11404
11405 #: lib/languages:208
11406 msgid "English (UK)"
11407 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11408
11409 #: lib/languages:217
11410 msgid "Bulgarian"
11411 msgstr "Bulharsky"
11412
11413 #: lib/languages:226
11414 msgid "English (Canada)"
11415 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11416
11417 #: lib/languages:236
11418 msgid "French (Canada)"
11419 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11420
11421 #: lib/languages:245
11422 msgid "Catalan"
11423 msgstr "Katalánsky"
11424
11425 #: lib/languages:255
11426 msgid "Chinese (simplified)"
11427 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11428
11429 #: lib/languages:262
11430 msgid "Chinese (traditional)"
11431 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11432
11433 #: lib/languages:275
11434 msgid "Croatian"
11435 msgstr "Chorvátsky"
11436
11437 #: lib/languages:283
11438 msgid "Czech"
11439 msgstr "Česky"
11440
11441 #: lib/languages:291
11442 msgid "Danish"
11443 msgstr "Dánsky"
11444
11445 #: lib/languages:306
11446 msgid "Dutch"
11447 msgstr "Holandsky"
11448
11449 #: lib/languages:315
11450 msgid "English"
11451 msgstr "Anglicky"
11452
11453 #: lib/languages:324
11454 msgid "Esperanto"
11455 msgstr "Esperanto"
11456
11457 #: lib/languages:332
11458 msgid "Estonian"
11459 msgstr "Estónsky"
11460
11461 #: lib/languages:343
11462 msgid "Farsi"
11463 msgstr "Persky"
11464
11465 #: lib/languages:356
11466 msgid "Finnish"
11467 msgstr "Fínsky"
11468
11469 #: lib/languages:365
11470 msgid "French"
11471 msgstr "Francúzsky"
11472
11473 #: lib/languages:379
11474 msgid "Galician"
11475 msgstr "Haličsky"
11476
11477 #: lib/languages:388
11478 msgid "German (old spelling)"
11479 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11480
11481 #: lib/languages:398
11482 msgid "German"
11483 msgstr "Nemecky"
11484
11485 #: lib/languages:409
11486 msgid "German (Switzerland)"
11487 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11488
11489 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11491 msgid "Greek"
11492 msgstr "Grécky"
11493
11494 #: lib/languages:427
11495 msgid "Greek (polytonic)"
11496 msgstr "Grécky (polytonic)"
11497
11498 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11499 msgid "Hebrew"
11500 msgstr "Hebrejsky"
11501
11502 #: lib/languages:466
11503 msgid "Icelandic"
11504 msgstr "Islandsky"
11505
11506 #: lib/languages:475
11507 msgid "Interlingua"
11508 msgstr "Interlingua"
11509
11510 #: lib/languages:483
11511 msgid "Irish"
11512 msgstr "Írsky"
11513
11514 #: lib/languages:491
11515 msgid "Italian"
11516 msgstr "Taliansky"
11517
11518 #: lib/languages:502
11519 msgid "Japanese"
11520 msgstr "Japonsky"
11521
11522 #: lib/languages:511
11523 msgid "Japanese (CJK)"
11524 msgstr "Japonsky (CJK)"
11525
11526 #: lib/languages:517
11527 msgid "Kazakh"
11528 msgstr "Kazachsky"
11529
11530 #: lib/languages:525
11531 msgid "Korean"
11532 msgstr "Kórejsky"
11533
11534 #: lib/languages:547
11535 msgid "Latin"
11536 msgstr "Latinsky"
11537
11538 #: lib/languages:557
11539 msgid "Latvian"
11540 msgstr "Lotyšsky"
11541
11542 #: lib/languages:568
11543 msgid "Lithuanian"
11544 msgstr "Litevsky"
11545
11546 #: lib/languages:577
11547 msgid "Lower Sorbian"
11548 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11549
11550 #: lib/languages:585
11551 msgid "Hungarian"
11552 msgstr "Maďarsky"
11553
11554 #: lib/languages:602
11555 msgid "Mongolian"
11556 msgstr "Mongolsky"
11557
11558 #: lib/languages:610
11559 msgid "English (New Zealand)"
11560 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11561
11562 #: lib/languages:619
11563 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11564 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11565
11566 #: lib/languages:627
11567 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11568 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11569
11570 #: lib/languages:652
11571 msgid "Polish"
11572 msgstr "Poľsky"
11573
11574 #: lib/languages:660
11575 msgid "Portuguese"
11576 msgstr "Portugalsky"
11577
11578 #: lib/languages:668
11579 msgid "Romanian"
11580 msgstr "Rumunsky"
11581
11582 #: lib/languages:676
11583 msgid "Russian"
11584 msgstr "Rusky"
11585
11586 #: lib/languages:684
11587 msgid "North Sami"
11588 msgstr "Sámsky (Severný)"
11589
11590 #: lib/languages:700
11591 msgid "Scottish"
11592 msgstr "Škótsky"
11593
11594 #: lib/languages:708
11595 msgid "Serbian"
11596 msgstr "Srbsky"
11597
11598 #: lib/languages:716
11599 msgid "Serbian (Latin)"
11600 msgstr "Srbsky (Latin)"
11601
11602 #: lib/languages:725
11603 msgid "Slovak"
11604 msgstr "Slovensky"
11605
11606 #: lib/languages:733
11607 msgid "Slovene"
11608 msgstr "Slovinsky"
11609
11610 #: lib/languages:741
11611 msgid "Spanish"
11612 msgstr "Španielsky"
11613
11614 #: lib/languages:753
11615 msgid "Spanish (Mexico)"
11616 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11617
11618 #: lib/languages:764
11619 msgid "Swedish"
11620 msgstr "Švédsky"
11621
11622 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11623 msgid "Thai"
11624 msgstr "Thajsky"
11625
11626 #: lib/languages:804
11627 msgid "Turkish"
11628 msgstr "Turecky"
11629
11630 #: lib/languages:817
11631 msgid "Turkmen"
11632 msgstr "Turkménsky"
11633
11634 #: lib/languages:826
11635 msgid "Ukrainian"
11636 msgstr "Ukrajinsky"
11637
11638 #: lib/languages:834
11639 msgid "Upper Sorbian"
11640 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11641
11642 #: lib/languages:852
11643 msgid "Vietnamese"
11644 msgstr "Vietnamsky"
11645
11646 #: lib/languages:861
11647 msgid "Welsh"
11648 msgstr "Walesky"
11649
11650 #: lib/encodings:14
11651 msgid "Unicode (utf8)"
11652 msgstr "Unicode (utf8)"
11653
11654 #: lib/encodings:19
11655 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11656 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11657
11658 #: lib/encodings:23
11659 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11660 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11661
11662 #: lib/encodings:26
11663 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11664 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11665
11666 #: lib/encodings:29
11667 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11668 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11669
11670 #: lib/encodings:32
11671 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11672 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11673
11674 #: lib/encodings:35
11675 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11676 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11677
11678 #: lib/encodings:38
11679 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11680 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11681
11682 #: lib/encodings:42
11683 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11684 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11685
11686 #: lib/encodings:45
11687 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11688 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11689
11690 #: lib/encodings:48
11691 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11692 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11693
11694 #: lib/encodings:51
11695 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11696 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11697
11698 #: lib/encodings:55
11699 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11700 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11701
11702 #: lib/encodings:58
11703 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11704 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11705
11706 #: lib/encodings:61
11707 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11708 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11709
11710 #: lib/encodings:64
11711 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11712 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11713
11714 #: lib/encodings:67
11715 msgid "DOS (CP 437)"
11716 msgstr "DOS (CP 437)"
11717
11718 #: lib/encodings:71
11719 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11720 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11721
11722 #: lib/encodings:74
11723 msgid "Western European (CP 850)"
11724 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11725
11726 #: lib/encodings:77
11727 msgid "Central European (CP 852)"
11728 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11729
11730 #: lib/encodings:80
11731 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11732 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11733
11734 #: lib/encodings:83
11735 msgid "Western European (CP 858)"
11736 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11737
11738 #: lib/encodings:86
11739 msgid "Hebrew (CP 862)"
11740 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11741
11742 #: lib/encodings:89
11743 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11744 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11745
11746 #: lib/encodings:92
11747 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11748 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11749
11750 #: lib/encodings:95
11751 msgid "Central European (CP 1250)"
11752 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11753
11754 #: lib/encodings:98
11755 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11756 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11757
11758 #: lib/encodings:102
11759 msgid "Western European (CP 1252)"
11760 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11761
11762 #: lib/encodings:105
11763 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11764 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11765
11766 #: lib/encodings:109
11767 msgid "Arabic (CP 1256)"
11768 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11769
11770 #: lib/encodings:112
11771 msgid "Baltic (CP 1257)"
11772 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11773
11774 #: lib/encodings:115
11775 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11776 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11777
11778 #: lib/encodings:118
11779 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11780 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11781
11782 #: lib/encodings:121
11783 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11784 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11785
11786 #: lib/encodings:124
11787 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11788 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11789
11790 #: lib/encodings:149
11791 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11792 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11793
11794 #: lib/encodings:153
11795 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11796 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11797
11798 #: lib/encodings:157
11799 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11800 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11801
11802 #: lib/encodings:161
11803 msgid "Korean (EUC-KR)"
11804 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11805
11806 #: lib/encodings:165
11807 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11808 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11809
11810 #: lib/encodings:169
11811 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11812 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11813
11814 #: lib/encodings:173
11815 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11816 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11817
11818 #: lib/encodings:180
11819 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11820 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11821
11822 #: lib/encodings:182
11823 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11824 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11825
11826 #: lib/encodings:184
11827 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11828 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11829
11830 #: lib/encodings:191
11831 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11832 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11833
11834 #: lib/encodings:196
11835 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11836 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11837
11838 #: lib/encodings:200
11839 msgid "ASCII"
11840 msgstr "ASCII"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11843 msgid "Array Environment|y"
11844 msgstr "Pole prostredie"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11847 msgid "Cases Environment|C"
11848 msgstr "Cases prostredie"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11851 msgid "Aligned Environment|l"
11852 msgstr "Aligned prostredie"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11855 msgid "AlignedAt Environment|v"
11856 msgstr "AlignedAt prostredie"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11859 msgid "Gathered Environment|h"
11860 msgstr "Gathered prostredie"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11863 msgid "Split Environment|S"
11864 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11867 msgid "Delimiters...|r"
11868 msgstr "Oddeľovače..."
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11871 msgid "Matrix...|x"
11872 msgstr "Matrica..."
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11875 msgid "Macro|o"
11876 msgstr "Makro"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11879 msgid "AMS align Environment|a"
11880 msgstr "AMS align prostredie"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11883 msgid "AMS alignat Environment|t"
11884 msgstr "AMS alignat prostredie"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11887 msgid "AMS flalign Environment|f"
11888 msgstr "AMS flalign prostredie"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11891 msgid "AMS gather Environment|g"
11892 msgstr "AMS gather prostredie"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11895 msgid "AMS multline Environment|m"
11896 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11899 msgid "Inline Formula|I"
11900 msgstr "Vzorec v riadku"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11903 msgid "Displayed Formula|D"
11904 msgstr "Zobrazený vzorec"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11907 msgid "Eqnarray Environment|E"
11908 msgstr "Eqnarray prostredie"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11911 msgid "AMS Environment|A"
11912 msgstr "AMS prostredie"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11915 msgid "Number Whole Formula|N"
11916 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11919 msgid "Number This Line|u"
11920 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11923 msgid "Equation Label|L"
11924 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11927 msgid "Copy as Reference|R"
11928 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11931 msgid "Split Cell|C"
11932 msgstr "Rozdeliť bunku"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11935 msgid "Insert|s"
11936 msgstr "Vložiť"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11939 msgid "Add Line Above|o"
11940 msgstr "Pridať riadok ponad"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11943 msgid "Add Line Below|B"
11944 msgstr "Pridať riadok popod"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11947 msgid "Delete Line Above|v"
11948 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11951 msgid "Delete Line Below|w"
11952 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11955 msgid "Add Line to Left"
11956 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11959 msgid "Add Line to Right"
11960 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11963 msgid "Delete Line to Left"
11964 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11967 msgid "Delete Line to Right"
11968 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11971 msgid "Show Math Toolbar"
11972 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11975 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11976 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11979 msgid "Show Table Toolbar"
11980 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11983 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11984 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11987 msgid "Next Cross-Reference|N"
11988 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11991 msgid "Go to Label|G"
11992 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11995 msgid "<Reference>|R"
11996 msgstr "<Referencia>|R"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11999 msgid "(<Reference>)|e"
12000 msgstr "(<Referencia>)|e"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12003 msgid "<Page>|P"
12004 msgstr "<Strana>|S"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12007 msgid "On Page <Page>|O"
12008 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12011 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12012 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12015 msgid "Formatted Reference|t"
12016 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12019 msgid "Textual Reference|x"
12020 msgstr "Textová Referencia"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12035 msgid "Settings...|S"
12036 msgstr "Nastavenia...|a"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12039 msgid "Go Back|G"
12040 msgstr "Choď späť"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12043 msgid "Copy as Reference|C"
12044 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12047 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12048 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12051 msgid "Open Inset|O"
12052 msgstr "Otvoriť vložku"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12055 msgid "Close Inset|C"
12056 msgstr "Zavrieť vložku"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12060 msgid "Dissolve Inset|D"
12061 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12064 msgid "Show Label|L"
12065 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12068 msgid "Frameless|l"
12069 msgstr "Bez rámu"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12072 msgid "Simple Frame|F"
12073 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12076 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12077 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12080 msgid "Oval, Thin|a"
12081 msgstr "Oválny, Tenký"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12084 msgid "Oval, Thick|v"
12085 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12088 msgid "Drop Shadow|w"
12089 msgstr "S Tieňom"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12092 msgid "Shaded Background|B"
12093 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12096 msgid "Double Frame|u"
12097 msgstr "Dvojitý Rám"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12100 msgid "LyX Note|N"
12101 msgstr "Poznámka LyXu"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12104 msgid "Comment|m"
12105 msgstr "Komentár"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12108 msgid "Greyed Out|G"
12109 msgstr "Zosivelé"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12112 msgid "Open All Notes|A"
12113 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12116 msgid "Close All Notes|l"
12117 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12120 msgid "Phantom|P"
12121 msgstr "Phantom"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12124 msgid "Horizontal Phantom|H"
12125 msgstr "Horizontálny Phantom"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12128 msgid "Vertical Phantom|V"
12129 msgstr "Vertikálny Phantom"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12132 msgid "Interword Space|w"
12133 msgstr "Medzislovná medzera"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12136 msgid "Protected Space|o"
12137 msgstr "Chránená medzera"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12140 msgid "Visible Space|a"
12141 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12144 msgid "Thin Space|T"
12145 msgstr "Úzka medzera"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12148 msgid "Negative Thin Space|N"
12149 msgstr "Záporná úzka medzera"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12152 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12153 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12156 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12157 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12160 msgid "Quad Space|Q"
12161 msgstr "Quad medzera"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12164 msgid "Double Quad Space|u"
12165 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12168 msgid "Horizontal Fill|F"
12169 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12172 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12173 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12176 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12177 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12180 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12181 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12184 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12185 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12188 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12189 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12192 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12193 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12196 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12197 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12200 msgid "Custom Length|C"
12201 msgstr "Vlastná dĺžka"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12204 msgid "Medium Space|M"
12205 msgstr "Stredná Medzera"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12208 msgid "Thick Space|h"
12209 msgstr "Tučná medzera"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12212 msgid "Negative Medium Space|u"
12213 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12216 msgid "Negative Thick Space|i"
12217 msgstr "Záporná tučná medzera"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12220 msgid "DefSkip|D"
12221 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12224 msgid "SmallSkip|S"
12225 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12228 msgid "MedSkip|M"
12229 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12232 msgid "BigSkip|B"
12233 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12236 msgid "VFill|F"
12237 msgstr "Výplň (VFill)"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12240 msgid "Custom|C"
12241 msgstr "Vlastné"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12244 msgid "Settings...|e"
12245 msgstr "Nastavenia...|a"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12248 msgid "Include|c"
12249 msgstr "Zahrnúť"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12252 msgid "Input|p"
12253 msgstr "Vstup"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12256 msgid "Verbatim|V"
12257 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12260 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12261 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12264 msgid "Listing|L"
12265 msgstr "Výpis"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12268 msgid "Edit Included File...|E"
12269 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12272 msgid "New Page|N"
12273 msgstr "Nová stránka"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12276 msgid "Page Break|a"
12277 msgstr "Zalomenie strany"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12280 msgid "Clear Page|C"
12281 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12284 msgid "Clear Double Page|D"
12285 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12288 msgid "Ragged Line Break|R"
12289 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12292 msgid "Justified Line Break|J"
12293 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12296 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12297 msgid "Cut"
12298 msgstr "Vystrihnúť"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12301 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12302 msgid "Copy"
12303 msgstr "Kopírovať"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12306 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12308 msgid "Paste"
12309 msgstr "Vlepiť"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12312 msgid "Paste Recent|e"
12313 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12316 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12317 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12320 msgid "Forward search|F"
12321 msgstr "Dopredu hľadať"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12324 msgid "Move Paragraph Up|o"
12325 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12328 msgid "Move Paragraph Down|v"
12329 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12332 msgid "Promote Section|r"
12333 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12336 msgid "Demote Section|m"
12337 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12340 msgid "Move Section Down|D"
12341 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12344 msgid "Move Section Up|U"
12345 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12348 msgid "Insert Short Title|T"
12349 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12352 msgid "Insert Regular Expression"
12353 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12356 msgid "Accept Change|c"
12357 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12360 msgid "Reject Change|j"
12361 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12364 msgid "Apply Last Text Style|A"
12365 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12368 msgid "Text Style|S"
12369 msgstr "Štýl textu"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12372 msgid "Paragraph Settings...|P"
12373 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12376 msgid "Fullscreen Mode"
12377 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12380 msgid "Anything|A"
12381 msgstr "Hocičo"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12384 msgid "Anything Non-Empty|o"
12385 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12388 msgid "Any Word|W"
12389 msgstr "Hocijaké Slovo"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12392 msgid "Any Number|N"
12393 msgstr "Hocijaké Číslo"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12396 msgid "User Defined|U"
12397 msgstr "Užívateľom Definované"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12400 msgid "Append Argument"
12401 msgstr "Pridaj Argument"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12404 msgid "Remove Last Argument"
12405 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12408 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12409 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12412 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12413 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12416 msgid "Insert Optional Argument"
12417 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12420 msgid "Remove Optional Argument"
12421 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12424 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12425 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12428 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12429 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12432 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12433 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12436 msgid "Reload|R"
12437 msgstr "Opäť načítať"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12441 msgid "Edit Externally...|x"
12442 msgstr "Externe upraviť...|x"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12445 msgid "Multicolumn|u"
12446 msgstr "Viacstĺpcové"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12449 msgid "Multirow|w"
12450 msgstr "Viacriadkové"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12453 msgid "Top Line|n"
12454 msgstr "Vrchný riadok"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12457 msgid "Bottom Line|i"
12458 msgstr "Spodný riadok"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12461 msgid "Left Line|L"
12462 msgstr "Ľavý riadok"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12465 msgid "Right Line|R"
12466 msgstr "Pravý riadok"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12469 msgid "Left|f"
12470 msgstr "Vľavo"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12473 msgid "Center|C"
12474 msgstr "Na stred"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12477 msgid "Right|h"
12478 msgstr "Vpravo"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12481 msgid "Decimal"
12482 msgstr "Desatinná"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12485 msgid "Top|T"
12486 msgstr "Hore"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12489 msgid "Middle|M"
12490 msgstr "Na stred"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12493 msgid "Bottom|B"
12494 msgstr "Dole"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12497 msgid "Append Row|A"
12498 msgstr "Pridať Riadok"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12501 msgid "Delete Row|D"
12502 msgstr "Zmazať riadok"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12505 msgid "Copy Row|o"
12506 msgstr "Kopíruj riadok"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12509 msgid "Append Column|p"
12510 msgstr "Pridať Stĺpec"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12513 msgid "Delete Column|e"
12514 msgstr "Zmazať stĺpec"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12517 msgid "Copy Column|y"
12518 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12521 msgid "Settings...|g"
12522 msgstr "Nastavenia...|a"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12525 msgid "File|F"
12526 msgstr "Súbor|S"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12529 msgid "Path|P"
12530 msgstr "Cesty"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12533 msgid "Class|C"
12534 msgstr "Trieda"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12537 msgid "File Revision|R"
12538 msgstr "Revízia Súboru"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12541 msgid "Tree Revision|T"
12542 msgstr "Revízia Stromu"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12545 msgid "Revision Author|A"
12546 msgstr "Autor Revízie"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12549 msgid "Revision Date|D"
12550 msgstr "Dátum Revízie"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12553 msgid "Revision Time|i"
12554 msgstr "Čas Revízie"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12557 msgid "LyX Version|X"
12558 msgstr "Verzia LyXu"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12561 msgid "Document Info|D"
12562 msgstr "Info Dokumentu"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12565 msgid "Copy Text|o"
12566 msgstr "Kopíruj Text"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12569 msgid "Activate Branch|A"
12570 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12573 msgid "Deactivate Branch|e"
12574 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12577 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12578 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12581 msgid "All Indexes|A"
12582 msgstr "Všetky Indexy"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12585 msgid "Subindex|b"
12586 msgstr "Podindex"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12589 msgid "Reject Change|R"
12590 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12593 msgid "Promote Section|P"
12594 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12597 msgid "Demote Section|D"
12598 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12601 msgid "Move Section Down|w"
12602 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12605 msgid "Select Section|S"
12606 msgstr "Vyber Sekciu"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12609 msgid "Wrap by Preview|P"
12610 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12613 msgid "Edit|E"
12614 msgstr "Upraviť|U"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12617 msgid "View|V"
12618 msgstr "Zobraziť|Z"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12621 msgid "Insert|I"
12622 msgstr "Vložiť|V"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12625 msgid "Navigate|N"
12626 msgstr "Navigovať|g"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12629 msgid "Document|D"
12630 msgstr "Dokument|D"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12633 msgid "Tools|T"
12634 msgstr "Nástroje|N"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12637 msgid "Help|H"
12638 msgstr "Pomocník"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12641 msgid "New|N"
12642 msgstr "Nový|N"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12645 msgid "New from Template...|m"
12646 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12649 msgid "Open...|O"
12650 msgstr "Otvoriť...|O"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12653 msgid "Open Recent|t"
12654 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12657 msgid "Close|C"
12658 msgstr "Zavrieť|Z"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12661 msgid "Close All"
12662 msgstr "Zavrieť všetko"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12665 msgid "Save|S"
12666 msgstr "Uložiť|l"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12669 msgid "Save As...|A"
12670 msgstr "Uložiť ako...|a"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12673 msgid "Save All|l"
12674 msgstr "Uložiť všetko|v"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12677 msgid "Revert to Saved|R"
12678 msgstr "Vrátiť na uložené"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12681 msgid "Version Control|V"
12682 msgstr "Správa Verzií"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12685 msgid "Import|I"
12686 msgstr "Importovať|I"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12689 msgid "Export|E"
12690 msgstr "Exportovať|E"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12693 msgid "Print...|P"
12694 msgstr "Tlač...|T"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12697 msgid "Fax...|F"
12698 msgstr "Fax...|F"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12701 msgid "New Window|W"
12702 msgstr "Nové okno|é"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12705 msgid "Close Window|d"
12706 msgstr "Zavrieť okno|r"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12709 msgid "Exit|x"
12710 msgstr "Ukončiť|U"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12713 msgid "Register...|R"
12714 msgstr "Registrovať...|R"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12717 msgid "Check In Changes...|I"
12718 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12721 msgid "Check Out for Edit|O"
12722 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12725 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12726 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12729 msgid "Revert to Repository Version|v"
12730 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12733 msgid "Undo Last Check In|U"
12734 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12737 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12738 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12741 msgid "Show History...|H"
12742 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12745 msgid "Use Locking Property|L"
12746 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12749 msgid "Export As...|s"
12750 msgstr "Exportuj Ako..."
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12753 msgid "More Formats & Options...|O"
12754 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12757 msgid "Undo|U"
12758 msgstr "Späť|S"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12761 msgid "Redo|R"
12762 msgstr "Opakovať|O"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12765 msgid "Paste Special"
12766 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12769 msgid "Select Whole Inset"
12770 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12773 msgid "Select All"
12774 msgstr "Vybrať všetko"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12777 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12778 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12781 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12782 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12785 msgid "Table|T"
12786 msgstr "Tabuľka"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12789 msgid "Math|M"
12790 msgstr "Matematika|M"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12793 msgid "Rows & Columns|C"
12794 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12797 msgid "Increase List Depth|I"
12798 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12801 msgid "Decrease List Depth|D"
12802 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12805 msgid "Dissolve Inset"
12806 msgstr "Rozpustiť vložku"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12809 msgid "TeX Code Settings...|C"
12810 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12813 msgid "Float Settings...|a"
12814 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12817 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12818 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12821 msgid "Note Settings...|N"
12822 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12825 msgid "Phantom Settings...|h"
12826 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12829 msgid "Branch Settings...|B"
12830 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12833 msgid "Box Settings...|x"
12834 msgstr "Nastavenia rámku..."
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12837 msgid "Index Entry Settings...|y"
12838 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12841 msgid "Index Settings...|x"
12842 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12845 msgid "Info Settings...|n"
12846 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12849 msgid "Listings Settings...|g"
12850 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12853 msgid "Table Settings...|a"
12854 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12857 msgid "Plain Text|T"
12858 msgstr "Ako prostý text"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12861 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12862 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12865 msgid "Selection|S"
12866 msgstr "Výber"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12869 msgid "Selection, Join Lines|i"
12870 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12873 msgid "Unformatted Text|U"
12874 msgstr "Neformátovaný Text"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12877 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12878 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12881 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12882 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12885 msgid "Paste as PDF"
12886 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12889 msgid "Paste as PNG"
12890 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12893 msgid "Paste as JPEG"
12894 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12897 msgid "Dissolve Text Style"
12898 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12901 msgid "Customized...|C"
12902 msgstr "Vlastné..."
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12905 msgid "Capitalize|a"
12906 msgstr "Prvé veľké"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12909 msgid "Uppercase|U"
12910 msgstr "Veľké písmená"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12913 msgid "Lowercase|L"
12914 msgstr "Malé písmená"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12917 msgid "Multicolumn|M"
12918 msgstr "Viacstĺpcové"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12921 msgid "Multirow|u"
12922 msgstr "Viacriadkové"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12925 msgid "Top Line|T"
12926 msgstr "Horný riadok"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12929 msgid "Bottom Line|B"
12930 msgstr "Dolný riadok"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12933 msgid "Top|p"
12934 msgstr "Hore"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12937 msgid "Middle|i"
12938 msgstr "Stred"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12941 msgid "Bottom|o"
12942 msgstr "Dole"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12945 msgid "Left|L"
12946 msgstr "Vľavo"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12949 msgid "Right|R"
12950 msgstr "Vpravo"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12953 msgid "Add Row|A"
12954 msgstr "Pridať riadok"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12957 msgid "Add Column|u"
12958 msgstr "Pridať stĺpec"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12961 msgid "Copy Column|p"
12962 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12965 msgid "Change Limits Type|L"
12966 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12969 msgid "Macro Definition"
12970 msgstr "Definícia makra"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12973 msgid "Change Formula Type|F"
12974 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12977 msgid "Text Style|T"
12978 msgstr "Štýl textu|t"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12981 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12982 msgstr "Použiť algebraické programy"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12985 msgid "Add Line Above|A"
12986 msgstr "Pridať riadok ponad"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12989 msgid "Delete Line Above|D"
12990 msgstr "Zmazať riadok nad"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12993 msgid "Delete Line Below|e"
12994 msgstr "Zmazať riadok pod"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12997 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12998 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13001 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13002 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13005 msgid "Default|t"
13006 msgstr "Štandard"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13009 msgid "Display|D"
13010 msgstr "Zobrazenie"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13013 msgid "Inline|I"
13014 msgstr "V riadku (inline)"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13017 msgid "Math Normal Font|N"
13018 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13021 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13022 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13025 msgid "Math Formal Script Family|o"
13026 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13029 msgid "Math Fraktur Family|F"
13030 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13033 msgid "Math Roman Family|R"
13034 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13037 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13038 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13041 msgid "Math Bold Series|B"
13042 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13045 msgid "Text Normal Font|T"
13046 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13049 msgid "Text Roman Family"
13050 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13053 msgid "Text Sans Serif Family"
13054 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13057 msgid "Text Typewriter Family"
13058 msgstr "Text strojopisná rodina"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13061 msgid "Text Bold Series"
13062 msgstr "Text. tučný duktus"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13065 msgid "Text Medium Series"
13066 msgstr "Text. stredný duktus"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13069 msgid "Text Italic Shape"
13070 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13073 msgid "Text Small Caps Shape"
13074 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13077 msgid "Text Slanted Shape"
13078 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13081 msgid "Text Upright Shape"
13082 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13085 msgid "Octave|O"
13086 msgstr "Octave"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13089 msgid "Maxima|M"
13090 msgstr "Maxima"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13093 msgid "Mathematica|a"
13094 msgstr "Mathematica|a"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13097 msgid "Maple, Simplify|S"
13098 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13101 msgid "Maple, Factor|F"
13102 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13105 msgid "Maple, Evalm|E"
13106 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13109 msgid "Maple, Evalf|v"
13110 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13113 msgid "Open All Insets|O"
13114 msgstr "Otvor všetky vložky"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13117 msgid "Close All Insets|C"
13118 msgstr "Zavri všetky vložky"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13121 msgid "Unfold Math Macro|n"
13122 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13125 msgid "Fold Math Macro|d"
13126 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13129 msgid "View Source|S"
13130 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13133 msgid "View Messages|g"
13134 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13137 msgid "View Master Document|M"
13138 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13141 msgid "Update Master Document|a"
13142 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13145 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13146 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13149 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13150 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13153 msgid "Close Current View|w"
13154 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13157 msgid "Fullscreen|l"
13158 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13161 msgid "Toolbars|b"
13162 msgstr "Lišty nástrojov"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13165 msgid "Math|h"
13166 msgstr "Matematika|M"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13169 msgid "Special Character|p"
13170 msgstr "Špeciálny znak"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13173 msgid "Formatting|o"
13174 msgstr "Formátovanie|F"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13177 msgid "List / TOC|i"
13178 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13181 msgid "Float|a"
13182 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13185 msgid "Note|N"
13186 msgstr "Poznámka|P"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13189 msgid "Branch|B"
13190 msgstr "Vetva|V"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13193 msgid "Custom Insets"
13194 msgstr "Vlastné Vložky"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13197 msgid "File|e"
13198 msgstr "Súbor|S"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13201 msgid "Box[[Menu]]"
13202 msgstr "Rámok"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13205 msgid "Citation...|C"
13206 msgstr "Citáciu...|C"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13209 msgid "Cross-Reference...|R"
13210 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13213 msgid "Label...|L"
13214 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13217 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13218 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13221 msgid "Table...|T"
13222 msgstr "Tabuľku...|T"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13225 msgid "Graphics...|G"
13226 msgstr "Grafiku...|G"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13229 msgid "URL|U"
13230 msgstr "URL|U"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13233 msgid "Hyperlink...|k"
13234 msgstr "Hyperlinku..."
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13237 msgid "Footnote|F"
13238 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13241 msgid "Marginal Note|M"
13242 msgstr "Okrajová Poznámka"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13245 msgid "Short Title|S"
13246 msgstr "Krátky Titul"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13249 msgid "TeX Code|X"
13250 msgstr "TeX Kód"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13253 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13254 msgstr "Výpis programu"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13257 msgid "Preview|w"
13258 msgstr "Náhľad"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13261 msgid "Symbols...|b"
13262 msgstr "Symboly..."
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13265 msgid "Ellipsis|i"
13266 msgstr "Trojbodka"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13269 msgid "End of Sentence|E"
13270 msgstr "Koniec vety"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13273 msgid "Ordinary Quote|Q"
13274 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13277 msgid "Single Quote|S"
13278 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13281 msgid "Protected Hyphen|y"
13282 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13285 msgid "Breakable Slash|a"
13286 msgstr "Nechránené lomítko"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13289 msgid "Menu Separator|M"
13290 msgstr "Oddeľovač v menu"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13293 msgid "Phonetic Symbols|P"
13294 msgstr "Fonetické symboly"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13297 msgid "Superscript|S"
13298 msgstr "Horný index"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13301 msgid "Subscript|u"
13302 msgstr "Dolný index"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13305 msgid "Protected Space|P"
13306 msgstr "Chránená medzera"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13309 msgid "Visible Space|i"
13310 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13313 msgid "Horizontal Space...|o"
13314 msgstr "Horizontálna medzera..."
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13317 msgid "Horizontal Line...|L"
13318 msgstr "Horizontálna Línia..."
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13321 msgid "Vertical Space...|V"
13322 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13325 msgid "Phantom|m"
13326 msgstr "Phantom"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13329 msgid "Hyphenation Point|H"
13330 msgstr "Bod delenia slova"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13333 msgid "Ligature Break|k"
13334 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13337 msgid "Display Formula|D"
13338 msgstr "Zobraziť vzorec"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13341 msgid "Numbered Formula|N"
13342 msgstr "Číslovaný vzorec"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13345 msgid "Figure Wrap Float|F"
13346 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13349 msgid "Table Wrap Float|T"
13350 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13353 msgid "Table of Contents|C"
13354 msgstr "Obsah"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13357 msgid "Nomenclature|N"
13358 msgstr "Nomenklatúra"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13361 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13362 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13365 msgid "LyX Document...|X"
13366 msgstr "LyX Dokument...|X"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13369 msgid "Plain Text...|T"
13370 msgstr "Ako prostý text...|t"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13373 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13374 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13377 msgid "External Material...|M"
13378 msgstr "Externý materiál...|m"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13381 msgid "Child Document...|d"
13382 msgstr "Dokument potomka..."
