]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Amend 74f831e06d
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-05-16 07:55+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
858 msgid "Change:"
859 msgstr "Zmena:"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
874 msgid "&Next change"
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
882 msgid "&Accept"
883 msgstr "&Akceptovať"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
890 msgid "&Reject"
891 msgstr "&Odmietnuť"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
898 msgid "Font family"
899 msgstr "Rodina písma"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
902 msgid "Fa&mily:"
903 msgstr "&Rodina:"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
906 msgid "Font series"
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Séria:"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Tvar písma"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "&Tvar:"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Veľkosť písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
928 msgid "Font color"
929 msgstr "Farba písma"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
932 msgid "&Color:"
933 msgstr "&Farba:"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
959 msgid "&Language:"
960 msgstr "&Jazyk:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
968 msgid "Language"
969 msgstr "Jazyk"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
985 msgstr ""
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
989 msgid "&Emphasized"
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
994 msgstr ""
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
996 "byť prispôsobené)"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
999 msgid "&Noun"
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všetky políčka"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "&Možnosti"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Formátovanie"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1067 msgid ""
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1076 msgstr "Te&xt za:"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1079 msgid ""
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1081 "supports this."
1082 msgstr ""
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1084 "podporuje."
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1087 msgid ""
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1090 msgstr ""
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1119 msgid "Font Colors"
1120 msgstr "Farby písma"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1123 msgid "Main text:"
1124 msgstr "Hlavný text:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1132 msgid "Default..."
1133 msgstr "Štandard…"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1146 msgid "&Change..."
1147 msgstr "&Zmena…"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1154 msgid "Page:"
1155 msgstr "Strana:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1174 msgid "Old:"
1175 msgstr "Stará:"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1178 msgid "New:"
1179 msgstr "Nová:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1187 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1190 msgid "Bro&wse..."
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1199 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1205 msgid "&Browse..."
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1225 msgid ""
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1228 msgstr ""
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1230 "dokument"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1237 msgid "C&ounter:"
1238 msgstr "Č&ítač:"
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1241 msgid "Select counter to modify"
1242 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:42
1245 msgid "&Action:"
1246 msgstr "&Akcia:"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1249 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1250 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1253 msgid ""
1254 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1255 "in the output"
1256 msgstr ""
1257 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1258 "nie vo výstupe"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1261 msgid "&Workarea only"
1262 msgstr "Len &pracovná plocha"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1265 msgid "TeX Code: "
1266 msgstr "TeX kód: "
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1273 msgid "&Keep matched"
1274 msgstr "&Držať spárované"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1277 msgid ""
1278 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1279 "direction)"
1280 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1283 msgid "S&wap && Reverse"
1284 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Použiť triedny štandard"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1295 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1296 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1299 msgid "Save as Document Defaults"
1300 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1303 msgid "Display"
1304 msgstr "Zobrazenie"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1307 msgid "Show ERT button only"
1308 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1311 msgid "&Collapsed"
1312 msgstr "Z&balené"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1315 msgid "Show ERT contents"
1316 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1319 msgid "O&pen"
1320 msgstr "O&tvorené"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1323 msgid ""
1324 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1325 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1326 msgstr ""
1327 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1328 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1331 msgid "For more information, refer to the complete log."
1332 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1335 msgid "Description:"
1336 msgstr "Opis:"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1339 msgid "&Errors:"
1340 msgstr "&Chyby:"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1343 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1344 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1347 msgid "View Complete &Log..."
1348 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1351 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1352 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1355 msgid "Show Output &Anyway"
1356 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1359 msgid "F&ile"
1360 msgstr "Sú&bor"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgid "Filename"
1367 msgstr "Názov súboru"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "&Súbor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Koncept"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "Š&ablóna"
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostupné šablóny"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1399 msgid "O&ption:"
1400 msgstr "Mož&nosť:"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1403 msgid "For&mat:"
1404 msgstr "&Formát:"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1407 msgid ""
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 msgstr ""
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1432 msgid "Rotate"
1433 msgstr "Otočiť"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1446 msgid "Ori&gin:"
1447 msgstr "S&tredobod:"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1450 msgid "A&ngle:"
1451 msgstr "&Uhol:"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1454 msgid "Scale"
1455 msgstr "Mierka"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Orezanie"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1488 msgid "Left botto&m:"
1489 msgstr "Vľavo &dole:"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1492 msgid "x"
1493 msgstr "x"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1496 msgid "Right &top:"
1497 msgstr "Vpravo &hore:"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1504 msgid "&Get from File"
1505 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1508 msgid "y"
1509 msgstr "y"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1512 msgid "TabWidget"
1513 msgstr "TabWidget"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1516 msgid "Sear&ch"
1517 msgstr "&Hľadanie"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1520 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1521 msgid "Fi&nd:"
1522 msgstr "Ná&jsť:"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1533 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Hľadať len celé slová"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "C&elé slová"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1559 msgid "Find &Next"
1560 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1568 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1569 msgid "&Replace"
1570 msgstr "Nah&radiť"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1583 msgid "S&ettings"
1584 msgstr "Nas&tavenia"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1591 msgid "Scope"
1592 msgstr "Oblasť"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "&Aktuálny dokument"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1599 msgid ""
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1601 "document"
1602 msgstr ""
1603 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1604 "hlavnému dokumentu"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "H&lavný dokument"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "Vš&etky príručky"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1631 msgid ""
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1634 msgstr ""
1635 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1636 "v štýle odstavca"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Ignorovať formát"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1647 msgid ""
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 "first letter"
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1657 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1658 msgid "Form"
1659 msgstr "Form"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1662 msgid "Float T&ype:"
1663 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1666 msgid "Alignment of Contents"
1667 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1668
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1670 msgid ""
1671 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1672 "Settings."
1673 msgstr ""
1674 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1675 "Nastaveniach dokumentu."
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1678 msgid "D&ocument Default"
1679 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1682 msgid "Left-align float contents"
1683 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1687 msgid "&Left"
1688 msgstr "V&ľavo"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1691 msgid "Center float contents"
1692 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1696 msgid "&Center"
1697 msgstr "Na &stred"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1700 msgid "Right-align float contents"
1701 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1704 msgid "&Right"
1705 msgstr "Vp&ravo"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1708 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1709 msgstr ""
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1713 msgid "Class &Default"
1714 msgstr "&Triedny štandard"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1717 msgid "Further Options"
1718 msgstr "Ďalšie voľby"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "Otočiť &bokom"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1729 msgid "Position on Page"
1730 msgstr "Umiestnenie na strane"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1733 msgid "Place&ment Settings:"
1734 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "Vr&ch strany"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1741 msgid "&Bottom of page"
1742 msgstr "Spodok stra&ny"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1745 msgid "&Page of floats"
1746 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1753 msgid "Here de&finitely"
1754 msgstr "&Určite tu"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1761 msgid "FontUi"
1762 msgstr "FontUi"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1765 msgid "&Default family:"
1766 msgstr ""
1767 "Štan&dardná\n"
1768 "rodina:"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1771 msgid "Select the default family for the document"
1772 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1775 msgid "&Base size:"
1776 msgstr ""
1777 "&Základná\n"
1778 "veľkosť:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1781 msgid "&LaTeX font encoding:"
1782 msgstr ""
1783 "Kódovanie\n"
1784 "písma &LaTeX:"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1787 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1788 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1791 msgid "&Roman:"
1792 msgstr "&Serifové:"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1795 msgid ""
1796 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1797 "typing while the list is expanded."
1798 msgstr ""
1799 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1800 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1821 msgid "Options:"
1822 msgstr "Možnosti:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1826 msgid ""
1827 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1828 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Bezserifové:"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1835 msgid ""
1836 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1837 "just start typing while the list is expanded."
1838 msgstr ""
1839 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1840 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1843 msgid "S&cale (%):"
1844 msgstr "M&ierka (%):"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1847 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1848 msgstr ""
1849 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1850 "fontu"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1853 msgid "Use old st&yle figures"
1854 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "S&trojopisné:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1861 msgid ""
1862 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1864 msgstr ""
1865 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1866 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1869 msgid "Sc&ale (%):"
1870 msgstr "Mi&erka (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1873 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1874 msgstr ""
1875 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1876 "fontu"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1879 msgid "Use old style &figures"
1880 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1883 msgid "&Math:"
1884 msgstr "&Matematika:"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1887 msgid "Select the math typeface"
1888 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1891 msgid "C&JK:"
1892 msgstr "C&JK:"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1895 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1896 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1899 msgid ""
1900 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1901 "microtype package"
1902 msgstr ""
1903 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1904 "balíka microtype"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1907 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1908 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1911 msgid ""
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1913 "LuaTeX)"
1914 msgstr ""
1915 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1916 "alebo LuaTeX)"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1923 msgid ""
1924 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1925 "box prevents that."
1926 msgstr ""
1927 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1928 "políčka sa tomu zabráni."
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1931 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1932 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1935 msgid "&Graphics"
1936 msgstr "&Grafika"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1943 msgid "Output Size"
1944 msgstr "Veľkosť výstupu"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1948 msgstr ""
1949 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1961 msgstr ""
1962 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1965 msgid "Set &width:"
1966 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1970 msgstr ""
1971 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1972 "šírku"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafiku otáčať"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1980 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1983 msgid "Ro&tate after scaling"
1984 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1987 msgid "Or&igin:"
1988 msgstr "S&tredobod:"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "&Uhol (stupne):"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1995 msgid "File name of image"
1996 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1999 msgid "&Coordinates and Clipping"
2000 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2003 msgid ""
2004 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2005 "viewport for PDF output)"
2006 msgstr ""
2007 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2008 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2011 msgid "Clip to c&oordinates"
2012 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2015 msgid "y:"
2016 msgstr "y:"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2019 msgid "x:"
2020 msgstr "x:"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2023 msgid ""
2024 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2025 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2026 msgstr ""
2027 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2028 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2031 msgid "Additional LaTeX options"
2032 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2035 msgid "LaTeX &options:"
2036 msgstr "L&aTeX voľby:"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2039 msgid ""
2040 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2041 "at application level (see Preferences dialog)."
2042 msgstr ""
2043 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2044 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2047 msgid "Sho&w in LyX"
2048 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2051 msgid "Sca&le on screen (%):"
2052 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2055 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2056 msgstr ""
2057 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2060 msgid "Graphics Group"
2061 msgstr "Skupina obrázkov"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2064 msgid "Assigned &to group:"
2065 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2068 msgid "Click to define a new graphics group."
2069 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2072 msgid "O&pen new group..."
2073 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2076 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2077 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2080 msgid "Draft mode"
2081 msgstr "Režim konceptu"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2084 msgid "&Draft mode"
2085 msgstr "Režim ko&nceptu"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2088 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2089 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2092 msgid "..............."
2093 msgstr "..............."
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2096 msgid "________"
2097 msgstr "________"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2100 msgid "<-----------"
2101 msgstr "<-----------"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2104 msgid "----------->"
2105 msgstr "----------->"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2108 msgid "\\-----v-----/"
2109 msgstr "\\-----v-----/"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2112 msgid "/-----^-----\\"
2113 msgstr "/-----^-----\\"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2116 msgid "&Spacing:"
2117 msgstr "&Rozstup:"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2120 msgid "Supported spacing types"
2121 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2124 msgid "&Value:"
2125 msgstr "&Hodnota:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2128 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2129 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2132 msgid "&Fill Pattern:"
2133 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2136 msgid "&Protect:"
2137 msgstr "&Chrániť:"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2140 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2141 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2144 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2149 msgid "URL"
2150 msgstr "URL"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2153 msgid "&Target:"
2154 msgstr "&Cieľ:"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2157 msgid "Name associated with the URL"
2158 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2162 msgid "&Name:"
2163 msgstr "&Meno:"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2166 msgid ""
2167 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2168 "to enter LaTeX code."
2169 msgstr ""
2170 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2171 "kód."
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2174 msgid "Specify the link target"
2175 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2178 msgid "Link type"
2179 msgstr "Typ odkazu"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2182 msgid "Link to the web or to every other target"
2183 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2186 msgid "&Web"
2187 msgstr "&Web"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2190 msgid "Link to an email address"
2191 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2194 msgid "E&mail"
2195 msgstr "E-ma&il"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2198 msgid "Link to a file"
2199 msgstr "Odkaz na súbor"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2202 msgid "Fi&le"
2203 msgstr "Súbo&r"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2206 msgid "I&nclude Type:"
2207 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2210 msgid "Include"
2211 msgstr "Zahrnúť"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2214 msgid "Input"
2215 msgstr "Vstup"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2219 msgid "Verbatim"
2220 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Upraviť súbor"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2232 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2234 msgid "&Edit"
2235 msgstr "&Upraviť"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2238 msgid "File name to include"
2239 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2242 msgid "Underline spaces in generated output"
2243 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2246 msgid "&Mark spaces in output"
2247 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2250 msgid "Show LaTeX preview"
2251 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2254 msgid "&Show preview"
2255 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2258 msgid "Listing Parameters"
2259 msgstr "Parameteri výpisu"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2262 msgid "&Caption:"
2263 msgstr "&Popis:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2266 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2267 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2269 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2272 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2274 msgid "&Bypass validation"
2275 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2278 msgid "&More parameters"
2279 msgstr "Ď&alšie parametre"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2282 msgid ""
2283 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2284 "want to enter LaTeX code."
2285 msgstr ""
2286 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2287 "LaTeX kód."
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2290 msgid "Available I&ndexes:"
2291 msgstr "Do&stupné registre:"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2294 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2295 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2298 msgid ""
2299 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2300 msgstr ""
2301 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2302 "možnosti."
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2305 msgid "Index Generation"
2306 msgstr "Generácia registrov"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2310 msgid "&Options:"
2311 msgstr "&Možnosti:"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2314 msgid "Define program options of the selected processor."
2315 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2318 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2319 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2322 msgid "&Use multiple indexes"
2323 msgstr "Použiť &viac registrov"
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2326 msgid "&New:[[index]]"
2327 msgstr "&Nový register:"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2330 msgid ""
2331 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2332 msgstr ""
2333 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2336 msgid "Add a new index to the list"
2337 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2340 msgid "A&vailable Indexes:"
2341 msgstr "&Dostupné registre:"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2344 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2345 msgid "1"
2346 msgstr "1"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2349 msgid "Remove the selected index"
2350 msgstr "Odstrániť označený register"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2353 msgid "Rename the selected index"
2354 msgstr "Premenovať označený register"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2357 msgid "R&ename..."
2358 msgstr "P&remenuj…"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2361 msgid "Define or change button color"
2362 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2365 msgid "Infor&mation Type:"
2366 msgstr "Typ infor&mácie:"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2369 msgid ""
2370 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2371 "information below."
2372 msgstr ""
2373 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2376 msgid "&Fix Date:"
2377 msgstr "&Pevný Dátum:"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2380 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2381 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2384 msgid "&Custom:"
2385 msgstr "V&lastné:"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2388 msgid "Inset Parameter Configuration"
2389 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2392 msgid "Update dialog when moving context"
2393 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2396 msgid "S&ynchronize Dialog"
2397 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2400 msgid "Apply settings immediately"
2401 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2404 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2405 msgid "I&mmediate Apply"
2406 msgstr "O&kamžite použiť"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2409 msgid "Document &Class"
2410 msgstr "&Trieda dokumentu"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2413 msgid "Click to select a local document class definition file"
2414 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2417 msgid "&Local Layout..."
2418 msgstr "&Lokálna schéma…"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2421 msgid "Class Options"
2422 msgstr "Nastavenie triedy"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2425 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2426 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2429 msgid "&Predefined:"
2430 msgstr "Pred&definované:"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2433 msgid ""
2434 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2435 "select/deselect."
2436 msgstr ""
2437 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2438 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2441 msgid "Cus&tom:"
2442 msgstr "&Vlastné:"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2445 msgid "&Graphics driver:"
2446 msgstr "Ovládač &grafik:"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2449 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2450 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2453 msgid "Select de&fault master document"
2454 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2457 msgid "&Master:"
2458 msgstr "&Hlavný dokument:"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2461 msgid "Enter the name of the default master document"
2462 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2465 msgid "&Suppress default date on front page"
2466 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2469 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2470 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2473 msgid "&Quote style:"
2474 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2477 msgid "Select the default quotation marks style"
2478 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2481 msgid ""
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2485 msgstr ""
2486 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2487 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2490 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2491 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2494 msgid "&Encoding:"
2495 msgstr "Kó&dovanie:"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2498 msgid "Select Unicode encoding variant."
2499 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2502 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2503 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2506 msgid "Select custom encoding."
2507 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2510 msgid "Language pa&ckage:"
2511 msgstr "Jazykový balí&k:"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2515 msgid "Select which language package LyX should use"
2516 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2520 msgid ""
2521 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2522 msgstr ""
2523 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2526 msgid "Of&fset:"
2527 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2530 msgid "Value of the vertical line offset."
2531 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2534 msgid "Value of the line width."
2535 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2538 msgid "&Thickness:"
2539 msgstr "&Hrúbka:"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2542 msgid "Value of the line thickness."
2543 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2546 msgid "Input here the listings parameters"
2547 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2551 msgid "Feedback window"
2552 msgstr "Okno pre odozvu"
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2555 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2556 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2559 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2560 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2565 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2566 msgid "Listing"
2567 msgstr "Výpis"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2570 msgid "&Main Settings"
2571 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2574 msgid "Placement"
2575 msgstr "Umiestnenie"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2578 msgid "Check for inline listings"
2579 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2582 msgid "&Inline listing"
2583 msgstr "&Vložený výpis"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2586 msgid "Check for floating listings"
2587 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2590 msgid "&Float"
2591 msgstr "P&lávajúci objekt"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2594 msgid "Pla&cement:"
2595 msgstr "&Umiestnenie:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2598 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2599 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2602 msgid "Line numbering"
2603 msgstr "Číslovanie riadkov"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2606 msgid "&Side:"
2607 msgstr "&Strana:"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2610 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2611 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2614 msgid "S&tep:"
2615 msgstr "K&rok:"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2618 msgid "Difference between two numbered lines"
2619 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2622 msgid "Font si&ze:"
2623 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2626 msgid "Choose the font size for line numbers"
2627 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2630 msgid "Style"
2631 msgstr "Štýl"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2634 msgid "F&ont size:"
2635 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2638 msgid "The content's base font size"
2639 msgstr "Základná veľkosť písma"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2642 msgid "Font Famil&y:"
2643 msgstr "Rodi&na písma:"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2646 msgid "The content's base font style"
2647 msgstr "Základná rodina písma"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2650 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2651 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2654 msgid "&Break long lines"
2655 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2658 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2659 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2662 msgid "S&pace as symbol"
2663 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2666 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2667 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2670 msgid "Space i&n string as symbol"
2671 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2674 msgid "Tab&ulator size:"
2675 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2678 msgid "Use extended character table"
2679 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2682 msgid "&Extended character table"
2683 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2686 msgid "Lan&guage:"
2687 msgstr "&Jazyk:"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2690 msgid "Select the programming language"
2691 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2694 msgid "&Dialect:"
2695 msgstr "&Dialekt:"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2699 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2702 msgid "Range"
2703 msgstr "Rozsah"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2706 msgid "Fi&rst line:"
2707 msgstr "Prvý r&iadok:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2710 msgid "The first line to be printed"
2711 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2714 msgid "&Last line:"
2715 msgstr "Kon&cový riadok:"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2718 msgid "The last line to be printed"
2719 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2722 msgid "Ad&vanced"
2723 msgstr "Rozšír&ené"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2726 msgid "More Parameters"
2727 msgstr "Ďalšie parametre"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2730 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2731 msgstr ""
2732 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2735 msgid "Document-specific layout information"
2736 msgstr ""
2737 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2738 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2741 msgid "&Validate"
2742 msgstr "O&veriť"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2745 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2746 msgid "Errors reported in terminal."
2747 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2750 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2751 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2754 msgid "Convert"
2755 msgstr "Konvertovať"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2758 msgid "Log &Type:"
2759 msgstr "&Typ protokolu:"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2762 msgid "Jump to the next error message."
2763 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2766 msgid "Next &Error"
2767 msgstr "Ďalšia &chyba"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2770 msgid "Jump to the next warning message."
2771 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2774 msgid "Next &Warning"
2775 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2778 msgid "&Find:"
2779 msgstr "Ná&jsť:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2782 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2783 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2786 msgid "&Go!"
2787 msgstr "&Hľadaj!"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2790 msgid "&Open Containing Directory"
2791 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2794 msgid "Update the display"
2795 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2798 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2799 msgid "&Update"
2800 msgstr "&Aktualizovať"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2803 msgid "Filter"
2804 msgstr "Filter"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2807 msgid "&Type:"
2808 msgstr "&Typ:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2811 msgid ""
2812 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2813 "displayed"
2814 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2817 msgid "Filter case-sensitively"
2818 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2821 msgid "Case Sensiti&ve"
2822 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2825 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2826 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2830 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2833 msgid "&Default margins"
2834 msgstr "Š&tandardné okraje"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2837 msgid "&Top:"
2838 msgstr "&Horný:"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2841 msgid "&Bottom:"
2842 msgstr "&Dolný:"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2845 msgid "&Inner:"
2846 msgstr "&Vnútorný:"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2849 msgid "O&uter:"
2850 msgstr "Vo&nkajší:"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2853 msgid "Head &sep:"
2854 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2857 msgid "Head &height:"
2858 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2861 msgid "&Foot skip:"
2862 msgstr "&Medzera k päte:"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2865 msgid "&Column sep:"
2866 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2869 msgid "Master Document Output"
2870 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2873 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2874 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2877 msgid "Include only &selected children"
2878 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2881 msgid ""
2882 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2883 "the excluded child documents."
2884 msgstr ""
2885 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2886 "detské dokumenty."
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2889 msgid "Global Counters && References"
2890 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2893 msgid ""
2894 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2895 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2896 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2897 "counter values and references."
2898 msgstr ""
2899 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2900 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2901 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2902 "referencií."
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:71
2905 msgid "Do &not maintain (fast)"
2906 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2909 msgid ""
2910 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2911 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2912 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2913 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2914 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2915 "correct counters and more or less correct references."
2916 msgstr ""
2917 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2918 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2919 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2920 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2921 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2922 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:82
2925 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2926 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2929 msgid ""
2930 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2931 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2932 "you absolutely need correct counters."
2933 msgstr ""
2934 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2935 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2936 "potrebujete presné hodnoty."
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:93
2939 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2940 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2943 msgid "Include all subdocuments in the output"
2944 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2947 msgid "&Include all children"
2948 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2952 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2953 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2954 msgid "Number of rows"
2955 msgstr "Počet riadkov"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2958 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2959 msgid "&Rows:"
2960 msgstr "&Riadky:"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2964 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2965 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2966 msgid "Number of columns"
2967 msgstr "Počet stĺpcov"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2970 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2971 msgid "&Columns:"
2972 msgstr "&Stĺpce:"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2975 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2977 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2980 msgid "Vertical alignment"
2981 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2984 msgid "&Vertical:"
2985 msgstr "&Vertikálne:"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2988 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2989 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2992 msgid "Hori&zontal:"
2993 msgstr "&Horizontálne:"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2996 msgid "Appearance"
2997 msgstr "Vzhľad"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3000 msgid "decoration type / matrix border"
3001 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3004 msgid "All packages:"
3005 msgstr "Všetky balíky:"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3008 msgid "Load A&utomatically"
3009 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3012 msgid "Load Alwa&ys"
3013 msgstr "Vžd&y použiť"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3016 msgid "Do &Not Load"
3017 msgstr "&Nepoužívať"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3020 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3021 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3024 msgid "Indent &formulas"
3025 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3028 msgid "Size of the indentation"
3029 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3032 msgid "Formula numbering side:"
3033 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3036 msgid "Side where formulas are numbered"
3037 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3040 msgid "A&vailable:"
3041 msgstr "&Dostupné:"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3044 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3045 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3046 msgid "A&dd"
3047 msgstr "Pr&idať"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3050 msgid "De&lete"
3051 msgstr "Zm&azať"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3054 msgid "S&elected:"
3055 msgstr "&Vybrané:"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3058 msgid "Nomenclature"
3059 msgstr "Nomenklatúra"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3062 msgid "Sy&mbol:"
3063 msgstr "&Symbol:"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3066 msgid "Des&cription:"
3067 msgstr "O&pis:"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3070 msgid "Sort &as:"
3071 msgstr "&Triediť ako:"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3074 msgid ""
3075 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3076 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3077 msgstr ""
3078 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3079 "vkladáte LaTeX kód."
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3082 msgid "Type"
3083 msgstr "Typ"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3086 msgid "LyX internal only"
3087 msgstr "Len LyX- interné"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3090 msgid "LyX &Note"
3091 msgstr "Zá&pis LyXu"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3094 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3095 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3098 msgid "&Comment"
3099 msgstr "&Komentár"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3102 msgid "Print as grey text"
3103 msgstr "Tlač ako šedý text"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3106 msgid "&Greyed out"
3107 msgstr "&Zosivelé"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3110 msgid "Add line numbers to the document"
3111 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3114 msgid "L&ine numbering"
3115 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3118 msgid "O&ptions:"
3119 msgstr "&Možnosti:"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3122 msgid ""
3123 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3124 "manual for details."
3125 msgstr ""
3126 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3127 "lineno."
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3130 msgid "&List in Table of Contents"
3131 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3134 msgid "&Numbering"
3135 msgstr "Čís&lovanie"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3138 msgid "Output Format"
3139 msgstr "Výstupný formát"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3142 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3143 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3146 msgid "De&fault output format:"
3147 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3150 msgid "LyX Format"
3151 msgstr "LyX-Formát"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3154 msgid ""
3155 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3156 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3157 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3158 "in collaborative settings and with version control systems."
3159 msgstr ""
3160 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3161 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3162 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3163 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3166 msgid "Save &transient properties"
3167 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3170 msgid "LaTeX Output Options"
3171 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3174 msgid ""
3175 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3176 "really necessary)"
3177 msgstr ""
3178 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3179 "potrebné)"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3182 msgid "&Allow running external programs"
3183 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3186 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3187 msgstr ""
3188 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3191 msgid "S&ynchronize with output"
3192 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3195 msgid "C&ustom macro:"
3196 msgstr "V&lastné makro:"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3199 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3200 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3203 msgid ""
3204 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3205 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3206 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3207 msgstr ""
3208 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3209 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3210 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3213 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3214 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3217 msgid "XHTML Output Options"
3218 msgstr "XHTML Voľby"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3221 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3222 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3225 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3226 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3229 msgid "&Math output:"
3230 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "Format to use for math output."
3234 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3237 msgid "MathML"
3238 msgstr "MathML"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3241 msgid "HTML"
3242 msgstr "HTML"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3245 msgid "Images"
3246 msgstr "Obrázky"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3249 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3252 msgid "LaTeX"
3253 msgstr "LaTeX"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3260 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3261 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "Píš CSS do súboru"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3268 msgid "&Use hyperref support"
3269 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3272 msgid "&General"
3273 msgstr "&Všeobecné"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3276 msgid "Header Information"
3277 msgstr "Informácia v hlavičke"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3280 msgid "&Title:"
3281 msgstr "&Titul:"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3284 msgid "&Author:"
3285 msgstr "&Autor:"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3288 msgid "Sub&ject:"
3289 msgstr "&Predmet:"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3292 msgid "&Keywords:"
3293 msgstr "&Heslá:"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3296 msgid ""
3297 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3298 msgstr ""
3299 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3300 "príslušných prostredí v dokumente"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3303 msgid "Automatically fi&ll header"
3304 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3307 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3308 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3311 msgid "Load in &fullscreen mode"
3312 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3315 msgid "H&yperlinks"
3316 msgstr "H&yperlinky"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3319 msgid "Allows link text to break across lines."
3320 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3323 msgid "B&reak links over lines"
3324 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3327 msgid "No &frames around links"
3328 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3331 msgid "C&olor links"
3332 msgstr "&Farebné odkazy"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3335 msgid "Bibliographical backreferences"
3336 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3339 msgid "B&ackreferences:"
3340 msgstr "Spät&né referencie:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3343 msgid "&Bookmarks"
3344 msgstr "&Záložky"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3347 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3348 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3351 msgid "&Numbered bookmarks"
3352 msgstr "Očí&slované záložky"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3355 msgid "&Open bookmark tree"
3356 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3359 msgid "Number of levels"
3360 msgstr "Počet úrovní"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3363 msgid "Additional O&ptions"
3364 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3367 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3368 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3371 msgid "Paper Format"
3372 msgstr "Formát stránky"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3375 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3376 msgid "&Format:"
3377 msgstr "&Formát:"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3380 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3381 msgstr ""
3382 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3385 msgid "&Orientation:"
3386 msgstr "Or&ientácia:"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3389 msgid "&Portrait"
3390 msgstr "Na výš&ku"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3393 msgid "&Landscape"
3394 msgstr "Na šírk&u"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3398 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3399 msgid "Page Layout"
3400 msgstr "Formát stránky"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3403 msgid "Page &style:"
3404 msgstr "Štýl &stránky:"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3407 msgid "Style used for the page header and footer"
3408 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3411 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3412 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3415 msgid "&Two-sided document"
3416 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3419 msgid "Line &spacing"
3420 msgstr "Rozst&up riadkov"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3424 msgid "Single"
3425 msgstr "Jednoduchý"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3428 msgid "1.5"
3429 msgstr "1.5"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3433 msgid "Double"
3434 msgstr "Dvojitý"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3440 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3445 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3452 msgid "Custom"
3453 msgstr "Vlastný"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3456 msgid "&Justified"
3457 msgstr "&Do bloku"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3460 msgid "Ri&ght"
3461 msgstr "Vp&ravo"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3464 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3465 msgstr ""
3466 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3469 msgid "Paragraph's &Default"
3470 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3473 msgid "Label Width"
3474 msgstr "Šírka návestie"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3478 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3479 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3482 msgid "Lo&ngest label"
3483 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3486 msgid "&Indent Paragraph"
3487 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3490 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3491 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3494 msgid "Phanto&m"
3495 msgstr "&Fantóm"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3498 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3499 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3502 msgid "&Horizontal Phantom"
3503 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3506 msgid "Vertical space of the phantom content"
3507 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3510 msgid "Verti&cal Phantom"
3511 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3514 msgid "&Find"
3515 msgstr "Ná&jsť"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3518 msgid "Change the selected color"
3519 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3522 msgid "A&lter..."
3523 msgstr "Z&meniť…"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3526 msgid "Reset the selected color to its original value"
3527 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3530 msgid "Restore &Default"
3531 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3534 msgid "Reset all colors to their original value"
3535 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3538 msgid "Restore A&ll"
3539 msgstr "Obnoviť &všetko"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3542 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3543 msgstr ""
3544 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3547 msgid "&Use system colors"
3548 msgstr "Použiť farby &systému"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3551 msgid "In Math"
3552 msgstr "Vo vzorcoch"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3555 msgid ""
3556 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3557 "delay."
3558 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3561 msgid "Automatic in&line completion"
3562 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3565 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3566 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3569 msgid "Automatic p&opup"
3570 msgstr "&Automatická ponuka"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3573 msgid "Autoco&rrection"
3574 msgstr "Automatická &korektúra"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3577 msgid "In Text"
3578 msgstr "V texte"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3581 msgid ""
3582 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3583 "delay."
3584 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3587 msgid "Automatic &inline completion"
3588 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3591 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3592 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3595 msgid "Automatic &popup"
3596 msgstr "Automatická &ponuka"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3599 msgid ""
3600 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3601 "mode."
3602 msgstr ""
3603 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3604 "možné."
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3607 msgid "Cursor i&ndicator"
3608 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3611 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3613 msgid "General"
3614 msgstr "Všeobecné"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3617 msgid ""
3618 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3619 "if it is available."
3620 msgstr ""
3621 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3622 "dobu."
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3625 msgid "s inline completion dela&y"
3626 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3629 msgid ""
3630 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3631 "if it is available."
3632 msgstr ""
3633 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3634 "nepohne za túto dobu."