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13385 msgid "Comment|C"
13386 msgstr "Komentár"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13389 msgid "Insert New Branch...|I"
13390 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13393 msgid "Change Tracking|C"
13394 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13397 msgid "Build Program|B"
13398 msgstr "Vytvoriť program"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13401 msgid "LaTeX Log|L"
13402 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13405 msgid "Outline|O"
13406 msgstr "Prehľad|e"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13409 msgid "Start Appendix Here|A"
13410 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13413 msgid "Save in Bundled Format|F"
13414 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13417 msgid "Compressed|m"
13418 msgstr "Komprimované|m"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13421 msgid "Track Changes|T"
13422 msgstr "Sleduj zmeny"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13425 msgid "Merge Changes...|M"
13426 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13429 msgid "Accept Change|A"
13430 msgstr "Akceptovať zmenu"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13433 msgid "Accept All Changes|c"
13434 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13437 msgid "Reject All Changes|e"
13438 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13441 msgid "Show Changes in Output|S"
13442 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13445 msgid "Bookmarks|B"
13446 msgstr "Záložky|l"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13449 msgid "Next Note|N"
13450 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13453 msgid "Next Change|C"
13454 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13457 msgid "Next Cross-Reference|R"
13458 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13461 msgid "Go to Label|L"
13462 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13465 msgid "Save Bookmark 1|S"
13466 msgstr "Uložiť záložku 1"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13469 msgid "Save Bookmark 2"
13470 msgstr "Uložiť záložku 2"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13473 msgid "Save Bookmark 3"
13474 msgstr "Uložiť záložku 3"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13477 msgid "Save Bookmark 4"
13478 msgstr "Uložiť záložku 4"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13481 msgid "Save Bookmark 5"
13482 msgstr "Uložiť záložku 5"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13485 msgid "Clear Bookmarks|C"
13486 msgstr "Zrušiť záložky"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13489 msgid "Navigate Back|B"
13490 msgstr "Choď späť"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13493 msgid "Spellchecker...|S"
13494 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13497 msgid "Thesaurus...|T"
13498 msgstr "Slovník synoným..."
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13501 msgid "Statistics...|a"
13502 msgstr "Štatistika...|Š"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13505 msgid "Check TeX|h"
13506 msgstr "Kontrola TeXu"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13509 msgid "TeX Information|I"
13510 msgstr "TeX informácia|X"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13513 msgid "Compare...|C"
13514 msgstr "Porovnaj..."
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13517 msgid "Reconfigure|R"
13518 msgstr "Rekonfigurácia"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13521 msgid "Preferences...|P"
13522 msgstr "Preferencie...|P"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13525 msgid "Introduction|I"
13526 msgstr "Úvod|Ú"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13529 msgid "Tutorial|T"
13530 msgstr "Príručka|P"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13533 msgid "User's Guide|U"
13534 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13537 msgid "Additional Features|F"
13538 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13541 msgid "Embedded Objects|O"
13542 msgstr "Vložené Objekty|O"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13545 msgid "Customization|C"
13546 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13549 msgid "Shortcuts|S"
13550 msgstr "Skratky|S"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13553 msgid "LyX Functions|y"
13554 msgstr "LyX Funkcie|y"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13557 msgid "LaTeX Configuration|L"
13558 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13561 msgid "Specific Manuals|p"
13562 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13565 msgid "About LyX|X"
13566 msgstr "O programe LyX|X"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13569 msgid "Braille Manual|B"
13570 msgstr "Braille: Manuál"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13573 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13574 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13577 msgid "LilyPond Manual|M"
13578 msgstr "LilyPond príručka"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13581 msgid "Linguistics Manual|L"
13582 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13585 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13586 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13589 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13590 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13593 msgid "Sweave Manual|S"
13594 msgstr "Sweave Manuál|S"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13597 msgid "XY-pic Manual|X"
13598 msgstr "XY-pic: Manuál"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13601 msgid "New document"
13602 msgstr "Nový dokument"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13605 msgid "Open document"
13606 msgstr "Otvoriť dokument"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13609 msgid "Save document"
13610 msgstr "Uložiť dokument"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13613 msgid "Print document"
13614 msgstr "Tlač dokument"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13617 msgid "Check spelling"
13618 msgstr "Kontrola pravopisu"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13621 msgid "Undo"
13622 msgstr "Späť"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13625 msgid "Redo"
13626 msgstr "Opäť"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13629 msgid "Find and replace"
13630 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13633 msgid "Find and replace (advanced)"
13634 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13637 msgid "Navigate back"
13638 msgstr "Choď späť"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13641 msgid "Toggle emphasis"
13642 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13645 msgid "Toggle noun"
13646 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13649 msgid "Apply last"
13650 msgstr "Použiť posledné"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13653 msgid "Insert math"
13654 msgstr "Vložiť mat."
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13657 msgid "Insert graphics"
13658 msgstr "Vložiť grafiku"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13661 msgid "Insert table"
13662 msgstr "Vložiť tabuľku"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13665 msgid "Toggle outline"
13666 msgstr "Prepnúť prehľad"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13669 msgid "Toggle math toolbar"
13670 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13673 msgid "Toggle table toolbar"
13674 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13677 msgid "View/Update"
13678 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13681 msgid "View"
13682 msgstr "Zobraziť"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13685 msgid "Update"
13686 msgstr "Aktualizovať"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13689 msgid "View master document"
13690 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13693 msgid "Update master document"
13694 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13697 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13698 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13701 msgid "View other formats"
13702 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13705 msgid "Update other formats"
13706 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13709 msgid "Extra"
13710 msgstr "Extra"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13713 msgid "Numbered list"
13714 msgstr "Číslovaná listina"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13717 msgid "Itemized list"
13718 msgstr "Položková listina"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13721 msgid "Increase depth"
13722 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13725 msgid "Decrease depth"
13726 msgstr "Zníženie hĺbky"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13729 msgid "Insert figure float"
13730 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13733 msgid "Insert table float"
13734 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13737 msgid "Insert label"
13738 msgstr "Vložiť značku"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13741 msgid "Insert cross-reference"
13742 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13745 msgid "Insert citation"
13746 msgstr "Vložiť citáciu"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13749 msgid "Insert index entry"
13750 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13753 msgid "Insert nomenclature entry"
13754 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13757 msgid "Insert footnote"
13758 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13761 msgid "Insert margin note"
13762 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13765 msgid "Insert note"
13766 msgstr "Vložiť poznámku"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13769 msgid "Insert box"
13770 msgstr "Vložiť rámok"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13773 msgid "Insert hyperlink"
13774 msgstr "Vlož hyperlinku"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13777 msgid "Insert TeX code"
13778 msgstr "Vložiť TeX kód"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13781 msgid "Insert math macro"
13782 msgstr "Vložiť mat. makro"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13785 msgid "Include file"
13786 msgstr "Zahrnúť súbor"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13789 msgid "Text style"
13790 msgstr "Štýl textu"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13793 msgid "Paragraph settings"
13794 msgstr "Nastavenia odstavca"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13797 msgid "Add row"
13798 msgstr "Pridať riadok"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13801 msgid "Add column"
13802 msgstr "Pridať stĺpec"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13805 msgid "Delete row"
13806 msgstr "Zmazať riadok"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13809 msgid "Delete column"
13810 msgstr "Zmazať stĺpec"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13813 msgid "Set top line"
13814 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13817 msgid "Set bottom line"
13818 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13821 msgid "Set left line"
13822 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13825 msgid "Set right line"
13826 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13829 msgid "Set border lines"
13830 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13833 msgid "Set all lines"
13834 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13837 msgid "Unset all lines"
13838 msgstr "Zmazať všetky línie"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13841 msgid "Align left"
13842 msgstr "Zarovnať vľavo"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13845 msgid "Align center"
13846 msgstr "Zarovnať na stred"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13849 msgid "Align right"
13850 msgstr "Zarovnať vpravo"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13853 msgid "Align on decimal"
13854 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13857 msgid "Align top"
13858 msgstr "Zarovnať hore"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13861 msgid "Align middle"
13862 msgstr "Zarovnať na stred"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13865 msgid "Align bottom"
13866 msgstr "Zarovnať dospodu"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13869 msgid "Rotate cell"
13870 msgstr "Otočiť bunku"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13873 msgid "Rotate table"
13874 msgstr "Otočiť tabuľku"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13877 msgid "Set multi-column"
13878 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13881 msgid "Set multi-row"
13882 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13885 msgid "Math"
13886 msgstr "Matematika"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13889 msgid "Set display mode"
13890 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13893 msgid "Subscript"
13894 msgstr "Dolný index"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13897 msgid "Superscript"
13898 msgstr "Horný index"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13901 msgid "Insert square root"
13902 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13905 msgid "Insert root"
13906 msgstr "Vložiť odmocninu"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13909 msgid "Insert standard fraction"
13910 msgstr "Vložiť zlomok"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13913 msgid "Insert sum"
13914 msgstr "Vložiť sumu"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13917 msgid "Insert integral"
13918 msgstr "Vložiť integrál"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13921 msgid "Insert product"
13922 msgstr "Vložiť produkt"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13925 msgid "Insert ( )"
13926 msgstr "Vložiť ( )"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13929 msgid "Insert [ ]"
13930 msgstr "Vložiť [ ]"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13933 msgid "Insert { }"
13934 msgstr "Vložiť { }"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13937 msgid "Insert delimiters"
13938 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13941 msgid "Insert matrix"
13942 msgstr "Vložiť maticu"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13945 msgid "Insert cases environment"
13946 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13949 msgid "Toggle math panels"
13950 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13953 msgid "Math Macros"
13954 msgstr "Mat. makrá"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13957 msgid "Remove last argument"
13958 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13961 msgid "Append argument"
13962 msgstr "Pridaj argument"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13965 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13966 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13969 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13970 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13973 msgid "Remove optional argument"
13974 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13977 msgid "Insert optional argument"
13978 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13981 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13982 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13985 msgid "Append argument eating from the right"
13986 msgstr "Pridaj argument sprava"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13989 msgid "Append optional argument eating from the right"
13990 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13993 msgid "Command Buffer"
13994 msgstr "Príkazový riadok"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13997 msgid "Review[[Toolbar]]"
13998 msgstr "Recenzovať"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14001 msgid "Track changes"
14002 msgstr "Sleduj zmeny"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14005 msgid "Show changes in output"
14006 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14009 msgid "Next change"
14010 msgstr "Ďalšia zmena"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14013 msgid "Accept change inside selection"
14014 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14017 msgid "Reject change inside selection"
14018 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14021 msgid "Merge changes"
14022 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14025 msgid "Accept all changes"
14026 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14029 msgid "Reject all changes"
14030 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14033 msgid "Next note"
14034 msgstr "Ďalšia poznámka"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14037 msgid "View Other Formats"
14038 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14041 msgid "Update Other Formats"
14042 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14045 msgid "Version Control"
14046 msgstr "Správa Verzií"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14049 msgid "Register"
14050 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14053 msgid "Check-out for edit"
14054 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14057 msgid "Check-in changes"
14058 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14061 msgid "View revision log"
14062 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14065 msgid "Revert changes"
14066 msgstr "Odhoď zmeny"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14069 msgid "Compare with older revision"
14070 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14073 msgid "Compare with last revision"
14074 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14077 msgid "Insert Version Info"
14078 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14081 msgid "Use SVN file locking property"
14082 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14085 msgid "Update local directory from repository"
14086 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14089 msgid "Math Panels"
14090 msgstr "Matematické panely"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14093 msgid "Math spacings"
14094 msgstr "Mat. rozstupy"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14097 msgid "Styles"
14098 msgstr "Štýly"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14101 msgid "Fractions"
14102 msgstr "Zlomky"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
14106 msgid "Fonts"
14107 msgstr "Písma"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14110 msgid "Functions"
14111 msgstr "Funkcie"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14114 msgid "Frame decorations"
14115 msgstr "Dekorácia rámov"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14118 msgid "Big operators"
14119 msgstr "Veľké operátory"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14122 msgid "Miscellaneous"
14123 msgstr "Rôzne"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14127 msgid "Arrows"
14128 msgstr "Šípky"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14131 msgid "AMS arrows"
14132 msgstr "AMS šípky"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14135 msgid "Operators"
14136 msgstr "Operátory"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14139 msgid "Relations"
14140 msgstr "Relácie"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14143 msgid "AMS relations"
14144 msgstr "AMS relácie"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14147 msgid "AMS negative relations"
14148 msgstr "AMS záporné relácie"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14151 msgid "Dots"
14152 msgstr "Bodky"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14155 msgid "AMS operators"
14156 msgstr "AMS operátory"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14159 msgid "AMS miscellaneous"
14160 msgstr "AMS rôzne"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14163 msgid "arccos"
14164 msgstr "arccos"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14167 msgid "arcsin"
14168 msgstr "arcsin"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14171 msgid "arctan"
14172 msgstr "arctan"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14175 msgid "arg"
14176 msgstr "arg"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14179 msgid "bmod"
14180 msgstr "bmod"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14183 msgid "cos"
14184 msgstr "cos"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14187 msgid "cosh"
14188 msgstr "cosh"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14191 msgid "cot"
14192 msgstr "cot"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14195 msgid "coth"
14196 msgstr "coth"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14199 msgid "csc"
14200 msgstr "csc"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14203 msgid "deg"
14204 msgstr "deg"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14207 msgid "det"
14208 msgstr "det"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14211 msgid "dim"
14212 msgstr "dim"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14215 msgid "exp"
14216 msgstr "exp"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14219 msgid "gcd"
14220 msgstr "gcd"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14223 msgid "hom"
14224 msgstr "hom"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14227 msgid "inf"
14228 msgstr "inf"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14231 msgid "ker"
14232 msgstr "ker"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14235 msgid "lg"
14236 msgstr "lg"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14239 msgid "lim"
14240 msgstr "lim"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14243 msgid "liminf"
14244 msgstr "liminf"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14247 msgid "limsup"
14248 msgstr "limsup"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14251 msgid "ln"
14252 msgstr "ln"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14255 msgid "log"
14256 msgstr "log"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14259 msgid "max"
14260 msgstr "max"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14263 msgid "min"
14264 msgstr "min"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14267 msgid "sec"
14268 msgstr "sec"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14271 msgid "sin"
14272 msgstr "sin"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14275 msgid "sinh"
14276 msgstr "sinh"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14279 msgid "sup"
14280 msgstr "sup"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14283 msgid "tan"
14284 msgstr "tan"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14287 msgid "tanh"
14288 msgstr "tanh"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14291 msgid "Pr"
14292 msgstr "Pr"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14295 msgid "Spacings"
14296 msgstr "Rozstupy"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14299 msgid "Thin space\t\\,"
14300 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14303 msgid "Medium space\t\\:"
14304 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14307 msgid "Thick space\t\\;"
14308 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14311 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14312 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14315 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14316 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14319 msgid "Negative space\t\\!"
14320 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14323 msgid "Phantom\t\\phantom"
14324 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14327 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14328 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14331 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14332 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14335 msgid "Smash \\smash"
14336 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14339 msgid "Left overlap \\mathllap"
14340 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14343 msgid "Center overlap \\mathclap"
14344 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14347 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14348 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14351 msgid "Roots"
14352 msgstr "Odmocniny"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14355 msgid "Square root\t\\sqrt"
14356 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14359 msgid "Other root\t\\root"
14360 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14363 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14364 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14367 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14368 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14371 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14372 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14375 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14376 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14379 msgid "Standard\t\\frac"
14380 msgstr "Štandard\t\\frac"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14383 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14384 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14387 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14388 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14391 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14392 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14395 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14396 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14399 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14400 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14403 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14404 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14407 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14408 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14411 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14412 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14415 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14416 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14419 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14420 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14423 msgid "Binomial\t\\binom"
14424 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14427 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14428 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14431 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14432 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14435 msgid "Roman\t\\mathrm"
14436 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14439 msgid "Bold\t\\mathbf"
14440 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14443 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14444 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14447 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14448 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14451 msgid "Italic\t\\mathit"
14452 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14455 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14456 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14459 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14460 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14463 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14464 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14467 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14468 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14471 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14472 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14475 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14476 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14479 msgid "ldots"
14480 msgstr "ldots"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14483 msgid "cdots"
14484 msgstr "cdots"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14487 msgid "vdots"
14488 msgstr "vdots"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14491 msgid "ddots"
14492 msgstr "ddots"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14495 msgid "iddots"
14496 msgstr "iddots"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14499 msgid "Frame Decorations"
14500 msgstr "Dekorácia rámov"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14503 msgid "hat"
14504 msgstr "hat"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14507 msgid "tilde"
14508 msgstr "tilde"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14511 msgid "bar"
14512 msgstr "bar"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14515 msgid "grave"
14516 msgstr "grave"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14519 msgid "dot"
14520 msgstr "dot"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14523 msgid "check"
14524 msgstr "check"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14527 msgid "widehat"
14528 msgstr "widehat"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14531 msgid "widetilde"
14532 msgstr "widetilde"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14535 msgid "utilde"
14536 msgstr "utilde"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14539 msgid "vec"
14540 msgstr "vec"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14543 msgid "acute"
14544 msgstr "acute"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14547 msgid "ddot"
14548 msgstr "ddot"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14551 msgid "dddot"
14552 msgstr "dddot"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14555 msgid "ddddot"
14556 msgstr "ddddot"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14559 msgid "breve"
14560 msgstr "breve"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14563 msgid "overline"
14564 msgstr "overline"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14567 msgid "overbrace"
14568 msgstr "overbrace"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14571 msgid "overleftarrow"
14572 msgstr "overleftarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14575 msgid "overrightarrow"
14576 msgstr "overrightarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14579 msgid "overleftrightarrow"
14580 msgstr "overleftrightarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14583 msgid "overset"
14584 msgstr "overset"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14587 msgid "underline"
14588 msgstr "underline"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14591 msgid "underbrace"
14592 msgstr "underbrace"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14595 msgid "underleftarrow"
14596 msgstr "underleftarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14599 msgid "underrightarrow"
14600 msgstr "underrightarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14603 msgid "underleftrightarrow"
14604 msgstr "underleftrightarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14607 msgid "underset"
14608 msgstr "underset"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14611 msgid "cancel"
14612 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14615 msgid "bcancel"
14616 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14619 msgid "xcancel"
14620 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14623 msgid "cancelto"
14624 msgstr "preškrtnúť až po"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14627 msgid "leftarrow"
14628 msgstr "leftarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14631 msgid "rightarrow"
14632 msgstr "rightarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14635 msgid "downarrow"
14636 msgstr "downarrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14639 msgid "uparrow"
14640 msgstr "uparrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14643 msgid "updownarrow"
14644 msgstr "updownarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14647 msgid "leftrightarrow"
14648 msgstr "leftrightarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14651 msgid "Leftarrow"
14652 msgstr "Leftarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14655 msgid "Rightarrow"
14656 msgstr "Rightarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14659 msgid "Downarrow"
14660 msgstr "Downarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14663 msgid "Uparrow"
14664 msgstr "Uparrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14667 msgid "Updownarrow"
14668 msgstr "Updownarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14671 msgid "Leftrightarrow"
14672 msgstr "Leftrightarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14675 msgid "Longleftrightarrow"
14676 msgstr "Longleftrightarrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14679 msgid "Longleftarrow"
14680 msgstr "Longleftarrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14683 msgid "Longrightarrow"
14684 msgstr "Longrightarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14687 msgid "longleftrightarrow"
14688 msgstr "longleftrightarrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14691 msgid "longleftarrow"
14692 msgstr "longleftarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14695 msgid "longrightarrow"
14696 msgstr "longrightarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14699 msgid "leftharpoondown"
14700 msgstr "leftharpoondown"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14703 msgid "rightharpoondown"
14704 msgstr "rightharpoondown"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14707 msgid "mapsto"
14708 msgstr "mapsto"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14711 msgid "longmapsto"
14712 msgstr "longmapsto"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14715 msgid "nwarrow"
14716 msgstr "nwarrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14719 msgid "nearrow"
14720 msgstr "nearrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14723 msgid "leftharpoonup"
14724 msgstr "leftharpoonup"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14727 msgid "rightharpoonup"
14728 msgstr "rightharpoonup"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14731 msgid "hookleftarrow"
14732 msgstr "hookleftarrow"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14735 msgid "hookrightarrow"
14736 msgstr "hookrightarrow"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14739 msgid "swarrow"
14740 msgstr "swarrow"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14743 msgid "searrow"
14744 msgstr "searrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14747 msgid "rightleftharpoons"
14748 msgstr "rightleftharpoons"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14751 msgid "pm"
14752 msgstr "pm"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14755 msgid "cap"
14756 msgstr "cap"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14759 msgid "diamond"
14760 msgstr "diamond"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14763 msgid "oplus"
14764 msgstr "oplus"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14767 msgid "mp"
14768 msgstr "mp"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14771 msgid "cup"
14772 msgstr "cup"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14775 msgid "bigtriangleup"
14776 msgstr "bigtriangleup"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14779 msgid "ominus"
14780 msgstr "ominus"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14783 msgid "times"
14784 msgstr "times"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14787 msgid "uplus"
14788 msgstr "uplus"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14791 msgid "bigtriangledown"
14792 msgstr "bigtriangledown"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14795 msgid "otimes"
14796 msgstr "otimes"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14799 msgid "div"
14800 msgstr "div"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14803 msgid "sqcap"
14804 msgstr "sqcap"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14807 msgid "triangleright"
14808 msgstr "triangleright"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14811 msgid "oslash"
14812 msgstr "oslash"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14815 msgid "cdot"
14816 msgstr "cdot"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14819 msgid "sqcup"
14820 msgstr "sqcup"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14823 msgid "triangleleft"
14824 msgstr "triangleleft"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14827 msgid "odot"
14828 msgstr "odot"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14831 msgid "star"
14832 msgstr "star"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14835 msgid "vee"
14836 msgstr "vee"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14839 msgid "amalg"
14840 msgstr "amalg"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14843 msgid "bigcirc"
14844 msgstr "bigcirc"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14847 msgid "setminus"
14848 msgstr "setminus"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14851 msgid "wedge"
14852 msgstr "wedge"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14855 msgid "dagger"
14856 msgstr "dagger"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14859 msgid "circ"
14860 msgstr "circ"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14863 msgid "bullet"
14864 msgstr "bullet"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14867 msgid "wr"
14868 msgstr "wr"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14871 msgid "ddagger"
14872 msgstr "ddagger"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14875 msgid "leq"
14876 msgstr "leq"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14879 msgid "geq"
14880 msgstr "geq"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14883 msgid "equiv"
14884 msgstr "equiv"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14887 msgid "models"
14888 msgstr "models"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14891 msgid "prec"
14892 msgstr "prec"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14895 msgid "succ"
14896 msgstr "succ"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14899 msgid "sim"
14900 msgstr "sim"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14903 msgid "perp"
14904 msgstr "perp"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14907 msgid "preceq"
14908 msgstr "preceq"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14911 msgid "succeq"
14912 msgstr "succeq"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14915 msgid "simeq"
14916 msgstr "simeq"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14919 msgid "mid"
14920 msgstr "mid"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14923 msgid "ll"
14924 msgstr "ll"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14927 msgid "gg"
14928 msgstr "gg"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14931 msgid "asymp"
14932 msgstr "asymp"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14935 msgid "parallel"
14936 msgstr "parallel"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14939 msgid "subset"
14940 msgstr "subset"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14943 msgid "supset"
14944 msgstr "supset"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14947 msgid "approx"
14948 msgstr "approx"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14951 msgid "smile"
14952 msgstr "smile"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14955 msgid "subseteq"
14956 msgstr "subseteq"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14959 msgid "supseteq"
14960 msgstr "supseteq"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14963 msgid "cong"
14964 msgstr "cong"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14967 msgid "frown"
14968 msgstr "frown"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14971 msgid "sqsubseteq"
14972 msgstr "sqsubseteq"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14975 msgid "sqsupseteq"
14976 msgstr "sqsupseteq"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14979 msgid "doteq"
14980 msgstr "doteq"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14983 msgid "neq"
14984 msgstr "neq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14987 msgid "in[[math relation]]"
14988 msgstr "v"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14991 msgid "ni"
14992 msgstr "ni"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14995 msgid "propto"
14996 msgstr "propto"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14999 msgid "notin"
15000 msgstr "notin"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15003 msgid "vdash"
15004 msgstr "vdash"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15007 msgid "dashv"
15008 msgstr "dashv"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15011 msgid "bowtie"
15012 msgstr "bowtie"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15015 msgid "alpha"
15016 msgstr "alpha"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15019 msgid "beta"
15020 msgstr "beta"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15023 msgid "gamma"
15024 msgstr "gamma"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15027 msgid "delta"
15028 msgstr "delta"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15031 msgid "epsilon"
15032 msgstr "epsilon"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15035 msgid "varepsilon"
15036 msgstr "varepsilon"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15039 msgid "zeta"
15040 msgstr "zeta"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15043 msgid "eta"
15044 msgstr "eta"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15047 msgid "theta"
15048 msgstr "theta"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15051 msgid "vartheta"
15052 msgstr "vartheta"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15055 msgid "iota"
15056 msgstr "iota"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15059 msgid "kappa"
15060 msgstr "kappa"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15063 msgid "lambda"
15064 msgstr "lambda"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15067 msgid "mu"
15068 msgstr "mu"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15071 msgid "nu"
15072 msgstr "nu"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15075 msgid "xi"
15076 msgstr "xi"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15079 msgid "pi"
15080 msgstr "pi"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15083 msgid "varpi"
15084 msgstr "varpi"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15087 msgid "rho"
15088 msgstr "rho"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15091 msgid "varrho"
15092 msgstr "varrho"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15095 msgid "sigma"
15096 msgstr "sigma"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15099 msgid "varsigma"
15100 msgstr "varsigma"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15103 msgid "tau"
15104 msgstr "tau"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15107 msgid "upsilon"
15108 msgstr "upsilon"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15111 msgid "phi"
15112 msgstr "phi"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15115 msgid "varphi"
15116 msgstr "varphi"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15119 msgid "chi"
15120 msgstr "chi"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15123 msgid "psi"
15124 msgstr "psi"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15127 msgid "omega"
15128 msgstr "omega"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15131 msgid "Gamma"
15132 msgstr "Gamma"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15135 msgid "Delta"
15136 msgstr "Delta"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15139 msgid "Theta"
15140 msgstr "Theta"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15143 msgid "Lambda"
15144 msgstr "Lambda"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15147 msgid "Xi"
15148 msgstr "Xi"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15151 msgid "Pi"
15152 msgstr "Pi"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15155 msgid "Sigma"
15156 msgstr "Sigma"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15159 msgid "Upsilon"
15160 msgstr "Upsilon"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15163 msgid "Phi"
15164 msgstr "Phi"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15167 msgid "Psi"
15168 msgstr "Psi"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15171 msgid "Omega"
15172 msgstr "Omega"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15175 msgid "nabla"
15176 msgstr "nabla"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15179 msgid "partial"
15180 msgstr "partial"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15183 msgid "infty"
15184 msgstr "infty"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15187 msgid "prime"
15188 msgstr "prime"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15191 msgid "ell"
15192 msgstr "ell"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15195 msgid "emptyset"
15196 msgstr "emptyset"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15199 msgid "exists"
15200 msgstr "exists"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15203 msgid "forall"
15204 msgstr "forall"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15207 msgid "imath"
15208 msgstr "imath"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15211 msgid "jmath"
15212 msgstr "jmath"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15215 msgid "Re"
15216 msgstr "Re"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15219 msgid "Im"
15220 msgstr "Im"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15223 msgid "aleph"
15224 msgstr "aleph"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15227 msgid "wp"
15228 msgstr "wp"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15231 msgid "hbar"
15232 msgstr "hbar"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15235 msgid "angle"
15236 msgstr "angle"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15239 msgid "top"
15240 msgstr "hore"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15243 msgid "bot"
15244 msgstr "bot"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15247 msgid "Vert"
15248 msgstr "Vert"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15251 msgid "neg"
15252 msgstr "neg"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15255 msgid "flat"
15256 msgstr "flat"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15259 msgid "natural"
15260 msgstr "natural"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15263 msgid "sharp"
15264 msgstr "sharp"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15267 msgid "surd"
15268 msgstr "surd"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15271 msgid "triangle"
15272 msgstr "triangle"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15275 msgid "diamondsuit"
15276 msgstr "diamondsuit"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15279 msgid "heartsuit"
15280 msgstr "heartsuit"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15283 msgid "clubsuit"
15284 msgstr "clubsuit"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15287 msgid "spadesuit"
15288 msgstr "spadesuit"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15291 msgid "textrm \\AA"
15292 msgstr "textrm \\AA"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15295 msgid "textrm \\O"
15296 msgstr "textrm \\O"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15299 msgid "mathcircumflex"
15300 msgstr "mathcircumflex"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15303 msgid "_"
15304 msgstr "_"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15307 msgid "mathrm T"
15308 msgstr "mathrm T"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15311 msgid "mathbb N"
15312 msgstr "mathbb N"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15315 msgid "mathbb Z"
15316 msgstr "mathbb Z"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15319 msgid "mathbb Q"
15320 msgstr "mathbb Q"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15323 msgid "mathbb R"
15324 msgstr "mathbb R"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15327 msgid "mathbb C"
15328 msgstr "mathbb C"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15331 msgid "mathbb H"
15332 msgstr "mathbb H"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15335 msgid "mathcal F"
15336 msgstr "mathcal F"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15339 msgid "mathcal L"
15340 msgstr "mathcal L"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15343 msgid "mathcal H"
15344 msgstr "mathcal H"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15347 msgid "mathcal O"
15348 msgstr "mathcal O"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15351 msgid "Big Operators"
15352 msgstr "Veľké Operátory"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15355 msgid "intop"
15356 msgstr "intop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15359 msgid "int"
15360 msgstr "int"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15363 msgid "iint"
15364 msgstr "iint"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15367 msgid "iintop"
15368 msgstr "iintop"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15371 msgid "iiint"
15372 msgstr "iiint"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15375 msgid "iiintop"
15376 msgstr "iiintop"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15379 msgid "iiiint"
15380 msgstr "iiiint"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15383 msgid "iiiintop"
15384 msgstr "iiiintop"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15387 msgid "dotsint"
15388 msgstr "dotsint"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15391 msgid "dotsintop"
15392 msgstr "dotsintop"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15395 msgid "oint"
15396 msgstr "oint"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15399 msgid "ointop"
15400 msgstr "ointop"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15403 msgid "oiint"
15404 msgstr "oiint"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15407 msgid "oiintop"
15408 msgstr "oiintop"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15411 msgid "ointctrclockwiseop"
15412 msgstr "ointctrclockwiseop"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15415 msgid "ointctrclockwise"
15416 msgstr "ointctrclockwise"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15419 msgid "ointclockwiseop"
15420 msgstr "ointclockwiseop"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15423 msgid "ointclockwise"
15424 msgstr "ointclockwise"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15427 msgid "sqint"
15428 msgstr "sqint"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15431 msgid "sqintop"
15432 msgstr "sqintop"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15435 msgid "sqiint"
15436 msgstr "sqiint"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15439 msgid "sqiintop"
15440 msgstr "sqiintop"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15443 msgid "fint"
15444 msgstr "fint"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15447 msgid "fintop"
15448 msgstr "fintop"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15451 msgid "landupint"
15452 msgstr "landupint"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15455 msgid "landupintop"
15456 msgstr "landupintop"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15459 msgid "landdownint"
15460 msgstr "landdownint"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15463 msgid "landdownintop"
15464 msgstr "landdownintop"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15467 msgid "sum"
15468 msgstr "sum"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15471 msgid "prod"
15472 msgstr "prod"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15475 msgid "coprod"
15476 msgstr "coprod"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15479 msgid "bigsqcup"
15480 msgstr "bigsqcup"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15483 msgid "bigotimes"
15484 msgstr "bigotimes"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15487 msgid "bigodot"
15488 msgstr "bigodot"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15491 msgid "bigoplus"
15492 msgstr "bigoplus"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15495 msgid "bigcap"