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3637 msgid "s popup d&elay"
3638 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3641 msgid ""
3642 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3643 "completed."
3644 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3647 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3648 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3651 msgid ""
3652 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3653 "It will be shown right away."
3654 msgstr ""
3655 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3656 "okamžite."
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3659 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3660 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3663 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3664 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3667 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3668 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3671 msgid "Converter Defi&nitions"
3672 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3675 msgid "&Converter:"
3676 msgstr "&Konvertor:"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3679 msgid "E&xtra flag:"
3680 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3683 msgid "Fro&m format:"
3684 msgstr "&Z formátu:"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3687 msgid "&To format:"
3688 msgstr "Do &formátu:"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3692 msgid "&Modify"
3693 msgstr "&Modifikovať"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3698 msgid "Remo&ve"
3699 msgstr "O&dstrániť"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3702 msgid "Converter File Cache"
3703 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3706 msgid "&Enabled"
3707 msgstr "Z&apnutá"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3710 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3711 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3714 msgid "Security"
3715 msgstr "Bezpečnosť"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3718 msgid ""
3719 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3720 msgstr ""
3721 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3724 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3725 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3728 msgid ""
3729 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3730 "'needauth' option."
3731 msgstr ""
3732 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3733 "'needauth' voľbou."
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3736 msgid "Use need&auth option"
3737 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3740 msgid "Display &graphics"
3741 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3744 msgid "Instant &preview:"
3745 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3749 msgid "Off"
3750 msgstr "Vypnuté"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3753 msgid "No math"
3754 msgstr "Bez matematiky"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3757 msgid "On"
3758 msgstr "Zapnuté"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3761 msgid "Preview si&ze:"
3762 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3765 msgid ""
3766 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3767 "workarea"
3768 msgstr ""
3769 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3772 msgid "&Underline change tracking additions"
3773 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3776 msgid "Factor for the preview size"
3777 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3780 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3781 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3784 msgid "&Mark end of paragraphs"
3785 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3788 msgid "Session Handling"
3789 msgstr "Riadenie sedenia"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3792 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3793 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3796 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3797 msgstr ""
3798 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3801 msgid "Restore cursor &positions"
3802 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3805 msgid "&Load opened files from last session"
3806 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3809 msgid "&Clear all session information"
3810 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3813 msgid "Backup && Saving"
3814 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3817 msgid "Backup &original documents when saving"
3818 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3821 msgid "&Backup documents, every"
3822 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3825 msgid "&minutes"
3826 msgstr "&minút"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3829 msgid ""
3830 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3831 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3832 "state (compressed or uncompressed)."
3833 msgstr ""
3834 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3835 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3836 "či nekomprimované)."
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3839 msgid "&Save new documents compressed by default"
3840 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3843 msgid ""
3844 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3845 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3846 "included files."
3847 msgstr ""
3848 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3849 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3852 msgid "Save the &document directory path"
3853 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3856 msgid "Windows && Work Area"
3857 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3860 msgid "Open documents in &tabs"
3861 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3864 msgid ""
3865 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3866 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3867 msgstr ""
3868 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3869 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3872 msgid "Use s&ingle instance"
3873 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3876 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3877 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3880 msgid "Displa&y single close-tab button"
3881 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3884 msgid "Closing last &view:"
3885 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3888 msgid "Closes document"
3889 msgstr "Zavrieť dokument"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3892 msgid "Hides document"
3893 msgstr "Skryť dokument"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3896 msgid "Ask the user"
3897 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3900 msgid "Editing"
3901 msgstr "Editácia"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3904 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3905 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3908 msgid ""
3909 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3910 "width used when set to 0."
3911 msgstr ""
3912 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3913 "kontrolovaná automaticky."
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3916 msgid "Cursor width (&pixels):"
3917 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3920 msgid "Scroll &below end of document"
3921 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3924 msgid "Skip trailing non-word characters"
3925 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3928 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3929 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3932 msgid "Sort &environments alphabetically"
3933 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3936 msgid "&Group environments by their category"
3937 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3940 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3941 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3944 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3945 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3948 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3949 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3952 msgid ""
3953 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3954 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3955 msgstr ""
3956 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3957 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3960 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3961 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3964 msgid "Fullscreen"
3965 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3968 msgid "&Hide toolbars"
3969 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3972 msgid "Hide scr&ollbar"
3973 msgstr "Skryť &posuvník"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3976 msgid "Hide &tabbar"
3977 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3980 msgid "Hide &menubar"
3981 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3984 msgid "Hide sta&tusbar"
3985 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3988 msgid "&Limit text width"
3989 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3992 msgid "Screen used (&pixels):"
3993 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3996 msgid "&New..."
3997 msgstr "&Nový…"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4000 msgid "Re&move"
4001 msgstr "O&dstrániť"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4004 msgid "&Document format"
4005 msgstr "Form&át dokumentu"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4008 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4009 msgstr ""
4010 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4013 msgid "Sho&w in export menu"
4014 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4017 msgid "Vector &graphics format"
4018 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4021 msgid "S&hort name:"
4022 msgstr "&Krátke meno:"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4025 msgid "E&xtensions:"
4026 msgstr "Prípon&y:"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4029 msgid "&MIME:"
4030 msgstr "&MIME:"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4033 msgid "Shortc&ut:"
4034 msgstr "&Skratka:"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4037 msgid "Ed&itor:"
4038 msgstr "Ed&itor:"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4041 msgid "&Viewer:"
4042 msgstr "P&rehliadač:"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4045 msgid "Co&pier:"
4046 msgstr "Ko&pír. skript:"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4049 msgid ""
4050 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4051 "variants"
4052 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4055 msgid "Default Output Formats"
4056 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4059 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4060 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4063 msgid ""
4064 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4065 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4066 msgstr ""
4067 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4068 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4071 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4072 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4075 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4076 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4079 msgid "With &TeX fonts:"
4080 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4083 msgid "&Japanese:"
4084 msgstr "&Japonsky:"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4087 msgid "&E-mail:"
4088 msgstr "&E-mail:"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4091 msgid "Your name"
4092 msgstr "Vaše meno"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4095 msgid "&Initials:"
4096 msgstr "&Iniciály:"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4099 msgid "Initials of your name"
4100 msgstr "Iniciály vášho mena"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4103 msgid "Your E-mail address"
4104 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4107 msgid "Keyboard"
4108 msgstr "Klávesnica"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4111 msgid "Use &keyboard map"
4112 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4116 msgid "Br&owse..."
4117 msgstr "P&rechádzať…"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4120 msgid "S&econdary:"
4121 msgstr "S&ekundárna:"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4124 msgid "&Primary:"
4125 msgstr "&Primárna:"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4128 msgid ""
4129 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4130 "time LyX is launched."
4131 msgstr ""
4132 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4133 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4136 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4137 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4140 msgid "Mouse"
4141 msgstr "Myška"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4144 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4145 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4148 msgid ""
4149 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4150 "speed it up, low values slow it down."
4151 msgstr ""
4152 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4153 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4156 msgid ""
4157 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4158 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4161 msgid "&Middle mouse button pasting"
4162 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4165 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4166 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4169 msgid "&Enable"
4170 msgstr "Z&apnutá"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4173 msgid "Ctrl"
4174 msgstr "Ctrl"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4177 msgid "Shift"
4178 msgstr "Shift"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4181 msgid "Alt"
4182 msgstr "Alt"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4185 msgid "User &interface language:"
4186 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4189 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4190 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4193 msgid "LaTeX Language Support"
4194 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4197 msgid "Language &package:"
4198 msgstr "Jazykový &balík:"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4201 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4202 msgstr ""
4203 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4204 "používať"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4210 msgid "Automatic"
4211 msgstr "Automaticky"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4215 msgid "Always Babel"
4216 msgstr "Vždy babel"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4220 msgid "None[[language package]]"
4221 msgstr "Žiadny"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4224 msgid ""
4225 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4226 "\\usepackage{babel})"
4227 msgstr ""
4228 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4229 "\\usepackage{babel})"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4232 msgid "Command s&tart:"
4233 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4236 msgid ""
4237 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4238 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4239 msgstr ""
4240 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4241 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4244 msgid "Command e&nd:"
4245 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4248 msgid ""
4249 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4250 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4251 msgstr ""
4252 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4253 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4256 msgid ""
4257 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4258 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4259 "used languages."
4260 msgstr ""
4261 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4262 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4263 "jazykov."
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4266 msgid "Default decimal &separator:"
4267 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4270 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4271 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4275 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4276 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4279 msgid "Default length &unit:"
4280 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4283 msgid "Set languages &globally"
4284 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4287 msgid ""
4288 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4289 "command"
4290 msgstr ""
4291 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4292 "príkazom jazyka"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4295 msgid "Set document language e&xplicitly"
4296 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4299 msgid ""
4300 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4301 "command"
4302 msgstr ""
4303 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4304 "jazyka"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4307 msgid "&Unset document language explicitly"
4308 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4311 msgid "Editor Settings"
4312 msgstr "Nastavenia editoru"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4315 msgid ""
4316 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4317 "in the work area"
4318 msgstr ""
4319 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4320 "viditeľné na pracovnej ploche"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4323 msgid "&Mark additional languages"
4324 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4325
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4327 msgid ""
4328 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4329 "system, as default input language."
4330 msgstr ""
4331 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4332 "písanie."
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4335 msgid "Respect &OS keyboard language"
4336 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4339 msgid ""
4340 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4341 "direction"
4342 msgstr ""
4343 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4344 "doprava doľava"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4347 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4348 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4351 msgid ""
4352 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4353 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4354 "when coming from the left)"
4355 msgstr ""
4356 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4357 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4358 "zľava)"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4361 msgid "&Logical"
4362 msgstr "&Logický"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4365 msgid ""
4366 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4367 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4368 "from the left)"
4369 msgstr ""
4370 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4371 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4374 msgid "&Visual"
4375 msgstr "&Vizuálny"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4378 msgid "Local Preferences"
4379 msgstr "Lokálne nastavenia"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4383 msgid ""
4384 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4385 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4386 "for the current language."
4387 msgstr ""
4388 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4389 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4390 "jazyk."
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4393 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4394 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4397 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4398 msgstr ""
4399 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4402 msgid "P&rocessor:"
4403 msgstr "Pro&cesor:"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4406 msgid "BibTeX command and options"
4407 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4411 msgid "Processor for &Japanese:"
4412 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4415 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4416 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4419 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4420 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4423 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4424 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4427 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4428 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4431 msgid "CheckTeX start options and flags"
4432 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4435 msgid "&CheckTeX command:"
4436 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4439 msgid "&Nomenclature command:"
4440 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4443 msgid ""
4444 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4445 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4446 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4447 msgstr ""
4448 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4449 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4450 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4453 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4454 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4457 msgid "Set class options to default on class change"
4458 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4461 msgid "R&eset class options when document class changes"
4462 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4465 msgid "Forward Search"
4466 msgstr "Dopredu hľadať"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4469 msgid "DV&I command:"
4470 msgstr "DV&I príkaz:"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4473 msgid "&PDF command:"
4474 msgstr "PD&F príkaz:"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4477 msgid "Dvips Options"
4478 msgstr "Dvips voľby"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4481 msgid "Paper t&ype:"
4482 msgstr "T&yp papiera:"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4485 msgid "Paper si&ze:"
4486 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4489 msgid "Lan&dscape:"
4490 msgstr "Na šír&ku:"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4493 msgid "Other Options"
4494 msgstr "Iné voľby"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4497 msgid "Output &line length:"
4498 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4501 msgid ""
4502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4504 "paragraphs are separated by a blank line."
4505 msgstr ""
4506 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4507 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4508 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4511 msgid "&Overwrite on export:"
4512 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4515 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4516 msgstr ""
4517 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4520 msgid "Ask permission"
4521 msgstr "Pýtať o súhlas"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4524 msgid "Main file only"
4525 msgstr "Len hlavný súbor"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4528 msgid "All files"
4529 msgstr "Všetky súbory"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4532 msgid ""
4533 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4534 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4535 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4536 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4537 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4538 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4539 msgstr ""
4540 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4541 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4542 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4543 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4544 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4545 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4548 msgid "&PATH prefix:"
4549 msgstr "P&refix cesty:"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4552 msgid ""
4553 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4554 "variable. Use the OS native format."
4555 msgstr ""
4556 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4557 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4560 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4561 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4564 msgid ""
4565 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4566 "environment variable. Use the OS native format."
4567 msgstr ""
4568 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4569 "miestny formát pre daný operačný systém."
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4578 msgid "Browse..."
4579 msgstr "Prechádzať…"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4582 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4583 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4586 msgid "&Temporary directory:"
4587 msgstr "Po&mocný adresár:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4590 msgid "Ly&XServer pipe:"
4591 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4594 msgid "&Backup directory:"
4595 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4598 msgid "&Example files:"
4599 msgstr "&Príkladné súbory:"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4602 msgid "&Document templates:"
4603 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4606 msgid "&Working directory:"
4607 msgstr "Pra&covný adresár:"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4610 msgid "H&unspell dictionaries:"
4611 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4614 msgid "Sans Seri&f:"
4615 msgstr "&Bezserifové:"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4618 msgid "T&ypewriter:"
4619 msgstr "S&trojopisné:"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4622 msgid "R&oman:"
4623 msgstr "&Serifové:"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4626 msgid "Default &zoom %:"
4627 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4630 msgid "Font Sizes"
4631 msgstr "Veľkosti písiem"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4634 msgid "&Large:"
4635 msgstr "&Veľké:"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4638 msgid "&Larger:"
4639 msgstr "Väčš&ie:"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4642 msgid "&Largest:"
4643 msgstr "N&ajväčšie:"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4646 msgid "&Huge:"
4647 msgstr "Obrovs&ké:"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4650 msgid "&Hugest:"
4651 msgstr "O&zrutné:"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4654 msgid "S&mallest:"
4655 msgstr "Najme&nšie:"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4658 msgid "S&maller:"
4659 msgstr "M&enšie:"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4662 msgid "S&mall:"
4663 msgstr "&Malé:"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4666 msgid "&Normal:"
4667 msgstr "No&rmálne:"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4670 msgid "&Tiny:"
4671 msgstr "&Drobné:"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4674 msgid "&New"
4675 msgstr "&Nová"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4678 msgid "&Bind file:"
4679 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4682 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4683 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4686 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4687 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4690 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4691 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4694 msgid "&Spellchecker engine:"
4695 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4698 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4699 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4702 msgid "Accept compound &words"
4703 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4706 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4707 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4710 msgid "S&pellcheck continuously"
4711 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4714 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4715 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4718 msgid "&Escape characters:"
4719 msgstr "V&ynechať znaky:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4722 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4723 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4726 msgid "Al&ternative language:"
4727 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4730 msgid "General Look && Feel"
4731 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4734 msgid "Use icons from system's &theme"
4735 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4738 msgid "&User interface file:"
4739 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4742 msgid "&Icon set:"
4743 msgstr "Sada &ikon:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4746 msgid ""
4747 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4748 "save the preferences and restart LyX."
4749 msgstr ""
4750 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4751 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4754 msgid "Context Help"
4755 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4758 msgid ""
4759 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4760 "the main work area of an edited document"
4761 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4764 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4765 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4768 msgid "Menus"
4769 msgstr "Ponuky"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4772 msgid "&Maximum last files:"
4773 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4776 msgid ""
4777 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4778 "current LyX session, not permanently."
4779 msgstr ""
4780 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4781 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4784 msgid "A&pply to current session only"
4785 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4788 msgid "Nomenclature settings"
4789 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4793 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4794 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4797 msgid "&List Indentation:"
4798 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4801 msgid "Custom &Width:"
4802 msgstr "V&lastná šírka:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4805 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4806 msgstr ""
4807 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4810 msgid "Available i&ndexes:"
4811 msgstr "Dostupné &registre:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4814 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4815 msgstr ""
4816 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4819 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4820 msgstr ""
4821 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4824 msgid "&Subindex"
4825 msgstr "&Pod-register"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4828 msgid ""
4829 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4830 "code in index names."