15496 msgstr "bigcap"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15499 msgid "bigcup"
15500 msgstr "bigcup"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15503 msgid "biguplus"
15504 msgstr "biguplus"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15507 msgid "bigvee"
15508 msgstr "bigvee"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15511 msgid "bigwedge"
15512 msgstr "bigwedge"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15515 msgid "AMS Miscellaneous"
15516 msgstr "AMS Rôzne"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15519 msgid "digamma"
15520 msgstr "digamma"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15523 msgid "varkappa"
15524 msgstr "varkappa"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15527 msgid "beth"
15528 msgstr "beth"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15531 msgid "daleth"
15532 msgstr "daleth"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15535 msgid "gimel"
15536 msgstr "gimel"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15539 msgid "ulcorner"
15540 msgstr "ulcorner"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15543 msgid "urcorner"
15544 msgstr "urcorner"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15547 msgid "llcorner"
15548 msgstr "llcorner"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15551 msgid "lrcorner"
15552 msgstr "lrcorner"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15555 msgid "hslash"
15556 msgstr "hslash"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15559 msgid "vartriangle"
15560 msgstr "vartriangle"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15563 msgid "triangledown"
15564 msgstr "triangledown"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15567 msgid "square"
15568 msgstr "square"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15571 msgid "lozenge"
15572 msgstr "lozenge"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15575 msgid "circledS"
15576 msgstr "circledS"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15579 msgid "measuredangle"
15580 msgstr "measuredangle"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15583 msgid "nexists"
15584 msgstr "nexists"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15587 msgid "mho"
15588 msgstr "mho"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15591 msgid "Finv"
15592 msgstr "Finv"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15595 msgid "Game"
15596 msgstr "Game"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15599 msgid "Bbbk"
15600 msgstr "Bbbk"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15603 msgid "backprime"
15604 msgstr "backprime"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15607 msgid "varnothing"
15608 msgstr "varnothing"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15611 msgid "Diamond"
15612 msgstr "Diamond"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15615 msgid "blacktriangle"
15616 msgstr "blacktriangle"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15619 msgid "blacktriangledown"
15620 msgstr "blacktriangledown"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15623 msgid "blacksquare"
15624 msgstr "blacksquare"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15627 msgid "blacklozenge"
15628 msgstr "blacklozenge"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15631 msgid "bigstar"
15632 msgstr "bigstar"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15635 msgid "sphericalangle"
15636 msgstr "sphericalangle"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15639 msgid "complement"
15640 msgstr "complement"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15643 msgid "eth"
15644 msgstr "eth"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15647 msgid "diagup"
15648 msgstr "diagup"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15651 msgid "diagdown"
15652 msgstr "diagdown"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15655 msgid "AMS Arrows"
15656 msgstr "AMS Šípky"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15659 msgid "dashleftarrow"
15660 msgstr "dashleftarrow"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15663 msgid "dashrightarrow"
15664 msgstr "dashrightarrow"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15667 msgid "leftleftarrows"
15668 msgstr "leftleftarrows"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15671 msgid "leftrightarrows"
15672 msgstr "leftrightarrows"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15675 msgid "rightrightarrows"
15676 msgstr "rightrightarrows"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15679 msgid "rightleftarrows"
15680 msgstr "rightleftarrows"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15683 msgid "Lleftarrow"
15684 msgstr "Lleftarrow"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15687 msgid "Rrightarrow"
15688 msgstr "Rrightarrow"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15691 msgid "twoheadleftarrow"
15692 msgstr "twoheadleftarrow"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15695 msgid "twoheadrightarrow"
15696 msgstr "twoheadrightarrow"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15699 msgid "leftarrowtail"
15700 msgstr "leftarrowtail"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15703 msgid "rightarrowtail"
15704 msgstr "rightarrowtail"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15707 msgid "looparrowleft"
15708 msgstr "looparrowleft"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15711 msgid "looparrowright"
15712 msgstr "looparrowright"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15715 msgid "curvearrowleft"
15716 msgstr "curvearrowleft"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15719 msgid "curvearrowright"
15720 msgstr "curvearrowright"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15723 msgid "circlearrowleft"
15724 msgstr "circlearrowleft"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15727 msgid "circlearrowright"
15728 msgstr "circlearrowright"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15731 msgid "Lsh"
15732 msgstr "Lsh"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15735 msgid "Rsh"
15736 msgstr "Rsh"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15739 msgid "upuparrows"
15740 msgstr "upuparrows"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15743 msgid "downdownarrows"
15744 msgstr "downdownarrows"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15747 msgid "upharpoonleft"
15748 msgstr "upharpoonleft"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15751 msgid "upharpoonright"
15752 msgstr "upharpoonright"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15755 msgid "downharpoonleft"
15756 msgstr "downharpoonleft"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15759 msgid "downharpoonright"
15760 msgstr "downharpoonright"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15763 msgid "leftrightharpoons"
15764 msgstr "leftrightharpoons"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15767 msgid "rightsquigarrow"
15768 msgstr "rightsquigarrow"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15771 msgid "leftrightsquigarrow"
15772 msgstr "leftrightsquigarrow"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15775 msgid "nleftarrow"
15776 msgstr "nleftarrow"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15779 msgid "nrightarrow"
15780 msgstr "nrightarrow"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15783 msgid "nleftrightarrow"
15784 msgstr "nleftrightarrow"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15787 msgid "nLeftarrow"
15788 msgstr "nLeftarrow"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15791 msgid "nRightarrow"
15792 msgstr "nRightarrow"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15795 msgid "nLeftrightarrow"
15796 msgstr "nLeftrightarrow"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15799 msgid "multimap"
15800 msgstr "multimap"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15803 msgid "AMS Relations"
15804 msgstr "AMS Relácie"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15807 msgid "leqq"
15808 msgstr "leqq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15811 msgid "geqq"
15812 msgstr "geqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15815 msgid "leqslant"
15816 msgstr "leqslant"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15819 msgid "geqslant"
15820 msgstr "geqslant"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15823 msgid "eqslantless"
15824 msgstr "eqslantless"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15827 msgid "eqslantgtr"
15828 msgstr "eqslantgtr"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15831 msgid "lesssim"
15832 msgstr "lesssim"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15835 msgid "gtrsim"
15836 msgstr "gtrsim"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15839 msgid "lessapprox"
15840 msgstr "lessapprox"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15843 msgid "gtrapprox"
15844 msgstr "gtrapprox"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15847 msgid "approxeq"
15848 msgstr "approxeq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15851 msgid "triangleq"
15852 msgstr "triangleq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15855 msgid "lessdot"
15856 msgstr "lessdot"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15859 msgid "gtrdot"
15860 msgstr "gtrdot"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15863 msgid "lll"
15864 msgstr "lll"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15867 msgid "ggg"
15868 msgstr "ggg"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15871 msgid "lessgtr"
15872 msgstr "lessgtr"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15875 msgid "gtrless"
15876 msgstr "gtrless"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15879 msgid "lesseqgtr"
15880 msgstr "lesseqgtr"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15883 msgid "gtreqless"
15884 msgstr "gtreqless"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15887 msgid "lesseqqgtr"
15888 msgstr "lesseqqgtr"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15891 msgid "gtreqqless"
15892 msgstr "gtreqqless"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15895 msgid "eqcirc"
15896 msgstr "eqcirc"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15899 msgid "circeq"
15900 msgstr "circeq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15903 msgid "thicksim"
15904 msgstr "thicksim"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15907 msgid "thickapprox"
15908 msgstr "thickapprox"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15911 msgid "backsim"
15912 msgstr "backsim"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15915 msgid "backsimeq"
15916 msgstr "backsimeq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15919 msgid "subseteqq"
15920 msgstr "subseteqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15923 msgid "supseteqq"
15924 msgstr "supseteqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15927 msgid "Subset"
15928 msgstr "Subset"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15931 msgid "Supset"
15932 msgstr "Supset"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15935 msgid "sqsubset"
15936 msgstr "sqsubset"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15939 msgid "sqsupset"
15940 msgstr "sqsupset"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15943 msgid "preccurlyeq"
15944 msgstr "preccurlyeq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15947 msgid "succcurlyeq"
15948 msgstr "succcurlyeq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15951 msgid "curlyeqprec"
15952 msgstr "curlyeqprec"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15955 msgid "curlyeqsucc"
15956 msgstr "curlyeqsucc"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15959 msgid "precsim"
15960 msgstr "precsim"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15963 msgid "succsim"
15964 msgstr "succsim"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15967 msgid "precapprox"
15968 msgstr "precapprox"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15971 msgid "succapprox"
15972 msgstr "succapprox"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15975 msgid "vartriangleleft"
15976 msgstr "vartriangleleft"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15979 msgid "vartriangleright"
15980 msgstr "vartriangleright"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15983 msgid "trianglelefteq"
15984 msgstr "trianglelefteq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15987 msgid "trianglerighteq"
15988 msgstr "trianglerighteq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15991 msgid "bumpeq"
15992 msgstr "bumpeq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15995 msgid "Bumpeq"
15996 msgstr "Bumpeq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15999 msgid "doteqdot"
16000 msgstr "doteqdot"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16003 msgid "risingdotseq"
16004 msgstr "risingdotseq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16007 msgid "fallingdotseq"
16008 msgstr "fallingdotseq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16011 msgid "vDash"
16012 msgstr "vDash"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16015 msgid "Vvdash"
16016 msgstr "Vvdash"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16019 msgid "Vdash"
16020 msgstr "Vdash"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16023 msgid "shortmid"
16024 msgstr "shortmid"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16027 msgid "shortparallel"
16028 msgstr "shortparallel"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16031 msgid "smallsmile"
16032 msgstr "smallsmile"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16035 msgid "smallfrown"
16036 msgstr "smallfrown"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16039 msgid "blacktriangleleft"
16040 msgstr "blacktriangleleft"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16043 msgid "blacktriangleright"
16044 msgstr "blacktriangleright"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16047 msgid "because"
16048 msgstr "because"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16051 msgid "therefore"
16052 msgstr "therefore"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16055 msgid "backepsilon"
16056 msgstr "backepsilon"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16059 msgid "varpropto"
16060 msgstr "varpropto"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16063 msgid "between"
16064 msgstr "between"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16067 msgid "pitchfork"
16068 msgstr "pitchfork"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16071 msgid "AMS Negative Relations"
16072 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16075 msgid "nless"
16076 msgstr "nless"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16079 msgid "ngtr"
16080 msgstr "ngtr"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16083 msgid "nleq"
16084 msgstr "nleq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16087 msgid "ngeq"
16088 msgstr "ngeq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16091 msgid "nleqslant"
16092 msgstr "nleqslant"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16095 msgid "ngeqslant"
16096 msgstr "ngeqslant"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16099 msgid "nleqq"
16100 msgstr "nleqq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16103 msgid "ngeqq"
16104 msgstr "ngeqq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16107 msgid "lneq"
16108 msgstr "lneq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16111 msgid "gneq"
16112 msgstr "gneq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16115 msgid "lneqq"
16116 msgstr "lneqq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16119 msgid "gneqq"
16120 msgstr "gneqq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16123 msgid "lvertneqq"
16124 msgstr "lvertneqq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16127 msgid "gvertneqq"
16128 msgstr "gvertneqq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16131 msgid "lnsim"
16132 msgstr "lnsim"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16135 msgid "gnsim"
16136 msgstr "gnsim"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16139 msgid "lnapprox"
16140 msgstr "lnapprox"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16143 msgid "gnapprox"
16144 msgstr "gnapprox"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16147 msgid "nprec"
16148 msgstr "nprec"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16151 msgid "nsucc"
16152 msgstr "nsucc"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16155 msgid "npreceq"
16156 msgstr "npreceq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16159 msgid "nsucceq"
16160 msgstr "nsucceq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16163 msgid "precnsim"
16164 msgstr "precnsim"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16167 msgid "succnsim"
16168 msgstr "succnsim"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16171 msgid "precnapprox"
16172 msgstr "precnapprox"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16175 msgid "succnapprox"
16176 msgstr "succnapprox"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16179 msgid "subsetneq"
16180 msgstr "subsetneq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16183 msgid "supsetneq"
16184 msgstr "supsetneq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16187 msgid "subsetneqq"
16188 msgstr "subsetneqq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16191 msgid "supsetneqq"
16192 msgstr "supsetneqq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16195 msgid "nsubseteq"
16196 msgstr "nsubseteq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16199 msgid "nsupseteq"
16200 msgstr "nsupseteq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16203 msgid "nsupseteqq"
16204 msgstr "nsupseteqq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16207 msgid "nvdash"
16208 msgstr "nvdash"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16211 msgid "nvDash"
16212 msgstr "nvDash"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16215 msgid "nVDash"
16216 msgstr "nVDash"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16219 msgid "varsubsetneq"
16220 msgstr "varsubsetneq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16223 msgid "varsupsetneq"
16224 msgstr "varsupsetneq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16227 msgid "varsubsetneqq"
16228 msgstr "varsubsetneqq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16231 msgid "varsupsetneqq"
16232 msgstr "varsupsetneqq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16235 msgid "ntriangleleft"
16236 msgstr "ntriangleleft"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16239 msgid "ntriangleright"
16240 msgstr "ntriangleright"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16243 msgid "ntrianglelefteq"
16244 msgstr "ntrianglelefteq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16247 msgid "ntrianglerighteq"
16248 msgstr "ntrianglerighteq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16251 msgid "ncong"
16252 msgstr "ncong"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16255 msgid "nsim"
16256 msgstr "nsim"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16259 msgid "nmid"
16260 msgstr "nmid"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16263 msgid "nshortmid"
16264 msgstr "nshortmid"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16267 msgid "nparallel"
16268 msgstr "nparallel"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16271 msgid "nshortparallel"
16272 msgstr "nshortparallel"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16275 msgid "AMS Operators"
16276 msgstr "AMS Operátory"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16279 msgid "dotplus"
16280 msgstr "dotplus"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16283 msgid "smallsetminus"
16284 msgstr "smallsetminus"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16287 msgid "Cap"
16288 msgstr "Cap"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16291 msgid "Cup"
16292 msgstr "Cup"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16295 msgid "barwedge"
16296 msgstr "barwedge"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16299 msgid "veebar"
16300 msgstr "veebar"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16303 msgid "doublebarwedge"
16304 msgstr "doublebarwedge"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16307 msgid "boxminus"
16308 msgstr "boxminus"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16311 msgid "boxtimes"
16312 msgstr "boxtimes"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16315 msgid "boxdot"
16316 msgstr "boxdot"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16319 msgid "boxplus"
16320 msgstr "boxplus"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16323 msgid "divideontimes"
16324 msgstr "divideontimes"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16327 msgid "ltimes"
16328 msgstr "ltimes"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16331 msgid "rtimes"
16332 msgstr "rtimes"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16335 msgid "leftthreetimes"
16336 msgstr "leftthreetimes"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16339 msgid "rightthreetimes"
16340 msgstr "rightthreetimes"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16343 msgid "curlywedge"
16344 msgstr "curlywedge"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16347 msgid "curlyvee"
16348 msgstr "curlyvee"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16351 msgid "circleddash"
16352 msgstr "circleddash"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16355 msgid "circledast"
16356 msgstr "circledast"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16359 msgid "circledcirc"
16360 msgstr "circledcirc"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16363 msgid "centerdot"
16364 msgstr "centerdot"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16367 msgid "intercal"
16368 msgstr "intercal"
16369
16370 #: lib/external_templates:36
16371 msgid "GnumericSpreadsheet"
16372 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16373
16374 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16375 msgid "Spreadsheet"
16376 msgstr "Tabuľkový procesor"
16377
16378 #: lib/external_templates:39
16379 msgid ""
16380 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16381 "It imports as a long table, so any length\n"
16382 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16383 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16384 "both for gnumeric and excel files.\n"
16385 msgstr ""
16386 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16387 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16388 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16389 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16390 "je potrebný program gnumeric.\n"
16391
16392 #: lib/external_templates:76
16393 msgid "RasterImage"
16394 msgstr "Rastrový obrázok"
16395
16396 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16397 msgid "Raster image"
16398 msgstr "Rastrový obrázok"
16399
16400 #: lib/external_templates:84
16401 msgid "A bitmap file.\n"
16402 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16403
16404 #: lib/external_templates:148
16405 msgid "XFig"
16406 msgstr "XFig"
16407
16408 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16409 msgid "Xfig figure"
16410 msgstr "Xfig obrázok"
16411
16412 #: lib/external_templates:151
16413 msgid "An Xfig figure.\n"
16414 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16415
16416 #: lib/external_templates:201
16417 msgid "ChessDiagram"
16418 msgstr "Šachovnica"
16419
16420 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16421 msgid "Chess diagram"
16422 msgstr "Šachový diagram"
16423
16424 #: lib/external_templates:204
16425 msgid ""
16426 "A chess position diagram.\n"
16427 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16428 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16429 "the position that you want to display.\n"
16430 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16431 "and remember to type in a relative path\n"
16432 "to the LyX document location.\n"
16433 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16434 "to enable general editing of the board.\n"
16435 "You might also check out the\n"
16436 "'Options->Test legality' option, and\n"
16437 "remember to middle and right click to\n"
16438 "insert new material in the board.\n"
16439 "In order for this to work, you have to\n"
16440 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16441 "that TeX will find it, and you will need\n"
16442 "to install the skak package from CTAN.\n"
16443 msgstr ""
16444 "Šachový diagram.\n"
16445 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16446 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16447 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16448 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16449 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16450 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16451 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16452 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16453 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16454 "'Voľby->Test legality' a\n"
16455 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16456 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16457 "Aby to fungovalo musíte\n"
16458 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16459 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16460 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16461
16462 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16463 msgid "Lilypond typeset music"
16464 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16465
16466 #: lib/external_templates:254
16467 msgid ""
16468 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16469 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16470 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16471 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16472 msgstr ""
16473 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16474 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16475 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16476 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16477
16478 #: lib/external_templates:300
16479 msgid "PDFPages"
16480 msgstr "PDFStránky"
16481
16482 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16483 msgid "PDF pages"
16484 msgstr "PDF stránky"
16485
16486 #: lib/external_templates:303
16487 msgid ""
16488 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16489 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16490 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16491 "Examples:\n"
16492 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16493 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16494 "* pages=- (to include all pages)\n"
16495 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16496 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16497 "inserted in their original size. \n"
16498 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16499 "for further options and details.\n"
16500 msgstr ""
16501 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16502 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16503 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16504 "Príklady:\n"
16505 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16506 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16507 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16508 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16509 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16510 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16511 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16512 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16513
16514 #: lib/external_templates:346
16515 msgid ""
16516 "Today's date.\n"
16517 "Read 'info date' for more information.\n"
16518 msgstr ""
16519 "Dnešné dátum.\n"
16520 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16521
16522 #: lib/external_templates:375
16523 msgid "Dia"
16524 msgstr "Dia"
16525
16526 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16527 msgid "Dia diagram"
16528 msgstr "Dia diagram"
16529
16530 #: lib/external_templates:378
16531 msgid "Dia diagram.\n"
16532 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16533
16534 #: lib/configure.py:483
16535 msgid "tgo|Tgif"
16536 msgstr "tgo|Tgif"
16537
16538 #: lib/configure.py:486
16539 msgid "FIG"
16540 msgstr "FIG"
16541
16542 #: lib/configure.py:489
16543 msgid "DIA"
16544 msgstr "DIA"
16545
16546 #: lib/configure.py:492
16547 msgid "sxd"
16548 msgstr "sxd"
16549
16550 #: lib/configure.py:492
16551 msgid "sxd|OpenOffice"
16552 msgstr "sxd|OpenOffice"
16553
16554 #: lib/configure.py:495
16555 msgid "Grace"
16556 msgstr "Grace"
16557
16558 #: lib/configure.py:498
16559 msgid "FEN"
16560 msgstr "FEN"
16561
16562 #: lib/configure.py:501
16563 msgid "SVG"
16564 msgstr "SVG"
16565
16566 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16567 msgid "BMP"
16568 msgstr "BMP"
16569
16570 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16571 msgid "GIF"
16572 msgstr "GIF"
16573
16574 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16575 msgid "jpeg"
16576 msgstr "jpeg"
16577
16578 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16579 msgid "jpeg|JPEG"
16580 msgstr "jpeg|JPEG"
16581
16582 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16583 msgid "PBM"
16584 msgstr "PBM"
16585
16586 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16587 msgid "PGM"
16588 msgstr "PGM"
16589
16590 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16592 msgid "PNG"
16593 msgstr "PNG"
16594
16595 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16596 msgid "PPM"
16597 msgstr "PPM"
16598
16599 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16600 msgid "TIFF"
16601 msgstr "TIFF"
16602
16603 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16604 msgid "XBM"
16605 msgstr "XBM"
16606
16607 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16608 msgid "XPM"
16609 msgstr "XPM"
16610
16611 #: lib/configure.py:539
16612 msgid "Plain text (chess output)"
16613 msgstr "Prostý text (šachy)"
16614
16615 #: lib/configure.py:540
16616 msgid "Plain text (image)"
16617 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16618
16619 #: lib/configure.py:541
16620 msgid "Plain text (Xfig output)"
16621 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16622
16623 #: lib/configure.py:542
16624 msgid "date (output)"
16625 msgstr "dátum (výstup)"
16626
16627 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16628 msgid "DocBook"
16629 msgstr "DocBook"
16630
16631 #: lib/configure.py:543
16632 msgid "DocBook|B"
16633 msgstr "DocBook"
16634
16635 #: lib/configure.py:544
16636 msgid "DocBook (XML)"
16637 msgstr "DocBook (XML)"
16638
16639 #: lib/configure.py:545
16640 msgid "Graphviz Dot"
16641 msgstr "Graphviz Dot"
16642
16643 #: lib/configure.py:546
16644 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16645 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16646
16647 #: lib/configure.py:547
16648 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16649 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16650
16651 #: lib/configure.py:548
16652 msgid "NoWeb"
16653 msgstr "NoWeb"
16654
16655 #: lib/configure.py:548
16656 msgid "NoWeb|N"
16657 msgstr "NoWeb"
16658
16659 #: lib/configure.py:549
16660 msgid "Sweave|S"
16661 msgstr "Sweave|S"
16662
16663 #: lib/configure.py:550
16664 msgid "R/S code"
16665 msgstr "R/S kód"
16666
16667 #: lib/configure.py:552
16668 msgid "LilyPond music"
16669 msgstr "LilyPond nóty"
16670
16671 #: lib/configure.py:553
16672 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16673 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16674
16675 #: lib/configure.py:554
16676 msgid "LaTeX (plain)"
16677 msgstr "LaTeX (prostý)"
16678
16679 #: lib/configure.py:554
16680 msgid "LaTeX (plain)|L"
16681 msgstr "LaTeX (prostý)"
16682
16683 #: lib/configure.py:555
16684 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16685 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16686
16687 #: lib/configure.py:556
16688 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16689 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16690
16691 #: lib/configure.py:557
16692 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16693 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16694
16695 #: lib/configure.py:558
16696 msgid "Plain text"
16697 msgstr "Prostý text"
16698
16699 #: lib/configure.py:558
16700 msgid "Plain text|a"
16701 msgstr "Prostý text"
16702
16703 #: lib/configure.py:559
16704 msgid "Plain text (pstotext)"
16705 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16706
16707 #: lib/configure.py:560
16708 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16709 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16710
16711 #: lib/configure.py:561
16712 msgid "Plain text (catdvi)"
16713 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16714
16715 #: lib/configure.py:562
16716 msgid "Plain Text, Join Lines"
16717 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16718
16719 #: lib/configure.py:565
16720 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16721 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16722
16723 #: lib/configure.py:566
16724 msgid "Excel spreadsheet"
16725 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16726
16727 #: lib/configure.py:567
16728 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16729 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16730
16731 #: lib/configure.py:570
16732 msgid "LyXHTML"
16733 msgstr "LyXHTML"
16734
16735 #: lib/configure.py:570
16736 msgid "LyXHTML|y"
16737 msgstr "LyXHTML"
16738
16739 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16740 msgid "BibTeX"
16741 msgstr "BibTeX"
16742
16743 #: lib/configure.py:582
16744 msgid "EPS"
16745 msgstr "EPS"
16746
16747 #: lib/configure.py:583
16748 msgid "EPS (uncropped)"
16749 msgstr "EPS (neorezané)"
16750
16751 #: lib/configure.py:584
16752 msgid "Postscript"
16753 msgstr "Postscript"
16754
16755 #: lib/configure.py:584
16756 msgid "Postscript|t"
16757 msgstr "Postscript"
16758
16759 #: lib/configure.py:588
16760 msgid "PDF (ps2pdf)"
16761 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16762
16763 #: lib/configure.py:588
16764 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16765 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16766
16767 #: lib/configure.py:589
16768 msgid "PDF (pdflatex)"
16769 msgstr "PDF (pdflatex)"
16770
16771 #: lib/configure.py:589
16772 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16773 msgstr "PDF (pdflatex)"
16774
16775 #: lib/configure.py:590
16776 msgid "PDF (dvipdfm)"
16777 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16778
16779 #: lib/configure.py:590
16780 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16781 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16782
16783 #: lib/configure.py:591
16784 msgid "PDF (XeTeX)"
16785 msgstr "PDF (XeTeX)"
16786
16787 #: lib/configure.py:591
16788 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16789 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16790
16791 #: lib/configure.py:592
16792 msgid "PDF (LuaTeX)"
16793 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16794
16795 #: lib/configure.py:592
16796 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16797 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16798
16799 #: lib/configure.py:595
16800 msgid "DVI"
16801 msgstr "DVI"
16802
16803 #: lib/configure.py:595
16804 msgid "DVI|D"
16805 msgstr "DVI"
16806
16807 #: lib/configure.py:596
16808 msgid "DVI (LuaTeX)"
16809 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16810
16811 #: lib/configure.py:596
16812 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16813 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16814
16815 #: lib/configure.py:599
16816 msgid "DraftDVI"
16817 msgstr "DraftDVI"
16818
16819 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16820 msgid "htm"
16821 msgstr "htm"
16822
16823 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16824 msgid "htm|HTML"
16825 msgstr "htm|HTML"
16826
16827 #: lib/configure.py:605
16828 msgid "Noteedit"
16829 msgstr "Noteedit"
16830
16831 #: lib/configure.py:608
16832 msgid "OpenDocument"
16833 msgstr "OpenDocument"
16834
16835 #: lib/configure.py:609
16836 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16837 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16838
16839 #: lib/configure.py:612
16840 msgid "Rich Text Format"
16841 msgstr "Rich Text Format"
16842
16843 #: lib/configure.py:613
16844 msgid "MS Word"
16845 msgstr "MS Word"
16846
16847 #: lib/configure.py:613
16848 msgid "MS Word|W"
16849 msgstr "MS Word"
16850
16851 #: lib/configure.py:616
16852 msgid "date command"
16853 msgstr "príkaz pre dátum"
16854
16855 #: lib/configure.py:617
16856 msgid "Table (CSV)"
16857 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16858
16859 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16861 msgid "LyX"
16862 msgstr "LyX"
16863
16864 #: lib/configure.py:620
16865 msgid "LyX 1.3.x"
16866 msgstr "LyX 1.3.x"
16867
16868 #: lib/configure.py:621
16869 msgid "LyX 1.4.x"
16870 msgstr "LyX 1.4.x"
16871
16872 #: lib/configure.py:622
16873 msgid "LyX 1.5.x"
16874 msgstr "LyX 1.5.x"
16875
16876 #: lib/configure.py:623
16877 msgid "LyX 1.6.x"
16878 msgstr "LyX 1.6.x"
16879
16880 #: lib/configure.py:624
16881 msgid "LyX 2.0.x"
16882 msgstr "LyX 2.0.x"
16883
16884 #: lib/configure.py:625
16885 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16886 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16887
16888 #: lib/configure.py:626
16889 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16890 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16891
16892 #: lib/configure.py:627
16893 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16894 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16895
16896 #: lib/configure.py:628
16897 msgid "LyX Preview"
16898 msgstr "Náhľad LyX"
16899
16900 #: lib/configure.py:629
16901 msgid "PDFTEX"
16902 msgstr "PDFTEX"
16903
16904 #: lib/configure.py:630
16905 msgid "Program"
16906 msgstr "Program"
16907
16908 #: lib/configure.py:631
16909 msgid "PSTEX"
16910 msgstr "PSTEX"
16911
16912 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16913 msgid "Windows Metafile"
16914 msgstr "Windows Metafile"
16915
16916 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16917 msgid "Enhanced Metafile"
16918 msgstr "Rozšírený WMF"
16919
16920 #: lib/configure.py:727
16921 msgid "LyXBlogger"
16922 msgstr "LyXBlogger"
16923
16924 #: lib/configure.py:925
16925 msgid "LyX Archive (zip)"
16926 msgstr "LyX Archív (zip)"
16927
16928 #: lib/configure.py:928
16929 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16930 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16931
16932 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
16933 #, c-format
16934 msgid "%1$s and %2$s"
16935 msgstr "%1$s a %2$s"
16936
16937 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16938 #, c-format
16939 msgid "%1$s et al."
16940 msgstr "%1$s et al."
16941
16942 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16943 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16944 msgid "ERROR!"
16945 msgstr "CHYBA!"
16946
16947 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16948 msgid "No year"
16949 msgstr "Bez roku"
16950
16951 #: src/BiblioInfo.cpp:669
16952 msgid "Bibliography entry not found!"
16953 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16954
16955 #: src/BiblioInfo.cpp:728 src/BiblioInfo.cpp:789
16956 msgid "Add to bibliography only."
16957 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16958
16959 #: src/BiblioInfo.cpp:785
16960 msgid "before"
16961 msgstr "pred"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:136
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "Could not print the document %1$s.\n"
16967 "Check that your printer is set up correctly."
16968 msgstr ""
16969 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16970 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:139
16973 msgid "Print document failed"
16974 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:347
16977 msgid "Disk Error: "
16978 msgstr "Chyba Disku: "
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:348
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16984 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:459
16987 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16988 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:461
16991 msgid "Attempting to close changed document!"
16992 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:470
16995 msgid "Could not remove temporary directory"
16996 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:471
16999 #, c-format
17000 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17001 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:822
17004 msgid "Unknown document class"
17005 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:823
17008 #, c-format
17009 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17010 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17013 #, c-format
17014 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17015 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17018 msgid "Document header error"
17019 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:837
17022 msgid "\\begin_header is missing"
17023 msgstr "chýba \\begin_header"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:860
17026 msgid "\\begin_document is missing"
17027 msgstr "chýba \\begin_document"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17030 #: src/BufferView.cpp:1458
17031 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17032 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17035 msgid ""
17036 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17037 "xcolor/ulem are installed.\n"
17038 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17039 "LaTeX preamble."
17040 msgstr ""
17041 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17042 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17043 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17044 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17047 msgid ""
17048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17049 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17050 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17051 "LaTeX preamble."
17052 msgstr ""
17053 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17054 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17055 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17056 "v LaTeX-ovej preambuly."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:430
17059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17061 msgid "Index"
17062 msgstr "Index"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:972
17065 msgid "File Not Found"
17066 msgstr "Súbor Nenájdený"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:973
17069 #, c-format
17070 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17071 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17074 msgid "Document format failure"
17075 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:997
17078 #, c-format
17079 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17080 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1060
17083 #, c-format
17084 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17085 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1085
17088 msgid "Conversion failed"
17089 msgstr "Konverzia zlyhala"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1086
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17095 "it could not be created."
17096 msgstr ""
17097 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17098 "vytvoriť."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1096
17101 msgid "Conversion script not found"
17102 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:1097
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17108 "could not be found."
17109 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17112 msgid "Conversion script failed"
17113 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1121
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17119 "convert it."
17120 msgstr ""
17121 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1128
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17127 "it."
17128 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17131 msgid "File is read-only"
17132 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:1150
17135 #, c-format
17136 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17137 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:1159
17140 #, c-format
17141 msgid ""
17142 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17143 "overwrite this file?"
17144 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1161
17147 msgid "Overwrite modified file?"
17148 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17153 msgid "&Overwrite"
17154 msgstr "Prepísať"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1191
17157 msgid "Backup failure"
17158 msgstr "Založenie zlyhalo"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1192
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17164 "Please check whether the directory exists and is writable."
17165 msgstr ""
17166 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17167 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1223
17170 #, c-format
17171 msgid "Saving document %1$s..."
17172 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1238
17175 msgid " could not write file!"
17176 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1246
17179 msgid " done."
17180 msgstr " hotové."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1261
17183 #, c-format
17184 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17185 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17188 #, c-format
17189 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17190 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1274
17193 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17194 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1288
17197 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17198 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1302
17201 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17202 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:1389
17205 msgid "Iconv software exception Detected"
17206 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:1389
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17212 "installed"
17213 msgstr ""
17214 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17215 "inštalovaná."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:1419
17218 #, c-format
17219 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17220 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1422
17223 msgid ""
17224 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17225 "chosen encoding.\n"
17226 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17227 msgstr ""
17228 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17229 "zvolenom kódovaní.\n"
17230 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1429
17233 msgid "iconv conversion failed"
17234 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:1434
17237 msgid "conversion failed"
17238 msgstr "Konverzia zlyhala"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1525
17241 msgid "Uncodable character in file path"
17242 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:1527
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "The path of your document\n"
17248 "(%1$s)\n"
17249 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17250 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17251 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17252 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17253 "\n"
17254 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17255 "(such as utf8) or change the file path name."
17256 msgstr ""
17257 "Cesta vášho dokumentu\n"
17258 "(%1$s)\n"
17259 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17260 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17261 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17262 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17263 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17264 "\n"
17265 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17266 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1879
17269 msgid "Running chktex..."
17270 msgstr "Spúšťam chktex..."
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:1893
17273 msgid "chktex failure"
17274 msgstr "chktex zlyhal"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:1894
17277 msgid "Could not run chktex successfully."
17278 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:2172
17281 #, c-format
17282 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17283 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:2236
17286 #, c-format
17287 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17288 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:2319
17291 #, c-format
17292 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17293 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:2384
17296 #, c-format
17297 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17298 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:2391
17301 #, c-format
17302 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17303 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:2398
17306 msgid "Error exporting to DVI."
17307 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "The file %1$s already exists.\n"
17313 "\n"
17314 "Do you want to overwrite that file?"
17315 msgstr ""
17316 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17317 "\n"
17318 "Chcete tento súbor prepísať?"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17321 msgid "Overwrite file?"
17322 msgstr "Prepísať súbor?"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:2483
17325 msgid "Error running external commands."
17326 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3292
17329 #, c-format
17330 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17331 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3296
17334 #, c-format
17335 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17336 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3320
17339 msgid "Preview source code"
17340 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3322
17343 msgid "Preview preamble"
17344 msgstr "Prehľad preambule"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3324
17347 msgid "Preview body"
17348 msgstr "Prehľad tela"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3426
17351 #, c-format
17352 msgid "Auto-saving %1$s"
17353 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:3480
17356 msgid "Autosave failed!"
17357 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3541
17360 msgid "Autosaving current document..."
17361 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3686
17364 msgid "Couldn't export file"
17365 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3687
17368 #, c-format
17369 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17370 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3743
17373 msgid "File name error"
17374 msgstr "Chyba v názve súboru"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3744
17377 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17378 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17381 msgid "Document export cancelled."
17382 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3860
17385 #, c-format
17386 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17387 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3867
17390 #, c-format
17391 msgid "Document exported as %1$s"
17392 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3922
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17398 "\n"
17399 "Recover emergency save?"