4831 msgstr ""
4832 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4835 msgid "Output"
4836 msgstr "Výstup"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4839 msgid "Settings"
4840 msgstr "Nastavenia"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4843 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4844 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4847 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4848 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4851 msgid "&Clear automatically"
4852 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4855 msgid "Debug messages"
4856 msgstr "Ladiace hlásenia"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4859 msgid "Display no debug messages"
4860 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4863 msgid "&None"
4864 msgstr "Ž&iadne"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4867 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4868 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4871 msgid "S&elected"
4872 msgstr "V&ybrané"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4875 msgid "Display all debug messages"
4876 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4879 msgid "&All"
4880 msgstr "Vš&etko"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4883 msgid "Display statusbar messages?"
4884 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4887 msgid "&Statusbar messages"
4888 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4891 msgid "&In[[buffer]]:"
4892 msgstr "&V:"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4895 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4896 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4899 msgid "So&rt:"
4900 msgstr "Po&radie:"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4903 msgid "Sorting of the list of available labels"
4904 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4907 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4908 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4911 msgid "Grou&p"
4912 msgstr "Zo&skupiť"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4915 msgid "Available &Labels:"
4916 msgstr "Dostupné &heslá:"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4919 msgid "Sele&cted Label:"
4920 msgstr "V&ybrané heslo:"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4923 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4924 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4927 msgid "Jump to the selected label"
4928 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4931 msgid "&Go to Label"
4932 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4935 msgid "Reference For&mat:"
4936 msgstr "Š&týl referencie:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4939 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4940 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4943 msgid "<reference>"
4944 msgstr "<referencia>"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4947 msgid "(<reference>)"
4948 msgstr "(<referencia>)"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4951 msgid "<page>"
4952 msgstr "<strana>"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4955 msgid "on page <page>"
4956 msgstr "na strane <strana>"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4959 msgid "<reference> on page <page>"
4960 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4963 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4964 msgid "Formatted reference"
4965 msgstr "Formátovaná referencia"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4968 msgid "Textual reference"
4969 msgstr "Textová referencia"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4972 msgid "Label only"
4973 msgstr "Len heslo"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4976 msgid ""
4977 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4978 "references, and only if you are using refstyle.)"
4979 msgstr ""
4980 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4981 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4984 msgid "Plural"
4985 msgstr "Plurál"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4988 msgid ""
4989 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4990 "references, and only if you are using refstyle.)"
4991 msgstr ""
4992 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4993 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4996 msgid "Capitalized"
4997 msgstr "Veľké písmená"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
5000 msgid "Do not output part of label before \":\""
5001 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
5004 msgid "No Prefix"
5005 msgstr "Bez prefixu"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
5008 msgid "Repla&ce with:"
5009 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
5012 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5013 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
5016 msgid "Match w&hole words only"
5017 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5020 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5021 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
5024 msgid "Export for&mats:"
5025 msgstr "Exportné &formáty:"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
5028 msgid "Send exported file to &command:"
5029 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5032 msgid "Edit shortcut"
5033 msgstr "Editovať skratku"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5036 msgid "Fu&nction:"
5037 msgstr "&Funkcia:"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5040 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5041 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5044 msgid "Short&cut:"
5045 msgstr "Sk&ratka:"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5048 msgid ""
5049 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5050 "the 'Clear' button"
5051 msgstr ""
5052 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5053 "tlačidla 'Zmazať'"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5056 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5057 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5060 msgid "&Delete Key"
5061 msgstr "Zm&azať znak"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5064 msgid "Clear current shortcut"
5065 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5068 msgid "C&lear"
5069 msgstr "Vyči&stiť"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5072 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5073 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5074 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5075 msgid "Spell Checker"
5076 msgstr "Kontrola pravopisu"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5079 msgid "Replace with selected word"
5080 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5083 msgid "Replace word with current choice"
5084 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5087 msgid "Ignore this word"
5088 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5091 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5092 msgid "&Ignore"
5093 msgstr "Ign&orovať"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5096 msgid ""
5097 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5098 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5101 msgid "&Find Next"
5102 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5105 msgid "Unknown word:"
5106 msgstr "Neznáme slovo:"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5109 msgid "Current word"
5110 msgstr "Aktuálne slovo"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5113 msgid "Re&placement:"
5114 msgstr "Náhr&ada:"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5117 msgid "S&uggestions:"
5118 msgstr "Návr&hy:"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5121 msgid "Ignore this word throughout this session"
5122 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5125 msgid "I&gnore All"
5126 msgstr "Ignorovať všad&e"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5129 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5130 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5133 msgid ""
5134 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5135 "full range."
5136 msgstr ""
5137 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5138 "plný rozsah."
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5141 msgid "Ca&tegory:"
5142 msgstr "&Kategória:"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5145 msgid "Select this to display all available characters at once"
5146 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5149 msgid "&Display all"
5150 msgstr "Zo&braziť všetky"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5153 msgid "&Style:"
5154 msgstr "Š&týl:"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5157 msgid "&Table Settings"
5158 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5161 msgid "Row setting"
5162 msgstr "Nastavenie riadku"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5165 msgid "Merge cells of different rows"
5166 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5169 msgid "M&ultirow"
5170 msgstr "Via&c-riadkové"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5173 msgid "&Vertical Offset:"
5174 msgstr "Zdvih&núť:"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5177 msgid "Optional vertical offset"
5178 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5181 msgid "Cell setting"
5182 msgstr "Nastavenie bunky"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5185 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5186 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5189 msgid "rotation angle"
5190 msgstr "uhol rotácie"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5193 msgid "de&grees"
5194 msgstr "st&upňov"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5197 msgid "Table-wide settings"
5198 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5201 msgid "W&idth:"
5202 msgstr "Šírk&a:"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5205 msgid "Verti&cal alignment:"
5206 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5209 msgid "Vertical alignment of the table"
5210 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5214 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5217 msgid "&Rotate"
5218 msgstr "Oto&čiť"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5221 msgid "degrees"
5222 msgstr "stupňov"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5225 msgid "Column settings"
5226 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5229 msgid ""
5230 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5231 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5232 "Fixed custom width</p></body></html>"
5233 msgstr ""
5234 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5235 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5236 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5239 msgid "Text length"
5240 msgstr "Dĺžka textu"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5243 msgid "Variable[[Width]]"
5244 msgstr "Variabilná"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5247 msgid "Custom[[Width]]"
5248 msgstr "Vlastná"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5251 msgid "Horizontal alignment in column"
5252 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5255 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5256 msgid "Justified"
5257 msgstr "Do bloku"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5260 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5261 msgid "At Decimal Separator"
5262 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5265 msgid "Hori&zontal alignment:"
5266 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5269 msgid ""
5270 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5271 "the row."
5272 msgstr ""
5273 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5276 msgid "&Vertical alignment in row:"
5277 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5280 msgid "Custom width of the column"
5281 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5284 msgid "&Decimal separator:"
5285 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5288 msgid "Merge cells of different columns"
5289 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5292 msgid "Mu&lticolumn"
5293 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5296 msgid "LaTe&X argument:"
5297 msgstr "LaTe&X argument:"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5300 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5301 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5304 msgid "&Borders"
5305 msgstr "Okra&je"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5308 msgid "Set Borders"
5309 msgstr "Nastaviť okraje"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5312 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5313 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5316 msgid "All Borders"
5317 msgstr "Všetky okraje"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5320 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5321 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5324 msgid "&Set"
5325 msgstr "&Nastaviť"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5328 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5329 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5332 msgid "Use default (grid-like) border style"
5333 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5336 msgid "De&fault"
5337 msgstr "Štandardn&ý"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5340 msgid ""
5341 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5342 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5343 msgstr ""
5344 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5345 "riadok majú horizontálne čiary)"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5348 msgid "Use Default &Formal Style"
5349 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5352 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5353 msgstr ""
5354 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5355 "okrajov)"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5358 msgid "Fo&rmal"
5359 msgstr "&Formálny"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5362 msgid "Additional Space"
5363 msgstr "Dodatočná medzera"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5366 msgid "T&op of row:"
5367 msgstr "Vr&ch riadku:"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5370 msgid "Botto&m of row:"
5371 msgstr "S&podok riadku:"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5374 msgid "Bet&ween rows:"
5375 msgstr "&Medzi riadkami:"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5378 msgid "&Multi-Page Table"
5379 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5382 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5383 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5386 msgid "&Use multi-page table"
5387 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5390 msgid "Row settings"
5391 msgstr "Nastavenia riadku"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5394 msgid "Status"
5395 msgstr "Stav"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5398 msgid "Border above"
5399 msgstr "Okraj nad"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5402 msgid "Border below"
5403 msgstr "Okraj pod"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5406 msgid "Contents"
5407 msgstr "Obsah"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5410 msgid "Header:"
5411 msgstr "Hlavička:"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5414 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5415 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5420 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5422 msgid "on"
5423 msgstr "zapnuté"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5429 msgid "double"
5430 msgstr "dvojitý"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5433 msgid "First header:"
5434 msgstr "Prvá hlavička:"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5437 msgid "This row is the header of the first page"
5438 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5441 msgid "Don't output the first header"
5442 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5445 msgid "is empty"
5446 msgstr "je prázdny"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5449 msgid "Footer:"
5450 msgstr "Päta:"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5453 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5454 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5457 msgid "Last footer:"
5458 msgstr "Posledná päta:"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5461 msgid "This row is the footer of the last page"
5462 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5465 msgid "Don't output the last footer"
5466 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5469 msgid "Caption:"
5470 msgstr "Popis:"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5473 msgid "Set a page break on the current row"
5474 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5477 msgid "Page &break on current row"
5478 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5481 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5482 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5485 msgid "Multi-page table alignment"
5486 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5489 msgid "Current cell:"
5490 msgstr "Aktuálna bunka:"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5493 msgid "Current row position"
5494 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5497 msgid "Current column position"
5498 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5501 msgid "Selected classes or styles"
5502 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5505 msgid "LaTeX classes"
5506 msgstr "LaTeX triedy"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5509 msgid "LaTeX styles"
5510 msgstr "LaTeX štýly"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5513 msgid "BibTeX styles"
5514 msgstr "BibTeX štýly"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5517 msgid "BibTeX databases"
5518 msgstr "BibTeX databázy"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5521 msgid "Biblatex bibliography styles"
5522 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5525 msgid "Biblatex citation styles"
5526 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5529 msgid "Toggles view of the file list"
5530 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5533 msgid "Show &path"
5534 msgstr "Zobraziť &cestu"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5537 msgid "Rebuild the file lists"
5538 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5541 msgid ""
5542 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5543 msgstr ""
5544 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5547 msgid "&View"
5548 msgstr "&Prehliadnuť"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5551 msgid "Spacing"
5552 msgstr "Rozstupy"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5555 msgid "&Line spacing:"
5556 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5559 msgid "Spacing type"
5560 msgstr "Typ rozstupu"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5563 msgid "Number of lines"
5564 msgstr "Počet riadkov"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5567 msgid "Table Style"
5568 msgstr "Štýl tabuľky"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5571 msgid "Default St&yle:"
5572 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5575 msgid "Paragraph Separation"
5576 msgstr "Delenie odstavcov"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5579 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5580 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5583 msgid "&Indentation:"
5584 msgstr "Od&sadzovanie:"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5587 msgid "&Vertical space:"
5588 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5591 msgid "Size of the vertical space"
5592 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5595 msgid ""
5596 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5597 "justified in the output)"
5598 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5601 msgid "Use &justification in LyX work area"
5602 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5605 msgid "Format text into two columns"
5606 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5609 msgid "Two-&column document"
5610 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5613 msgid "Language of the thesaurus"
5614 msgstr "Jazyk tezauru"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5617 msgid "Index entry"
5618 msgstr "Zápis v registre"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5621 msgid "&Keyword:"
5622 msgstr "&Heslo:"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5625 msgid "L&ookup"
5626 msgstr "&Ukáž"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5629 msgid "The selected entry"
5630 msgstr "Ten zvolený záznam"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5633 msgid "Sele&ction:"
5634 msgstr "&Výber:"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5637 msgid "Replace the entry with the selection"
5638 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5641 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5642 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5645 msgid "Word to look up"
5646 msgstr "Hľadané slovo"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5649 msgid "Filter:"
5650 msgstr "Filter:"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5653 msgid "Enter string to filter contents"
5654 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5657 msgid ""
5658 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5659 "tables, and others)"
5660 msgstr ""
5661 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5662 "iné)"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5665 msgid "Update navigation tree"
5666 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5669 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5670 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5671 msgid "..."
5672 msgstr "…"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5675 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5676 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5679 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5680 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5683 msgid "Move selected item down by one"
5684 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5687 msgid "Move selected item up by one"
5688 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5691 msgid "Sort"
5692 msgstr "Triediť"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5695 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5696 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5699 msgid "Keep"
5700 msgstr "Držať"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5703 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5704 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5707 msgid "Sho&w:"
5708 msgstr "U&kázať:"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5711 msgid ""
5712 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5713 "change tracking, etc.)"
5714 msgstr ""
5715 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5716 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5719 msgid "All items"
5720 msgstr "Všetky prvky"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5723 msgid "Only output items"
5724 msgstr "Len prvky s výstupom"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5727 msgid "Only non-output items"
5728 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5731 msgid "LyX: Enter text"
5732 msgstr "LyX: Vložiť text"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5735 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5736 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5737 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5740 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5741 msgid "&Do not show this warning again!"
5742 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5746 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5749 msgid "DefSkip"
5750 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5753 msgid "SmallSkip"
5754 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5757 msgid "MedSkip"
5758 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5761 msgid "BigSkip"
5762 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5763
5764 # Výplň
5765 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5766 msgid "VFill"
5767 msgstr "Variabilná medzera"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5770 msgid "F&ormat:"
5771 msgstr "&Formát:"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5774 msgid "Select the output format"
5775 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5778 msgid "Show the source as the master document gets it"
5779 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5782 msgid "Master's perspective"
5783 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5786 msgid "Automatic update"
5787 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5790 msgid "Current Paragraph"
5791 msgstr "Aktuálny odstavec"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5794 msgid "Complete Source"
5795 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5798 msgid "Preamble Only"
5799 msgstr "Len preambulu"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5802 msgid "Body Only"
5803 msgstr "Len telo"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5807 msgid "&Reload"
5808 msgstr "Opäť &načítať"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5811 msgid "Outer (default)"
5812 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5815 msgid "Inner"
5816 msgstr "Vnútorné"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5819 msgid "Check this to allow flexible placement"
5820 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5823 msgid "Allow &floating"
5824 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5827 msgid "Wid&th:"
5828 msgstr "Ší&rka:"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5831 msgid "Unit of width value"
5832 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5835 msgid "use overhang"
5836 msgstr "použiť presah"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5839 msgid "Over&hang:"
5840 msgstr "Presa&h:"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5843 msgid "Overhang value"
5844 msgstr "Hodnota presahu"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5847 msgid "Unit of overhang value"
5848 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5851 msgid "use number of lines"
5852 msgstr "Použiť počet riadkov"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5855 msgid "&Line span:"
5856 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5859 msgid "number of needed lines"
5860 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5861
5862 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5863 msgid "Basic (BibTeX)"
5864 msgstr "Základný (BibTeX)"
5865
5866 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5867 msgid ""
5868 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5869 "styles primarily suitable for science and maths."
5870 msgstr ""
5871 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5872 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5873
5874 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5875 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5876 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5877 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5878 msgid "not cited"
5879 msgstr "necitované"
5880
5881 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5882 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5883 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5884 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5885 msgid "Add to bibliography only."
5886 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5887
5888 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5889 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5890 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5891 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5892 msgid "Key only."
5893 msgstr "Len kľúč."
5894
5895 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5896 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5897 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5898 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5899 msgid "Key"
5900 msgstr "Kľúč"
5901
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5903 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5904 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5905
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5907 msgid ""
5908 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5909 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5910 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5911 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5912 "Bibliography processor is advised."
5913 msgstr ""
5914 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5915 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5916 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5917 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5918 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5919
5920 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5921 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5922 msgid "Footnote"
5923 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5924
5925 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5926 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5927 msgid "Foot"
5928 msgstr "Päta"
5929
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5932 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5933 msgid "bibliography entry"
5934 msgstr "zápis do bibliografie"
5935
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5937 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5938 msgid "Full bibliography entry."
5939 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5940
5941 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5942 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5943 msgid "Autocite"
5944 msgstr "Automaticky citovať"
5945
5946 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5947 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5948 msgid "Auto"
5949 msgstr "Automaticky"
5950
5951 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5953 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5954 msgstr "Vnútiť plný titul"
5955
5956 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5957 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5958 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5959 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5960
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5963 msgid "Super"
5964 msgstr "Super"
5965
5966 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5967 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5968 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5969 msgid "Superscript"
5970 msgstr "Horný index"
5971
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5973 msgid "Biblatex"
5974 msgstr "Biblatex"
5975
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5977 msgid ""
5978 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5979 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5980 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5981 "bibliography processor is advised."
5982 msgstr ""
5983 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5984 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5985 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5986 "bibliografiu."
5987
5988 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5989 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5990 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5991
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5993 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5994 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5995
5996 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5997 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5998 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5999
6000 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6001 msgid ""
6002 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6003 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6004 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6005 msgstr ""
6006 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6007 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6008 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6009
6010 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6011 msgid "Bibliography entry."
6012 msgstr "Zápis do bibliografie."
6013
6014 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6015 msgid "before"
6016 msgstr "pred"
6017
6018 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6019 msgid "short title"
6020 msgstr "krátky titul"
6021
6022 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6023 msgid "Natbib (BibTeX)"
6024 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6025
6026 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6027 msgid ""
6028 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6029 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6030 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6031 "names, shortened and full author lists, and more."
6032 msgstr ""
6033 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6034 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6035 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6036 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6039 msgid "American Economic Association (AEA)"
6040 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6044 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6045 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6047 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6049 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6050 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6051 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6052 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6053 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6054 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6056 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6059 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6060 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6061 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6064 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6068 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6069 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6070 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6071 msgid "Articles"
6072 msgstr "Články"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6076 msgid "ShortTitle"
6077 msgstr "Krátky titul"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6086 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6087 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6088 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6089 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6093 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6095 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6096 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6097 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6098 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6108 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6109 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6110 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6111 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6112 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6113 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6115 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6118 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6119 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6120 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6121 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6122 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6123 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6126 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6127 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6128 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6129 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6134 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6145 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6147 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6149 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6151 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6155 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6170 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6171 msgid "FrontMatter"
6172 msgstr "Vstupná časť"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6175 msgid "Publication Month"
6176 msgstr "Publikačný mesiac"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6179 msgid "Publication Month:"
6180 msgstr "Publikačný mesiac:"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6183 msgid "Publication Year"
6184 msgstr "Publikačný rok"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6187 msgid "Publication Year:"
6188 msgstr "Publikačný rok:"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6191 msgid "Publication Volume"
6192 msgstr "Publikačný diel"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6195 msgid "Publication Volume:"
6196 msgstr "Publikačný diel:"
6197
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6199 msgid "Publication Issue"
6200 msgstr "Publikačný výdaj"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6203 msgid "Publication Issue:"
6204 msgstr "Publikačný výdaj:"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6207 msgid "JEL"
6208 msgstr "JEL"
6209
6210 # Journal of Economic Literature (JEL)
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6212 msgid "JEL:"
6213 msgstr "JEL:"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6217 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6218 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6219 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6222 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6226 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6230 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6232 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6234 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6235 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6236 msgid "Keywords"
6237 msgstr "Heslá"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6243 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6246 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6249 msgid "Keywords:"
6250 msgstr "Heslá:"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6254 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6255 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6261 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6263 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6264 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6265 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6268 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6271 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6272 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6276 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6278 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6280 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6283 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6284 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6285 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6287 msgid "Abstract"
6288 msgstr "Súhrn"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6291 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6293 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6294 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6310 msgid "Acknowledgement"
6311 msgstr "Poďakovania"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6317 msgid "Acknowledgement."
6318 msgstr "Poďakovanie."
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6321 msgid "Figure Notes"
6322 msgstr "Poznámky k obrázku"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6331 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6336 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6337 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6339 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6340 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6341 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6345 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6348 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6350 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6353 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6354 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6358 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6361 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6362 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6364 msgid "MainText"
6365 msgstr "Hlavný text"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6368 msgid "Figure Note"
6369 msgstr "Poznámka obrázka"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6372 msgid "Text of a note in a figure"
6373 msgstr "Text poznámky obrázka"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6377 msgid "Note:"
6378 msgstr "Poznámka:"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6381 msgid "Table Notes"
6382 msgstr "Poznámky tabuľky"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6385 msgid "Table Note"
6386 msgstr "Poznámka tabuľky"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6389 msgid "Text of a note in a table"
6390 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6394 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6408 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6416 msgid "Theorem"
6417 msgstr "Teoréma"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6420 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6421 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6422 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6439 msgid "Algorithm"
6440 msgstr "Algoritmus"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6458 msgid "Axiom"
6459 msgstr "Axióma"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6468 msgid "Case"
6469 msgstr "Prípad"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6472 msgid "Case \\thecase."
6473 msgstr "Prípad \\thecase."
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6476 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6478 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6496 msgid "Claim"
6497 msgstr "Nárok"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6515 msgid "Conclusion"
6516 msgstr "Záver"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6534 msgid "Condition"
6535 msgstr "Podmienka"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6557 msgid "Conjecture"
6558 msgstr "Hypotéza"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6562 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6582 msgid "Corollary"
6583 msgstr "Korolár"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6601 msgid "Criterion"
6602 msgstr "Kritérium"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6606 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6625 msgid "Definition"
6626 msgstr "Definícia"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6648 msgid "Example"
6649 msgstr "Príklad"
6650
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6671 msgid "Exercise"
6672 msgstr "Úloha"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6676 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6696 msgid "Lemma"
6697 msgstr "Lemma"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6716 msgid "Notation"
6717 msgstr "Notácia"
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6737 msgid "Problem"
6738 msgstr "Problém"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6761 msgid "Proposition"
6762 msgstr "Tvrdenie"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6783 msgid "Remark"
6784 msgstr "Pripomienka"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6790 msgid "Remark \\theremark."
6791 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6792
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6810 msgid "Solution"
6811 msgstr "Riešenie"
6812
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6816 msgid "Solution \\thesolution."
6817 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6818
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6820 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6822 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6840 msgid "Summary"
6841 msgstr "Súhrn"
6842
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6845 msgid "Caption"
6846 msgstr "Popis"
6847
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6850 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6856 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6857 msgid "Proof"
6858 msgstr "Dôkaz"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6861 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6862 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6866 msgid "Standard in Title"
6867 msgstr "Štandard v titule"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6870 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6871 msgid "Author Footnote"
6872 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6875 msgid "Author foot"
6876 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6880 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6881 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6885 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6886 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6889 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6890 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6893 msgid "IEEE Transactions"
6894 msgstr "IEEE Transakcie"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6897 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6901 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6902 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6904 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6906 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6908 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6912 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6915 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6916 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6917 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6921 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6922 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6923 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6925 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6926 msgid "Standard"
6927 msgstr "Štandard"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6932 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6934 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6935 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6938 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6939 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6940 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6941 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6943 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6946 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6950 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6951 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6954 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6955 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6956 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6957 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6958 msgid "Title"
6959 msgstr "Titul"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6962 msgid "IEEE membership"
6963 msgstr "IEEE členstvo"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6966 msgid "Lowercase"
6967 msgstr "Malé písmená"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6970 msgid "lowercase"
6971 msgstr "malé písmená"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6979 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6982 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6983 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6984 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6986 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6989 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6990 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6992 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6993 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6996 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6997 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6999 msgid "Author"
7000 msgstr "Autor"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7003 msgid "Short Author|S"
7004 msgstr "Krátky autor|K"
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7007 msgid "A short version of the author name"
7008 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7011 msgid "Author Name"
7012 msgstr "Meno autora"
7013
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7015 msgid "Author name"
7016 msgstr "Meno autora"
7017
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7019 msgid "Author Affiliation"
7020 msgstr "Príslušenstvo autora"
7021
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7023 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7024 msgid "Author affiliation"
7025 msgstr "Príslušenstvo autora"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7028 msgid "Author Mark"
7029 msgstr "Značka autora"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7032 msgid "Author mark"
7033 msgstr "Značka autora"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7036 msgid "Special Paper Notice"
7037 msgstr "Special Paper poznámka"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7040 msgid "After Title Text"
7041 msgstr "Text za titulom"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7044 msgid "Page headings"
7045 msgstr "Nadpis na strane"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7048 msgid "Left Side"
7049 msgstr "Ľavá strana"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7052 msgid "Left side of the header line"
7053 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7054
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7057 msgid "MarkBoth"
7058 msgstr "Označiť obidve"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7061 msgid "Publication ID"
7062 msgstr "Publikačná ID"
7063
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7065 msgid "Abstract---"
7066 msgstr "Súhrn---"
7067
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7069 msgid "Index Terms---"
7070 msgstr "Index pojmov---"
7071
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7073 msgid "Paragraph Start"
7074 msgstr "Začiatok odstavca"
7075
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7077 msgid "First Char"
7078 msgstr "Prvé písmeno"
7079
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7081 msgid "First character of first word"
7082 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7083
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7085 msgid "Appendices"
7086 msgstr "Prílohy"
7087
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7092 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7094 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7096 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7097 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7098 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7099 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7105 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7107 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7108 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7109 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7112 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7114 msgid "BackMatter"
7115 msgstr "Záverečná časť"
7116
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7118 msgid "Peer Review Title"
7119 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7120
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7122 msgid "PeerReviewTitle"
7123 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7124
7125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7127 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7128 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7129 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7130 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7133 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7134 msgid "Appendix"
7135 msgstr "Príloha"
7136
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7138 #: lib/layouts/jss.layout:119
7139 msgid "Short Title"
7140 msgstr "Krátky titul"
7141
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7143 msgid "Short title for the appendix"
7144 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7145
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7149 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7151 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7153 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7154 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7156 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7157 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7159 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7160 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7162 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7163 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7164 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7171 msgid "Bibliography"
7172 msgstr "Bibliografia"
7173
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7178 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7181 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7182 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7187 #: src/output_plaintext.cpp:153
7188 msgid "References"
7189 msgstr "Referencie"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7192 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7194 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7202 msgid "Bib preamble"
7203 msgstr "Bib preambula"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7206 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7208 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7211 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7214 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7216 msgid "Bibliography Preamble"
7217 msgstr "Preambula bibliografie"
7218
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7220 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7222 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7225 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7228 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7230 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7231 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7234 msgid "Biography"
7235 msgstr "Životopis"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7238 msgid "Photo"
7239 msgstr "Fotka"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7242 msgid "Optional photo for biography"
7243 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7246 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7250 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7256 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7257 msgid "Name"
7258 msgstr "Meno"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7262 msgid "Name of the author"
7263 msgstr "Meno autora"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7266 msgid "Biography without photo"
7267 msgstr "Životopis bez fotky"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7270 msgid "BiographyNoPhoto"
7271 msgstr "Životopis bez fotky"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7276 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7282 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7283 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7285 msgid "Reasoning"
7286 msgstr "Dôvodenie"
7287
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7289 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7290 msgid "Alternative Proof String"
7291 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7294 msgid "An alternative proof string"
7295 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7298 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7300 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7301 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7302 msgid "Proof."
7303 msgstr "Dôkaz."
7304
7305 #: lib/layouts/InStar.module:2
7306 msgid "Title and Preamble Hacks"
7307 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7308
7309 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7310 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7311 msgid "Fixes & Hacks"
7312 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7313
7314 #: lib/layouts/InStar.module:13
7315 msgid ""
7316 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7317 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7318 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7319 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7320 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7321 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7322 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7323 msgstr ""
7324 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7325 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7326 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7327 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7328 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7329 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7330 "byť predčasné.)"
7331
7332 #: lib/layouts/InStar.module:17
7333 msgid "In Preamble"
7334 msgstr "V preambule"
7335
7336 #: lib/layouts/InStar.module:24
7337 msgid "In Title"
7338 msgstr "V titule"
7339
7340 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7341 msgid "R Journal"
7342 msgstr "R Časopis"
7343
7344 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7345 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7346 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7347 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7348 #: lib/layouts/treport.layout:4
7349 msgid "Reports"
7350 msgstr "Referáty"
7351
7352 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7354 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7356 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7357 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7358 msgid "Abstract."
7359 msgstr "Súhrn."
7360
7361 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7366 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7369 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7370 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7372 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7375 msgid "Address"
7376 msgstr "Adresa"
7377
7378 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7379 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7380 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7387 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7388 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7389 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7392 msgid "Email"
7393 msgstr "E-mail"
7394
7395 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7396 msgid "A0 Poster"
7397 msgstr "A0 Plagát"
7398
7399 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7400 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7401 msgid "Posters"
7402 msgstr "Plagáty"
7403
7404 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7405 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7406 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7407 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7408 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7409 msgid "Giant"
7410 msgstr "Gigantický"
7411
7412 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7413 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7414 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7415 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7416 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7417 msgid "More Giant"
7418 msgstr "Viac gigantický"
7419
7420 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7421 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7422 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7423 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7424 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7425 msgid "Most Giant"
7426 msgstr "Najviac gigantický"
7427
7428 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7429 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7430 msgid "Giant Snippet"
7431 msgstr "Gigantický kúsok"
7432
7433 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7434 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7435 msgid "More Giant Snippet"
7436 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7437
7438 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7439 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7440 msgid "Most Giant Snippet"
7441 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7442
7443 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7444 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7445 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7446
7447 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7448 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7449 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7450 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7453 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7455 msgid "Subtitle"
7456 msgstr "Podtitul"
7457
7458 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7460 msgid "Offprint"
7461 msgstr "Odtlačok"
7462
7463 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7464 msgid "Offprint Requests to:"
7465 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7466
7467 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7468 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7469 msgid "Mail"
7470 msgstr "Mail"
7471
7472 #: lib/layouts/aa.layout:140
7473 msgid "Correspondence to:"
7474 msgstr "Korešpodencia na:"
7475
7476 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7477 #: lib/layouts/egs.layout:581
7478 msgid "Acknowledgements."
7479 msgstr "Poďakovania."
7480
7481 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7484 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7485 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7487 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7489 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7490 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7492 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7494 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7497 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7498 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7500 msgid "Section"
7501 msgstr "Sekcia"
7502
7503 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7504 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7506 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7507 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7509 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7510 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7511 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7513 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7515 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7516 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7517 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7519 msgid "Subsection"
7520 msgstr "Podsekcia"
7521
7522 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7523 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7525 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7526 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7529 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7532 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7535 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7536 msgid "Subsubsection"
7537 msgstr "Podpodsekcia"
7538
7539 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7543 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7545 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7548 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7556 msgid "Date"
7557 msgstr "Dátum"
7558
7559 #: lib/layouts/aa.layout:239
7560 msgid "institutemark"
7561 msgstr "znak inštitútu"
7562
7563 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7564 msgid "Institute Mark"
7565 msgstr "Znak inštitútu"
7566
7567 #: lib/layouts/aa.layout:262
7568 msgid "Abstract (unstructured)"
7569 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7570
7571 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7572 msgid "ABSTRACT"
7573 msgstr "SÚHRN"
7574
7575 #: lib/layouts/aa.layout:296
7576 msgid "Abstract (structured)"
7577 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7578
7579 #: lib/layouts/aa.layout:300
7580 msgid "Context"
7581 msgstr "Kontext"
7582
7583 #: lib/layouts/aa.layout:301
7584 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7585 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7586
7587 #: lib/layouts/aa.layout:305
7588 msgid "Aims"
7589 msgstr "Ciele"
7590
7591 #: lib/layouts/aa.layout:306
7592 msgid "Aims of your work"
7593 msgstr "Ciele vašej práce"
7594
7595 #: lib/layouts/aa.layout:310
7596 msgid "Methods"
7597 msgstr "Metódy"
7598
7599 #: lib/layouts/aa.layout:311
7600 msgid "Methods used in your work"
7601 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7602
7603 #: lib/layouts/aa.layout:315
7604 msgid "Results"
7605 msgstr "Výsledky"
7606
7607 #: lib/layouts/aa.layout:316
7608 msgid "Results of your work"
7609 msgstr "Výsledky vašej práce"
7610
7611 #: lib/layouts/aa.layout:337
7612 msgid "Key words."