17400 msgstr ""
17401 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17402 "\n"
17403 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3925
17406 msgid "Load emergency save?"
17407 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3926
17410 msgid "&Recover"
17411 msgstr "Získať späť"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3926
17414 msgid "&Load Original"
17415 msgstr "Nahrať Originál"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3937
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17421 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17422 msgstr ""
17423 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17424 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3943
17427 msgid "Document was successfully recovered."
17428 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3945
17431 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17432 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3946
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "Remove emergency file now?\n"
17438 "(%1$s)"
17439 msgstr ""
17440 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17441 "(%1$s)"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17444 msgid "Delete emergency file?"
17445 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17448 msgid "&Keep"
17449 msgstr "Držať"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3955
17452 msgid "Emergency file deleted"
17453 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3956
17456 msgid "Do not forget to save your file now!"
17457 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3963
17460 msgid "Remove emergency file now?"
17461 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3986
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17467 "\n"
17468 "Load the backup instead?"
17469 msgstr ""
17470 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17471 "\n"
17472 "Nahrať radšej zálohu ?"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3988
17475 msgid "Load backup?"
17476 msgstr "Nahrať zálohu?"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3989
17479 msgid "&Load backup"
17480 msgstr "Nahrať zálohu"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3989
17483 msgid "Load &original"
17484 msgstr "Nahrať Originál"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3999
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17490 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17491 msgstr ""
17492 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17493 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17496 msgid "Senseless!!! "
17497 msgstr "Nezmyselné!!! "
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:4534
17500 #, c-format
17501 msgid "Document %1$s reloaded."
17502 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:4537
17505 #, c-format
17506 msgid "Could not reload document %1$s."
17507 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:4603
17510 msgid "Included File Invalid"
17511 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:4604
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17517 "  %1$s\n"
17518 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17519 msgstr ""
17520 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17521 "  %1$s\n"
17522 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17523
17524 #: src/BufferParams.cpp:618
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The selected document class\n"
17528 "\t%1$s\n"
17529 "requires external files that are not available.\n"
17530 "The document class can still be used, but the\n"
17531 "document cannot be compiled until the following\n"
17532 "prerequisites are installed:\n"
17533 "\t%2$s\n"
17534 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17535 "User's Guide for more information."
17536 msgstr ""
17537 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17538 "\t%1$s\n"
17539 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17540 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17541 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17542 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17543 "\t%2$s\n"
17544 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17545 "viac informácií."
17546
17547 #: src/BufferParams.cpp:627
17548 msgid "Document class not available"
17549 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17550
17551 #: src/BufferParams.cpp:1978
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "The layout file:\n"
17555 "%1$s\n"
17556 "could not be found. A default textclass with default\n"
17557 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17558 "correct output."
17559 msgstr ""
17560 "Súbor pre schéma:\n"
17561 "%1$s\n"
17562 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17563 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17564 "správny výstup."
17565
17566 #: src/BufferParams.cpp:1984
17567 msgid "Document class not found"
17568 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17569
17570 #: src/BufferParams.cpp:1991
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17574 "%1$s\n"
17575 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17576 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17577 "correct output."
17578 msgstr ""
17579 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17580 "%1$s\n"
17581 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17582 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17583 "správny výstup."
17584
17585 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17586 msgid "Could not load class"
17587 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17588
17589 #: src/BufferParams.cpp:2033
17590 msgid "Error reading internal layout information"
17591 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17592
17593 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1383
17594 msgid "Read Error"
17595 msgstr "Chyba pri čítaní"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:186
17598 msgid "No more insets"
17599 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:729
17602 msgid "Save bookmark"
17603 msgstr "Uložiť záložku"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:946
17606 msgid "Converting document to new document class..."
17607 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:989
17610 msgid "Document is read-only"
17611 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:998
17614 msgid "This portion of the document is deleted."
17615 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17619 msgid "Absolute filename expected."
17620 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17623 #, c-format
17624 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17625 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1350
17628 msgid "No further undo information"
17629 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1360
17632 msgid "No further redo information"
17633 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17636 msgid "String not found!"
17637 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:1592
17640 msgid "Mark off"
17641 msgstr "Značka vypnutá"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:1598
17644 msgid "Mark on"
17645 msgstr "Značka zapnutá"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1605
17648 msgid "Mark removed"
17649 msgstr "Značka odstránená"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:1608
17652 msgid "Mark set"
17653 msgstr "Značka nastavená"
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:1664
17656 msgid "Statistics for the selection:"
17657 msgstr "Štatistika pre výber:"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1666
17660 msgid "Statistics for the document:"
17661 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1669
17664 #, c-format
17665 msgid "%1$d words"
17666 msgstr "%1$d slov"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1671
17669 msgid "One word"
17670 msgstr "Jedno slovo"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1674
17673 #, c-format
17674 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17675 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1677
17678 msgid "One character (including blanks)"
17679 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1680
17682 #, c-format
17683 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17684 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1683
17687 msgid "One character (excluding blanks)"
17688 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1685
17691 msgid "Statistics"
17692 msgstr "Štatistika"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:1839
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17698 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:1841
17701 #, c-format
17702 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17703 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:1849
17706 msgid "Branch name"
17707 msgstr "Meno vetvy"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17710 msgid "Branch already exists"
17711 msgstr "Vetva už existuje"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:1992
17714 #, c-format
17715 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17716 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:2316
17719 msgid "Inverse Search Failed"
17720 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:2317
17723 msgid ""
17724 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17725 "You need to update the viewed document."
17726 msgstr ""
17727 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17728 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:2691
17731 #, c-format
17732 msgid "Inserting document %1$s..."
17733 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:2702
17736 #, c-format
17737 msgid "Document %1$s inserted."
17738 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:2704
17741 #, c-format
17742 msgid "Could not insert document %1$s"
17743 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:2969
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "Could not read the specified document\n"
17749 "%1$s\n"
17750 "due to the error: %2$s"
17751 msgstr ""
17752 "Zadaný dokument\n"
17753 "%1$s\n"
17754 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:2971
17757 msgid "Could not read file"
17758 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:2978
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "%1$s\n"
17764 " is not readable."
17765 msgstr ""
17766 "%1$s\n"
17767 "je nečitateľné."
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17770 msgid "Could not open file"
17771 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:2986
17774 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17775 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:2987
17778 msgid ""
17779 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17780 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17781 "If this does not give the correct result\n"
17782 "then please change the encoding of the file\n"
17783 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17784 msgstr ""
17785 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17786 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17787 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17788 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17789 "UTF-8 iným programom.\n"
17790
17791 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17792 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17794 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17796 msgid "LyX Warning: "
17797 msgstr "LyX varovanie: "
17798
17799 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17801 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17802 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17803 msgid "uncodable character"
17804 msgstr "Nekódovatelný znak"
17805
17806 #: src/Changes.cpp:379
17807 msgid "Uncodable character in author name"
17808 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17809
17810 #: src/Changes.cpp:380
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "The author name '%1$s',\n"
17814 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17815 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17816 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17817 "\n"
17818 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17819 "or change the spelling of the author name."
17820 msgstr ""
17821 "Meno autora '%1$s',\n"
17822 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17823 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17824 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17825 "\n"
17826 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17827 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17828
17829 #: src/Chktex.cpp:63
17830 #, c-format
17831 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17832 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17833
17834 #: src/Chktex.cpp:65
17835 msgid "ChkTeX warning id # "
17836 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17837
17838 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17840 msgid "none"
17841 msgstr "žiadna"
17842
17843 #: src/Color.cpp:202
17844 msgid "black"
17845 msgstr "čierna"
17846
17847 #: src/Color.cpp:203
17848 msgid "white"
17849 msgstr "biela"
17850
17851 #: src/Color.cpp:204
17852 msgid "red"
17853 msgstr "červená"
17854
17855 #: src/Color.cpp:205
17856 msgid "green"
17857 msgstr "zelená"
17858
17859 #: src/Color.cpp:206
17860 msgid "blue"
17861 msgstr "modrá"
17862
17863 #: src/Color.cpp:207
17864 msgid "cyan"
17865 msgstr "zelenomodrá"
17866
17867 #: src/Color.cpp:208
17868 msgid "magenta"
17869 msgstr "fialová"
17870
17871 #: src/Color.cpp:209
17872 msgid "yellow"
17873 msgstr "žltá"
17874
17875 #: src/Color.cpp:210
17876 msgid "cursor"
17877 msgstr "kurzor"
17878
17879 #: src/Color.cpp:211
17880 msgid "background"
17881 msgstr "pozadie"
17882
17883 #: src/Color.cpp:212
17884 msgid "text"
17885 msgstr "text"
17886
17887 #: src/Color.cpp:213
17888 msgid "selection"
17889 msgstr "výber"
17890
17891 #: src/Color.cpp:214
17892 msgid "selected text"
17893 msgstr "vybraný text"
17894
17895 #: src/Color.cpp:216
17896 msgid "LaTeX text"
17897 msgstr "LaTeX text"
17898
17899 #: src/Color.cpp:217
17900 msgid "inline completion"
17901 msgstr "doplňovanie v riadku"
17902
17903 #: src/Color.cpp:219
17904 msgid "non-unique inline completion"
17905 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17906
17907 #: src/Color.cpp:221
17908 msgid "previewed snippet"
17909 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17910
17911 #: src/Color.cpp:222
17912 msgid "note label"
17913 msgstr "návestie poznámky"
17914
17915 #: src/Color.cpp:223
17916 msgid "note background"
17917 msgstr "pozadie poznámky"
17918
17919 #: src/Color.cpp:224
17920 msgid "comment label"
17921 msgstr "návestie komentáru"
17922
17923 #: src/Color.cpp:225
17924 msgid "comment background"
17925 msgstr "pozadie komentáru"
17926
17927 #: src/Color.cpp:226
17928 msgid "greyedout inset label"
17929 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17930
17931 #: src/Color.cpp:227
17932 msgid "greyedout inset text"
17933 msgstr "zosivelý text vložky"
17934
17935 #: src/Color.cpp:228
17936 msgid "greyedout inset background"
17937 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17938
17939 #: src/Color.cpp:229
17940 msgid "phantom inset text"
17941 msgstr "vložka textu phantom"
17942
17943 #: src/Color.cpp:230
17944 msgid "shaded box"
17945 msgstr "tieňovaný rámok"
17946
17947 #: src/Color.cpp:231
17948 msgid "listings background"
17949 msgstr "pozadie výpisov"
17950
17951 #: src/Color.cpp:232
17952 msgid "branch label"
17953 msgstr "označenie vetvy"
17954
17955 #: src/Color.cpp:233
17956 msgid "footnote label"
17957 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17958
17959 #: src/Color.cpp:234
17960 msgid "index label"
17961 msgstr "návestie indexu"
17962
17963 #: src/Color.cpp:235
17964 msgid "margin note label"
17965 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17966
17967 #: src/Color.cpp:236
17968 msgid "URL label"
17969 msgstr "URL návestie"
17970
17971 #: src/Color.cpp:237
17972 msgid "URL text"
17973 msgstr "URL text"
17974
17975 #: src/Color.cpp:238
17976 msgid "depth bar"
17977 msgstr "značenie hĺbky"
17978
17979 #: src/Color.cpp:239
17980 msgid "language"
17981 msgstr "jazyk"
17982
17983 #: src/Color.cpp:240
17984 msgid "command inset"
17985 msgstr "vložka - príkaz"
17986
17987 #: src/Color.cpp:241
17988 msgid "command inset background"
17989 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17990
17991 #: src/Color.cpp:242
17992 msgid "command inset frame"
17993 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17994
17995 #: src/Color.cpp:243
17996 msgid "special character"
17997 msgstr "Špeciálny znak"
17998
17999 #: src/Color.cpp:244
18000 msgid "math"
18001 msgstr "matematika"
18002
18003 #: src/Color.cpp:245
18004 msgid "math background"
18005 msgstr "pozadie matematiky"
18006
18007 #: src/Color.cpp:246
18008 msgid "graphics background"
18009 msgstr "pozadie obrázku"
18010
18011 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18012 msgid "math macro background"
18013 msgstr "pozadie matematického makra"
18014
18015 #: src/Color.cpp:248
18016 msgid "math frame"
18017 msgstr "matematika (rám)"
18018
18019 #: src/Color.cpp:249
18020 msgid "math corners"
18021 msgstr "rožky mat. vzorca"
18022
18023 #: src/Color.cpp:250
18024 msgid "math line"
18025 msgstr "matematický panel"
18026
18027 #: src/Color.cpp:252
18028 msgid "math macro hovered background"
18029 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18030
18031 #: src/Color.cpp:253
18032 msgid "math macro label"
18033 msgstr "návestie mat. makra"
18034
18035 #: src/Color.cpp:254
18036 msgid "math macro frame"
18037 msgstr "matematické-macro (rám)"
18038
18039 #: src/Color.cpp:255
18040 msgid "math macro blended out"
18041 msgstr "mat. makro vymaskované"
18042
18043 #: src/Color.cpp:256
18044 msgid "math macro old parameter"
18045 msgstr "mat. makro starý parameter"
18046
18047 #: src/Color.cpp:257
18048 msgid "math macro new parameter"
18049 msgstr "mat. makro nový parameter"
18050
18051 #: src/Color.cpp:258
18052 msgid "collapsable inset text"
18053 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18054
18055 #: src/Color.cpp:259
18056 msgid "collapsable inset frame"
18057 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18058
18059 #: src/Color.cpp:260
18060 msgid "inset background"
18061 msgstr "pozadie vložky"
18062
18063 #: src/Color.cpp:261
18064 msgid "inset frame"
18065 msgstr "vložka (rám)"
18066
18067 #: src/Color.cpp:262
18068 msgid "LaTeX error"
18069 msgstr "LaTeX chyba"
18070
18071 #: src/Color.cpp:263
18072 msgid "end-of-line marker"
18073 msgstr "znak koniec-riadku"
18074
18075 #: src/Color.cpp:264
18076 msgid "appendix marker"
18077 msgstr "znak prílohy"
18078
18079 #: src/Color.cpp:265
18080 msgid "change bar"
18081 msgstr "značenie zmeny"
18082
18083 #: src/Color.cpp:266
18084 msgid "deleted text"
18085 msgstr "zmazaný text"
18086
18087 #: src/Color.cpp:267
18088 msgid "added text"
18089 msgstr "pridaný text"
18090
18091 #: src/Color.cpp:268
18092 msgid "changed text 1st author"
18093 msgstr "revíza - 1. autor"
18094
18095 #: src/Color.cpp:269
18096 msgid "changed text 2nd author"
18097 msgstr "revíza - 2. autor"
18098
18099 #: src/Color.cpp:270
18100 msgid "changed text 3rd author"
18101 msgstr "revíza - 3. autor"
18102
18103 #: src/Color.cpp:271
18104 msgid "changed text 4th author"
18105 msgstr "revíza - 4. autor"
18106
18107 #: src/Color.cpp:272
18108 msgid "changed text 5th author"
18109 msgstr "revíza - 5. autor"
18110
18111 #: src/Color.cpp:273
18112 msgid "deleted text modifier"
18113 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18114
18115 #: src/Color.cpp:274
18116 msgid "added space markers"
18117 msgstr "vložené znaky medzier"
18118
18119 #: src/Color.cpp:275
18120 msgid "table line"
18121 msgstr "línia tabuľky"
18122
18123 #: src/Color.cpp:276
18124 msgid "table on/off line"
18125 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18126
18127 #: src/Color.cpp:278
18128 msgid "bottom area"
18129 msgstr "dolná oblasť"
18130
18131 #: src/Color.cpp:279
18132 msgid "new page"
18133 msgstr "nová stránka"
18134
18135 #: src/Color.cpp:280
18136 msgid "page break / line break"
18137 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18138
18139 #: src/Color.cpp:281
18140 msgid "frame of button"
18141 msgstr "rám tlačidla"
18142
18143 #: src/Color.cpp:282
18144 msgid "button background"
18145 msgstr "pozadie tlačidla"
18146
18147 #: src/Color.cpp:283
18148 msgid "button background under focus"
18149 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18150
18151 #: src/Color.cpp:284
18152 msgid "paragraph marker"
18153 msgstr "Znak odstavca"
18154
18155 #: src/Color.cpp:285
18156 msgid "preview frame"
18157 msgstr "Náhľad rám"
18158
18159 #: src/Color.cpp:286
18160 msgid "inherit"
18161 msgstr "zdedené"
18162
18163 #: src/Color.cpp:287
18164 msgid "regexp frame"
18165 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18166
18167 #: src/Color.cpp:288
18168 msgid "ignore"
18169 msgstr "ignorovať"
18170
18171 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18172 #: src/Converter.cpp:547
18173 msgid "Cannot convert file"
18174 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18175
18176 #: src/Converter.cpp:311
18177 #, c-format
18178 msgid ""
18179 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18180 "Define a converter in the preferences."
18181 msgstr ""
18182 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18183 "Definujte konvertor v preferenciách."
18184
18185 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18186 msgid "Executing command: "
18187 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18188
18189 #: src/Converter.cpp:476
18190 msgid "Build errors"
18191 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18192
18193 #: src/Converter.cpp:477
18194 msgid "There were errors during the build process."
18195 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18196
18197 #: src/Converter.cpp:482
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "An error occurred while running:\n"
18201 "%1$s"
18202 msgstr ""
18203 "Chyba pri spracovaní:\n"
18204 "%1$s"
18205
18206 #: src/Converter.cpp:505
18207 #, c-format
18208 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18209 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18210
18211 #: src/Converter.cpp:549
18212 #, c-format
18213 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18214 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18215
18216 #: src/Converter.cpp:550
18217 #, c-format
18218 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18219 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18220
18221 #: src/Converter.cpp:606
18222 msgid "Running LaTeX..."
18223 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18224
18225 #: src/Converter.cpp:625
18226 #, c-format
18227 msgid ""
18228 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18229 "log %1$s."
18230 msgstr ""
18231 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18232 "%1$s."
18233
18234 #: src/Converter.cpp:628
18235 msgid "LaTeX failed"
18236 msgstr "LaTeX zlyhal"
18237
18238 #: src/Converter.cpp:630
18239 msgid "Output is empty"
18240 msgstr "Výstup je prázdny"
18241
18242 #: src/Converter.cpp:631
18243 msgid "An empty output file was generated."
18244 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18245
18246 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18247 #, c-format
18248 msgid ""
18249 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18250 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18251 msgstr ""
18252 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18253 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18254
18255 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18256 msgid "Unknown branch"
18257 msgstr "Neznáma vetva"
18258
18259 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18260 msgid "&Don't Add"
18261 msgstr "Nepridať"
18262
18263 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18264 #, c-format
18265 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18266 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18267
18268 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18269 msgid "Layout Not Found"
18270 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18271
18272 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18273 #, c-format
18274 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18275 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18276
18277 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18278 #, c-format
18279 msgid ""
18280 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18281 "%3$s'."
18282 msgstr ""
18283 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18284 "%3$s'."
18285
18286 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18287 msgid "Undefined flex inset"
18288 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18289
18290 #: src/Exporter.cpp:50
18291 msgid "&Keep file"
18292 msgstr "Súbor držať"
18293
18294 #: src/Exporter.cpp:51
18295 msgid "Overwrite &all"
18296 msgstr "Prepísať všetko"
18297
18298 #: src/Exporter.cpp:51
18299 msgid "&Cancel export"
18300 msgstr "&Zrušiť export"
18301
18302 #: src/Exporter.cpp:97
18303 msgid "Couldn't copy file"
18304 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18305
18306 #: src/Exporter.cpp:98
18307 #, c-format
18308 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18309 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18310
18311 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18314 msgid "Roman"
18315 msgstr "Serifové"
18316
18317 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18320 msgid "Sans Serif"
18321 msgstr "Bezserifové"
18322
18323 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18326 msgid "Typewriter"
18327 msgstr "Strojopis"
18328
18329 #: src/Font.cpp:59
18330 msgid "Symbol"
18331 msgstr "Symbol"
18332
18333 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18334 #: src/Font.cpp:76
18335 msgid "Inherit"
18336 msgstr "Zdedené"
18337
18338 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18339 msgid "Medium"
18340 msgstr "Stredné"
18341
18342 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18343 msgid "Bold"
18344 msgstr "Tučné"
18345
18346 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18347 msgid "Upright"
18348 msgstr "Vzpriamený"
18349
18350 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18351 msgid "Italic"
18352 msgstr "Kurzíva (italic)"
18353
18354 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18355 msgid "Slanted"
18356 msgstr "Sklonený"
18357
18358 #: src/Font.cpp:67
18359 msgid "Smallcaps"
18360 msgstr "Kapitálky"
18361
18362 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18363 msgid "Increase"
18364 msgstr "Zväčšiť"
18365
18366 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18367 msgid "Decrease"
18368 msgstr "Zmenšiť"
18369
18370 #: src/Font.cpp:76
18371 msgid "Toggle"
18372 msgstr "Prepnúť"
18373
18374 #: src/Font.cpp:160
18375 #, c-format
18376 msgid "Emphasis %1$s, "
18377 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18378
18379 #: src/Font.cpp:163
18380 #, c-format
18381 msgid "Underline %1$s, "
18382 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18383
18384 #: src/Font.cpp:166
18385 #, c-format
18386 msgid "Strikeout %1$s, "
18387 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18388
18389 #: src/Font.cpp:169
18390 #, c-format
18391 msgid "Double underline %1$s, "
18392 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18393
18394 #: src/Font.cpp:172
18395 #, c-format
18396 msgid "Wavy underline %1$s, "
18397 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18398
18399 #: src/Font.cpp:175
18400 #, c-format
18401 msgid "Noun %1$s, "
18402 msgstr "Meno %1$s, "
18403
18404 #: src/Font.cpp:189
18405 #, c-format
18406 msgid "Language: %1$s, "
18407 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18408
18409 #: src/Font.cpp:192
18410 #, c-format
18411 msgid "Number %1$s"
18412 msgstr "Číslo %1$s"
18413
18414 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18415 msgid "Cannot view file"
18416 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18417
18418 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18419 #, c-format
18420 msgid "File does not exist: %1$s"
18421 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18422
18423 #: src/Format.cpp:371
18424 #, c-format
18425 msgid "No information for viewing %1$s"
18426 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18427
18428 #: src/Format.cpp:381
18429 #, c-format
18430 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18431 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18432
18433 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18434 msgid "Cannot edit file"
18435 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18436
18437 #: src/Format.cpp:437
18438 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18439 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18440
18441 #: src/Format.cpp:450
18442 #, c-format
18443 msgid "No information for editing %1$s"
18444 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18445
18446 #: src/Format.cpp:461
18447 #, c-format
18448 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18449 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18450
18451 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18452 msgid "Could not find bind file"
18453 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18454
18455 #: src/KeyMap.cpp:228
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "Unable to find the bind file\n"
18459 "%1$s.\n"
18460 "Please check your installation."
18461 msgstr ""
18462 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18463 "%1$s.\n"
18464 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18465
18466 #: src/KeyMap.cpp:235
18467 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18468 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18469
18470 #: src/KeyMap.cpp:236
18471 msgid ""
18472 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18473 "Please check your installation."
18474 msgstr ""
18475 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18476 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18477
18478 #: src/KeyMap.cpp:243
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "Unable to find the bind file\n"
18482 "%1$s.\n"
18483 "Falling back to default."
18484 msgstr ""
18485 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18486 "%1$s.\n"
18487 "Ustupujem na štandard."
18488
18489 #: src/KeySequence.cpp:182
18490 msgid "   options: "
18491 msgstr "   voľby: "
18492
18493 #: src/LaTeX.cpp:58
18494 #, c-format
18495 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18496 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18497
18498 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18499 msgid "Running Index Processor."
18500 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18501
18502 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18503 msgid "Running BibTeX."
18504 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18505
18506 #: src/LaTeX.cpp:460
18507 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18508 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18509
18510 #: src/LyX.cpp:120
18511 msgid "Could not read configuration file"
18512 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:121
18515 #, c-format
18516 msgid ""
18517 "Error while reading the configuration file\n"
18518 "%1$s.\n"
18519 "Please check your installation."
18520 msgstr ""
18521 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18522 "%1$s.\n"
18523 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18524
18525 #: src/LyX.cpp:130
18526 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18527 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:134
18530 msgid "Done!"
18531 msgstr "Hotovo!"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:397
18534 msgid "The following files could not be loaded:"
18535 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:434
18538 #, c-format
18539 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18540 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18541
18542 #: src/LyX.cpp:436
18543 msgid "Cannot remove temporary directory"
18544 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:442
18547 #, c-format
18548 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18549 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:444
18552 msgid "Unable to remove temporary directory"
18553 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:472
18556 #, c-format
18557 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18558 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18559
18560 #: src/LyX.cpp:546
18561 msgid "No textclass is found"
18562 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:547
18565 msgid ""
18566 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18567 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18568 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18569 msgstr ""
18570 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18571 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18572 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18573
18574 #: src/LyX.cpp:551
18575 msgid "&Reconfigure"
18576 msgstr "Rekonfigurácia"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:552
18579 msgid "&Without LaTeX"
18580 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18581
18582 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18583 msgid "&Continue"
18584 msgstr "Pokračovať"
18585
18586 #: src/LyX.cpp:656
18587 msgid ""
18588 "SIGHUP signal caught!\n"
18589 "Bye."
18590 msgstr ""
18591 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18592 "Ahoj."
18593
18594 #: src/LyX.cpp:660
18595 msgid ""
18596 "SIGFPE signal caught!\n"
18597 "Bye."
18598 msgstr ""
18599 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18600 "Ahoj."
18601
18602 #: src/LyX.cpp:663
18603 msgid ""
18604 "SIGSEGV signal caught!\n"
18605 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18606 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18607 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18608 "Bye."
18609 msgstr ""
18610 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18611 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18612 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18613 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18614 "Ahoj."
18615
18616 #: src/LyX.cpp:679
18617 msgid "LyX crashed!"
18618 msgstr "LyX havaroval!"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18621 msgid "LyX: "
18622 msgstr "LyX: "
18623
18624 #: src/LyX.cpp:853
18625 msgid "Could not create temporary directory"
18626 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:854
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "Could not create a temporary directory in\n"
18632 "\"%1$s\"\n"
18633 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18634 msgstr ""
18635 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18636 "\"%1$s\"\n"
18637 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18638
18639 #: src/LyX.cpp:937
18640 msgid "Missing user LyX directory"
18641 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18642
18643 #: src/LyX.cpp:938
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18647 "It is needed to keep your own configuration."
18648 msgstr ""
18649 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18650 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18651
18652 #: src/LyX.cpp:943
18653 msgid "&Create directory"
18654 msgstr "Vytvoriť adresár"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:944
18657 msgid "&Exit LyX"
18658 msgstr "Skončiť LyX"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:945
18661 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18662 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18663
18664 #: src/LyX.cpp:949
18665 #, c-format
18666 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18667 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:954
18670 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18671 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18672
18673 #: src/LyX.cpp:1027
18674 msgid "List of supported debug flags:"
18675 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18676
18677 #: src/LyX.cpp:1031
18678 #, c-format
18679 msgid "Setting debug level to %1$s"
18680 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18681
18682 #: src/LyX.cpp:1042
18683 msgid ""
18684 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18685 "Command line switches (case sensitive):\n"
18686 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18687 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18688 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18689 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18690 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18691 "                  select the features to debug.\n"
18692 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18693 "\t-x [--execute] command\n"
18694 "                  where command is a lyx command.\n"
18695 "\t-e [--export] fmt\n"
18696 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18697 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18698 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18699 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18700 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18701 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18702 "                  and filename is the destination filename.\n"
18703 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18704 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18705 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18706 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18707 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18708 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18709 "files,\n"
18710 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18711 "export.\n"
18712 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18713 "consumed.\n"
18714 "\t-n [--no-remote]\n"
18715 "                  open documents in a new instance\n"
18716 "\t-r [--remote]\n"
18717 "                  open documents in an already running instance\n"
18718 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18719 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18720 "\t-version  summarize version and build info\n"
18721 "Check the LyX man page for more details."
18722 msgstr ""
18723 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18724 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18725 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18726 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18727 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18728 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18729 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18730 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18731 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18732 "\t-x [--execute] command\n"
18733 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18734 "\t-e [--export] fmt\n"
18735 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18736 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18737 ">Formáty\n"
18738 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18739 "vhodné.\n"
18740 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18741 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18742 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18743 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18744 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18745 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18746 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18747 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18748 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18749 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18750 "                    dávkového exportu.\n"
18751 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18752 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18753 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18754 "\t-n [--no-remote]\n"
18755 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18756 "\t-r [--remote]\n"
18757 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18758 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18759 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18760 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18761 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18762
18763 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18764 msgid "No system directory"
18765 msgstr "Nemám systémový adresár"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:1098
18768 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18769 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:1109
18772 msgid "No user directory"
18773 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:1110
18776 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18777 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:1121
18780 msgid "Incomplete command"
18781 msgstr "Neúplný príkaz"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:1122
18784 msgid "Missing command string after --execute switch"
18785 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:1133
18788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18789 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18790
18791 #: src/LyX.cpp:1138
18792 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18793 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:1151
18796 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18797 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:1164
18800 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18801 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:1169
18804 msgid "Missing filename for --import"
18805 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3059
18808 msgid ""
18809 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18810 "legal words?"
18811 msgstr ""
18812 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18813 "správne slová?"
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3063
18816 msgid ""
18817 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18818 "document."
18819 msgstr ""
18820 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3071
18823 msgid ""
18824 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18825 "automatically by what you type."
18826 msgstr ""
18827 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18828 "tým, čo píšete."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3075
18831 msgid ""
18832 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18833 "class change."
18834 msgstr ""
18835 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18836 "zmene triedy."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3079
18839 msgid ""
18840 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18841 msgstr ""
18842 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18843 "automatického ukladania."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3086
18846 msgid ""
18847 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18848 "the backup file in the same directory as the original file."
18849 msgstr ""
18850 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18851 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3090
18854 msgid ""
18855 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18856 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18857 msgstr ""
18858 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18859 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3094
18862 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18863 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3098
18866 msgid ""
18867 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18868 "its global and local bind/ directories."
18869 msgstr ""
18870 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18871 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3102
18874 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18875 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3106
18878 msgid ""
18879 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18880 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18881 msgstr ""
18882 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18883 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3116
18886 msgid ""
18887 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18888 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18889 msgstr ""
18890 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18891 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3124
18894 msgid ""
18895 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18896 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18897 "the top of the screen"
18898 msgstr ""
18899 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18900 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3128
18903 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18904 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3132
18907 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18908 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3136
18911 msgid ""
18912 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18913 "inside."
18914 msgstr ""
18915 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18916 "vnútri."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3141
18919 #, no-c-format
18920 msgid ""
18921 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18922 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18923 msgstr ""
18924 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18925 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3145
18928 msgid ""
18929 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18930 "look in its global and local commands/ directories."
18931 msgstr ""
18932 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18933 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3149
18936 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18937 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3153
18940 msgid "New documents will be assigned this language."
18941 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3157
18944 msgid ""
18945 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18946 "shown after the change has been made.)"
18947 msgstr ""
18948 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18949 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3161
18952 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18953 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3165
18956 msgid ""
18957 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18958 "LyX was started from."
18959 msgstr ""
18960 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18961 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3169
18964 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18965 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3173
18968 msgid ""
18969 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18970 "value selects the directory LyX was started from."
18971 msgstr ""
18972 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18973 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3177
18976 msgid ""
18977 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18978 "recommended for non-English languages."
18979 msgstr ""
18980 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18981 "pre neanglické jazyky."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3181
18984 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18985 msgstr ""
18986 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18987 "text na obrazovke."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3188
18990 msgid ""
18991 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18992 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18993 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18994 msgstr ""
18995 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18996 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18997 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3192
19000 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19001 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3196
19004 msgid ""
19005 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19006 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19007 msgstr ""
19008 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19009 "od volieb pre generáciu registru."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3205
19012 msgid ""
19013 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19014 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19015 msgstr ""
19016 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19017 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19018 "americkej klávesnici."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3209
19021 msgid ""
19022 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19023 "document."
19024 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3213
19027 msgid ""
19028 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19029 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3217
19032 msgid ""
19033 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19034 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19035 "name of the second language."
19036 msgstr ""
19037 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19038 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3221
19041 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19042 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3225
19045 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19046 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3229
19049 msgid ""
19050 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19051 "\\documentclass."
19052 msgstr ""
19053 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3233
19056 msgid ""
19057 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19058 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19059 msgstr ""
19060 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19061 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3237
19064 msgid ""
19065 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19066 "document is the default language."
19067 msgstr ""
19068 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19069 "jazyk."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3241
19072 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19073 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3245
19076 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19077 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3249
19080 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19081 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3253
19084 msgid ""
19085 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19086 "of the document."
19087 msgstr ""
19088 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3257
19091 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19092 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3262
19095 msgid "The completion popup delay."
19096 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3266
19099 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19100 msgstr ""
19101 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3270
19104 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19105 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3274
19108 msgid ""
19109 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19110 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3278
19113 msgid ""
19114 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19115 "available."
19116 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3282
19119 msgid "The inline completion delay."
19120 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3286
19123 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19124 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3290
19127 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19128 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3294
19131 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19132 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3298
19135 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19136 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3302
19139 #, c-format
19140 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19141 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3313
19144 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19145 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3317
19148 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19149 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3321
19152 msgid "Scale the preview size to suit."
19153 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3325
19156 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19157 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3329
19160 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19161 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3333
19164 msgid ""
19165 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19166 "environment variable PRINTER."
19167 msgstr ""
19168 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19169 "premennú prostredia PRINTER."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3337
19172 msgid "The option to print only even pages."
19173 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3341
19176 msgid ""
19177 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19178 "the filename of the DVI file to be printed."