7613 msgstr "Heslá."
7614
7615 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7616 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7618 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7619 msgid "Institute"
7620 msgstr "Inštitút"
7621
7622 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7624 msgid "E-Mail"
7625 msgstr "E-mail"
7626
7627 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7628 msgid "email:"
7629 msgstr "e-mail:"
7630
7631 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7632 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7633 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7635 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7636 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7637 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7638 msgid "Acknowledgements"
7639 msgstr "Poďakovania"
7640
7641 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7643 msgid "Thesaurus"
7644 msgstr "Tezaurus"
7645
7646 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7647 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7648 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7649
7650 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7651 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7652 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7653
7654 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7655 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7658 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7660 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7661 #: lib/examples/Articles:0
7662 msgid "Obsolete"
7663 msgstr "Zastaralé"
7664
7665 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7666 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7668 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7669 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7670 msgid "Itemize"
7671 msgstr "Položky"
7672
7673 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7674 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7676 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7677 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7678 msgid "Enumerate"
7679 msgstr "Číslovanie"
7680
7681 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7683 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7684 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7686 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7688 msgid "Description"
7689 msgstr "Opis"
7690
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7692 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7693 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7694 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7697 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7698 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7699 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7702 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7705 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7706 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7707 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7708 msgid "List"
7709 msgstr "Listina"
7710
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7712 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7713 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7714
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7718 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7719 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7720 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7724 msgid "Affiliation"
7725 msgstr "Príslušenstvo"
7726
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7728 msgid "Altaffilation"
7729 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7730
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7733 msgid "Number"
7734 msgstr "Číslo"
7735
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7737 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7738 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7739
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7741 msgid "Alternative affiliation:"
7742 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7743
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7745 msgid "And"
7746 msgstr "A"
7747
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7751 msgid "and"
7752 msgstr "a"
7753
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7755 msgid "altaffilmark"
7756 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7759 msgid "altaffiliation mark"
7760 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7761
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7763 msgid "Subject headings:"
7764 msgstr "Heslá:"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7767 msgid "[Acknowledgements]"
7768 msgstr "[Poďakovania]"
7769
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7771 msgid "PlaceFigure"
7772 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7775 msgid "Place Figure here:"
7776 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7777
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7779 msgid "PlaceTable"
7780 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7781
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7783 msgid "Place Table here:"
7784 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7787 msgid "[Appendix]"
7788 msgstr "[Príloha]"
7789
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7791 msgid "MathLetters"
7792 msgstr "Matematické písmená"
7793
7794 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7795 msgid "NoteToEditor"
7796 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7797
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7799 msgid "Note to Editor:"
7800 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7801
7802 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7803 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7804 msgid "TableRefs"
7805 msgstr "Referencie na tabuľky"
7806
7807 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7808 msgid "References. ---"
7809 msgstr "Referencie. ---"
7810
7811 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7812 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7813 msgid "TableComments"
7814 msgstr "Komentáre tabuľky"
7815
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7817 msgid "Note. ---"
7818 msgstr "Poznámka. ---"
7819
7820 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7821 msgid "Table note"
7822 msgstr "Poznámka tabuľky"
7823
7824 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7825 msgid "Table note:"
7826 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7827
7828 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7829 msgid "tablenotemark"
7830 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7831
7832 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7833 msgid "tablenote mark"
7834 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7835
7836 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7837 msgid "FigCaption"
7838 msgstr "Popis obrázka"
7839
7840 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7841 msgid "fig."
7842 msgstr "obr."
7843
7844 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7845 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7846 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7847
7848 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7849 msgid "Facility"
7850 msgstr "Zariadenie"
7851
7852 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7853 msgid "Facility:"
7854 msgstr "Zariadenie:"
7855
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7857 msgid "Objectname"
7858 msgstr "Meno objektu"
7859
7860 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7861 msgid "Obj:"
7862 msgstr "Obj:"
7863
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7865 msgid "Recognized Name"
7866 msgstr "Rozpoznané meno"
7867
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7869 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7870 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7871
7872 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7873 msgid "Dataset"
7874 msgstr "Množina dát"
7875
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7877 msgid "Dataset:"
7878 msgstr "Množina dát:"
7879
7880 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7881 msgid "Separate the dataset ID from text"
7882 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7883
7884 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7885 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7886 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7887
7888 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7889 msgid "Software"
7890 msgstr "Softvér"
7891
7892 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7893 msgid "Software:"
7894 msgstr "Softvér:"
7895
7896 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7897 msgid "APPENDIX"
7898 msgstr "PRÍLOHA"
7899
7900 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7901 msgid "References-"
7902 msgstr "Referencie-"
7903
7904 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7905 msgid "Note-"
7906 msgstr "Poznámka-"
7907
7908 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7909 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7910 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7911
7912 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7913 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7914 msgid "Corresponding Author"
7915 msgstr "Korešpondujúci autor"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7918 msgid "Corresponding author:"
7919 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7920
7921 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7922 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7923 msgid "Author:"
7924 msgstr "Autor:"
7925
7926 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7927 msgid "ORCID"
7928 msgstr "ORCID"
7929
7930 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7931 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7932 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7933
7934 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7935 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7936 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7937 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7939 msgid "Affiliation:"
7940 msgstr "Príslušenstvo:"
7941
7942 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7943 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7944 msgid "Collaboration"
7945 msgstr "Spolupráca"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7949 msgid "Collaboration:"
7950 msgstr "Spolupráca:"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7953 msgid "Nocollaboration"
7954 msgstr "Bez spolupráce"
7955
7956 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7957 msgid "No collaboration"
7958 msgstr "Bez spolupráce"
7959
7960 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7961 msgid "Section Appendix"
7962 msgstr "Sekcia prílohy"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7965 msgid "\\Alph{appendix}."
7966 msgstr "\\Alph{appendix}."
7967
7968 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
7969 msgid "Subappendix"
7970 msgstr "Podpríloha"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7973 msgid "Subsection Appendix"
7974 msgstr "Podsekcia prílohy"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7977 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7978 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7979
7980 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
7981 msgid "Subsubappendix"
7982 msgstr "Podpodpríloha"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7985 msgid "Subsubsection Appendix"
7986 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7987
7988 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7989 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7990 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7991
7992 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7993 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7994 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7995
7996 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7997 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8002 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8006 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8007 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8008 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8010 msgid "Short Title|S"
8011 msgstr "Krátky titul|K"
8012
8013 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8014 msgid "Short title which will appear in the running header"
8015 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8016
8017 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8018 msgid "Short name"
8019 msgstr "Krátke meno"
8020
8021 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8022 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8023 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8024
8025 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8026 msgid "Alt Affiliation"
8027 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8028
8029 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8030 msgid "Also Affiliation"
8031 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8032
8033 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8034 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8035 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
8037 msgid "Fax"
8038 msgstr "Fax"
8039
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8041 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8043 msgid "Fax:"
8044 msgstr "Fax:"
8045
8046 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8048 msgid "Phone"
8049 msgstr "Telefón"
8050
8051 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8053 msgid "Phone:"
8054 msgstr "Telefón:"
8055
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8057 msgid "Abbreviations"
8058 msgstr "Skratky"
8059
8060 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8061 msgid "Abbreviations:"
8062 msgstr "Skratky:"
8063
8064 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8065 msgid "Schemes"
8066 msgstr "Náčrtky"
8067
8068 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8069 msgid "Scheme"
8070 msgstr "Náčrtok"
8071
8072 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8073 msgid "List of Schemes"
8074 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8075
8076 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8077 msgid "Charts"
8078 msgstr "Diagramy"
8079
8080 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8081 msgid "Chart"
8082 msgstr "Diagram"
8083
8084 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8085 msgid "List of Charts"
8086 msgstr "Zoznam diagramov"
8087
8088 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8089 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8090 msgstr "Grafy"
8091
8092 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8093 msgid "Graph[[mathematical]]"
8094 msgstr "Graf"
8095
8096 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8097 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8098 msgstr "Zoznam grafov"
8099
8100 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8101 msgid "SupplementalInfo"
8102 msgstr "Podporná informácia"
8103
8104 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8105 msgid "Supporting Information Available"
8106 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8107
8108 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8109 msgid "TOC entry"
8110 msgstr "Záznam v obsahu"
8111
8112 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8113 msgid "Graphical TOC Entry"
8114 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8115
8116 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8117 msgid "Bibnote"
8118 msgstr "Bib poznámka"
8119
8120 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8121 msgid "bibnote"
8122 msgstr "bibpoznámka"
8123
8124 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8125 msgid "Chemistry"
8126 msgstr "Chémia"
8127
8128 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8129 msgid "chemistry"
8130 msgstr "chémia"
8131
8132 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8133 #: lib/languages:1002
8134 msgid "Latin"
8135 msgstr "Latinsky"
8136
8137 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8138 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8139 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8140
8141 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8143 msgid "Terms"
8144 msgstr "Pojmy"
8145
8146 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8147 msgid "General terms:"
8148 msgstr "Obecné pojmy:"
8149
8150 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8151 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8152 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8153
8154 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8156 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8157 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8161 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8162 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8163 msgid "Thanks"
8164 msgstr "Vďaka"
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8167 msgid "Thanks: "
8168 msgstr "Vďaka: "
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8171 msgid "ACM Journal"
8172 msgstr "ACM Časopis"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8175 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8177 msgid "Preamble"
8178 msgstr "Preambula"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8181 msgid "Journal's Short Name: "
8182 msgstr "Skratka časopisu: "
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8185 msgid "ACM Conference"
8186 msgstr "ACM konferencia"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8189 msgid "Full name"
8190 msgstr "Celé meno"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8193 msgid "Venue"
8194 msgstr "Miesto"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8197 msgid "Conference Name: "
8198 msgstr "Meno konferencie: "
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8201 msgid "Short title"
8202 msgstr "Krátky titul"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8205 msgid "Email address: "
8206 msgstr "E-mail adresa: "
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8209 msgid "ORCID: "
8210 msgstr "ORCID: "
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8213 msgid "Affiliation: "
8214 msgstr "Príslušenstvo: "
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8217 msgid "Additional Affiliation"
8218 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8221 msgid "Additional Affiliation: "
8222 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8225 msgid "Position"
8226 msgstr "Postavenie"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8229 #: lib/layouts/paper.layout:163
8230 msgid "Institution"
8231 msgstr "Inštitúcia"
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8234 msgid "Department"
8235 msgstr "Oddelenie"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8238 msgid "Street Address"
8239 msgstr "Ulica"
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8243 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8245 msgid "City"
8246 msgstr "Mesto"
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8250 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8252 msgid "Country"
8253 msgstr "Krajina"
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8258 msgid "State"
8259 msgstr "Štát"
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8262 msgid "Postal Code"
8263 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8266 msgid "TitleNote"
8267 msgstr "Titulná poznámka"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8270 msgid "Title Note: "
8271 msgstr "Titulná poznámka: "
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8274 msgid "SubtitleNote"
8275 msgstr "Podtitulná poznámka"
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8278 msgid "Subtitle Note: "
8279 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8280
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8282 msgid "AuthorNote"
8283 msgstr "Poznámka autora"
8284
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8286 msgid "Note: "
8287 msgstr "Poznámka: "
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8290 msgid "ACM Volume"
8291 msgstr "ACM diel"
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8294 msgid "Volume: "
8295 msgstr "Diel: "
8296
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8298 msgid "ACM Number"
8299 msgstr "ACM číslo"
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8302 msgid "Number: "
8303 msgstr "Číslo: "
8304
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8306 msgid "ACM Article"
8307 msgstr "ACM článok"
8308
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8310 msgid "Article: "
8311 msgstr "Článok: "
8312
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8314 msgid "ACM Year"
8315 msgstr "ACM rok"
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8318 msgid "Year: "
8319 msgstr "Rok: "
8320
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8322 msgid "ACM Month"
8323 msgstr "ACM mesiac"
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8326 msgid "Month: "
8327 msgstr "Mesiac: "
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8330 msgid "ACM Art Seq Num"
8331 msgstr "ACM poradné č. článku"
8332
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8334 msgid "Article Sequential Number: "
8335 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8338 msgid "ACM Submission ID"
8339 msgstr "ACM ID podania"
8340
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8342 msgid "Submission ID: "
8343 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8346 msgid "ACM Price"
8347 msgstr "ACM cena"
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8350 msgid "Price: "
8351 msgstr "Cena: "
8352
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8354 msgid "ACM ISBN"
8355 msgstr "ACM ISBN"
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8358 msgid "ISBN: "
8359 msgstr "ISBN: "
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8362 msgid "ACM DOI"
8363 msgstr "ACM DOI"
8364
8365 # Definition of Improvement
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8367 msgid "ACM DOI: "
8368 msgstr "ACM DOI: "
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8371 msgid "ACM Badge R"
8372 msgstr "ACM odznak R"
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8375 msgid "ACM Badge R: "
8376 msgstr "ACM odznak R: "
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8379 msgid "ACM Badge L"
8380 msgstr "ACM odznak L"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8383 msgid "ACM Badge L: "
8384 msgstr "ACM odznak L: "
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8387 msgid "Start Page"
8388 msgstr "Prvá strana"
8389
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8391 msgid "Start Page: "
8392 msgstr "Počiatočná strana: "
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8395 msgid "Terms: "
8396 msgstr "Pojmy: "
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8399 msgid "Keywords: "
8400 msgstr "Heslá: "
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8403 msgid "CCSXML"
8404 msgstr "CCSXML"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8407 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8408 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8409
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8411 msgid "CCS Description"
8412 msgstr "CCS opis"
8413
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8415 msgid "Significance"
8416 msgstr "Význam"
8417
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8419 msgid "Computing Classification Scheme: "
8420 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8423 msgid "Set Copyright"
8424 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8427 msgid "Set Copyright: "
8428 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8429
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8431 msgid "Copyright Year"
8432 msgstr "Autorské práva rok"
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8435 msgid "Copyright Year: "
8436 msgstr "Autorské práva rok: "
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8439 msgid "Teaser Figure"
8440 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8443 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8444 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8447 msgid "Received"
8448 msgstr "Obdržané"
8449
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8451 msgid "Stage"
8452 msgstr "Fáza"
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8455 msgid "Received: "
8456 msgstr "Obdržané: "
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8459 msgid "ShortAuthors"
8460 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8461
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8463 msgid "Short authors: "
8464 msgstr "Skratka autorov: "
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8467 msgid "Sidebar"
8468 msgstr "Bočný panel"
8469
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8471 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8472 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8475 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8476 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8479 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8480 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8481 msgid "List of Figures"
8482 msgstr "Zoznam obrázkov"
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8485 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8486 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8491 msgid "List of Tables"
8492 msgstr "Zoznam tabuliek"
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8498 msgid "Definitions & Theorems"
8499 msgstr "Definície & teorémy"
8500
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8506 msgid "Additional Theorem Text"
8507 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8508
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8514 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8515 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8516
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8521 msgid "Theorem \\thetheorem."
8522 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8523
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8526 msgid "Corollary \\thetheorem."
8527 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8528
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8531 msgid "Lemma \\thetheorem."
8532 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8533
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8536 msgid "Proposition \\thetheorem."
8537 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8541 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8542 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8546 msgid "Definition \\thetheorem."
8547 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8551 msgid "Example \\thetheorem."