19179 msgstr ""
19180 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3345
19183 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19184 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3349
19187 msgid "The option to print out in landscape."
19188 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3353
19191 msgid "The option to print only odd pages."
19192 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3357
19195 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19196 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3361
19199 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19200 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3365
19203 msgid "The option to specify paper type."
19204 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3369
19207 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19208 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3373
19211 msgid ""
19212 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19213 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19214 "arguments."
19215 msgstr ""
19216 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19217 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3377
19220 msgid ""
19221 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19222 "prepended along with the printer name after the spool command."
19223 msgstr ""
19224 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19225 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3381
19228 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19229 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3385
19232 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19233 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3389
19236 msgid ""
19237 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19238 "command."
19239 msgstr ""
19240 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3393
19243 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19244 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3401
19247 msgid ""
19248 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19249 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3405
19252 msgid ""
19253 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19254 "wrong, override the setting here."
19255 msgstr ""
19256 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19257 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3411
19260 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19261 msgstr ""
19262 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3420
19265 msgid ""
19266 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19267 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19268 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19269 msgstr ""
19270 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19271 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19272 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3424
19275 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19276 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3429
19279 #, no-c-format
19280 msgid ""
19281 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19282 "roughly the same size as on paper."
19283 msgstr ""
19284 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19285 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3433
19288 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19289 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3437
19292 msgid ""
19293 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19294 "\".out\". Only for advanced users."
19295 msgstr ""
19296 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19297 "pokročilých užívateľov."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3444
19300 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19301 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3448
19304 msgid ""
19305 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19306 "when you quit LyX."
19307 msgstr ""
19308 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19309 "pri skončení LyXu."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3452
19312 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19313 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3456
19316 msgid ""
19317 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19318 "value selects the directory LyX was started from."
19319 msgstr ""
19320 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19321 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3473
19324 msgid ""
19325 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19326 "will look in its global and local ui/ directories."
19327 msgstr ""
19328 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19329 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3483
19332 msgid ""
19333 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19334 "selection."
19335 msgstr ""
19336 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19337 "okna a výber."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3487
19340 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19341 msgstr ""
19342 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3491
19345 msgid ""
19346 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19347 msgstr ""
19348 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19349 "Mac-u a Windows."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3495
19352 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19353 msgstr ""
19354 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19355 "použite \"-paper\")."
19356
19357 #: src/LyXVC.cpp:86
19358 #, c-format
19359 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19360 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19361
19362 #: src/LyXVC.cpp:88
19363 msgid "Retrieve from version control?"
19364 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19365
19366 #: src/LyXVC.cpp:89
19367 msgid "&Retrieve"
19368 msgstr "Získať"
19369
19370 #: src/LyXVC.cpp:115
19371 msgid "Document not saved"
19372 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19373
19374 #: src/LyXVC.cpp:116
19375 msgid "You must save the document before it can be registered."
19376 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19377
19378 #: src/LyXVC.cpp:148
19379 msgid "LyX VC: Initial description"
19380 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19381
19382 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19383 msgid "(no initial description)"
19384 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19385
19386 #: src/LyXVC.cpp:165
19387 msgid "(no log message)"
19388 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19389
19390 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19391 msgid "LyX VC: Log Message"
19392 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19393
19394 #: src/LyXVC.cpp:218
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19398 "changes.\n"
19399 "\n"
19400 "Do you want to revert to the older version?"
19401 msgstr ""
19402 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19403 "zmien.\n"
19404 "\n"
19405 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19406
19407 #: src/LyXVC.cpp:223
19408 msgid "Revert to stored version of document?"
19409 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19410
19411 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19412 msgid "&Revert"
19413 msgstr "Vrátiť"
19414
19415 #: src/Paragraph.cpp:1960
19416 msgid "Senseless with this layout!"
19417 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19418
19419 #: src/Paragraph.cpp:2022
19420 msgid "Alignment not permitted"
19421 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19422
19423 #: src/Paragraph.cpp:2023
19424 msgid ""
19425 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19426 "Setting to default."
19427 msgstr ""
19428 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19429 "Prepnuté na štandardné."
19430
19431 #: src/Paragraph.cpp:3102
19432 msgid "Memory problem"
19433 msgstr "Problém s pamäťou"
19434
19435 #: src/Paragraph.cpp:3102
19436 msgid "Paragraph not properly initialized"
19437 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19438
19439 #: src/Text.cpp:415
19440 msgid "Unknown Inset"
19441 msgstr "Neznáma vložka"
19442
19443 #: src/Text.cpp:496
19444 msgid "Change tracking error"
19445 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19446
19447 #: src/Text.cpp:497
19448 #, c-format
19449 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19450 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19451
19452 #: src/Text.cpp:508
19453 msgid "Unknown token"
19454 msgstr "Neznámy token"
19455
19456 #: src/Text.cpp:972
19457 msgid ""
19458 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19459 "Tutorial."
19460 msgstr ""
19461 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19462 "(tutorial)."
19463
19464 #: src/Text.cpp:980
19465 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19466 msgstr ""
19467 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19468
19469 #: src/Text.cpp:1815
19470 msgid "[Change Tracking] "
19471 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19472
19473 #: src/Text.cpp:1821
19474 msgid "Change: "
19475 msgstr "Zmena: "
19476
19477 #: src/Text.cpp:1825
19478 msgid " at "
19479 msgstr " na "
19480
19481 #: src/Text.cpp:1835
19482 #, c-format
19483 msgid "Font: %1$s"
19484 msgstr "Písmo: %1$s"
19485
19486 #: src/Text.cpp:1840
19487 #, c-format
19488 msgid ", Depth: %1$d"
19489 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19490
19491 #: src/Text.cpp:1846
19492 msgid ", Spacing: "
19493 msgstr ", Rozstup: "
19494
19495 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19496 msgid "OneHalf"
19497 msgstr "Polovičný"
19498
19499 #: src/Text.cpp:1858
19500 msgid "Other ("
19501 msgstr "Iné ("
19502
19503 #: src/Text.cpp:1867
19504 msgid ", Inset: "
19505 msgstr ", Vložka: "
19506
19507 #: src/Text.cpp:1868
19508 msgid ", Paragraph: "
19509 msgstr ", Odstavec: "
19510
19511 #: src/Text.cpp:1869
19512 msgid ", Id: "
19513 msgstr ", Id: "
19514
19515 #: src/Text.cpp:1870
19516 msgid ", Position: "
19517 msgstr ", Pozícia: "
19518
19519 #: src/Text.cpp:1876
19520 msgid ", Char: 0x"
19521 msgstr ", Znak: 0x"
19522
19523 #: src/Text.cpp:1878
19524 msgid ", Boundary: "
19525 msgstr ", Okraj: "
19526
19527 #: src/Text2.cpp:383
19528 msgid "No font change defined."
19529 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19530
19531 #: src/Text2.cpp:423
19532 msgid "Nothing to index!"
19533 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19534
19535 #: src/Text2.cpp:425
19536 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19537 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19538
19539 #: src/Text3.cpp:194
19540 msgid "Math editor mode"
19541 msgstr "Režim matematického editoru"
19542
19543 #: src/Text3.cpp:196
19544 msgid "No valid math formula"
19545 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19546
19547 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19548 msgid "Already in regular expression mode"
19549 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19550
19551 #: src/Text3.cpp:217
19552 msgid "Regexp editor mode"
19553 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19554
19555 #: src/Text3.cpp:1306
19556 msgid "Layout "
19557 msgstr "Schéma "
19558
19559 #: src/Text3.cpp:1307
19560 msgid " not known"
19561 msgstr " neznámy"
19562
19563 #: src/Text3.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19564 msgid "Missing argument"
19565 msgstr "Chýba parameter"
19566
19567 #: src/Text3.cpp:1929 src/Text3.cpp:1941
19568 msgid "Character set"
19569 msgstr "Znaková sada"
19570
19571 #: src/Text3.cpp:2148 src/Text3.cpp:2159
19572 msgid "Paragraph layout set"
19573 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19574
19575 #: src/TextClass.cpp:155
19576 msgid "Plain Layout"
19577 msgstr "Prostý Formát"
19578
19579 #: src/TextClass.cpp:775
19580 msgid "Missing File"
19581 msgstr "Chýba Súbor"
19582
19583 #: src/TextClass.cpp:776
19584 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19585 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19586
19587 #: src/TextClass.cpp:779
19588 msgid "Corrupt File"
19589 msgstr "Skazený Súbor"
19590
19591 #: src/TextClass.cpp:780
19592 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19593 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19594
19595 #: src/TextClass.cpp:1360
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "The module %1$s has been requested by\n"
19599 "this document but has not been found in the list of\n"
19600 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19601 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19602 msgstr ""
19603 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19604 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19605 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19606 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19607
19608 #: src/TextClass.cpp:1364
19609 msgid "Module not available"
19610 msgstr "Modul nie je dostupný"
19611
19612 #: src/TextClass.cpp:1370
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19616 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19617 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19618 "Missing prerequisites:\n"
19619 "\t%2$s\n"
19620 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19621 msgstr ""
19622 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19623 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19624 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19625 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19626 "\t%2$s\n"
19627 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19628
19629 #: src/TextClass.cpp:1377
19630 msgid "Package not available"
19631 msgstr "Balík nie je dostupný"
19632
19633 #: src/TextClass.cpp:1382
19634 #, c-format
19635 msgid "Error reading module %1$s\n"
19636 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19637
19638 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19639 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19640 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19641 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19643 msgid "Revision control error."
19644 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:61
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "Some problem occured while running the command:\n"
19650 "'%1$s'."
19651 msgstr ""
19652 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19653 "'%1$s'."
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:557
19656 msgid "Up-to-date"
19657 msgstr "Aktuálne"
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:559
19660 msgid "Locally Modified"
19661 msgstr "Lokálne Modifikované"
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:561
19664 msgid "Locally Added"
19665 msgstr "Lokálne Pridané"
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:563
19668 msgid "Needs Merge"
19669 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:565
19672 msgid "Needs Checkout"
19673 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19674
19675 #: src/VCBackend.cpp:567
19676 msgid "No CVS file"
19677 msgstr "Bez CVS-súboru"
19678
19679 #: src/VCBackend.cpp:569
19680 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19681 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19682
19683 #: src/VCBackend.cpp:753
19684 msgid ""
19685 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19686 "You have to update from repository first or revert your changes."
19687 msgstr ""
19688 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19689 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:758
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "Bad status when checking in changes.\n"
19695 "\n"
19696 "'%1$s'\n"
19697 "\n"
19698 msgstr ""
19699 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19700 "\n"
19701 "'%1$s'\n"
19702 "\n"
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "Error when updating from repository.\n"
19708 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19709 "'%1$s'.\n"
19710 "\n"
19711 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19712 msgstr ""
19713 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19714 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19715 "'%1$s'.\n"
19716 "\n"
19717 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19718
19719 #: src/VCBackend.cpp:840
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "There were detected changes in the working directory:\n"
19723 "%1$s\n"
19724 "\n"
19725 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19726 "revert back to the repository version."
19727 msgstr ""
19728 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19729 "%1$s\n"
19730 "\n"
19731 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19732 "verziu."
19733
19734 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19735 #: src/VCBackend.cpp:1309
19736 msgid "Changes detected"
19737 msgstr "Našli sa zmeny"
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19740 msgid "&Abort"
19741 msgstr "Zrušiť"
19742
19743 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19744 msgid "View &Log ..."
19745 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:867
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19751 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19752 "'%2$s'.\n"
19753 "\n"
19754 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19755 msgstr ""
19756 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19757 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19758 "'%2$s'.\n"
19759 "\n"
19760 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:928
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "The document %1$s is not in repository.\n"
19766 "You have to check in the first revision before you can revert."
19767 msgstr ""
19768 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19769 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:936
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19775 "The status '%2$s' is unexpected."
19776 msgstr ""
19777 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19778 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19781 #: src/VCBackend.cpp:1346
19782 msgid "Error: Could not generate logfile."
19783 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:1144
19786 msgid ""
19787 "Error when committing to repository.\n"
19788 "You have to manually resolve the problem.\n"
19789 "LyX will reopen the document after you press OK."
19790 msgstr ""
19791 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19792 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19793 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19794
19795 #: src/VCBackend.cpp:1237
19796 msgid ""
19797 "Error while acquiring write lock.\n"
19798 "Another user is most probably editing\n"
19799 "the current document now!\n"
19800 "Also check the access to the repository."
19801 msgstr ""
19802 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19803 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19804 "edituje súčasný dokument!\n"
19805 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:1243
19808 msgid ""
19809 "Error while releasing write lock.\n"
19810 "Check the access to the repository."
19811 msgstr ""
19812 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19813 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19814
19815 #: src/VCBackend.cpp:1300
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "There were detected changes in the working directory:\n"
19819 "%1$s\n"
19820 "\n"
19821 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19822 "preferred.\n"
19823 "\n"
19824 "Continue?"
19825 msgstr ""
19826 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19827 "%1$s\n"
19828 "\n"
19829 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19830 "\n"
19831 "Pokračovať?"
19832
19833 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19835 msgid "&Yes"
19836 msgstr "áno"
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19840 msgid "&No"
19841 msgstr "nie"
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:1372
19844 msgid "VCN File Locking"
19845 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:1373
19848 msgid "Locking property unset."
19849 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19850
19851 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19852 msgid "Locking property set."
19853 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:1374
19856 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19857 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19858
19859 #: src/VSpace.cpp:161
19860 msgid "Default skip"
19861 msgstr "Štd. riadkovanie"
19862
19863 #: src/VSpace.cpp:164
19864 msgid "Small skip"
19865 msgstr "Malá"
19866
19867 #: src/VSpace.cpp:167
19868 msgid "Medium skip"
19869 msgstr "Stredná"
19870
19871 #: src/VSpace.cpp:170
19872 msgid "Big skip"
19873 msgstr "Veľká"
19874
19875 #: src/VSpace.cpp:173
19876 msgid "Vertical fill"
19877 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19878
19879 #: src/VSpace.cpp:180
19880 msgid "protected"
19881 msgstr "chránená"
19882
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19887 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19888 msgstr ""
19889 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19890 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19891
19892 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19893 msgid "Reload saved document?"
19894 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19895
19896 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19897 msgid "&Reload"
19898 msgstr "Opäť načítať"
19899
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19901 msgid "&Keep Changes"
19902 msgstr "Drž Zmeny"
19903
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19905 #, c-format
19906 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19907 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19908
19909 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19910 msgid "File not readable!"
19911 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19912
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19917 "\n"
19918 "Do you want to create a new document?"
19919 msgstr ""
19920 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19921 "\n"
19922 "Chcete vytvoriť nový ?"
19923
19924 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19925 msgid "Create new document?"
19926 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19927
19928 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19929 msgid "&Create"
19930 msgstr "Vytvoriť"
19931
19932 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19933 #, c-format
19934 msgid ""
19935 "The specified document template\n"
19936 "%1$s\n"
19937 "could not be read."
19938 msgstr ""
19939 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19940 "%1$s\n"
19941 "sa nedá čítať."
19942
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19944 msgid "Could not read template"
19945 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19948 msgid "Standard[[Bullets]]"
19949 msgstr "Štandardné"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19952 msgid "Maths"
19953 msgstr "Matematické"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19956 msgid "Dings 1"
19957 msgstr "Dings 1"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19960 msgid "Dings 2"
19961 msgstr "Dings 2"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19964 msgid "Dings 3"
19965 msgstr "Dings 3"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19968 msgid "Dings 4"
19969 msgstr "Dings 4"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19972 msgid "Directories"
19973 msgstr "Adresári"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19976 msgid "File"
19977 msgstr "Súbor"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19980 msgid "Master document"
19981 msgstr "Hlavný dokument"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19984 msgid "Open files"
19985 msgstr "Otvorené súbory"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19988 msgid "Manuals"
19989 msgstr "Manuály"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19992 #, c-format
19993 msgid ""
19994 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19995 "Continue searching from the beginning?"
19996 msgstr ""
19997 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19998 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20004 "Continue searching from the end?"
20005 msgstr ""
20006 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20007 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20010 msgid "Wrap search?"
20011 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20014 msgid "Nothing to search"
20015 msgstr "Nie je čo hľadať"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20018 msgid "No open document(s) in which to search"
20019 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
20022 msgid "Advanced Find and Replace"
20023 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20026 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20027 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20030 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20031 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20034 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20035 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20041 "1995--%1$s LyX Team"
20042 msgstr ""
20043 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20044 "1995-%1$s LyX Team"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20047 msgid ""
20048 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20049 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20050 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20051 "any later version."
20052 msgstr ""
20053 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20054 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20055 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20056 "ďalšej verzie."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20059 msgid ""
20060 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20061 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20062 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20063 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20064 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20065 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20066 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20067 msgstr ""
20068 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20069 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20070 "ÚČEL.\n"
20071 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20072 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20073 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20074 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20075 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20078 msgid "not released yet"
20079 msgstr "ešte neuvoľnené"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "LyX Version %1$s\n"
20085 "(%2$s)"
20086 msgstr ""
20087 "LyX verzia %1$s\n"
20088 "(%2$s)"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20091 msgid "Library directory: "
20092 msgstr "Adresár knižníc: "
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20095 msgid "User directory: "
20096 msgstr "Adresár užívateľa: "
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20099 msgid "About LyX"
20100 msgstr "O programe LyX"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20105 #, c-format
20106 msgid "LyX: %1$s"
20107 msgstr "LyX: %1$s"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20110 msgid "About %1"
20111 msgstr "O %1"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20115 msgid "Preferences"
20116 msgstr "Preferencie"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20119 msgid "Reconfigure"
20120 msgstr "Rekonfigurácia"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20123 msgid "Quit %1"
20124 msgstr "Opustiť %1"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20127 msgid "Nothing to do"
20128 msgstr "Nie je čo robiť."
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20131 msgid "Unknown action"
20132 msgstr "Neznáma akcia"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20135 msgid "Command not handled"
20136 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20139 msgid "Command disabled"
20140 msgstr "Príkaz blokovaný"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20143 msgid "Running configure..."
20144 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20147 msgid "Reloading configuration..."
20148 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20151 msgid "System reconfiguration failed"
20152 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20155 msgid ""
20156 "The system reconfiguration has failed.\n"
20157 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20158 "Please reconfigure again if needed."
20159 msgstr ""
20160 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20161 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20162 "pracovať správne.\n"
20163 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20166 msgid "System reconfigured"
20167 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20170 msgid ""
20171 "The system has been reconfigured.\n"
20172 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20173 "updated document class specifications."
20174 msgstr ""
20175 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20176 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20177 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20180 msgid "Exiting."
20181 msgstr "Končím."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20184 #, c-format
20185 msgid "Opening help file %1$s..."
20186 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20189 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20190 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20193 #, c-format
20194 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20195 msgstr ""
20196 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20197 "nedá predefinovať"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20200 #, c-format
20201 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20202 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20205 msgid "Unable to save document defaults"
20206 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20209 msgid "Unknown function."
20210 msgstr "Neznáma funkcia."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20213 msgid "The current document was closed."
20214 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20217 msgid ""
20218 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20219 "documents and exit.\n"
20220 "\n"
20221 "Exception: "
20222 msgstr ""
20223 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20224 "skončiť.\n"
20225 "\n"
20226 "Výnimka: "
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20230 msgid "Software exception Detected"
20231 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20234 msgid ""
20235 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20236 "unsaved documents and exit."
20237 msgstr ""
20238 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20239 "dokumenty a skončiť."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20243 msgid "Could not find UI definition file"
20244 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20247 #, c-format
20248 msgid ""
20249 "Error while reading the included file\n"
20250 "%1$s\n"
20251 "Please check your installation."
20252 msgstr ""
20253 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20254 "%1$s.\n"
20255 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20258 msgid "Could not find default UI file"
20259 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20262 msgid ""
20263 "LyX could not find the default UI file!\n"
20264 "Please check your installation."
20265 msgstr ""
20266 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20267 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20270 #, c-format
20271 msgid ""
20272 "Error while reading the configuration file\n"
20273 "%1$s\n"
20274 "Falling back to default.\n"
20275 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20276 "check which User Interface file you are using."
20277 msgstr ""
20278 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20279 "%1$s.\n"
20280 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20281 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20282 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20285 msgid "BibTeX Bibliography"
20286 msgstr "BibTeX bibliografia"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20296 msgid "Documents|#o#O"
20297 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20300 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20301 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20304 msgid "Select a BibTeX database to add"
20305 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20308 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20309 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20312 msgid "Select a BibTeX style"
20313 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20316 msgid "No frame"
20317 msgstr "Bez rámu"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20320 msgid "Simple rectangular frame"
20321 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20324 msgid "Oval frame, thin"
20325 msgstr "Oválny tenký rám"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20328 msgid "Oval frame, thick"
20329 msgstr "Oválny tučný rám"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20332 msgid "Drop shadow"
20333 msgstr "S tieňom"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20336 msgid "Shaded background"
20337 msgstr "Pozadie s tieňom"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20340 msgid "Double rectangular frame"
20341 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20344 msgid "Height"
20345 msgstr "Výška"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20348 msgid "Depth"
20349 msgstr "Hĺbka"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20352 msgid "Total Height"
20353 msgstr "Celková Výška"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20356 msgid "Width"
20357 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20360 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20361 msgid "Makebox"
20362 msgstr "Makebox"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20365 msgid "Branch"
20366 msgstr "Vetva"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20369 msgid "Activated"
20370 msgstr "Aktivovaná"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20373 msgid "Color"
20374 msgstr "Farba"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20377 msgid "Filename Suffix"
20378 msgstr "Sufix Súboru"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20386 msgid "Yes"
20387 msgstr "Áno"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
20392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20395 msgid "No"
20396 msgstr "Nie"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20399 msgid "Enter new branch name"
20400 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20403 #, c-format
20404 msgid ""
20405 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20406 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20407 msgstr ""
20408 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20409 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20412 msgid "&Merge"
20413 msgstr "Zlúčiť"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20416 msgid "Renaming failed"
20417 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20420 msgid "The branch could not be renamed."
20421 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20424 msgid "Merge Changes"
20425 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20428 #, c-format
20429 msgid ""
20430 "Change by %1$s\n"
20431 "\n"
20432 msgstr ""
20433 "Zmenil %1$s\n"
20434 "\n"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20437 #, c-format
20438 msgid "Change made at %1$s\n"
20439 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20446 msgid "No change"
20447 msgstr "Bez zmeny"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20450 msgid "Small Caps"
20451 msgstr "Malé kapitálky"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20459 msgid "Reset"
20460 msgstr "Vynulovať"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20463 msgid "Underbar"
20464 msgstr "Podčiarknuť"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20467 msgid "Double underbar"
20468 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20471 msgid "Wavy underbar"
20472 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20475 msgid "Strikeout"
20476 msgstr "Preškrtnuté"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20479 msgid "No color"
20480 msgstr "Bez farby"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20483 msgid "Black"
20484 msgstr "Čierna"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20487 msgid "White"
20488 msgstr "Biela"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20491 msgid "Red"
20492 msgstr "Červená"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20495 msgid "Green"
20496 msgstr "Zelená"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20499 msgid "Blue"
20500 msgstr "Modrá"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20503 msgid "Cyan"
20504 msgstr "Zelenomodrá"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20507 msgid "Magenta"
20508 msgstr "Fialová"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20511 msgid "Yellow"
20512 msgstr "Žltá"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20515 msgid "Text Style"
20516 msgstr "Štýl Textu"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
20519 msgid "Keys"
20520 msgstr "Kľúče"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20523 msgid "LinkBack PDF"
20524 msgstr "LinkBack PDF"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20527 msgid "PDF"
20528 msgstr "PDF"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20531 msgid "JPEG"
20532 msgstr "JPEG"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20535 msgid "pasted"
20536 msgstr "vlepené"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20539 #, c-format
20540 msgid "%1$s Files"
20541 msgstr "%1$s súborov"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20544 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20545 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20551 msgid "Canceled."
20552 msgstr "Zrušené."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20555 msgid "Overwrite external file?"
20556 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20559 #, c-format
20560 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20561 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20564 msgid "List of previous commands"
20565 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20568 msgid "Next command"
20569 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20572 msgid "Compare LyX files"
20573 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20576 msgid "Select document"
20577 msgstr "Vyberte dokument"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20582 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20583 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
20588 msgid "Error"
20589 msgstr "Chyba"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20592 msgid "Error while comparing documents."
20593 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20596 msgid "Aborted"
20597 msgstr "Zrušené"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20600 msgid "Finished"
20601 msgstr "Dokončené"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20604 msgid "Aborting process..."
20605 msgstr "Prerušujem proces..."
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20608 msgid "differences"
20609 msgstr "rozdiely"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20612 msgid "Compare different revisions"
20613 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20616 msgid "big[[delimiter size]]"
20617 msgstr "big"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20620 msgid "Big[[delimiter size]]"
20621 msgstr "Big"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20624 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20625 msgstr "bigg"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20628 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20629 msgstr "Bigg"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20632 msgid "Math Delimiter"
20633 msgstr "Mat. oddeľovač"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20637 msgid "(None)"
20638 msgstr "(Žiadne)"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20641 msgid "Variable"
20642 msgstr "Variabilná"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20645 msgid "Computer Modern Roman"
20646 msgstr "Computer Modern Roman"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20649 msgid "Latin Modern Roman"
20650 msgstr "Latin Modern Roman"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20653 msgid "AE (Almost European)"
20654 msgstr "AE (Almost European)"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20657 msgid "Times Roman"
20658 msgstr "Times Roman"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20661 msgid "Palatino"
20662 msgstr "Palatino"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20665 msgid "Bitstream Charter"
20666 msgstr "Bitstream Charter"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20669 msgid "New Century Schoolbook"
20670 msgstr "New Century Schoolbook"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20673 msgid "Bookman"
20674 msgstr "Bookman"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20677 msgid "Utopia"
20678 msgstr "Utopia"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20681 msgid "Bera Serif"
20682 msgstr "Bera Serif"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20685 msgid "Concrete Roman"
20686 msgstr "Concrete Roman"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20689 msgid "Zapf Chancery"
20690 msgstr "Zapf Chancery"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20693 msgid "Computer Modern Sans"
20694 msgstr "Computer Modern Sans"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20697 msgid "Latin Modern Sans"
20698 msgstr "Latin Modern Sans"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20701 msgid "Helvetica"
20702 msgstr "Helvetica"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20705 msgid "Avant Garde"
20706 msgstr "Avant Garde"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20709 msgid "Bera Sans"
20710 msgstr "Bera Sans"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20713 msgid "CM Bright"
20714 msgstr "CM Bright"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20717 msgid "Computer Modern Typewriter"
20718 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20721 msgid "Latin Modern Typewriter"
20722 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20725 msgid "Courier"
20726 msgstr "Courier"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20729 msgid "Bera Mono"
20730 msgstr "Bera Mono"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20733 msgid "LuxiMono"
20734 msgstr "LuxiMono"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20737 msgid "CM Typewriter Light"
20738 msgstr "CM Typewriter Light"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20741 msgid "Page"
20742 msgstr "Stránka"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20745 msgid "&Use AMS math package automatically"
20746 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20749 msgid "Use AMS &math package"
20750 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20753 msgid ""
20754 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20755 "are inserted into formulas"
20756 msgstr ""
20757 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20758 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20761 msgid "Use esint package &automatically"
20762 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20765 msgid "Use &esint package"
20766 msgstr "Použiť balík e&sint"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20769 msgid ""
20770 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20771 "inserted into formulas"
20772 msgstr ""
20773 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20774 "špeciálne integrálne symboly"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20777 msgid "Use math&dots package automatically"
20778 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20781 msgid "Use mathdo&ts package"
20782 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20785 msgid ""
20786 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20787 "into formulas"
20788 msgstr ""
20789 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20790 "symbol \\iddots"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20793 msgid "Use mathtools package automatically"
20794 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20797 msgid "Use mathtools package"
20798 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20801 msgid ""
20802 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20803 "inserted into formulas"
20804 msgstr ""
20805 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20806 "niektoré matematické relácie"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20809 msgid "Use mhchem &package automatically"
20810 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20813 msgid "Use mh&chem package"
20814 msgstr "Použiť balík mhchem"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20817 msgid ""
20818 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20819 "inserted into formulas"
20820 msgstr ""
20821 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20822 "symboly \\ce alebo \\cf"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20825 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20826 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20829 msgid "Use undertilde pac&kage"
20830 msgstr "Použiť balík undertilde"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20833 msgid ""
20834 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20835 "decoration 'utilde'"
20836 msgstr ""
20837 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20838 "dekorácie 'utilde'"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
20841 msgid "Module not found!"
20842 msgstr "Modul nenájdený!"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
20845 msgid "Press button to check validity..."
20846 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
20849 msgid "Conversion Failed!"
20850 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
20853 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20854 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
20857 msgid "Layout is valid!"
20858 msgstr "Schéma je platná!"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
20861 msgid "Layout is invalid!"
20862 msgstr "Schéma je neplatná!"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
20865 msgid "Convert to current format"
20866 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
20869 msgid "Document Settings"
20870 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20874 msgid "Child Document"
20875 msgstr "Dokument potomka"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20878 msgid "Include to Output"
20879 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20882 msgid "10"
20883 msgstr "10"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20886 msgid "11"
20887 msgstr "11"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20890 msgid "12"
20891 msgstr "12"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20894 msgid "None (no fontenc)"
20895 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20898 msgid ""
20899 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20900 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20901 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20904 msgid "empty"
20905 msgstr "prázdne"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20908 msgid "plain"
20909 msgstr "prostý"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20912 msgid "headings"
20913 msgstr "s nadpismi (headings)"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20916 msgid "fancy"
20917 msgstr "pestrý(fancy)"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20920 msgid "US letter"
20921 msgstr "US letter"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20924 msgid "US legal"
20925 msgstr "US-právna listina"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
20928 msgid "US executive"
20929 msgstr "US-exekutíva"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
20932 msgid "A0"
20933 msgstr "A0"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
20936 msgid "A1"
20937 msgstr "A1"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
20940 msgid "A2"
20941 msgstr "A2"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
20944 msgid "A3"
20945 msgstr "A3"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
20948 msgid "A4"
20949 msgstr "A4"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
20952 msgid "A5"
20953 msgstr "A5"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
20956 msgid "A6"
20957 msgstr "A6"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20960 msgid "B0"
20961 msgstr "B0"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20964 msgid "B1"
20965 msgstr "B1"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20968 msgid "B2"
20969 msgstr "B2"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20972 msgid "B3"
20973 msgstr "B3"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20976 msgid "B4"
20977 msgstr "B4"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20980 msgid "B5"
20981 msgstr "B5"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20984 msgid "B6"
20985 msgstr "B6"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20988 msgid "C0"
20989 msgstr "C0"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
20992 msgid "C1"
20993 msgstr "C1"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
20996 msgid "C2"
20997 msgstr "C2"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21000 msgid "C3"
21001 msgstr "C3"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21004 msgid "C4"
21005 msgstr "C4"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21008 msgid "C5"
21009 msgstr "C5"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21012 msgid "C6"
21013 msgstr "C6"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21016 msgid "JIS B0"
21017 msgstr "JIS B0"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21020 msgid "JIS B1"
21021 msgstr "JIS B1"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21024 msgid "JIS B2"
21025 msgstr "JIS B2"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21028 msgid "JIS B3"
21029 msgstr "JIS B3"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21032 msgid "JIS B4"
21033 msgstr "JIS B4"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21036 msgid "JIS B5"
21037 msgstr "JIS B5"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21040 msgid "JIS B6"
21041 msgstr "JIS B6"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
21044 msgid "Language Default (no inputenc)"
21045 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
21048 msgid "``text''"
21049 msgstr "“text”"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21052 msgid "''text''"
21053 msgstr "”text”"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
21056 msgid ",,text``"
21057 msgstr "„text“"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
21060 msgid ",,text''"
21061 msgstr "„text”"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
21064 msgid "<<text>>"
21065 msgstr "«text»"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
21068 msgid ">>text<<"
21069 msgstr "»text«"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
21072 msgid "Numbered"
21073 msgstr "Číslované"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21076 msgid "Appears in TOC"
21077 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21080 msgid "Author-year"
21081 msgstr "Autor-rok"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21084 msgid "Numerical"
21085 msgstr "Číselný"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
21088 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21089 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
21092 #, c-format
21093 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21094 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21097 #, c-format
21098 msgid "Unavailable: %1$s"
21099 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21103 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21104 msgstr ""
21105 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
21110 msgid "Document Class"
21111 msgstr "Trieda dokumentu"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21117 msgid "Child Documents"
21118 msgstr "Dokumenty potomkov"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21121 msgid "Modules"
21122 msgstr "Moduly"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
21125 msgid "Local Layout"
21126 msgstr "Lokálny Formát"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
21129 msgid "Text Layout"
21130 msgstr "Formát textu"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21133 msgid "Page Margins"
21134 msgstr "Okraje Stránky"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21137 msgid "Colors"
21138 msgstr "Farby"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
21141 msgid "Numbering & TOC"
21142 msgstr "Číslovanie & TOC"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21145 msgid "Indexes"
21146 msgstr "Indexy"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21149 msgid "PDF Properties"
21150 msgstr "PDF Vlastnosti"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21153 msgid "Math Options"
21154 msgstr "Voľby Matematiky"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
21157 msgid "Float Placement"
21158 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
21161 msgid "Bullets"
21162 msgstr "Odrážky"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21165 msgid "Branches"
21166 msgstr "Vetvy"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
21169 msgid "LaTeX Preamble"
21170 msgstr "Preambula LaTeXu"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21174 msgid "&Default..."
21175 msgstr "Štandard..."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3004
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21183 msgid " (not installed)"
21184 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21187 msgid "Layouts|#o#O"
21188 msgstr "Formáty"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21191 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21192 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21196 msgid "Local layout file"
21197 msgstr "Lokálny súbor schém"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21200 msgid ""
21201 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21202 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21203 "document may not work with this layout if you do not\n"
21204 "keep the layout file in the document directory."