8552 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8555 msgid "Print Only"
8556 msgstr "Len tlač"
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8559 msgid "Print version only"
8560 msgstr "Len tlač verzie"
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8563 msgid "Screen Only"
8564 msgstr "Len obrazovka"
8565
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8567 msgid "Screen version only"
8568 msgstr "Len verzia obrazovky"
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8571 msgid "Anonymous Suppression"
8572 msgstr "Anonymné potlačenie"
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8575 msgid "Non anonymous only"
8576 msgstr "Len ne-anonymné"
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8582 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8584 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8585 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8589 #: lib/examples/Articles:0
8590 msgid "Acknowledgments"
8591 msgstr "Poďakovania"
8592
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8594 msgid "Grant Sponsor"
8595 msgstr "Priznať sponzora"
8596
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8598 msgid "Sponsor ID"
8599 msgstr "ID Sponzora"
8600
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8602 msgid "Grant Number"
8603 msgstr "Číslo priznania"
8604
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8606 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8607 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8608
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8610 msgid "TOG online ID"
8611 msgstr "TOG Totožnosť online"
8612
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8614 msgid "Online ID:"
8615 msgstr "Totožnosť online:"
8616
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8618 msgid "TOG volume"
8619 msgstr "TOG diel"
8620
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8622 msgid "Volume number:"
8623 msgstr "Číslo dielu:"
8624
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8626 msgid "TOG number"
8627 msgstr "TOG číslo"
8628
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8630 msgid "Article number:"
8631 msgstr "Číslo článku:"
8632
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8634 msgid "Set copyright"
8635 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8636
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8638 msgid "Copyright type:"
8639 msgstr "Typ autorských práv:"
8640
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8642 msgid "Copyright year"
8643 msgstr "Autorské práva rok"
8644
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8646 msgid "Year of copyright:"
8647 msgstr "Rok autorských práv:"
8648
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8650 msgid "Conference info"
8651 msgstr "Info konferencie"
8652
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8654 msgid "Conference info:"
8655 msgstr "Info konferencie:"
8656
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8658 msgid "Conference name"
8659 msgstr "Meno konferencie"
8660
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8662 msgid "ISBN"
8663 msgstr "ISBN"
8664
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8666 msgid "ISBN:"
8667 msgstr "ISBN:"
8668
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8670 msgid "DOI"
8671 msgstr "DOI"
8672
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8675 msgid "Article DOI:"
8676 msgstr "DOI článku:"
8677
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8679 msgid "TOG article DOI"
8680 msgstr "TOG článok DOI"
8681
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8683 msgid "PDF author"
8684 msgstr "PDF autor"
8685
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8687 msgid "PDF author:"
8688 msgstr "PDF autor:"
8689
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8692 msgid "Keyword list"
8693 msgstr "Listina hesiel"
8694
8695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8697 msgid "Concept list"
8698 msgstr "Listina konceptov"
8699
8700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8702 msgid "Print copyright"
8703 msgstr "Tlač autorských práv"
8704
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8706 msgid "Teaser"
8707 msgstr "Hlavolam"
8708
8709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8710 msgid "Teaser image:"
8711 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8712
8713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8714 msgid "CR categories"
8715 msgstr "CR kategórie"
8716
8717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8718 msgid "CR Categories:"
8719 msgstr "CR kategórie:"
8720
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8722 msgid "CRcat"
8723 msgstr "CRkat"
8724
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8726 msgid "CR category"
8727 msgstr "CR kategória"
8728
8729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8730 msgid "CR-number"
8731 msgstr "CR-číslo"
8732
8733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8734 msgid "Number of the category"
8735 msgstr "Číslo kategórie"
8736
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8740 msgid "Subcategory"
8741 msgstr "Podkategória"
8742
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8744 msgid "Third-level"
8745 msgstr "Tretia úroveň"
8746
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8748 msgid "Third-level of the category"
8749 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8750
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8752 msgid "ShortCite"
8753 msgstr "Skrátená citácia"
8754
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8756 msgid "Short cite"
8757 msgstr "Skrátená citácia"
8758
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8760 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8761 msgid "E-mail"
8762 msgstr "E-mail"
8763
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8765 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8766 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8767
8768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8769 msgid "TOG project URL"
8770 msgstr "TOG projekt URL"
8771
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8773 msgid "Project URL:"
8774 msgstr "URL projektu:"
8775
8776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8777 msgid "TOG video URL"
8778 msgstr "TOG video URL"
8779
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8781 msgid "Video URL:"
8782 msgstr "URL Videa:"
8783
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8785 msgid "TOG data URL"
8786 msgstr "TOG data URL"
8787
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8789 msgid "Data URL:"
8790 msgstr "URL dát:"
8791
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8793 msgid "TOG code URL"
8794 msgstr "TOG code URL"
8795
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8797 msgid "Code URL:"
8798 msgstr "URL kódu:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8801 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8802 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8803
8804 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8805 msgid "Articles (DocBook)"
8806 msgstr "Články (DocBook)"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8810 msgid "Firstname"
8811 msgstr "Krstné meno"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8814 msgid "Fname"
8815 msgstr "Kmeno"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8818 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8821 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8823 msgid "Surname"
8824 msgstr "Priezvisko"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8828 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8829 msgid "Literal"
8830 msgstr "Doslovne"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8834 msgid "Emph"
8835 msgstr "Dôraz"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8838 msgid "Abbrev"
8839 msgstr "Skratka"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8843 msgid "Citation-number"
8844 msgstr "Číslo citácie"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8847 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8848 msgid "Volume"
8849 msgstr "Diel"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8852 msgid "Day"
8853 msgstr "Deň"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8856 msgid "Month"
8857 msgstr "Mesiac"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8860 msgid "Year"
8861 msgstr "Rok"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8864 msgid "Issue-number"
8865 msgstr "Číslo vydania"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8868 msgid "Issue-day"
8869 msgstr "Deň vydania"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8872 msgid "Issue-months"
8873 msgstr "Mesiac vydania"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:9 lib/layouts/db_stdcounters.inc:9
8876 msgid "Section Level 1"
8877 msgstr "Sekcia, úroveň 1"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:14 lib/layouts/db_stdcounters.inc:14
8880 msgid "Section Level 2"
8881 msgstr "Sekcia, úroveň 2"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:19 lib/layouts/db_stdcounters.inc:19
8884 msgid "Section Level 3"
8885 msgstr "Sekcia, úroveň 3"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:24 lib/layouts/db_stdcounters.inc:24
8888 msgid "Section Level 4"
8889 msgstr "Sekcia, úroveň 4"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:29 lib/layouts/db_stdcounters.inc:29
8892 msgid "Section Level 5"
8893 msgstr "Sekcia, úroveň 5"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8898 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8899 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8902 msgid "Part"
8903 msgstr "Časť"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8907 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8909 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8911 msgid "Chapter"
8912 msgstr "Kapitola"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8915 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8916 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8918 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8921 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8923 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8924 msgid "Paragraph"
8925 msgstr "Odstavec"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8928 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8929 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8931 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8932 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8933 msgid "Subparagraph"
8934 msgstr "Pododstavec"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8937 msgid "Subsubparagraph"
8938 msgstr "Podpododstavec"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8941 msgid "Header"
8942 msgstr "Hlavička"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8945 msgid "-- Header --"
8946 msgstr "--Hlavička--"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8949 msgid "Special-section"
8950 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8953 msgid "Special-section:"
8954 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8957 msgid "AGU-journal"
8958 msgstr "AGU-Časopis"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8961 msgid "AGU-journal:"
8962 msgstr "AGU-Časopis:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8965 msgid "Citation-number:"
8966 msgstr "Číslo citácie:"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8969 msgid "AGU-volume"
8970 msgstr "AGU-diel"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8973 msgid "AGU-volume:"
8974 msgstr "AGU-diel:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8977 msgid "AGU-issue"
8978 msgstr "AGU-vydanie"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8981 msgid "AGU-issue:"
8982 msgstr "AGU-vydanie:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8985 msgid "Copyright:"
8986 msgstr "Autorské práva:"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8989 msgid "Index-terms"
8990 msgstr "Pojmy indexu"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8993 msgid "Index-terms..."
8994 msgstr "Pojmy indexu…"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8997 msgid "Index-term"
8998 msgstr "Pojem indexu"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9001 msgid "Index-term:"
9002 msgstr "Pojem indexu:"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9005 msgid "Cross-term"
9006 msgstr "Krížny pojem"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9009 msgid "Cross-term:"
9010 msgstr "Krížny pojem:"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9013 msgid "Supplementary"
9014 msgstr "Dodatkové"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9017 msgid "Supplementary..."
9018 msgstr "Dodatkové…"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9021 msgid "Supp-note"
9022 msgstr "Dodatočná poznámka"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9025 msgid "Sup-mat-note:"
9026 msgstr "Dodatočná poznámka:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9029 msgid "Cite-other"
9030 msgstr "Citát (iný)"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9033 msgid "Cite-other:"
9034 msgstr "Citát (iný):"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9037 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9039 msgid "Name:"
9040 msgstr "Meno:"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9043 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9044 msgid "Received:"
9045 msgstr "Obdržané:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9048 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9051 msgid "Revised"
9052 msgstr "Revidované"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9055 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9056 msgid "Revised:"
9057 msgstr "Revidované:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9060 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9061 msgid "Accepted"
9062 msgstr "Akceptované"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9065 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9066 msgid "Accepted:"
9067 msgstr "Akceptované:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9070 msgid "Ident-line"
9071 msgstr "Identifikačný riadok"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9074 msgid "Ident-line:"
9075 msgstr "Identifikačný riadok:"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9078 msgid "Runhead"
9079 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9082 msgid "Runhead:"
9083 msgstr "Hlavička stĺpca:"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9086 msgid "Published-online:"
9087 msgstr "Vydané-online:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9090 msgid "Citation"
9091 msgstr "Citácia"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9094 msgid "Citation:"
9095 msgstr "Citácia:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9098 msgid "Posting-order"
9099 msgstr "Poradie odoslania"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9102 msgid "Posting-order:"
9103 msgstr "Poradie odoslania:"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9106 msgid "AGU-pages"
9107 msgstr "AGU-stránky"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9110 msgid "AGU-pages:"
9111 msgstr "AGU-stránky:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9114 msgid "Words"
9115 msgstr "Slová"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9118 msgid "Words:"
9119 msgstr "Slová:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9123 msgid "Figures"
9124 msgstr "Obrázky"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9127 msgid "Figures:"
9128 msgstr "Obrázky:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9132 msgid "Tables"
9133 msgstr "Tabuľky"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9136 msgid "Tables:"
9137 msgstr "Tabuľky:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9140 msgid "Datasets"
9141 msgstr "Skupina dát"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9144 msgid "Datasets:"
9145 msgstr "Skupina dát:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9148 msgid "ISSN"
9149 msgstr "ISSN"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9152 msgid "CODEN"
9153 msgstr "CODEN"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9156 msgid "SS-Code"
9157 msgstr "SS-Kód"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9160 msgid "SS-Title"
9161 msgstr "SS-Titul"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9164 msgid "CCC-Code"
9165 msgstr "CCC-kód"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9168 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9169 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9171 msgid "Code"
9172 msgstr "Kód"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9175 msgid "Dscr"
9176 msgstr "Opis"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9179 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9180 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9181 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9182 msgid "Keyword"
9183 msgstr "Heslo"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9186 msgid "Orgdiv"
9187 msgstr "Orgdiv"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9190 msgid "Orgname"
9191 msgstr "Orgname"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9194 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9195 msgid "Street"
9196 msgstr "Ulica"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9199 msgid "Postcode"
9200 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9201
9202 #: lib/layouts/agums.layout:3
9203 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9204 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9207 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9209 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9211 msgid "Section*"
9212 msgstr "Sekcia*"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9215 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9217 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9218 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9219 msgid "Subsection*"
9220 msgstr "Podsekcia*"
9221
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9224 msgid "Paragraph*"
9225 msgstr "Odstavec*"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9228 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9229 msgid "Left Header"
9230 msgstr "Hlavička vľavo"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9233 #: lib/layouts/foils.layout:215
9234 msgid "Left Header:"
9235 msgstr "Hlavička vľavo:"
9236
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9238 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9239 msgid "Right Header"
9240 msgstr "Hlavička vpravo"
9241
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9243 #: lib/layouts/foils.layout:223
9244 msgid "Right Header:"
9245 msgstr "Hlavička vpravo:"
9246
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9248 msgid "CCC"
9249 msgstr "CCC"
9250
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9252 msgid "CCC code:"
9253 msgstr "CCC kód:"
9254
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9256 msgid "PaperId"
9257 msgstr "Paper-Id"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9260 msgid "Paper Id:"
9261 msgstr "Paper Id:"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9264 msgid "AuthorAddr"
9265 msgstr "Autorova adresa"
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9268 msgid "Author Address:"
9269 msgstr "Autorova adresa:"
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9272 msgid "SlugComment"
9273 msgstr "Tlačová poznámka"
9274
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9276 msgid "Slug Comment:"
9277 msgstr "Tlačová poznámka:"
9278
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9280 msgid "Plates"
9281 msgstr "Vyobrazenia"
9282
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9284 msgid "Planotables"
9285 msgstr "Plano-tabuľky"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9288 msgid "Plate"
9289 msgstr "Vyobrazenie"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9292 msgid "Planotable"
9293 msgstr "Plano-tabuľka"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9298 #: src/insets/Inset.cpp:101
9299 msgid "Table"
9300 msgstr "Tabuľka"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9303 msgid "table"
9304 msgstr "tabuľka"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9307 msgid "Plano Table"
9308 msgstr "Plano-tabuľka"
9309
9310 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9311 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9312 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9313
9314 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9315 msgid "Authors"
9316 msgstr "Autori"
9317
9318 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9319 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9320 msgid "Affiliation Mark"
9321 msgstr "Značka príslušenstva"
9322
9323 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9324 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9325 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9326
9327 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9328 msgid "Author affiliation:"
9329 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9330
9331 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9332 msgid "Acknowledgments."
9333 msgstr "Poďakovania."
9334
9335 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9336 msgid "Algorithm2e Float"
9337 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9338
9339 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9341 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9342 msgid "Floats & Captions"
9343 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9344
9345 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9346 msgid ""
9347 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9348 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9349 "algorithm."
9350 msgstr ""
9351 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9352 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9353 "algoritmu."