21205 msgstr ""
21206 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21207 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21208 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21209 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21212 msgid "&Set Layout"
21213 msgstr "Nastaviť formát"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21216 msgid "Unable to read local layout file."
21217 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21220 msgid "Select master document"
21221 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
21224 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21225 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21229 msgid "Unapplied changes"
21230 msgstr "Nepoužité zmeny"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21234 msgid ""
21235 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21236 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21237 msgstr ""
21238 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21239 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21243 msgid "&Dismiss"
21244 msgstr "Zamietnuť"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
21248 msgid "Unable to set document class."
21249 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
21252 #, c-format
21253 msgid "%1$s, %2$s"
21254 msgstr "%1$s, %2$s"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
21257 #, c-format
21258 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21259 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21262 #, c-format
21263 msgid "%1$s (unavailable)"
21264 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
21267 msgid "Module provided by document class."
21268 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
21271 #, c-format
21272 msgid "Package(s) required: %1$s."
21273 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
21276 msgid "or"
21277 msgstr "alebo"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
21280 #, c-format
21281 msgid "Modules required: %1$s."
21282 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
21285 #, c-format
21286 msgid "Modules excluded: %1$s."
21287 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
21290 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21291 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
21294 msgid "[No options predefined]"
21295 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21298 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21299 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3145
21302 msgid "&Use Hyperref Support"
21303 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
21306 msgid "Can't set layout!"
21307 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3295
21310 #, c-format
21311 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21312 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3388
21315 msgid "Not Found"
21316 msgstr "Nenájdený"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3442
21319 msgid "Assigned master does not include this file"
21320 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3443
21323 #, c-format
21324 msgid ""
21325 "You must include this file in the document\n"
21326 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21327 "feature."
21328 msgstr ""
21329 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21330 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21333 msgid "Could not load master"
21334 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
21337 #, c-format
21338 msgid ""
21339 "The master document '%1$s'\n"
21340 "could not be loaded."
21341 msgstr ""
21342 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21343 "nie je možné nahrať."
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21346 msgid "Literate"
21347 msgstr "Literárne"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21350 msgid "pLaTeX"
21351 msgstr "pLaTeX"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21354 msgid "Error List"
21355 msgstr "Listina chýb"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21358 #, c-format
21359 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21360 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21363 msgid "Top left"
21364 msgstr "Vľavo hore"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21367 msgid "Bottom left"
21368 msgstr "Vľavo dole"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21371 msgid "Baseline left"
21372 msgstr "Základná linka vľavo"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21375 msgid "Top center"
21376 msgstr "Hore stred"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21379 msgid "Bottom center"
21380 msgstr "Dolu stred"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21383 msgid "Baseline center"
21384 msgstr "Základná linka stred"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21387 msgid "Top right"
21388 msgstr "Hore vpravo"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21391 msgid "Bottom right"
21392 msgstr "Vpravo dole"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21395 msgid "Baseline right"
21396 msgstr "Základná linka vpravo"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21399 msgid "External Material"
21400 msgstr "Externý materiál"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21403 msgid "Scale%"
21404 msgstr "Mierka%"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21407 msgid "Select external file"
21408 msgstr "Vyberte externý súbor"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21411 msgid "automatically"
21412 msgstr "Automaticky"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21415 msgid "Graphics"
21416 msgstr "Grafika"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21419 msgid "Dissolve previous group?"
21420 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21423 #, c-format
21424 msgid ""
21425 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21426 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21427 "because this graphic was its only member.\n"
21428 "How do you want to proceed?"
21429 msgstr ""
21430 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21431 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21432 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21433 "Ako chcete pokračovať?"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21436 #, c-format
21437 msgid "Stick with group '%1$s'"
21438 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21441 #, c-format
21442 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21443 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21446 #, c-format
21447 msgid ""
21448 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21449 "the group will be dissolved,\n"
21450 "because this graphic was its only member.\n"
21451 "How do you want to proceed?"
21452 msgstr ""
21453 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21454 "skupina bude zrušená,\n"
21455 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21456 "Ako chcete pokračovať?"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21459 #, c-format
21460 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21461 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21464 msgid "Enter unique group name:"
21465 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21468 msgid "Group already defined!"
21469 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21472 #, c-format
21473 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21474 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21477 msgid "bp"
21478 msgstr "bp"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21481 msgid "cm"
21482 msgstr "cm"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21485 msgid "mm"
21486 msgstr "mm"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21489 msgid "in[[unit of measure]]"
21490 msgstr "in"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21493 msgid "Select graphics file"
21494 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21497 msgid "Clipart|#C#c"
21498 msgstr "Klipart|#K#k"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21502 msgid "Interword Space"
21503 msgstr "Medzislovná medzera"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21507 msgid "Thin Space"
21508 msgstr "Úzka medzera"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21511 msgid "Medium Space"
21512 msgstr "Stredná Medzera"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21515 msgid "Thick Space"
21516 msgstr "Tučná medzera"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21520 msgid "Negative Thin Space"
21521 msgstr "Záporná úzka medzera"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21525 msgid "Negative Medium Space"
21526 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21530 msgid "Negative Thick Space"
21531 msgstr "Záporná tučná medzera"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21534 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21535 msgstr "0.5 em"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21538 msgid "Quad (1 em)"
21539 msgstr "1 em"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21542 msgid "Double Quad (2 em)"
21543 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21547 msgid "Horizontal Fill"
21548 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21551 msgid "Visible Space"
21552 msgstr "Viditeľná Medzera"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21555 msgid ""
21556 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21557 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21558 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21559 msgstr ""
21560 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21561 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21562 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21567 msgid ""
21568 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21569 msgstr ""
21570 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21573 msgid "Select document to include"
21574 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21577 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21578 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21581 msgid "Index Entry Settings"
21582 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21585 msgid "Label Color"
21586 msgstr "Farba značky"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21589 msgid "Cannot remove standard index"
21590 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21593 msgid "The default index cannot be removed."
21594 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21597 msgid "Enter new index name"
21598 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21601 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21602 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21605 msgid "unknown"
21606 msgstr "neznámy"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21609 msgid "shortcut"
21610 msgstr "skratka"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21613 msgid "shortcuts"
21614 msgstr "skratky"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21617 msgid "lyxrc"
21618 msgstr "lyxrc"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21621 msgid "package"
21622 msgstr "balík"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21625 msgid "textclass"
21626 msgstr "trieda textu"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21629 msgid "menu"
21630 msgstr "menu"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21633 msgid "icon"
21634 msgstr "ikona"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21637 msgid "buffer"
21638 msgstr "zásobník"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21641 msgid "lyxinfo"
21642 msgstr "lyxinfo"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21645 msgid "Shift-"
21646 msgstr "Shift-"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21649 msgid "Control-"
21650 msgstr "Ctrl-"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21653 msgid "Option-"
21654 msgstr "Voľba-"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21657 msgid "Command-"
21658 msgstr "Príkaz-"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21661 msgid "No language"
21662 msgstr "Žiadny jazyk"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21665 msgid "Program Listing Settings"
21666 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21669 msgid "No dialect"
21670 msgstr "Žiadny dialekt"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21673 msgid "LaTeX Log"
21674 msgstr "LaTeX Protokol"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21677 msgid "LyX2LyX"
21678 msgstr "LyX2LyX"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21681 msgid "Literate Programming Build Log"
21682 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21685 msgid "lyx2lyx Error Log"
21686 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21689 msgid "Version Control Log"
21690 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21693 msgid "Log file not found."
21694 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21697 msgid "No literate programming build log file found."
21698 msgstr ""
21699 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21700 "nenašiel."
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21703 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21704 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21707 msgid "No version control log file found."
21708 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21711 msgid "Math Matrix"
21712 msgstr "Matematická matica"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21715 msgid "Note Settings"
21716 msgstr "Nastavenia poznámky"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21719 msgid "Paragraph Settings"
21720 msgstr "Nastavenia odstavca"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21723 msgid ""
21724 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21725 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21726 "\n"
21727 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21728 "the items is used."
21729 msgstr ""
21730 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21731 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21732 "\n"
21733 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21734 "návestím všetkých použitých položiek."
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21737 msgid "Phantom Settings"
21738 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21741 msgid "System files|#S#s"
21742 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21745 msgid "User files|#U#u"
21746 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21749 msgid "Look & Feel"
21750 msgstr "Vzhľad"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21753 msgid "Language Settings"
21754 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21757 msgid "File Handling"
21758 msgstr "Obsluha súborov"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21761 msgid "Keyboard/Mouse"
21762 msgstr "Klávesnica/Myš"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21765 msgid "Input Completion"
21766 msgstr "Doplňovanie"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21770 msgid "Co&mmand:"
21771 msgstr "Príkaz:"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
21774 msgid "Screen Fonts"
21775 msgstr "Písma Obrazovky"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21778 msgid "Paths"
21779 msgstr "Cesty"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21782 msgid "Select directory for example files"
21783 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21786 msgid "Select a document templates directory"
21787 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21790 msgid "Select a temporary directory"
21791 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21794 msgid "Select a backups directory"
21795 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21798 msgid "Select a document directory"
21799 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21802 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21803 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
21806 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21807 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21810 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21811 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21815 msgid "Spellchecker"
21816 msgstr "Kontrola pravopisu"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
21819 msgid "Native"
21820 msgstr "Apple-Spell"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
21823 msgid "Aspell"
21824 msgstr "Aspell"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
21827 msgid "Enchant"
21828 msgstr "Enchant"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
21831 msgid "Hunspell"
21832 msgstr "Hunspell"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
21835 msgid "Converters"
21836 msgstr "Konvertory"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
21839 msgid "File Formats"
21840 msgstr "Formáty Súborov"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21843 msgid "Format in use"
21844 msgstr "Formát v použití"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21847 msgid ""
21848 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21849 "converter. Please remove the converter first."
21850 msgstr ""
21851 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21852 "konvertor."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21855 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21856 msgstr ""
21857 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21860 msgid "LyX needs to be restarted!"
21861 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
21864 msgid ""
21865 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21866 "restart."
21867 msgstr ""
21868 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
21871 msgid "Printer"
21872 msgstr "Tlačiareň"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21875 msgid "User Interface"
21876 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21879 msgid "Classic"
21880 msgstr "Klasické"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
21883 msgid "Oxygen"
21884 msgstr "Oxygen"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
21887 msgid "Control"
21888 msgstr "Kontrola"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21891 msgid "Shortcuts"
21892 msgstr "Skratky"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21895 msgid "Function"
21896 msgstr "Funkcia"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21899 msgid "Shortcut"
21900 msgstr "Skratka"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21903 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21904 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21907 msgid "Mathematical Symbols"
21908 msgstr "Matematické symboly"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21911 msgid "Document and Window"
21912 msgstr "Dokument a Okno"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21915 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21916 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21919 msgid "System and Miscellaneous"
21920 msgstr "Systém a Rôzne"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21923 msgid "Res&tore"
21924 msgstr "Reštaurovať"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
21928 msgid "Failed to create shortcut"
21929 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21932 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21933 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21936 msgid "Invalid or empty key sequence"
21937 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21940 #, c-format
21941 msgid ""
21942 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21943 "%2$s\n"
21944 "You need to remove that binding before creating a new one."
21945 msgstr ""
21946 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21947 "%2$s\n"
21948 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
21951 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21952 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
21955 msgid "Identity"
21956 msgstr "Vaša identita"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
21959 msgid "Choose bind file"
21960 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
21963 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21964 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
21967 msgid "Choose UI file"
21968 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
21971 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21972 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
21975 msgid "Choose keyboard map"
21976 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
21979 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21980 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21983 msgid "Print Document"
21984 msgstr "Tlač Dokumentu"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21987 msgid "Print to file"
21988 msgstr "Tlačiť do súboru"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21991 msgid "PostScript files (*.ps)"
21992 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21995 msgid "Longest label width"
21996 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21999 msgid "Index Settings"
22000 msgstr "Nastavenia Indexu"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22003 msgid "<All indexes>"
22004 msgstr "<Všetky indexy>"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22007 msgid "Progress/Debug Messages"
22008 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22011 msgid "Debug Level"
22012 msgstr "Stupeň Ladenia"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22015 msgid "Set"
22016 msgstr "Nastaviť"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22019 msgid "Cross-reference"
22020 msgstr "Krížová referencia"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22023 msgid "&Go Back"
22024 msgstr "Choď s&päť"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22027 msgid "Jump back"
22028 msgstr "Skok späť"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22031 msgid "Jump to label"
22032 msgstr "Skok na značku"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22035 msgid "<No prefix>"
22036 msgstr "<Bez prefixu>"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22039 msgid "Find and Replace"
22040 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22043 msgid "Export or Send Document"
22044 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22047 msgid "Show File"
22048 msgstr "Zobraziť súbor"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22051 msgid "Error -> Cannot load file!"
22052 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22055 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22056 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22059 msgid ""
22060 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22061 "beginning?"
22062 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22065 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22066 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22069 msgid "Basic Latin"
22070 msgstr "Základná Latinka"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22073 msgid "Latin-1 Supplement"
22074 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22077 msgid "Latin Extended-A"
22078 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22081 msgid "Latin Extended-B"
22082 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22085 msgid "IPA Extensions"
22086 msgstr "IPA Rozšírenia"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22089 msgid "Spacing Modifier Letters"
22090 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22093 msgid "Combining Diacritical Marks"
22094 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22097 msgid "Cyrillic"
22098 msgstr "Cyrilika"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22101 msgid "Arabic"
22102 msgstr "Arabsky"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22105 msgid "Devanagari"
22106 msgstr "Devanagari"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22109 msgid "Bengali"
22110 msgstr "Bengálsky"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22113 msgid "Gurmukhi"
22114 msgstr "Gurmukhi"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22117 msgid "Gujarati"
22118 msgstr "Gujarati"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22121 msgid "Oriya"
22122 msgstr "Oriya"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22125 msgid "Tamil"
22126 msgstr "Tamilsky"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22129 msgid "Telugu"
22130 msgstr "Telugsky"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22133 msgid "Kannada"
22134 msgstr "Kanadsky"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22137 msgid "Malayalam"
22138 msgstr "Malayalam"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22141 msgid "Lao"
22142 msgstr "Laosky"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22145 msgid "Tibetan"
22146 msgstr "Tibetsky"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22149 msgid "Georgian"
22150 msgstr "Gruzínsky"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22153 msgid "Hangul Jamo"
22154 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22157 msgid "Phonetic Extensions"
22158 msgstr "Fonetické extenzie"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22161 msgid "Latin Extended Additional"
22162 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22165 msgid "Greek Extended"
22166 msgstr "Grécke rozšírené"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22169 msgid "General Punctuation"
22170 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22173 msgid "Superscripts and Subscripts"
22174 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22177 msgid "Currency Symbols"
22178 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22181 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22182 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22185 msgid "Letterlike Symbols"
22186 msgstr "Symboly písmenovité"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22189 msgid "Number Forms"
22190 msgstr "Číselné znaky"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22193 msgid "Mathematical Operators"
22194 msgstr "Matematické operátory"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22197 msgid "Miscellaneous Technical"
22198 msgstr "Rôzne technické"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22201 msgid "Control Pictures"
22202 msgstr "Kontrolné obrázky"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22205 msgid "Optical Character Recognition"
22206 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22209 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22210 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22213 msgid "Box Drawing"
22214 msgstr "Výkres Rámku"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22217 msgid "Block Elements"
22218 msgstr "Blokové Elementy"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22221 msgid "Geometric Shapes"
22222 msgstr "Geometrické tvary"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22225 msgid "Miscellaneous Symbols"
22226 msgstr "Rôzne symboly"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22229 msgid "Dingbats"
22230 msgstr "Dingbats"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22233 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22234 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22237 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22238 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22241 msgid "Hiragana"
22242 msgstr "Hiragana"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22245 msgid "Katakana"
22246 msgstr "Katakana"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22249 msgid "Bopomofo"
22250 msgstr "Bopomofo"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22253 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22254 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22257 msgid "Kanbun"
22258 msgstr "Kanbun"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22261 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22262 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22265 msgid "CJK Compatibility"
22266 msgstr "CJK kompat."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22269 msgid "CJK Unified Ideographs"
22270 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22273 msgid "Hangul Syllables"
22274 msgstr "Kórejské slabiky"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22277 msgid "High Surrogates"
22278 msgstr "Surogáty horné"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22281 msgid "Private Use High Surrogates"
22282 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22285 msgid "Low Surrogates"
22286 msgstr "Surogáty dolné"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22289 msgid "Private Use Area"
22290 msgstr "Private Use Area"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22293 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22294 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22297 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22298 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22301 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22302 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22305 msgid "Combining Half Marks"
22306 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22309 msgid "CJK Compatibility Forms"
22310 msgstr "CJK kompat. formy"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22313 msgid "Small Form Variants"
22314 msgstr "Varianty malých foriem"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22317 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22318 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22321 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22322 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22325 msgid "Linear B Syllabary"
22326 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22329 msgid "Linear B Ideograms"
22330 msgstr "Linear B Ideogramy"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22333 msgid "Aegean Numbers"
22334 msgstr "Egejské Čísla"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22337 msgid "Ancient Greek Numbers"
22338 msgstr "Starogrécke čísla"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22341 msgid "Old Italic"
22342 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22345 msgid "Gothic"
22346 msgstr "Gótske"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22349 msgid "Ugaritic"
22350 msgstr "Ugaritské"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22353 msgid "Old Persian"
22354 msgstr "Staroperské"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22357 msgid "Deseret"
22358 msgstr "Mormónska abeceda"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22361 msgid "Shavian"
22362 msgstr "Shavská abeceda"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22365 msgid "Osmanya"
22366 msgstr "Osmanya"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22369 msgid "Cypriot Syllabary"
22370 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22373 msgid "Kharoshthi"
22374 msgstr "Kharoshthi"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22377 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22378 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22381 msgid "Musical Symbols"
22382 msgstr "Hudobné symboly"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22385 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22386 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22389 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22390 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22393 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22394 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22397 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22398 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22401 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22402 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22405 msgid "Tags"
22406 msgstr "Označenia"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22409 msgid "Variation Selectors Supplement"
22410 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22413 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22414 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22417 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22418 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22421 msgid "Character: "
22422 msgstr "Znak: "
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22425 msgid "Code Point: "
22426 msgstr "Kódový bod: "
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22429 msgid "Symbols"
22430 msgstr "Symboly"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22433 msgid "Insert Table"
22434 msgstr "Vložiť tabuľku"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22437 msgid "TeX Information"
22438 msgstr "TeX informácia"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22441 msgid "No thesaurus available for this language!"
22442 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22445 msgid "Outline"
22446 msgstr "Prehľad"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22449 msgid "auto"
22450 msgstr "auto"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22453 msgid "off"
22454 msgstr "vypnuté"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22457 #, c-format
22458 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22459 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22462 msgid "version "
22463 msgstr "verzia "
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22466 msgid "unknown version"
22467 msgstr "neznáma verzia"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22470 msgid "Small-sized icons"
22471 msgstr "Malé ikony"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22474 msgid "Normal-sized icons"
22475 msgstr "Normálne ikony"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22478 msgid "Big-sized icons"
22479 msgstr "Veľké ikony"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22482 #, c-format
22483 msgid "Successful export to format: %1$s"
22484 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22487 #, c-format
22488 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22489 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22492 #, c-format
22493 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22494 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22497 #, c-format
22498 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22499 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22502 msgid "Exit LyX"
22503 msgstr "Skončiť LyX"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22506 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22507 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22510 msgid "Welcome to LyX!"
22511 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22514 msgid "Automatic save done."
22515 msgstr "Automatický úklad hotový."
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22518 msgid "Automatic save failed!"
22519 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22522 msgid "Command not allowed without any document open"
22523 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22526 #, c-format
22527 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22528 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22531 msgid "Select template file"
22532 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22535 msgid "Templates|#T#t"
22536 msgstr "Šablóny|#š"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22539 msgid "Document not loaded."
22540 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22543 msgid "Select document to open"
22544 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22548 msgid "Examples|#E#e"
22549 msgstr "Príklady"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22552 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22553 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22556 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22557 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22560 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22561 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22564 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22565 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22568 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22570 msgid "Invalid filename"
22571 msgstr "Neplatné meno súboru"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "The directory in the given path\n"
22577 "%1$s\n"
22578 "does not exist."
22579 msgstr ""
22580 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22581 "%1$s\n"
22582 "neexistuje."
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22585 #, c-format
22586 msgid "Opening document %1$s..."
22587 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22590 #, c-format
22591 msgid "Document %1$s opened."
22592 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22595 msgid "Version control detected."
22596 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22599 #, c-format
22600 msgid "Could not open document %1$s"
22601 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22604 msgid "Couldn't import file"
22605 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22608 #, c-format
22609 msgid "No information for importing the format %1$s."
22610 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22613 #, c-format
22614 msgid "Select %1$s file to import"
22615 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22619 #, c-format
22620 msgid ""
22621 "The document %1$s already exists.\n"
22622 "\n"
22623 "Do you want to overwrite that document?"
22624 msgstr ""
22625 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22626 "\n"
22627 "Chcete ho prepísať ?"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22631 msgid "Overwrite document?"
22632 msgstr "Prepísať dokument?"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22635 #, c-format
22636 msgid "Importing %1$s..."
22637 msgstr "Importujem %1$s..."
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22640 msgid "imported."
22641 msgstr "importované."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22644 msgid "file not imported!"
22645 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22648 msgid "newfile"
22649 msgstr "novýsúbor"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22652 msgid "Select LyX document to insert"
22653 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22656 msgid "Choose a filename to save document as"
22657 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "The file\n"
22663 "%1$s\n"
22664 "is already open in your current session.\n"
22665 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22666 "Do you want to choose a new filename?"
22667 msgstr ""
22668 "Súbor\n"
22669 "%1$s\n"
22670 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22671 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22672 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22675 msgid "Chosen File Already Open"
22676 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22680 msgid "&Rename"
22681 msgstr "Premenuj"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22684 msgid "Choose a filename to export the document as"
22685 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22688 #, c-format
22689 msgid ""
22690 "The document %1$s could not be saved.\n"
22691 "\n"
22692 "Do you want to rename the document and try again?"
22693 msgstr ""
22694 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22695 "\n"
22696 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22699 msgid "Rename and save?"
22700 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22703 msgid "&Retry"
22704 msgstr "Zopakuj"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22707 msgid "Close document"
22708 msgstr "Zavrieť dokument"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22711 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22712 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22718 "\n"
22719 "Do you want to save the document?"
22720 msgstr ""
22721 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22722 "\n"
22723 "Chcete ho uložiť ?"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22726 msgid "Save new document?"
22727 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22730 #, c-format
22731 msgid ""
22732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22733 "\n"
22734 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22735 msgstr ""
22736 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22737 "\n"
22738 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22741 msgid "Save changed document?"
22742 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22745 msgid "&Discard"
22746 msgstr "Zahodiť"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22752 "\n"
22753 "Do you want to save the document?"
22754 msgstr ""
22755 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22756 "\n"
22757 "Chcete ho uložiť ?"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "Document \n"
22763 "%1$s\n"
22764 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22765 msgstr ""
22766 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22767 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22770 msgid "Reload externally changed document?"
22771 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22774 msgid "Error when setting the locking property."
22775 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22778 msgid "Directory is not accessible."
22779 msgstr "Adresár je neprístupný."
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22782 #, c-format
22783 msgid "Opening child document %1$s..."
22784 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22787 #, c-format
22788 msgid "No buffer for file: %1$s."
22789 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22792 msgid "Export Error"
22793 msgstr "Chyba pri Exporte"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22796 msgid "Error cloning the Buffer."
22797 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22800 #, c-format
22801 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22802 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22805 msgid "Exporting ..."
22806 msgstr "Exportujem ..."
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22809 msgid "Previewing ..."
22810 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22813 msgid "Document not loaded"
22814 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22817 msgid "Select file to insert"
22818 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22821 msgid "All Files (*)"
22822 msgstr "Všetky súbory (*)"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22828 "version of the document %1$s?"
22829 msgstr ""
22830 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22831 "%1$s ?"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22834 msgid "Revert to saved document?"
22835 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22838 msgid "Saving all documents..."
22839 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22842 msgid "All documents saved."
22843 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22846 #, c-format
22847 msgid "%1$s unknown command!"
22848 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22851 msgid "Please, preview the document first."
22852 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22855 msgid "Couldn't proceed."
22856 msgstr "Nemôžem postupovať."
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
22859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
22860 msgid "LaTeX Source"
22861 msgstr "LaTeX Zdroj"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
22864 msgid "DocBook Source"
22865 msgstr "DocBook Zdroj"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
22868 msgid "Literate Source"
22869 msgstr "Literate Zdroj"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22872 msgid " (version control, locking)"
22873 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22876 msgid " (version control)"
22877 msgstr " (kontrola verzií)"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22880 msgid " (changed)"
22881 msgstr " (zmenený)"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22884 msgid " (read only)"
22885 msgstr " (iba pre čítanie)"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22888 msgid "Close File"
22889 msgstr "Zavrieť Súbor"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22892 msgid "Hide tab"
22893 msgstr "Kartu schovať"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22896 msgid "Close tab"
22897 msgstr "Kartu zavrieť"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22900 msgid "Wrap Float Settings"
22901 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22904 msgid "Click to detach"
22905 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22908 #, c-format
22909 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22910 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22911
22912 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22913 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22914 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22915
22916 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22917 msgid " (unknown)"
22918 msgstr " (neznáme)"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22921 msgid "More...|M"
22922 msgstr "Viac..."
22923
22924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22925 msgid "No Group"
22926 msgstr "Žiadna skupina"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22929 msgid "More Spelling Suggestions"
22930 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22933 msgid "Add to personal dictionary|n"
22934 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22937 msgid "Ignore all|I"
22938 msgstr "Ignorovať všetko"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22941 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22942 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22945 msgid "Language|L"
22946 msgstr "Jazyk"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22949 msgid "More Languages ...|M"
22950 msgstr "Viac Jazykov ..."
22951
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22953 msgid "Hidden|H"
22954 msgstr "Skryté"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22957 msgid "<No Documents Open>"
22958 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22961 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22962 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22965 msgid "View (Other Formats)|F"
22966 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22969 msgid "Update (Other Formats)|p"
22970 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
22973 #, c-format
22974 msgid "View [%1$s]|V"
22975 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
22978 #, c-format
22979 msgid "Update [%1$s]|U"
22980 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
22983 msgid "No Custom Insets Defined!"
22984 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
22987 msgid "<No Document Open>"
22988 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22991 msgid "Master Document"
22992 msgstr "Hlavný dokument"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22995 msgid "Open Navigator..."
22996 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22997
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
22999 msgid "Other Lists"
23000 msgstr "Iné Listiny"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23003 msgid "<Empty Table of Contents>"
23004 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23007 msgid "Other Toolbars"
23008 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23011 msgid "No Branches Set for Document!"
23012 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23015 msgid "Index List|I"
23016 msgstr "Indexovaná listina"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23019 msgid "Index Entry|d"
23020 msgstr "Heslo Indexu"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23023 #, c-format
23024 msgid "Index: %1$s"
23025 msgstr "Index: %1$s"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23028 #, c-format
23029 msgid "Index Entry (%1$s)"
23030 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23033 msgid "No Citation in Scope!"
23034 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2110
23037 msgid "No Action Defined!"
23038 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23041 msgid "Search"
23042 msgstr "Hľadať"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23045 msgid "Clear text"
23046 msgstr "Text vyprázdniť"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23049 #, c-format
23050 msgid "Export %1$s"
23051 msgstr "Exportovať %1$s"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23054 #, c-format
23055 msgid "Import %1$s"
23056 msgstr "Importovať %1$s"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23059 #, c-format
23060 msgid "Update %1$s"
23061 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23064 #, c-format
23065 msgid "View %1$s"
23066 msgstr "Zobraziť %1$s"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23069 msgid "space"
23070 msgstr "medzera"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23073 msgid ""
23074 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23075 "characters:\n"
23076 msgstr ""
23077 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23078 "týchto znakov:\n"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23081 msgid "Could not update TeX information"
23082 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23085 #, c-format
23086 msgid "The script `%1$s' failed."
23087 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23088
23089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23090 msgid "All Files "
23091 msgstr "Všetky súbory "
23092
23093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23094 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23095 msgid "Table of Contents"
23096 msgstr "Obsah"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23099 msgid "List of Graphics"
23100 msgstr "Zoznam Grafík"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23103 msgid "List of Equations"
23104 msgstr "Zoznam rovníc"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23107 msgid "List of Footnotes"
23108 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23111 msgid "List of Listings"
23112 msgstr "Zoznam výpisov"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23115 msgid "List of Index Entries"
23116 msgstr "Zoznam Indexov"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23119 msgid "List of Marginal notes"
23120 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23123 msgid "List of Notes"
23124 msgstr "Zoznam poznámok"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23127 msgid "List of Citations"
23128 msgstr "Zoznam citácií"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23131 msgid "Labels and References"
23132 msgstr "Značky a Referencie"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23135 msgid "List of Branches"
23136 msgstr "Zoznam vetiev"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23139 msgid "List of Changes"
23140 msgstr "Zoznam zmien"
23141
23142 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23144 msgid ""
23145 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23146 "through LaTeX: "
23147 msgstr ""
23148 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23149 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23150
23151 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23153 msgid "Problematic filename for DVI"
23154 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23155
23156 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23158 msgid ""
23159 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23160 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23161 msgstr ""
23162 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23163 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23164
23165 #: src/insets/Inset.cpp:88
23166 msgid "Bibliography Entry"
23167 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23168
23169 #: src/insets/Inset.cpp:91
23170 msgid "TeX Code"
23171 msgstr "TeX kód"
23172
23173 #: src/insets/Inset.cpp:94
23174 msgid "Float"
23175 msgstr "Plávajúci objekt"
23176
23177 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23178 msgid "Box"
23179 msgstr "Rámok"
23180
23181 #: src/insets/Inset.cpp:111
23182 msgid "Horizontal Space"
23183 msgstr "Horizontálna medzera"
23184
23185 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23186 msgid "Vertical Space"
23187 msgstr "Vertikálna medzera"
23188
23189 #: src/insets/Inset.cpp:115
23190 msgid "Info"
23191 msgstr "Info"
23192
23193 #: src/insets/Inset.cpp:160
23194 msgid "Horizontal Math Space"
23195 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23196
23197 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23198 msgid "Keys must be unique!"
23199 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23200
23201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23202 #, c-format
23203 msgid ""
23204 "The key %1$s already exists,\n"
23205 "it will be changed to %2$s."
23206 msgstr ""
23207 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23208 "bude zmenený na %2$s."
23209
23210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23211 #, c-format
23212 msgid ""
23213 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23214 "If you proceed, all of them will be opened."
23215 msgstr ""
23216 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23217 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23218
23219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23220 msgid "Open Databases?"
23221 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23222
23223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23224 msgid "&Proceed"
23225 msgstr "Pokračovať"
23226
23227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23228 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23229 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23230
23231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23232 msgid "Databases:"
23233 msgstr "Databázy:"
23234
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23236 msgid "Style File:"
23237 msgstr "Súbor so štýlom:"
23238
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23240 msgid "Lists:"
23241 msgstr "Obsahuje:"
23242
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23244 msgid "included in TOC"
23245 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23246
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23248 msgid "Export Warning!"
23249 msgstr "Export-Varovanie!"
23250
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23252 msgid ""
23253 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23254 "BibTeX will be unable to find them."
23255 msgstr ""
23256 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23257 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23258
23259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23260 msgid ""
23261 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23262 "BibTeX will be unable to find it."
23263 msgstr ""
23264 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23265 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23266
23267 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23268 msgid "simple frame"
23269 msgstr "jednoduchý rám"
23270
23271 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23272 msgid "frameless"
23273 msgstr "Bez rámu"
23274
23275 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23276 msgid "simple frame, page breaks"
23277 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23278
23279 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23280 msgid "oval, thin"
23281 msgstr "oválny, tenký"
23282
23283 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23284 msgid "oval, thick"
23285 msgstr "oválny, tučný"
23286
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23288 msgid "drop shadow"
23289 msgstr "s tieňom"
23290
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23292 msgid "shaded background"
23293 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23294
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23296 msgid "double frame"
23297 msgstr "dvojitý rám"
23298
23299 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23300 #, c-format
23301 msgid "%1$s (%2$s)"
23302 msgstr "%1$s (%2$s)"
23303
23304 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23305 #, c-format
23306 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23307 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23308
23309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23310 msgid "active"
23311 msgstr "aktívna"
23312
23313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23314 msgid "non-active"
23315 msgstr "ne-aktívna"
23316
23317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23318 #, c-format
23319 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23320 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23321
23322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23323 msgid "Branch: "
23324 msgstr "Vetva: "
23325
23326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23327 msgid "Branch (child only): "
23328 msgstr "Vetva (len potomok): "
23329
23330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23331 msgid "Branch (undefined): "
23332 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23333
23334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23335 msgid "Undef: "
23336 msgstr "Undef: "
23337
23338 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23339 #, c-format
23340 msgid "Sub-%1$s"
23341 msgstr "Sub-%1$s"
23342
23343 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23344 msgid "No bibliography defined!"
23345 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23346
23347 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23348 msgid "No citations selected!"
23349 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23350
23351 #: src/insets/InsetCitation.cpp:297
23352 msgid "not cited"
23353 msgstr "necitované"
23354
23355 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23356 msgid "LaTeX Command: "
23357 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23358
23359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23360 msgid "InsetCommand Error: "
23361 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23362
23363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23364 msgid "Incompatible command name."
23365 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23366
23367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23368 msgid "InsetCommandParams Error: "
23369 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23370
23371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23372 msgid "InsetCommandParams: "
23373 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23374
23375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23376 msgid "Unknown parameter name: "
23377 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23378
23379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23380 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23381 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23382
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23384 msgid "Uncodable characters"
23385 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23386
23387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23388 #, c-format
23389 msgid ""
23390 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23391 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23392 "%2$s."
23393 msgstr ""
23394 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23395 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23396 "%2$s."
23397
23398 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23399 #, c-format
23400 msgid "External template %1$s is not installed"
23401 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23402
23403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23404 msgid "float: "
23405 msgstr "plávajúci objekt: "
23406
23407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23408 #, c-format
23409 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23410 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23411
23412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23413 msgid "float"
23414 msgstr "plávajúci objekt"
23415
23416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23417 msgid "subfloat: "
23418 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23419
23420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23421 msgid " (sideways)"
23422 msgstr " (na bok)"
23423
23424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23425 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23426 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23427
23428 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23429 #, c-format
23430 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23431 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23432
23433 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23434 msgid "footnote"
23435 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23436
23437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23438 #, c-format
23439 msgid ""
23440 "Could not copy the file\n"
23441 "%1$s\n"
23442 "into the temporary directory."
23443 msgstr ""
23444 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23445 "%1$s\n"
23446 "do pomocného adresára."
23447
23448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23449 #, c-format
23450 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23451 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23452
23453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23454 #, c-format
23455 msgid "Graphics file: %1$s"
23456 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23457
23458 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23459 msgid "www"
23460 msgstr "www"
23461
23462 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23463 msgid "file"
23464 msgstr "súbor"
23465
23466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23467 #, c-format
23468 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23469 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23470
23471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23472 msgid "Verbatim Input"
23473 msgstr "Doslovný vstup"
23474
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23476 msgid "Verbatim Input*"
23477 msgstr "Doslovný vstup*"
23478
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23480 msgid "Include (excluded)"
23481 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23482
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23485 msgid "Recursive input"
23486 msgstr "Rekurzívny vstup"
23487
23488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23490 #, c-format
23491 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23492 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23493
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23495 #, c-format
23496 msgid ""
23497 "Could not load included file\n"
23498 "`%1$s'\n"
23499 "Please, check whether it actually exists."
23500 msgstr ""
23501 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23502 "`%1$s'\n"
23503 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23504
23505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23506 msgid "Missing included file"
23507 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23508
23509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23510 #, c-format
23511 msgid ""
23512 "Included file `%1$s'\n"
23513 "has textclass `%2$s'\n"
23514 "while parent file has textclass `%3$s'."
23515 msgstr ""
23516 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23517 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23518 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23519
23520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23521 msgid "Different textclasses"
23522 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23523
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "Included file `%1$s'\n"
23528 "uses module `%2$s'\n"
23529 "which is not used in parent file."
23530 msgstr ""
23531 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23532 "používa modul `%2$s',\n"
23533 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23534
23535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23536 msgid "Module not found"
23537 msgstr "Modul nenájdený"
23538
23539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23540 #, c-format
23541 msgid ""
23542 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23543 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23544 msgstr ""
23545 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23546 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23547
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23549 msgid "Export failure"
23550 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23551
23552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23553 msgid "Unsupported Inclusion"
23554 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23555
23556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23557 #, c-format
23558 msgid ""
23559 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23560 "Offending file:\n"
23561 "%1$s"
23562 msgstr ""
23563 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23564 "Problematický súbor:\n"
23565 "%1$s"
23566
23567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23568 msgid "Index sorting failed"
23569 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23570
23571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23572 #, c-format
23573 msgid ""
23574 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23575 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23576 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23577 "explained in the User Guide."
23578 msgstr ""
23579 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23580 "so záznamom '%1$s'.\n"
23581 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23582 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23583
23584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23585 msgid "Index Entry"
23586 msgstr "Heslo Indexu"
23587
23588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23589 msgid "unknown type!"
23590 msgstr "neznámy typ!"
23591
23592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23593 msgid "Unknown index type!"
23594 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23595
23596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23597 msgid "All indexes"
23598 msgstr "Všetky indexy"
23599
23600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23601 msgid "subindex"
23602 msgstr "Podindex"
23603
23604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23605 #, c-format
23606 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23607 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23608
23609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23610 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23611 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23612
23613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23615 msgid "undefined"
23616 msgstr "nedefinované"
23617
23618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23619 msgid "yes"
23620 msgstr "áno"
23621
23622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23623 msgid "no"
23624 msgstr "nie"
23625
23626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23627 msgid "No version control"
23628 msgstr "Bez kontroly verzií"
23629
23630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23631 msgid "Label names must be unique!"
23632 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23633
23634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23635 #, c-format
23636 msgid ""
23637 "The label %1$s already exists,\n"
23638 "it will be changed to %2$s."
23639 msgstr ""
23640 "Značka %1$s už existuje,\n"
23641 "bude premenované na %2$s."
23642
23643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23644 msgid "DUPLICATE: "
23645 msgstr "DUPLIKÁT: "
23646
23647 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23648 msgid "Horizontal line"
23649 msgstr "Horizontálna línia"
23650
23651 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23652 msgid "no more lstline delimiters available"
23653 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23654
23655 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23656 msgid "Running out of delimiters"
23657 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23658
23659 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23660 msgid ""
23661 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23662 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23663 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23664 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23665 "must investigate!"
23666 msgstr ""
23667 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23668 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23669 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23670 "pre oddeľovač.\n"
23671 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23672
23673 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23674 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23675 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23676
23677 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23678 #, c-format
23679 msgid ""
23680 "The following characters in one of the program listings are\n"
23681 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23682 "%1$s."
23683 msgstr ""
23684 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23685 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23686 "%1$s."
23687
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23689 msgid "A value is expected."
23690 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23691
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23698 msgid "Unbalanced braces!"
23699 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23700
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23702 msgid "Please specify true or false."
23703 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23704
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23706 msgid "Only true or false is allowed."
23707 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23708
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23710 msgid "Please specify an integer value."
23711 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23714 msgid "An integer is expected."
23715 msgstr "Očakáva sa číslo."
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23718 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23719 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23722 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23723 msgstr "Neplatná dĺžka."
23724
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23726 #, c-format
23727 msgid "Please specify one of %1$s."
23728 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23729
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23731 #, c-format
23732 msgid "Try one of %1$s."
23733 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23734
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23736 #, c-format
23737 msgid "I guess you mean %1$s."
23738 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23739
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23741 #, c-format
23742 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23743 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23744
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23746 #, c-format
23747 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23748 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23749
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23751 msgid ""
23752 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23753 msgstr ""
23754 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23755 "spôsob"
23756
23757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23758 msgid ""
23759 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23760 "trblTRBL"
23761 msgstr ""
23762 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23763 "podmnožinu z trblTRBL"
23764
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23766 msgid ""
23767 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23768 "right, bottom left and top left corner."
23769 msgstr ""
23770 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23771 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23772
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23774 msgid "Enter something like \\color{white}"
23775 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23776
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23778 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23779 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23780
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23782 msgid "auto, last or a number"
23783 msgstr "auto, last alebo číslo"
23784
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23786 msgid ""
23787 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23788 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23789 "defining a listing inset)"
23790 msgstr ""
23791 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23792 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23793 "výpisu programu)"
23794
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23796 msgid ""
23797 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23798 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23799 "a listing inset)"
23800 msgstr ""
23801 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23802 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23803 "výpisu zdrojového kódu)"
23804
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23806 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23807 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23808
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23810 #, c-format
23811 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23812 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23813
23814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23815 #, c-format
23816 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23817 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23818
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23820 #, c-format
23821 msgid "Parameter %1$s: "
23822 msgstr "Parameter %1$s: "
23823
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23825 #, c-format
23826 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23827 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23828
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23830 #, c-format
23831 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23832 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23833
23834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23835 msgid "New Page"
23836 msgstr "Nová stránka"
23837
23838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23839 msgid "Page Break"
23840 msgstr "Zalomenie strany"
23841
23842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23843 msgid "Clear Page"
23844 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23845
23846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23847 msgid "Clear Double Page"
23848 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23849
23850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23851 msgid "Nom: "
23852 msgstr "Nom: "
23853
23854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23855 msgid "Nomenclature Symbol: "
23856 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23857
23858 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23859 msgid "Description: "
23860 msgstr "Popis: "
23861
23862 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23863 msgid "Sorting: "
23864 msgstr "Triedenie: "
23865
23866 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23867 msgid "note"
23868 msgstr "poznámka"
23869
23870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23871 msgid "Phantom"
23872 msgstr "Phantom"
23873
23874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23875 msgid "HPhantom"
23876 msgstr "HPhantom"
23877
23878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23879 msgid "VPhantom"
23880 msgstr "VPhantom"
23881
23882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23883 msgid "phantom"
23884 msgstr "phantom"
23885
23886 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23887 msgid "hphantom"
23888 msgstr "hphantom"
23889
23890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23891 msgid "vphantom"
23892 msgstr "vphantom"
23893
23894 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23895 msgid "elsewhere"
23896 msgstr "niekde inde"
23897
23898 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23899 msgid "BROKEN: "
23900 msgstr "NEPLATNÝ: "
23901
23902 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23903 msgid "Ref: "
23904 msgstr "Ref: "
23905
23906 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23907 msgid "Equation"
23908 msgstr "Rovnica"
23909
23910 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23911 msgid "EqRef: "
23912 msgstr "EqRef: "
23913
23914 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23915 msgid "Page Number"
23916 msgstr "Číslo strany"
23917
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23919 msgid "Page: "
23920 msgstr "Strana: "
23921
23922 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23923 msgid "Textual Page Number"
23924 msgstr "Textové číslo strany"
23925
23926 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23927 msgid "TextPage: "
23928 msgstr "TextStrana: "
23929
23930 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23931 msgid "Standard+Textual Page"
23932 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23933
23934 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23935 msgid "Ref+Text: "
23936 msgstr "Ref+Text: "
23937
23938 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23939 msgid "Formatted"
23940 msgstr "Formátované"
23941
23942 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23943 msgid "Format: "
23944 msgstr "Formát: "
23945
23946 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23947 msgid "Reference to Name"
23948 msgstr "Referencia na Meno"
23949
23950 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23951 msgid "NameRef:"
23952 msgstr "NameRef:"
23953
23954 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23955 msgid "subscript"
23956 msgstr "dolný index"
23957
23958 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23959 msgid "superscript"
23960 msgstr "horný index"
23961
23962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23963 msgid "Protected Space"
23964 msgstr "Chránená medzera"
23965
23966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23967 msgid "Quad Space"
23968 msgstr "Quad medzera"
23969
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23971 msgid "Double Quad Space"
23972 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23973
23974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23975 msgid "Enspace"
23976 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23977
23978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23979 msgid "Enskip"
23980 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23981
23982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23983 msgid "Protected Horizontal Fill"
23984 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23985
23986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23987 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23988 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23989
23990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23991 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23992 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23993
23994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23995 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23996 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23997
23998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23999 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24000 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24001
24002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24003 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24004 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24005
24006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24007 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24008 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24009
24010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24011 #, c-format
24012 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24013 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24014
24015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24016 #, c-format
24017 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24018 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24019
24020 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24021 msgid "Unknown TOC type"
24022 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24023
24024 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24025 msgid "Selection size should match clipboard content."
24026 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24027
24028 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24029 msgid "wrap: "
24030 msgstr "obtekanie: "
24031
24032 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24033 msgid "wrap"
24034 msgstr "obtekanie"
24035
24036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24037 msgid "Not shown."
24038 msgstr "Neukázané."
24039
24040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24041 msgid "Loading..."
24042 msgstr "Načítavam..."
24043
24044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24045 msgid "Converting to loadable format..."
24046 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24047
24048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24049 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24050 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24051
24052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24053 msgid "Scaling etc..."
24054 msgstr "Zmena mierky atď..."
24055
24056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24057 msgid "Ready to display"
24058 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24059
24060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24061 msgid "No file found!"
24062 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24063
24064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24065 msgid "Error converting to loadable format"
24066 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24067
24068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24069 msgid "Error loading file into memory"
24070 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24071
24072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24073 msgid "Error generating the pixmap"
24074 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24075
24076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24077 msgid "No image"
24078 msgstr "Bez obrázku"
24079
24080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24081 msgid "Preview loading"
24082 msgstr "Nahranie náhľadu"
24083
24084 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24085 msgid "Preview ready"
24086 msgstr "Náhľad prichystaný"
24087
24088 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24089 msgid "Preview failed"
24090 msgstr "Náhľad zlyhal"
24091
24092 #: src/lengthcommon.cpp:44
24093 msgid "cc[[unit of measure]]"
24094 msgstr "cc"
24095
24096 #: src/lengthcommon.cpp:44
24097 msgid "dd"
24098 msgstr "dd"
24099
24100 #: src/lengthcommon.cpp:44
24101 msgid "em"
24102 msgstr "em"
24103
24104 #: src/lengthcommon.cpp:45
24105 msgid "ex"
24106 msgstr "ex"
24107
24108 #: src/lengthcommon.cpp:45
24109 msgid "mu[[unit of measure]]"
24110 msgstr "mu"
24111
24112 #: src/lengthcommon.cpp:45
24113 msgid "pc"
24114 msgstr "pc"
24115
24116 #: src/lengthcommon.cpp:46
24117 msgid "pt"
24118 msgstr "pt"
24119
24120 #: src/lengthcommon.cpp:46
24121 msgid "sp"
24122 msgstr "sp"
24123
24124 #: src/lengthcommon.cpp:46
24125 msgid "Text Width %"
24126 msgstr "Šírka textu %"
24127
24128 #: src/lengthcommon.cpp:47
24129 msgid "Column Width %"
24130 msgstr "Šírka stĺpca %"
24131
24132 #: src/lengthcommon.cpp:47
24133 msgid "Page Width %"
24134 msgstr "Šírka Stránky %"
24135
24136 #: src/lengthcommon.cpp:47
24137 msgid "Line Width %"
24138 msgstr "Šírka Riadku %"
24139
24140 #: src/lengthcommon.cpp:48
24141 msgid "Text Height %"
24142 msgstr "Výška textu %"
24143
24144 #: src/lengthcommon.cpp:48
24145 msgid "Page Height %"
24146 msgstr "Výška Stránky %"
24147
24148 #: src/lyxfind.cpp:144
24149 msgid "Search error"
24150 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24151
24152 #: src/lyxfind.cpp:144
24153 msgid "Search string is empty"
24154 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24155
24156 #: src/lyxfind.cpp:381
24157 msgid "String found."
24158 msgstr "Reťazec nájdený."
24159
24160 #: src/lyxfind.cpp:383
24161 msgid "String has been replaced."
24162 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24163
24164 #: src/lyxfind.cpp:386
24165 #, c-format
24166 msgid "%1$d strings have been replaced."
24167 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24168
24169 #: src/lyxfind.cpp:1413
24170 msgid "Invalid regular expression!"
24171 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24172
24173 #: src/lyxfind.cpp:1418
24174 msgid "Match not found!"
24175 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24176
24177 #: src/lyxfind.cpp:1422
24178 msgid "Match found!"
24179 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24180
24181 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24182 #, c-format
24183 msgid " Macro: %1$s: "
24184 msgstr " Makro: %1$s: "
24185
24186 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24187 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24188 #, c-format
24189 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24190 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24191
24192 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24193 #, c-format
24194 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24195 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24196
24197 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24198 #, c-format
24199 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24200 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24201
24202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24203 msgid "Cursor not in table"
24204 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24205
24206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24207 msgid "Only one row"
24208 msgstr "Len jeden riadok"
24209
24210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24211 msgid "Only one column"
24212 msgstr "Len jeden stĺpec"
24213
24214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24215 msgid "No hline to delete"
24216 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24217
24218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24219 msgid "No vline to delete"
24220 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24221
24222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24223 #, c-format
24224 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24225 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24226
24227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24228 msgid "Bad math environment"
24229 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24230
24231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24232 msgid ""
24233 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24234 "Change the math formula type and try again."
24235 msgstr ""
24236 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24237 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24238
24239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24240 msgid "No number"
24241 msgstr "Bez čísla"
24242
24243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24244 msgid "Number"
24245 msgstr "Číslo"
24246
24247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24248 #, c-format
24249 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24250 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24251
24252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24253 #, c-format
24254 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24255 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24256
24257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24258 #, c-format
24259 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24260 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24261
24262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24263 msgid "create new math text environment ($...$)"
24264 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24265
24266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24267 msgid "entered math text mode (textrm)"
24268 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24269
24270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24271 msgid "Regular expression editor mode"
24272 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24273
24274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24275 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24276 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24277
24278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24279 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24280 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24281
24282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24283 msgid "Standard[[mathref]]"
24284 msgstr "Štandardné"
24285
24286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24287 msgid "PrettyRef"
24288 msgstr "PeknýOdkaz"
24289
24290 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24291 msgid "FormatRef: "
24292 msgstr "FormatRef: "
24293
24294 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24295 #, c-format
24296 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24297 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24298
24299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24300 msgid "optional"
24301 msgstr "nepovinné"
24302
24303 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24304 msgid "TeX"
24305 msgstr "TeX"
24306
24307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24308 msgid "math macro"
24309 msgstr "mat. makro"
24310
24311 #: src/output.cpp:37
24312 #, c-format
24313 msgid ""
24314 "Could not open the specified document\n"
24315 "%1$s."
24316 msgstr ""
24317 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24318 "%1$s."
24319
24320 #: src/output_plaintext.cpp:141
24321 msgid "Abstract: "
24322 msgstr "Súhrn: "
24323
24324 #: src/output_plaintext.cpp:153
24325 msgid "References: "
24326 msgstr "Referencie: "
24327
24328 #: src/support/Package.cpp:470
24329 msgid "LyX binary not found"
24330 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24331
24332 #: src/support/Package.cpp:471
24333 #, c-format
24334 msgid ""
24335 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24336 msgstr ""
24337 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24338 "%1$s"
24339
24340 #: src/support/Package.cpp:590
24341 #, c-format
24342 msgid ""
24343 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24344 "\t%1$s\n"
24345 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24346 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24347 msgstr ""
24348 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24349 "\t%1$s\n"
24350 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24351 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24352
24353 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24354 msgid "File not found"
24355 msgstr "Súbor nenájdený"
24356
24357 #: src/support/Package.cpp:672
24358 #, c-format
24359 msgid ""
24360 "Invalid %1$s switch.\n"
24361 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24362 msgstr ""
24363 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24364 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24365
24366 #: src/support/Package.cpp:699
24367 #, c-format
24368 msgid ""
24369 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24370 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24371 msgstr ""
24372 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24373 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24374
24375 #: src/support/Package.cpp:723
24376 #, c-format
24377 msgid ""
24378 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24379 "%2$s is not a directory."
24380 msgstr ""
24381 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24382 "%2$s nie je adresár."
24383
24384 #: src/support/Package.cpp:725
24385 msgid "Directory not found"
24386 msgstr "Adresár nenájdený"
24387
24388 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24389 #, c-format
24390 msgid ""
24391 "The command\n"
24392 "%1$s\n"
24393 "has not yet completed.\n"
24394 "\n"
24395 "Do you want to stop it?"
24396 msgstr ""
24397 "Príkaz\n"
24398 "%1$s\n"
24399 "ešte nedokončil.\n"
24400 "\n"
24401 "Chcete ho zastaviť ?"
24402
24403 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24404 msgid "Stop command?"
24405 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24406
24407 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24408 msgid "&Stop it"
24409 msgstr "Zastaviť"
24410
24411 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24412 msgid "Let it &run"
24413 msgstr "Nech beží ďalej"
24414
24415 #: src/support/debug.cpp:41
24416 msgid "No debugging messages"
24417 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24418
24419 #: src/support/debug.cpp:42
24420 msgid "General information"
24421 msgstr "Všeobecné informácie"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:43
24424 msgid "Program initialisation"
24425 msgstr "Inicializácia programu"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:44
24428 msgid "Keyboard events handling"
24429 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:45
24432 msgid "GUI handling"
24433 msgstr "Spravovanie GUI"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:46
24436 msgid "Lyxlex grammar parser"
24437 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:47
24440 msgid "Configuration files reading"
24441 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:48
24444 msgid "Custom keyboard definition"
24445 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:49
24448 msgid "LaTeX generation/execution"
24449 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:50
24452 msgid "Math editor"
24453 msgstr "Editor matematiky"
24454
24455 #: src/support/debug.cpp:51
24456 msgid "Font handling"
24457 msgstr "Manipulácia s písmom"
24458
24459 #: src/support/debug.cpp:52
24460 msgid "Textclass files reading"
24461 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24462
24463 #: src/support/debug.cpp:53
24464 msgid "Version control"
24465 msgstr "Kontrola verzií"
24466
24467 #: src/support/debug.cpp:54
24468 msgid "External control interface"
24469 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24470
24471 #: src/support/debug.cpp:55
24472 msgid "Undo/Redo mechanism"
24473 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24474
24475 #: src/support/debug.cpp:56
24476 msgid "User commands"
24477 msgstr "Používateľské príkazy"
24478
24479 #: src/support/debug.cpp:57
24480 msgid "The LyX Lexer"
24481 msgstr "LyX Lexer"
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:58
24484 msgid "Dependency information"
24485 msgstr "Informácie o závislostiach"
24486
24487 #: src/support/debug.cpp:59
24488 msgid "LyX Insets"
24489 msgstr "LyX vložky"
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:60
24492 msgid "Files used by LyX"
24493 msgstr "Súbory používané LyXom"
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:61
24496 msgid "Workarea events"
24497 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:62
24500 msgid "Insettext/tabular messages"
24501 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:63
24504 msgid "Graphics conversion and loading"
24505 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:64
24508 msgid "Change tracking"
24509 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:65
24512 msgid "External template/inset messages"
24513 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:66
24516 msgid "RowPainter profiling"
24517 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24518
24519 #: src/support/debug.cpp:67
24520 msgid "Scrolling debugging"
24521 msgstr "ladenie rolovania"
24522
24523 #: src/support/debug.cpp:68
24524 msgid "Math macros"
24525 msgstr "mat. makrá"
24526
24527 #: src/support/debug.cpp:69
24528 msgid "RTL/Bidi"
24529 msgstr "RTL/Bidi"
24530
24531 #: src/support/debug.cpp:70
24532 msgid "Locale/Internationalisation"
24533 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24534
24535 #: src/support/debug.cpp:71
24536 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24537 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24538
24539 #: src/support/debug.cpp:72
24540 msgid "Find and replace mechanism"
24541 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24542
24543 #: src/support/debug.cpp:73
24544 msgid "Developers' general debug messages"
24545 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24546
24547 #: src/support/debug.cpp:74
24548 msgid "All debugging messages"
24549 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24550
24551 #: src/support/debug.cpp:153
24552 #, c-format
24553 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24554 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24555
24556 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24557 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24558 msgstr "sk"
24559
24560 #: src/support/os_win32.cpp:482
24561 msgid "System file not found"
24562 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24563
24564 #: src/support/os_win32.cpp:483
24565 msgid ""
24566 "Unable to load shfolder.dll\n"
24567 "Please install."
24568 msgstr ""
24569 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24570 "Prosím inštalujte."
24571
24572 #: src/support/os_win32.cpp:488
24573 msgid "System function not found"
24574 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24575
24576 #: src/support/os_win32.cpp:489
24577 msgid ""
24578 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24579 "Don't know how to proceed. Sorry."
24580 msgstr ""
24581 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24582 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24583
24584 #: src/support/userinfo.cpp:45
24585 msgid "Unknown user"
24586 msgstr "Neznámy používateľ"
24587
24588 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24589 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24590
24591 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24592 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24593
24594 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24595 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24596
24597 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24598 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24599
24600 #~ msgid "*"
24601 #~ msgstr "*"
24602
24603 #~ msgid "MM"
24604 #~ msgstr "MM"
24605
24606 #~ msgid "MMMMM"
24607 #~ msgstr "MMMMM"
24608
24609 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24610 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24611
24612 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24613 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24614
24615 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24616 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24617
24618 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24619 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24620
24621 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24622 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24623
24624 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24625 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24626
24627 #~ msgid "Example \\theexample"
24628 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24629
24630 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24631 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24632
24633 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24634 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24635
24636 #~ msgid "Remark \\theremark"
24637 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24638
24639 #~ msgid "Case \\thecase"
24640 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24641
24642 #~ msgid "Question \\thequestion"
24643 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24644
24645 #~ msgid "Note \\thenote"
24646 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24647
24648 #~ msgid "&Output Format:"
24649 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24650
24651 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24652 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24653
24654 #~ msgid "Specify the default paper size."
24655 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24656
24657 #~ msgid "&New:"
24658 #~ msgstr "&Nové:"
24659
24660 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24661 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24662
24663 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24664 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24665
24666 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24667 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24668
24669 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24670 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24671
24672 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24673 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24674
24675 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24676 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24677
24678 #~ msgid "HTML|H"
24679 #~ msgstr "HTML"
24680
24681 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24682 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24683
24684 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24685 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24686
24687 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24688 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24689
24690 #~ msgid "branch"
24691 #~ msgstr "vetva"
24692
24693 #~ msgid ""
24694 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24695 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24696 #~ msgstr ""
24697 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24698 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24699
24700 #~ msgid "TOC Title:"
24701 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24702
24703 #~ msgid "For Authors"
24704 #~ msgstr "Pre Autorov"
24705
24706 #~ msgid "\\thesol"
24707 #~ msgstr "\\thesol"
24708
24709 #~ msgid "at Address"
24710 #~ msgstr "na Adrese"
24711
24712 #~ msgid "at address"
24713 #~ msgstr "na adrese"
24714
24715 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24716 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24717
24718 #~ msgid "MiniTOC"
24719 #~ msgstr "Mini obsah"
24720
24721 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24722 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24723
24724 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24725 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24726
24727 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24728 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24729
24730 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24731 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24732
24733 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24734 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24735
24736 #~ msgid "Motto"
24737 #~ msgstr "Motto"
24738
24739 #~ msgid "Claim "
24740 #~ msgstr "Nárok "
24741
24742 #~ msgid "Preface:"
24743 #~ msgstr "Predslov:"
24744
24745 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24746 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24747
24748 #~ msgid "Step"
24749 #~ msgstr "Krok"
24750
24751 #~ msgid "Step \\thestep."
24752 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24753
24754 #~ msgid "Appendices Section"
24755 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24756
24757 #~ msgid "--- Appendices ---"
24758 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24759
24760 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24761 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24762
24763 #~ msgid ""
24764 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24765 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24766 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24767 #~ msgstr ""
24768 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24769 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24770 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24771
24772 #~ msgid "List of %1$s"
24773 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24774
24775 #~ msgid "Liber"
24776 #~ msgstr "Liber"
24777
24778 #~ msgid "%1$s unknown"
24779 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24780
24781 #~ msgid "Edit"
24782 #~ msgstr "Upraviť"
24783
24784 #~ msgid "Layout|L"
24785 #~ msgstr "Schéma"
24786
24787 #~ msgid "Documents|D"
24788 #~ msgstr "Dokumenty"
24789
24790 #~ msgid "New from Template...|T"
24791 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24792
24793 #~ msgid "Revert|R"
24794 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24795
24796 #~ msgid "Custom...|C"
24797 #~ msgstr "Vlastné..."
24798
24799 #~ msgid "Redo|d"
24800 #~ msgstr "Opakovať|O"
24801
24802 #~ msgid "Cut|C"
24803 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24804
24805 #~ msgid "Copy|o"
24806 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24807
24808 #~ msgid "Paste|a"
24809 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24810
24811 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24812 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24813
24814 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24815 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24816
24817 #~ msgid "Tabular|T"
24818 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24819
24820 #~ msgid "Thesaurus..."
24821 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24822
24823 #~ msgid "Statistics...|i"
24824 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24825
24826 #~ msgid "Change Tracking|g"
24827 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24828
24829 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24830 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24831
24832 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24833 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24834
24835 #~ msgid "Line Top|T"
24836 #~ msgstr "Čiara hore"
24837
24838 #~ msgid "Line Bottom|B"
24839 #~ msgstr "Čiara dole"
24840
24841 #~ msgid "Line Left|L"
24842 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24843
24844 #~ msgid "Line Right|R"
24845 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24846
24847 #~ msgid "Alignment|i"
24848 #~ msgstr "Zarovnanie"
24849
24850 #~ msgid "Delete Row|w"
24851 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24852
24853 #~ msgid "Copy Row"
24854 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24855
24856 #~ msgid "Swap Rows"
24857 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24858
24859 #~ msgid "Delete Column|D"
24860 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24861
24862 #~ msgid "Copy Column"
24863 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24864
24865 #~ msgid "Swap Columns"
24866 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24867
24868 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24869 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24870
24871 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24872 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24873
24874 #~ msgid "Alignment|A"
24875 #~ msgstr "Zarovnanie"
24876
24877 #~ msgid "Add Row|R"
24878 #~ msgstr "Pridať riadok"
24879
24880 #~ msgid "Add Column|C"
24881 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24882
24883 #~ msgid "Octave"
24884 #~ msgstr "Octave"
24885
24886 #~ msgid "Maxima"
24887 #~ msgstr "Maxima"
24888
24889 #~ msgid "Mathematica"
24890 #~ msgstr "Mathematica"
24891
24892 #~ msgid "Maple, simplify"
24893 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24894
24895 #~ msgid "Maple, factor"
24896 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24897
24898 #~ msgid "Maple, evalm"
24899 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24900
24901 #~ msgid "Maple, evalf"
24902 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24903
24904 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24905 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24906
24907 #~ msgid "Align Environment|A"
24908 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24909
24910 #~ msgid "AlignAt Environment"
24911 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24912
24913 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24914 #~ msgstr "Falign prostredie"
24915
24916 #~ msgid "Gather Environment"
24917 #~ msgstr "Gather prostredie"
24918
24919 #~ msgid "Multline Environment"
24920 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24921
24922 #~ msgid "Special Character|S"
24923 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24924
24925 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24926 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24927
24928 #~ msgid "Short Title"
24929 #~ msgstr "Krátky titul"
24930
24931 #~ msgid "Index Entry|I"
24932 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24933
24934 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24935 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24936
24937 #~ msgid "URL...|U"
24938 #~ msgstr "URL...|U"
24939
24940 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24941 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24942
24943 #~ msgid "TeX Code|T"
24944 #~ msgstr "TeX Kód"
24945
24946 #~ msgid "Minipage|p"
24947 #~ msgstr "Minipage"
24948
24949 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24950 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24951
24952 #~ msgid "Floats|a"
24953 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24954
24955 #~ msgid "Include File...|d"
24956 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24957
24958 #~ msgid "Insert File|e"
24959 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24960
24961 #~ msgid "External Material...|x"
24962 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24963
24964 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24965 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24966
24967 #~ msgid "Protected Space|r"
24968 #~ msgstr "Chránená medzera"
24969
24970 #~ msgid "Vertical Space..."
24971 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24972
24973 #~ msgid "Line Break|L"
24974 #~ msgstr "Zlom riadku"
24975
24976 #~ msgid "Protected Dash|D"
24977 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24978
24979 #~ msgid "Single Quote|Q"
24980 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24981
24982 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24983 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24984
24985 #~ msgid "Horizontal Line"
24986 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24987
24988 #~ msgid "Font Change|o"
24989 #~ msgstr "Zmena písma"
24990
24991 #~ msgid "Math Normal Font"
24992 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24993
24994 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24995 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24996
24997 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24998 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24999
25000 #~ msgid "Math Roman Family"
25001 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25002
25003 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25004 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25005
25006 #~ msgid "Math Bold Series"
25007 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25008
25009 #~ msgid "Text Normal Font"
25010 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25011
25012 #~ msgid "Floatflt Figure"
25013 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25014
25015 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25016 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25017
25018 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25019 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25020
25021 #~ msgid "Character...|C"
25022 #~ msgstr "Znak..."
25023
25024 #~ msgid "Paragraph...|P"
25025 #~ msgstr "Odstavec..."
25026
25027 #~ msgid "Document...|D"
25028 #~ msgstr "Dokument...|D"
25029
25030 #~ msgid "Tabular...|T"
25031 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25032
25033 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25034 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25035
25036 #~ msgid "Noun Style|N"
25037 #~ msgstr "Štýl Meno"
25038
25039 #~ msgid "Bold Style|B"
25040 #~ msgstr "Tučný štýl"
25041
25042 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25043 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25044
25045 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25046 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25047
25048 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25049 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25050
25051 #~ msgid "Update|U"
25052 #~ msgstr "Aktualizovať"
25053
25054 #~ msgid "TeX Information|X"
25055 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25056
25057 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25058 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25059
25060 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25061 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25062
25063 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25064 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25065
25066 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25067 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25068
25069 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25070 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25071
25072 #~ msgid "Extended Features|E"
25073 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25074
25075 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25076 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25077
25078 #~ msgid "Preferences..."
25079 #~ msgstr "Preferencie..."
25080
25081 #~ msgid "Quit LyX"
25082 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25083
25084 #~ msgid "%1$d words checked."
25085 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25086
25087 #~ msgid "One word checked."
25088 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25089
25090 #~ msgid "Spelling check completed"
25091 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25092
25093 #~ msgid "Basi&c"
25094 #~ msgstr "Základné"
25095
25096 #~ msgid "&Command:"
25097 #~ msgstr "Príkaz:"
25098
25099 #~ msgid "Search text is empty!"
25100 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25101
25102 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25103 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25104
25105 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25106 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25107
25108 #~ msgid ""
25109 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25110 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25111 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25112 #~ msgstr ""
25113 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25114 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25115 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25116
25117 #~ msgid "varGamma"
25118 #~ msgstr "varGamma"
25119
25120 #~ msgid "varDelta"
25121 #~ msgstr "varDelta"
25122
25123 #~ msgid "varTheta"
25124 #~ msgstr "varTheta"
25125
25126 #~ msgid "varLambda"
25127 #~ msgstr "varLambda"
25128
25129 #~ msgid "varXi"
25130 #~ msgstr "varXi"
25131
25132 #~ msgid "varPi"
25133 #~ msgstr "varPi"
25134
25135 #~ msgid "varSigma"
25136 #~ msgstr "varSigma"
25137
25138 #~ msgid "varUpsilon"
25139 #~ msgstr "varUpsilon"
25140
25141 #~ msgid "varPhi"
25142 #~ msgstr "varPhi"
25143
25144 #~ msgid "varPsi"
25145 #~ msgstr "varPsi"
25146
25147 #~ msgid "varOmega"
25148 #~ msgstr "varOmega"
25149
25150 #~ msgid "Affilation:"
25151 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25152
25153 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25154 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25155
25156 #~ msgid "DockWidget"
25157 #~ msgstr "DockWidget"
25158
25159 #~ msgid "comment"
25160 #~ msgstr "komentár"
25161
25162 #~ msgid "greyedout"
25163 #~ msgstr "zosivelé"
25164
25165 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25166 #~ msgstr "Poznámka"
25167
25168 #~ msgid "&Use Defaults"
25169 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25170
25171 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25172 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25173
25174 #~ msgid "X; "
25175 #~ msgstr "X; "
25176
25177 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25178 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25179
25180 #~ msgid "Open Target...|O"
25181 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25182
25183 #~ msgid "misspelled marking"
25184 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25185
25186 #~ msgid ""
25187 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25188 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25189 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25190 #~ "%[[, %pages%]]}."
25191 #~ msgstr ""
25192 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25193 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25194 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25195 #~ "%strany%]]}."
25196
25197 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25198 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25199
25200 #~ msgid "Use &XeTeX"
25201 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25202
25203 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25204 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25205
25206 #~ msgid "&Use babel"
25207 #~ msgstr "Použiť babel"
25208
25209 #~ msgid "&Global"
25210 #~ msgstr "&Globálne"
25211
25212 #~ msgid "Flex:Institute"
25213 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25214
25215 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25216 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25217
25218 #~ msgid "scheme"
25219 #~ msgstr "náčrtok"
25220
25221 #~ msgid "chart"
25222 #~ msgstr "nákres"
25223
25224 #~ msgid "graph"
25225 #~ msgstr "grafika"
25226
25227 #~ msgid "Flex:Alert"
25228 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25229
25230 #~ msgid "Flex:Structure"
25231 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25232
25233 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25234 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25235
25236 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25237 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25238
25239 #~ msgid "Flex:Firstname"
25240 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25241
25242 #~ msgid "Flex:Fname"
25243 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25244
25245 #~ msgid "Flex:Surname"
25246 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25247
25248 #~ msgid "Flex:Filename"
25249 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25250
25251 #~ msgid "Flex:Literal"
25252 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25253
25254 #~ msgid "Flex:Emph"
25255 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25256
25257 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25258 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25259
25260 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25261 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25262
25263 #~ msgid "Flex:Volume"
25264 #~ msgstr "Flex:Volume"
25265
25266 #~ msgid "Flex:Day"
25267 #~ msgstr "Flex:Deň"
25268
25269 #~ msgid "Flex:Month"
25270 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25271
25272 #~ msgid "Flex:Year"
25273 #~ msgstr "Flex:Rok"
25274
25275 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25276 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25277
25278 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25279 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25280
25281 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25282 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25283
25284 #~ msgid "Flex:ISSN"
25285 #~ msgstr "Flex:SSN"
25286
25287 #~ msgid "Flex:CODEN"
25288 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25289
25290 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25291 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25292
25293 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25294 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25295
25296 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25297 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25298
25299 #~ msgid "Flex:Code"
25300 #~ msgstr "Flex:Kód"
25301
25302 #~ msgid "Flex:Dscr"
25303 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25304
25305 #~ msgid "Flex:Keyword"
25306 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25307
25308 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25309 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25310
25311 #~ msgid "Flex:Orgname"
25312 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25313
25314 #~ msgid "Flex:Street"
25315 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25316
25317 #~ msgid "Flex:City"
25318 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25319
25320 #~ msgid "Flex:State"
25321 #~ msgstr "Flex:Štát"
25322
25323 #~ msgid "Flex:Postcode"
25324 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25325
25326 #~ msgid "Flex:Country"
25327 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25328
25329 #~ msgid "Flex:Directory"
25330 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25331
25332 #~ msgid "Flex:Email"
25333 #~ msgstr "Flex:Email"
25334
25335 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25336 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25337
25338 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25339 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25340
25341 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25342 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25343
25344 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25345 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25346
25347 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25348 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25349
25350 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25351 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25352
25353 #~ msgid "Flex"
25354 #~ msgstr "Flex"
25355
25356 #~ msgid "Foot"
25357 #~ msgstr "Päta"
25358
25359 #~ msgid "Note:Comment"
25360 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25361
25362 #~ msgid "Note:Note"
25363 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25364
25365 #~ msgid "Note:Greyedout"
25366 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25367
25368 #~ msgid "Box:Shaded"
25369 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25370
25371 #~ msgid "Wrap"
25372 #~ msgstr "Obtekanie"
25373
25374 #~ msgid "Argument"
25375 #~ msgstr "Argument"
25376
25377 #~ msgid "Info:menu"
25378 #~ msgstr "Info:menu"
25379
25380 #~ msgid "Info:shortcut"
25381 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25382
25383 #~ msgid "Info:shortcuts"
25384 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25385
25386 #~ msgid "Flex:Endnote"
25387 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25388
25389 #~ msgid "Flex:Initial"
25390 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25391
25392 #~ msgid "Flex:Glosse"
25393 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25394
25395 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25396 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25397
25398 #~ msgid "Flex:Expression"
25399 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25400
25401 #~ msgid "Flex:Concepts"
25402 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25403
25404 #~ msgid "Flex:Meaning"
25405 #~ msgstr "Flex: Význam"
25406
25407 #~ msgid "Flex:Noun"
25408 #~ msgstr "Flex:Meno"
25409
25410 #~ msgid "Flex:Strong"
25411 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25412
25413 #~ msgid "Noweb literate programming"
25414 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25415
25416 #~ msgid "Norsk"
25417 #~ msgstr "Nórsky"
25418
25419 #~ msgid "Nynorsk"
25420 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25421
25422 #~ msgid "file[[scope]]"
25423 #~ msgstr "súboru"
25424
25425 #~ msgid "master document[[scope]]"
25426 #~ msgstr "hlavný dokument"
25427
25428 #~ msgid "open files[[scope]]"
25429 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25430
25431 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25432 #~ msgstr "príručiek"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Keywordsr"
25436 #~ msgstr "Heslá"
25437
25438 #~ msgid "Current &paragraph"
25439 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25440
25441 #~ msgid "A&vailable indices:"
25442 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25443
25444 #~ msgid "Width:"
25445 #~ msgstr "Šírka:"
25446
25447 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25448 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25449
25450 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25451 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25452
25453 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25454 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25455
25456 #~ msgid "Vert. Phantom"
25457 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25458
25459 #~ msgid "Successful "
25460 #~ msgstr "Úspešne "
25461
25462 #~ msgid "Error "
25463 #~ msgstr "Chyba "
25464
25465 #~ msgid "All indices"
25466 #~ msgstr "Všetky indexy"
25467
25468 #~ msgid "&Ok"
25469 #~ msgstr "OK"
25470
25471 #~ msgid "Cust&om:"
25472 #~ msgstr "Vlastné:"
25473
25474 #~ msgid ""
25475 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25476 #~ "lyx2lyx script."
25477 #~ msgstr ""
25478 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25479
25480 #~ msgid ""
25481 #~ "The specified document\n"
25482 #~ "%1$s\n"
25483 #~ "could not be read."
25484 #~ msgstr ""
25485 #~ "Požadovaný dokument\n"
25486 #~ "%1$s\n"
25487 #~ "sa nedal čítať."
25488
25489 #~ msgid "Could not read document"
25490 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25491
25492 #~ msgid "Cannot view URL"
25493 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25494
25495 #~ msgid "Hyperlink"
25496 #~ msgstr "Hyperlinka"
25497
25498 #~ msgid "Label"
25499 #~ msgstr "Značka"
25500
25501 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25502 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25503
25504 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25505 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25506
25507 #~ msgid "Invisible"
25508 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25509
25510 #~ msgid "Height:"
25511 #~ msgstr "Výška:"
25512
25513 #~ msgid "Value of the line height."
25514 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25515
25516 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25517 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25518
25519 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25520 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25521
25522 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25523 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25524
25525 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25526 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25527
25528 #~ msgid "Element:Firstname"
25529 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25530
25531 #~ msgid "Element:Fname"
25532 #~ msgstr "Element:KMeno"
25533
25534 #~ msgid "Element:Filename"
25535 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25536
25537 #~ msgid "Element:Citation-number"
25538 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25539
25540 #~ msgid "Element:Issue-number"
25541 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25542
25543 #~ msgid "Element:Issue-day"
25544 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25545
25546 #~ msgid "Element:Issue-months"
25547 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25548
25549 #~ msgid "Element:SS-Title"
25550 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25551
25552 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25553 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25554
25555 #~ msgid "Element:Postcode"
25556 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25557
25558 #~ msgid "Element:Directory"
25559 #~ msgstr "Element: Adresár"
25560
25561 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25562 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25563
25564 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25565 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25566
25567 #~ msgid "Element:GuiButton"
25568 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25569
25570 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25571 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25572
25573 #~ msgid "CharStyle"
25574 #~ msgstr "Štýl znaku"
25575
25576 #~ msgid "Custom:Endnote"
25577 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25578
25579 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25580 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25581
25582 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25583 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25584
25585 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25586 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25587
25588 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25589 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25590
25591 #~ msgid "CharStyle:Code"
25592 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25593
25594 #~ msgid "FrmtRef: "
25595 #~ msgstr "FrmtRef: "
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Glossary term"
25599 #~ msgstr "Glosse"
25600
25601 #~ msgid "Middle|d"
25602 #~ msgstr "Stredné"
25603
25604 #~ msgid "caption frame"
25605 #~ msgstr "popisok (rám)"
25606
25607 #~ msgid "top/bottom line"
25608 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25609
25610 #~ msgid "Decimal point:"
25611 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25612
25613 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25614 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25615
25616 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25617 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25618
25619 #~ msgid "Screen &DPI:"
25620 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25621
25622 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25623 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25624
25625 #~ msgid "ColorUi"
25626 #~ msgstr "ColorUi"
25627
25628 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25629 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25630
25631 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25632 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25633
25634 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25635 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25636
25637 #~ msgid "Publisher ID"
25638 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25639
25640 #~ msgid "OptArg"
25641 #~ msgstr "OptArg"
25642
25643 #~ msgid "TheoremTemplate"
25644 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25645
25646 #~ msgid "Theorem #:"
25647 #~ msgstr "Teoréma #:"
25648
25649 #~ msgid "Lemma #:"
25650 #~ msgstr "Lemma #:"
25651
25652 #~ msgid "Corollary #:"
25653 #~ msgstr "Corollary #:"
25654
25655 #~ msgid "Proposition #:"
25656 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25657
25658 #~ msgid "Conjecture #:"
25659 #~ msgstr "Dohad #:"
25660
25661 #~ msgid "Criterion #:"
25662 #~ msgstr "Kritérium #:"
25663
25664 #~ msgid "Fact #:"
25665 #~ msgstr "Fakt #:"
25666
25667 #~ msgid "Axiom #:"
25668 #~ msgstr "Axiom #:"
25669
25670 #~ msgid "Definition #:"
25671 #~ msgstr "Definícia #:"
25672
25673 #~ msgid "Example #:"
25674 #~ msgstr "Príklad #:"
25675
25676 #~ msgid "Condition #:"
25677 #~ msgstr "Podmienka #:"
25678
25679 #~ msgid "Problem #:"
25680 #~ msgstr "Problém #:"
25681
25682 #~ msgid "Exercise #:"
25683 #~ msgstr "Úloha #:"
25684
25685 #~ msgid "Remark #:"
25686 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25687
25688 #~ msgid "Claim #:"
25689 #~ msgstr "Nárok #:"
25690
25691 #~ msgid "Note #:"
25692 #~ msgstr "Poznámka #:"
25693
25694 #~ msgid "Notation #:"
25695 #~ msgstr "Notácia #:"
25696
25697 #~ msgid "Case #:"
25698 #~ msgstr "Prípad #:"
25699
25700 #~ msgid "Footernote"
25701 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25702
25703 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25704 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25705
25706 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25707 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25708
25709 #~ msgid "Overwrite all files?"
25710 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25711
25712 #~ msgid "Continue &asking"
25713 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25714
25715 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25716 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25717
25718 #~ msgid "Thin space"
25719 #~ msgstr "Úzka medzera"
25720
25721 #~ msgid "Medium space"
25722 #~ msgstr "Stredná medzera"
25723
25724 #~ msgid "Thick space"
25725 #~ msgstr "Tučná medzera"
25726
25727 #~ msgid "Negative thin space"
25728 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25729
25730 #~ msgid "Negative medium space"
25731 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25732
25733 #~ msgid "Negative thick space"
25734 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25735
25736 #~ msgid "Inter-word space"
25737 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25738
25739 #~ msgid "Date format"
25740 #~ msgstr "Formát dátumu"
25741
25742 #~ msgid "Unknown buffer info"
25743 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25744
25745 #~ msgid "QQuad Space"
25746 #~ msgstr "QQuad medzera"
25747
25748 #~ msgid "Preview\t"
25749 #~ msgstr "Náhľad\t"
25750
25751 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25752 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25753
25754 #~ msgid "Options"
25755 #~ msgstr "Možnosti"
25756
25757 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25758 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25759
25760 #~ msgid "&Replace with..."
25761 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25762
25763 #~ msgid "Ne&xt"
25764 #~ msgstr "Ďalší"
25765
25766 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25767 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25768
25769 #~ msgid "Pre&vious"
25770 #~ msgstr "Predošlí"
25771
25772 #~ msgid "&Keep case"
25773 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25774
25775 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25776 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25777
25778 #~ msgid "&Find..."
25779 #~ msgstr "Nájsť..."
25780
25781 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25782 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25783
25784 #~ msgid "&Next"
25785 #~ msgstr "Ďalší"
25786
25787 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25788 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25789
25790 #~ msgid "&Previous"
25791 #~ msgstr "&Predošlí"
25792
25793 #~ msgid "&Advanced"
25794 #~ msgstr "Pokročilé"
25795
25796 #~ msgid "Ch. "
25797 #~ msgstr "Kap. "
25798
25799 #~ msgid ""
25800 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25801 #~ "%1$s.layout,\n"
25802 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25803 #~ "class or style file required by it is not\n"
25804 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25805 #~ "for more information.\n"
25806 #~ msgstr ""
25807 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25808 #~ "%1$s.layout,\n"
25809 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25810 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25811 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25812 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25813
25814 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25815 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25816
25817 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25818 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25819
25820 #~ msgid "Any &word"
25821 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25822
25823 #~ msgid ""
25824 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25825 #~ "%2$s"
25826 #~ msgstr ""
25827 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25828 #~ "%2$s"
25829
25830 #~ msgid "&Dummy"
25831 #~ msgstr "&Atrapa"
25832
25833 #~ msgid "F&ind:"
25834 #~ msgstr "&Nájsť:"
25835
25836 #~ msgid "The Enter key works, too"
25837 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25838
25839 #~ msgid "The delete key works, too"
25840 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25841
25842 #~ msgid "D&elete"
25843 #~ msgstr "Z&mazať"
25844
25845 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25846 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25847
25848 #~ msgid "&BibTeX command:"
25849 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25850
25851 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25852 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25853
25854 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25855 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25856
25857 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25858 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25859
25860 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25861 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25862
25863 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25864 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25865
25866 #~ msgid "Use input encod&ing"
25867 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25868
25869 #~ msgid "Jump to the label"
25870 #~ msgstr "Skok na značku"
25871
25872 #~ msgid "Merge cells"
25873 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25874
25875 #~ msgid "Listing settings"
25876 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25877
25878 #~ msgid "Strasse"
25879 #~ msgstr "Ulica"
25880
25881 #~ msgid "Land"
25882 #~ msgstr "Štát"
25883
25884 #~ msgid "BLZ"
25885 #~ msgstr "Kód banky"
25886
25887 #~ msgid "Konto"
25888 #~ msgstr "Účet"
25889
25890 #~ msgid "Insert|n"
25891 #~ msgstr "Vložiť"
25892
25893 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25894 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25895
25896 #~ msgid "View DVI"
25897 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25898
25899 #~ msgid "Update DVI"
25900 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25901
25902 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25903 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25904
25905 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25906 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25907
25908 #~ msgid "View PostScript"
25909 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25910
25911 #~ msgid "Update PostScript"
25912 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25913
25914 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25915 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25916
25917 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25918 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25919
25920 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25921 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25922
25923 #~ msgid ""
25924 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25925 #~ "You may not have the right languages installed."
25926 #~ msgstr ""
25927 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25928 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25929
25930 #~ msgid ""
25931 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25932 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25933 #~ msgstr ""
25934 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25935 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25936
25937 #~ msgid ""
25938 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25939 #~ "`%2$s'."
25940 #~ msgstr ""
25941 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25942 #~ "`%2$s'."
25943
25944 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25945 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25946
25947 #~ msgid ""
25948 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25949 #~ "encoding `%2$s'."
25950 #~ msgstr ""
25951 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25952 #~ "%2$s'."
25953
25954 #~ msgid ""
25955 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25956 #~ "encoding `%2$s'."
25957 #~ msgstr ""
25958 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25959 #~ "%2$s'."
25960
25961 #~ msgid ""
25962 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25963 #~ msgstr ""
25964 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25965 #~ "\"."
25966
25967 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25968 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25969
25970 #~ msgid ""
25971 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25972 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25973 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25974 #~ msgstr ""
25975 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25976 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25977 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25978
25979 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25980 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25981
25982 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25983 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25984
25985 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25986 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25987
25988 #~ msgid ""
25989 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25990 #~ "\n"
25991 #~ "%1$s."
25992 #~ msgstr ""
25993 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25994 #~ "\n"
25995 #~ "%1$s."
25996
25997 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25998 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25999
26000 #~ msgid "Branch Settings"
26001 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26002
26003 #~ msgid ""
26004 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26005 #~ msgstr ""
26006 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26007 #~ "'?'."
26008
26009 #~ msgid "Length"
26010 #~ msgstr "Dĺžka"
26011
26012 #~ msgid "TeX Code Settings"
26013 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26014
26015 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26016 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26017
26018 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26019 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26020
26021 #~ msgid "ispell"
26022 #~ msgstr "ispell"
26023
26024 #~ msgid "pspell (library)"
26025 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26026
26027 #~ msgid "aspell (library)"
26028 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26029
26030 #~ msgid "*.pws"
26031 #~ msgstr "*.pws"
26032
26033 #~ msgid "*.ispell"
26034 #~ msgstr "*.ispell"
26035
26036 #~ msgid "Spellchecker error"
26037 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26038
26039 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26040 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26041
26042 #~ msgid ""
26043 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26044 #~ "Maybe it has been killed."
26045 #~ msgstr ""
26046 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26047 #~ "Možno bol zabitý."
26048
26049 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26050 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26051
26052 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26053 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26054
26055 #~ msgid "No Table of contents"
26056 #~ msgstr "Bez obsahu"
26057
26058 #~ msgid "Opened inset"
26059 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26060
26061 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26062 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26063
26064 #~ msgid ""
26065 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26066 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26067 #~ "%1$s."
26068 #~ msgstr ""
26069 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26070 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26071 #~ "%1$s."
26072
26073 #~ msgid "Opened Box Inset"
26074 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26075
26076 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26077 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26078
26079 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26080 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26081
26082 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26083 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26084
26085 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26086 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26087
26088 #~ msgid "Opened Float Inset"
26089 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26090
26091 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26092 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26093
26094 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26095 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26096
26097 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26098 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26099
26100 #~ msgid "Opened Note Inset"
26101 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26102
26103 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26104 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26105
26106 #~ msgid "Opened table"
26107 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26108
26109 #~ msgid "Opened Text Inset"
26110 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26111
26112 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26113 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26114
26115 #~ msgid "Anschrift:"
26116 #~ msgstr "Adresa:"
26117
26118 #~ msgid "Briefkopf:"
26119 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26120
26121 #~ msgid "Absender:"
26122 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26123
26124 #~ msgid "Zusatz:"
26125 #~ msgstr "Prídavok:"
26126
26127 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26128 #~ msgstr "Vaše značky:"
26129
26130 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26131 #~ msgstr "Naše značky:"
26132
26133 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26134 #~ msgstr "Referenta:"
26135
26136 #~ msgid "Unterschrift:"
26137 #~ msgstr "Podpis:"
26138
26139 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26140 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26141
26142 #~ msgid "Vorwahl:"
26143 #~ msgstr "Predvoľba:"
26144
26145 #~ msgid "Telefon:"
26146 #~ msgstr "Telefón:"
26147
26148 #~ msgid "Ort:"
26149 #~ msgstr "Miesto:"
26150
26151 #~ msgid "Datum:"
26152 #~ msgstr "Dátum:"
26153
26154 #~ msgid "Betreff:"
26155 #~ msgstr "Predmet:"
26156
26157 #~ msgid "Anrede:"
26158 #~ msgstr "Oslovenie:"
26159
26160 #~ msgid "Gruss:"
26161 #~ msgstr "Pozdrav:"
26162
26163 #~ msgid "Anlage(n):"
26164 #~ msgstr "Prílohy:"
26165
26166 #~ msgid "Verteiler:"
26167 #~ msgstr "NaVedomie:"
26168
26169 #~ msgid "Text:"
26170 #~ msgstr "Text:"
26171
26172 #~ msgid "Strasse:"
26173 #~ msgstr "Ulica:"
26174
26175 #~ msgid "Land:"
26176 #~ msgstr "Štát:"
26177
26178 #~ msgid "RetourAdresse:"
26179 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26180
26181 #~ msgid "MeinZeichen:"
26182 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26183
26184 #~ msgid "IhrZeichen:"
26185 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26186
26187 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26188 #~ msgstr "VášList:"
26189
26190 #~ msgid "BLZ:"
26191 #~ msgstr "Kód banky:"
26192
26193 #~ msgid "Konto:"
26194 #~ msgstr "Účet:"
26195
26196 #~ msgid "Adresse:"
26197 #~ msgstr "Adresa:"
26198
26199 #~ msgid "Anlagen:"
26200 #~ msgstr "Prílohy:"
26201
26202 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26203 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26204
26205 #~ msgid "Latex"
26206 #~ msgstr "Latex"
26207
26208 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26209 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26210
26211 #~ msgid "No file open!"
26212 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26213
26214 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26215 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26216
26217 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26218 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26219
26220 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26221 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26222
26223 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26224 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26225
26226 #~ msgid "Toggle Label|L"
26227 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26228
26229 #~ msgid "B&rowse..."
26230 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26234 #~ msgstr "Počet kópií"
26235
26236 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26237 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26238
26239 #~ msgid "Ne&w"
26240 #~ msgstr "No&vý"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Grou&p Name:"
26244 #~ msgstr "Me&no:"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "&Postscript driver:"
26248 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Append Parameter"
26252 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26256 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26260 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26264 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "figure"
26268 #~ msgstr "Obrázok"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "table"
26272 #~ msgstr "Tabuľka"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "algorithm"
26276 #~ msgstr "Algoritmus"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "tableau"
26280 #~ msgstr "Tabuľka"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "keywords"
26284 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26285
26286 #~ msgid "FAQ|F"
26287 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26288
26289 #~ msgid "Table of Contents|a"
26290 #~ msgstr "Obsah|O"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26294 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26295
26296 #~ msgid "American"
26297 #~ msgstr "Americky"
26298
26299 #~ msgid "Austrian"
26300 #~ msgstr "Rakúsky"
26301
26302 #~ msgid "British"
26303 #~ msgstr "Britsky"
26304
26305 #~ msgid "Canadian"
26306 #~ msgstr "Kanadsky"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Reference\t"
26310 #~ msgstr "Referencia"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26314 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26318 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26322 #~ msgstr "Návratová adresa"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26326 #~ msgstr "K&onvertor:"
26327
26328 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26329 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "LaTeX default"
26333 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26334
26335 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26336 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26340 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26344 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Class not found"
26348 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26349
26350 #~ msgid "Changed Layout"
26351 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26352
26353 #~ msgid "Unknown layout"
26354 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26358 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26359
26360 #~ msgid "Display image in LyX"
26361 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26362
26363 #~ msgid "Screen display"
26364 #~ msgstr "Obrazovka"
26365
26366 #~ msgid "Monochrome"
26367 #~ msgstr "Monochromaticky"
26368
26369 #~ msgid "Grayscale"
26370 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26371
26372 #~ msgid "%"
26373 #~ msgstr "%"
26374
26375 #~ msgid "&Display:"
26376 #~ msgstr "&Displej:"
26377
26378 #~ msgid "Sca&le:"
26379 #~ msgstr "&Mierka:"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Scr&een Display:"
26383 #~ msgstr "Obrazovka"
26384
26385 #~ msgid "Do not display"
26386 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Unknown Info: "
26390 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26394 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26398 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "<- C&lear"
26402 #~ msgstr "&Zmazať"
26403
26404 #~ msgid "A&pply"
26405 #~ msgstr "&Použiť"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Add"
26409 #~ msgstr "&Pridať"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Remove"
26413 #~ msgstr "&Odstrániť"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "E&mbed"
26417 #~ msgstr "Prvé_meno"
26418
26419 #~ msgid "Edit the file externally"
26420 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26421
26422 #~ msgid "&Edit File..."
26423 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26424
26425 #~ msgid "LyX View"
26426 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "&Center"
26430 #~ msgstr "Na stred"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26434 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26438 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Clear"
26442 #~ msgstr "&Zmazať"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26446 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid " writing embedded files."
26450 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid " could not write embedded files!"
26454 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Failed to extract file"
26458 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Copy file failure"
26462 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Failed to embed file"
26466 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26470 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Sync file failure"
26474 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Packing all files"
26478 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Failed to write file"
26482 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Save failure"
26486 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Extra embedded file"
26490 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Plain Text"
26494 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Enspace|E"
26498 #~ msgstr "&Nahradiť"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Document could not be read"
26502 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26506 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Properties...|P"
26510 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "New Line|e"
26514 #~ msgstr "ako riadky|r"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Line Break|B"
26518 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "line break"
26522 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26526 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "Links"
26530 #~ msgstr "Zoznam"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26534 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "Swap Columns|w"
26538 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "true"
26542 #~ msgstr "Ulica"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "false"
26546 #~ msgstr "Zavrieť"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "&float"
26550 #~ msgstr "objekt:"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "S&ubfigure"
26554 #~ msgstr "Podo&brázok"
26555
26556 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26557 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26558
26559 #~ msgid "Ca&ption:"
26560 #~ msgstr "Po&pisok:"
26561
26562 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26563 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "&Shaded"
26567 #~ msgstr "&Uložiť"
26568
26569 #~ msgid "Paper Size"
26570 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26571
26572 #~ msgid "&Colors"
26573 #~ msgstr "&Farby"
26574
26575 #~ msgid "&File formats"
26576 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26577
26578 #~ msgid "&GUI name:"
26579 #~ msgstr "&GUI názov"
26580
26581 #~ msgid "External Applications"
26582 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26583
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26586 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26587
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid "Save/restore window position"
26590 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26591
26592 #~ msgid " every"
26593 #~ msgstr " každých"
26594
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "&URL:"
26597 #~ msgstr "&URL"
26598
26599 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26600 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26601
26602 #~ msgid "Default (outer)"
26603 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26604
26605 #~ msgid "Outer"
26606 #~ msgstr "Vonkajší"
26607
26608 #~ msgid "&Units:"
26609 #~ msgstr "&Jednotky:"
26610
26611 #~ msgid "Bahasa"
26612 #~ msgstr "Bahasky"
26613
26614 #~ msgid "Magyar"
26615 #~ msgstr "Maďarsky"
26616
26617 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26618 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "Framed|F"
26622 #~ msgstr "Parametre"
26623
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "Shaded|S"
26626 #~ msgstr "&Tvar:"
26627
26628 #~ msgid "Insert URL"
26629 #~ msgstr "Vložiť URL"
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Can't load document class"
26633 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid ""
26637 #~ "The document could not be converted\n"
26638 #~ "into the document class %1$s."
26639 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26640
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "&Switch to document"
26643 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26644
26645 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26646 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26650 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "Copiers"
26654 #~ msgstr "Kópie"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26658 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "Boxed"
26662 #~ msgstr "Tučné"
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Doublebox"
26666 #~ msgstr "Dvojité"
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Unknown inset name: "
26670 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Program Listing "
26674 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Framed"
26678 #~ msgstr "Parametre"
26679
26680 #~ msgid "Url: "
26681 #~ msgstr "Url: "
26682
26683 #~ msgid "HtmlUrl: "
26684 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26685
26686 #~ msgid "%1$d words in selection."
26687 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26688
26689 #~ msgid "%1$d words in document."
26690 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26691
26692 #~ msgid "One word in selection."
26693 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26694
26695 #~ msgid "One word in document."
26696 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26697
26698 #~ msgid "Count words"
26699 #~ msgstr "Počet slov"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Encoding error"
26703 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Placeholders"
26707 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26708
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "&Right"
26711 #~ msgstr "Vpravo"
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Case."
26715 #~ msgstr "Vložiť"
26716
26717 #~ msgid "&Load"
26718 #~ msgstr "&Načítať"
26719
26720 #~ msgid "Printer &name:"
26721 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Columns "
26725 #~ msgstr "Stĺpce"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "Overprint "
26729 #~ msgstr "Separát"
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "Conjecture "
26733 #~ msgstr "Dohad"
26734
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid "Font st&yle:"
26737 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26738
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "Part "
26741 #~ msgstr "Časť"
26742
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid "columns "
26745 #~ msgstr "Stĺpce"
26746
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "overprint "
26749 #~ msgstr "Predtlač"
26750
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "overlayarea"
26753 #~ msgstr "Prekrytie"
26754
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid "Corollary_"
26757 #~ msgstr "Ľutujem."
26758
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "Definition. "
26761 #~ msgstr "Definícia"
26762
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "Example. "
26765 #~ msgstr "Príklad"
26766
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid "Fact. "
26769 #~ msgstr "Fakt"
26770
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid "Proof. "
26773 #~ msgstr "Dôkaz"
26774
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "note: "
26777 #~ msgstr "poznámka"
26778
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "&Extended Chars"
26781 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26782
26783 #~ msgid "default"
26784 #~ msgstr "štandardné"
26785
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "common"
26788 #~ msgstr "Komentár"
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26792 #~ msgstr "Obsah"
26793
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "Toc"
26796 #~ msgstr "Námet"
26797
26798 #~ msgid "Table of Contents|T"
26799 #~ msgstr "Obsah|O"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "OK"
26803 #~ msgstr "&OK"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Chinese"
26807 #~ msgstr "Kópie"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Upper"
26811 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26812
26813 #~ msgid "Table of contents"
26814 #~ msgstr "Obsah"
26815
26816 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26817 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26818
26819 #, fuzzy
26820 #~ msgid "block "
26821 #~ msgstr "Do bloku"
26822
26823 #, fuzzy
26824 #~ msgid "Corollary.  "
26825 #~ msgstr "Ľutujem."
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "&Caption"
26829 #~ msgstr "Názov"
26830
26831 #, fuzzy
26832 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26833 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26834
26835 #, fuzzy
26836 #~ msgid "&Label"
26837 #~ msgstr "&Označenie:"
26838
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid "A Label for the caption"
26841 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26842
26843 #, fuzzy
26844 #~ msgid "<- P&romote"
26845 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26846
26847 #, fuzzy
26848 #~ msgid "D&own"
26849 #~ msgstr "Hotovo"
26850
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "Upd&ate"
26853 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "SubSection"
26857 #~ msgstr "Pododdiel"
26858
26859 #~ msgid ""
26860 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26861 #~ "font change."
26862 #~ msgstr ""
26863 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26864 #~ "definovanie zmeny písma."
26865
26866 #~ msgid "Unknown toc list"
26867 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26868
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "Insert glossary entry"
26871 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26872
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "Glo"
26875 #~ msgstr "&Globálne"
26876
26877 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26878 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26879
26880 #~ msgid "&Detach panel"
26881 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26882
26883 #~ msgid "Insert spacing"
26884 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26885
26886 #~ msgid "Set limits style"
26887 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26888
26889 #~ msgid "Set math font"
26890 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26891
26892 #~ msgid "Insert fraction"
26893 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26894
26895 #~ msgid "Math Panel|l"
26896 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26897
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "Math Panel|P"
26900 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26901
26902 #, fuzzy
26903 #~ msgid "Show math panel"
26904 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26905
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26908 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26909
26910 #, fuzzy
26911 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26912 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26913
26914 #, fuzzy
26915 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26916 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26917
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26920 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26921
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "Insert math delimiters"
26924 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26925
26926 #~ msgid "E&xtra options"
26927 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26928
26929 #~ msgid "Alig&nment:"
26930 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26931
26932 #~ msgid "&From:"
26933 #~ msgstr "&Z:"
26934
26935 #~ msgid "&Converters"
26936 #~ msgstr "&Konvertory"
26937
26938 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26939 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26940
26941 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26942 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26943
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid "#*"
26946 #~ msgstr "*"
26947
26948 #~ msgid "PrettyRef: "
26949 #~ msgstr "PeknáRef: "
26950
26951 #~ msgid "Opening child document "
26952 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "Special Insets|S"
26956 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26957
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Insets|n"
26960 #~ msgstr "Vložiť|I"