9354
9355 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9357 msgid "List of Algorithms"
9358 msgstr "Zoznam algoritmov"
9359
9360 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9361 #: lib/examples/Articles:0
9362 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9363 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9364
9365 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9366 msgid "SpecialSection"
9367 msgstr "Špeciálna sekcia"
9368
9369 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9370 msgid "SpecialSection*"
9371 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9372
9373 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9375 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9380 msgid "Unnumbered"
9381 msgstr "Neočíslované"
9382
9383 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9385 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9387 msgid "Subsubsection*"
9388 msgstr "Podpodsekcia*"
9389
9390 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9391 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9392 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9393 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9394 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9395 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9398 msgid "Books"
9399 msgstr "Knihy"
9400
9401 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9402 msgid "Chapter Exercises"
9403 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9404
9405 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9406 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9411 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9412 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9413 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9416 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9417 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9418 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9419 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9420 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9421 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9422 msgid "List preamble"
9423 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9424
9425 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9426 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9431 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9432 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9433 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9436 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9437 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9438 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9439 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9440 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9441 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9442 msgid "List Preamble"
9443 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9444
9445 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9446 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9448 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9451 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9452 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9453 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9456 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9458 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9459 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9460 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9462 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9463 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9464
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9466 msgid "Short title which appears in the running headers"
9467 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9468
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9470 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9474 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9475 msgid "Date:"
9476 msgstr "Dátum:"
9477
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9479 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9481 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9482 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9485 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9486 msgid "Address:"
9487 msgstr "Adresa:"
9488
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9490 msgid "Current Address"
9491 msgstr "Súčasná adresa"
9492
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9494 msgid "Current address:"
9495 msgstr "Súčasná adresa:"
9496
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9498 msgid "E-mail address:"
9499 msgstr "E-mail adresa:"
9500
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9503 msgid "URL:"
9504 msgstr "URL:"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9507 msgid "Key words and phrases:"
9508 msgstr "Heslá a zvraty:"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9511 msgid "Thanks:"
9512 msgstr "Vďaka:"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9515 msgid "Dedicatory"
9516 msgstr "Venovanie"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9519 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9520 msgid "Dedication:"
9521 msgstr "Venovanie:"
9522
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9524 msgid "Translator"
9525 msgstr "Prekladateľ"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9528 msgid "Translator:"
9529 msgstr "Prekladateľ:"
9530
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9532 msgid "Subjectclass"
9533 msgstr "Tematická oblasť"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9536 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9537 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9538
9539 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9540 msgid "American Psychological Association (APA)"
9541 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9542
9543 #: lib/layouts/apa.layout:54
9544 msgid "RightHeader"
9545 msgstr "Hlavička vpravo"
9546
9547 #: lib/layouts/apa.layout:63
9548 msgid "Right header:"
9549 msgstr "Hlavička vpravo:"
9550
9551 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9552 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9553 msgid "Abstract:"
9554 msgstr "Súhrn:"
9555
9556 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9557 msgid "Short title:"
9558 msgstr "Krátky titul:"
9559
9560 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9561 msgid "TwoAuthors"
9562 msgstr "Dvaja autori"
9563
9564 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9565 msgid "ThreeAuthors"
9566 msgstr "Traja autori"
9567
9568 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9569 msgid "FourAuthors"
9570 msgstr "Štyria autori"
9571
9572 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9573 msgid "TwoAffiliations"
9574 msgstr "Dve príslušenstvá"
9575
9576 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9577 msgid "ThreeAffiliations"
9578 msgstr "Tri príslušenstvá"
9579
9580 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9581 msgid "FourAffiliations"
9582 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9583
9584 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9585 msgid "Acknowledgements:"
9586 msgstr "Poďakovania:"
9587
9588 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9589 msgid "ThickLine"
9590 msgstr "Hrubá čiara"
9591
9592 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9593 msgid "Centered"
9594 msgstr "Na stred"
9595
9596 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9598 msgid "standard"
9599 msgstr "štandard"
9600
9601 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9604 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9605 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9606
9607 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9608 msgid "FitFigure"
9609 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9610
9611 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9612 msgid "FitBitmap"
9613 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9614
9615 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9616 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9618 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9620 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9621 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9622 msgid "Custom Item|s"
9623 msgstr "Vlastná položka|V"
9624
9625 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9626 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9628 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9629 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9632 msgid "A customized item string"
9633 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9634
9635 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9636 msgid "Seriate"
9637 msgstr "Vložené číslovanie"
9638
9639 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9640 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9642 msgid "(\\alph{enumii})"
9643 msgstr "(\\alph{enumii})"
9644
9645 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9646 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9647 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9648
9649 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9650 msgid "FiveAuthors"
9651 msgstr "Päť autorov"
9652
9653 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9654 msgid "SixAuthors"
9655 msgstr "Šesť autorov"
9656
9657 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9658 msgid "LeftHeader"
9659 msgstr "Ľavá hlavička"
9660
9661 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9662 msgid "Left header:"
9663 msgstr "Hlavička vľavo:"
9664
9665 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9666 msgid "FiveAffiliations"
9667 msgstr "Päť príslušenstiev"
9668
9669 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9670 msgid "SixAffiliations"
9671 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9672
9673 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9674 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9675 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9676 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9696 msgid "Note"
9697 msgstr "Poznámka"
9698
9699 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9700 msgid "Author Note:"
9701 msgstr "Poznámka autor:"
9702
9703 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9704 msgid "Journal"
9705 msgstr "Časopis"
9706
9707 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9708 msgid "CopNum"
9709 msgstr "Číslo v hlavičke"
9710
9711 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9712 msgid "*"
9713 msgstr "*"
9714
9715 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9716 msgid "Arabic Article"
9717 msgstr "Arabský článok"
9718
9719 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9720 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9721 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9722
9723 #: lib/layouts/article.layout:3
9724 msgid "Article (Standard Class)"
9725 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9726
9727 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9728 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9730 msgid "Part*"
9731 msgstr "Časť*"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9734 msgid "Beamer"
9735 msgstr "Beamer"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9738 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9739 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9740 #: lib/examples/Articles:0
9741 msgid "Presentations"
9742 msgstr "Prezentácie"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9751 msgid "Overlay Specifications|v"
9752 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9756 msgid "Overlay specifications for this list"
9757 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9761 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9762 msgid "Item Overlay Specifications"
9763 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9771 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9772 msgid "On Slide"
9773 msgstr "Na fólii"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9777 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9778 msgid "Overlay specifications for this item"
9779 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9782 msgid "Mini Template"
9783 msgstr "Mini-Šablóna"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9786 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9787 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9790 msgid "Longest label|s"
9791 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9794 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9795 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9799 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9800 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9801 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9803 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9805 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9806 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9807 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9808 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9810 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9811 msgid "Sectioning"
9812 msgstr "Členenie"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9818 msgid "Mode"
9819 msgstr "Mód"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9825 msgid "Mode Specification|S"
9826 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9832 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9833 msgstr ""
9834 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9839 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9840 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9843 msgid "Section \\arabic{section}"
9844 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9847 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9849 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9850 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9853 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9854 msgid "\\Alph{section}"
9855 msgstr "\\Alph{section}"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9858 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9859 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9862 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9863 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9866 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9867 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9870 msgid ""
9871 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9872 msgstr ""
9873 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9876 msgid ""
9877 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9878 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9885 msgid "Frame"
9886 msgstr "Rám"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9890 msgid "Frames"
9891 msgstr "Rámy"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9900 msgid "Action"
9901 msgstr "Akcia"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9904 msgid "Overlay specifications for this frame"
9905 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9908 msgid "Default Overlay Specifications"
9909 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9912 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9913 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9917 msgid "Frame Options"
9918 msgstr "Voľby rámu"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9922 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9923 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9926 msgid "Frame Title"
9927 msgstr "Titul rámu"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9930 msgid "Enter the frame title here"
9931 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9934 msgid "PlainFrame"
9935 msgstr "Prostý rám"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9938 msgid "Frame (plain)"
9939 msgstr "Rám (prostý)"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9942 msgid "FragileFrame"
9943 msgstr "Krehký rám"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9946 msgid "Frame (fragile)"
9947 msgstr "Rám (krehký)"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9950 msgid "AgainFrame"
9951 msgstr "Zase rám"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9954 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9956 msgid "Slide"
9957 msgstr "Fólia"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9960 msgid "Repeat frame with label"
9961 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9964 msgid "FrameTitle"
9965 msgstr "Titul rámu"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9977 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9978 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9981 msgid "Short Frame Title|S"
9982 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9985 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9986 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9989 msgid "FrameSubtitle"
9990 msgstr "Podtitul rámu"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9993 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9994 msgid "Column"
9995 msgstr "Stĺpec"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9999 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10000 msgid "Columns"
10001 msgstr "Stĺpce"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10004 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10005 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10008 msgid "Column Options"
10009 msgstr "Voľby stĺpec"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10012 msgid "Column options (see beamer manual)"
10013 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10016 msgid "Column Placement Options"
10017 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10020 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10021 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10024 msgid "ColumnsCenterAligned"
10025 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10028 msgid "Columns (center aligned)"
10029 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10032 msgid "ColumnsTopAligned"
10033 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10036 msgid "Columns (top aligned)"
10037 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10040 msgid "Pause"
10041 msgstr "Pauza"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10046 msgid "Overlays"
10047 msgstr "Prekrytia"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10050 msgid "Pause number"
10051 msgstr "Číslo pauzy"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10054 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10055 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10058 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10059 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10062 msgid "Overprint"
10063 msgstr "Pretlačenie"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10066 msgid "Overprint Area Width"
10067 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10071 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10072 msgid "Width"
10073 msgstr "Šírka"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10076 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10077 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10080 msgid "OverlayArea"
10081 msgstr "Plocha prekrytia"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10084 msgid "Overlayarea"
10085 msgstr "Plocha prekrytia"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10088 msgid "Overlay Area Width"
10089 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10092 msgid "The width of the overlay area"
10093 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10096 msgid "Overlay Area Height"
10097 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10100 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10101 msgid "Height"
10102 msgstr "Výška"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10105 msgid "The height of the overlay area"
10106 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10110 msgid "Uncover"
10111 msgstr "Odhalenie"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10114 msgid "Uncovered on slides"
10115 msgstr "Odhalené na fóliách"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10119 msgid "Only"
10120 msgstr "Len na fólii"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10123 msgid "Only on slides"
10124 msgstr "Len na fóliách"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10127 msgid "Block"
10128 msgstr "Blok"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10131 msgid "Blocks"
10132 msgstr "Bloky"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10135 msgid "Block:"
10136 msgstr "Blok:"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10139 msgid "Action Specification|S"
10140 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10143 msgid "Block Title"
10144 msgstr "Titul bloku"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10147 msgid "Enter the block title here"
10148 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10151 msgid "ExampleBlock"
10152 msgstr "Príkladný blok"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10155 msgid "Example Block:"
10156 msgstr "Príkladný blok:"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10159 msgid "AlertBlock"
10160 msgstr "Výstražný blok"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10163 msgid "Alert Block:"
10164 msgstr "Výstražný blok:"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10169 msgid "Titling"
10170 msgstr "Titulovanie"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10173 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10174 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10177 msgid "Title (Plain Frame)"
10178 msgstr "Titul (prostý rám)"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10181 msgid "Short Subtitle|S"
10182 msgstr "Krátky podtitul|K"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10185 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10186 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10189 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10190 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10193 msgid "Short Institute|S"
10194 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10197 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10198 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10201 msgid "InstituteMark"
10202 msgstr "Znak inštitútu"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10205 msgid "Short Date|S"
10206 msgstr "Krátky dátum|K"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10209 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10210 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10213 msgid "TitleGraphic"
10214 msgstr "Titulná grafika"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10217 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10219 msgid "Quotation"
10220 msgstr "Citácia"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10225 msgid "Quote"
10226 msgstr "Citát (krátky)"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10229 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10230 msgid "Verse"
10231 msgstr "Verš"
10232
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10235 msgid "Corollary."
10236 msgstr "Korolár."
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10244 msgid "Action Specifications|S"
10245 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10249 msgid "Definition."
10250 msgstr "Definícia."
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10253 msgid "Definitions"
10254 msgstr "Definície"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10257 msgid "Definitions."
10258 msgstr "Definície."
10259
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10261 msgid "Example."
10262 msgstr "Príklad."
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10265 msgid "Examples"
10266 msgstr "Príklady"
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10269 msgid "Examples."
10270 msgstr "Príklady."
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10287 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10288 msgid "Fact"
10289 msgstr "Fakt"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10292 msgid "Fact."
10293 msgstr "Fakt."
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10297 msgid "Lemma."
10298 msgstr "Lemma."
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10301 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10302 msgid "Theorem."
10303 msgstr "Teoréma."
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10306 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10307 msgid "LyX-Code"
10308 msgstr "LyX-Kód"
10309
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10311 msgid "NoteItem"
10312 msgstr "Bod poznámky"
10313
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10315 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10316 msgid "Bold"
10317 msgstr "Tučné"
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10320 msgid "Emphasize"
10321 msgstr "Zvýraznenie"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10324 msgid "Emph."
10325 msgstr "Dôraz"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10328 msgid "Alert"
10329 msgstr "Výstrah"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10332 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10333 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10334 msgid "Structure"
10335 msgstr "Štruktúra"
10336
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10338 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10339 msgid "Visible"
10340 msgstr "Viditeľný"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10343 msgid "Invisible"
10344 msgstr "Neviditeľný text"
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10347 msgid "Alternative"
10348 msgstr "Alternatíva"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10351 msgid "Default Text"
10352 msgstr "Štandardný text"
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10355 msgid "Enter the default text here"
10356 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10359 msgid "Beamer Note"
10360 msgstr "Beamer poznámka"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10363 msgid "Note Options"
10364 msgstr "Voľby poznámky"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10367 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10368 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10371 msgid "ArticleMode"
10372 msgstr "Mód článku"
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10375 msgid "Article"
10376 msgstr "Článok"
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10379 msgid "PresentationMode"
10380 msgstr "Mód prezentácie"
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10383 msgid "Presentation"
10384 msgstr "Prezentácia"
10385
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10387 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10388 msgid "Figure"
10389 msgstr "Obrázok"
10390
10391 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10392 msgid "Beamerposter"
10393 msgstr "Beamer-plagát"
10394
10395 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10396 msgid "Bilingual Captions"
10397 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10398
10399 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10400 msgid ""
10401 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10402 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10403 msgstr ""
10404 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10405 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10406
10407 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10408 msgid "Caption setup"
10409 msgstr "Popis nastavenie"
10410
10411 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10412 msgid ""
10413 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10414 msgstr ""
10415 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10416 "'bi-both' "
10417
10418 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10419 msgid "Caption setup:"
10420 msgstr "Popis nastavenie:"
10421
10422 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10423 msgid "Bicaption"
10424 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10425
10426 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10427 msgid "bilingual"
10428 msgstr "dvojjazyčne"
10429
10430 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10431 msgid "Main Language Short Title"
10432 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10433
10434 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10435 msgid "Short title for the main(document) language"
10436 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10437
10438 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10439 msgid "Main Language Text"
10440 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10441
10442 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10443 msgid "Text in the main(document) language"
10444 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10445
10446 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10447 msgid "Second Language Short Title"
10448 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10449
10450 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10451 msgid "Short title for the second language"
10452 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10453
10454 #: lib/layouts/book.layout:3
10455 msgid "Book (Standard Class)"
10456 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10459 msgid "Braille"
10460 msgstr "Braille"
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:3
10463 msgid "Accessibility"
10464 msgstr "Prístupnosť"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:7
10467 msgid ""
10468 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10469 "in examples."
10470 msgstr ""
10471 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10472 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:23
10475 msgid "Braille (default)"
10476 msgstr "Braille (štandard)"
10477
10478 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10479 msgid "Braille:"
10480 msgstr "Braille:"
10481
10482 #: lib/layouts/braille.module:46
10483 msgid "Braille (textsize)"
10484 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10485
10486 #: lib/layouts/braille.module:69
10487 msgid "Braille (dots on)"
10488 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10489
10490 #: lib/layouts/braille.module:84
10491 msgid "Braille_dots_on"
10492 msgstr "Braille_bodky_zap"
10493
10494 #: lib/layouts/braille.module:93
10495 msgid "Braille (dots off)"
10496 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10497
10498 #: lib/layouts/braille.module:108
10499 msgid "Braille_dots_off"
10500 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10501
10502 #: lib/layouts/braille.module:117
10503 msgid "Braille (mirror on)"
10504 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10505
10506 #: lib/layouts/braille.module:132
10507 msgid "Braille_mirror_on"
10508 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10509
10510 #: lib/layouts/braille.module:141
10511 msgid "Braille (mirror off)"
10512 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10513
10514 #: lib/layouts/braille.module:156
10515 msgid "Braille_mirror_off"
10516 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10517
10518 #: lib/layouts/braille.module:164
10519 msgid "Braillebox"
10520 msgstr "Braille rámik"
10521
10522 #: lib/layouts/braille.module:168
10523 msgid "Braille box"
10524 msgstr "Braille rámik"
10525
10526 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10527 msgid "Broadway"
10528 msgstr "Broadway"
10529
10530 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10531 #: lib/examples/Articles:0
10532 msgid "Scripts"
10533 msgstr "Skripty"
10534
10535 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10536 msgid "Act Number"
10537 msgstr "Čítač act"
10538
10539 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10540 msgid "Scene Number"
10541 msgstr "Čítač scéna"
10542
10543 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10544 msgid "Dialogue"
10545 msgstr "Dialóg"
10546
10547 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10548 msgid "Narrative"
10549 msgstr "Rozprávanie"
10550
10551 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10552 msgid "ACT"
10553 msgstr "ACT"
10554
10555 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10556 msgid "ACT \\arabic{act}"
10557 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10558
10559 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10560 msgid "SCENE"
10561 msgstr "SCÉNA"
10562
10563 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10564 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10565 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10566
10567 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10568 msgid "SCENE*"
10569 msgstr "SCÉNA*"
10570
10571 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10572 msgid "AT RISE:"
10573 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10574
10575 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10576 msgid "Speaker"
10577 msgstr "Hlásateľ"
10578
10579 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10580 msgid "Parenthetical"
10581 msgstr "Zátvorkový"
10582
10583 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10584 msgid "("
10585 msgstr "("
10586
10587 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10588 msgid ")"
10589 msgstr ")"
10590
10591 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10592 msgid "CURTAIN"
10593 msgstr "OPONA"
10594
10595 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10596 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10597 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10598 msgid "Right Address"
10599 msgstr "Adresa vpravo"
10600
10601 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10602 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10603 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10604
10605 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10606 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10607 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10608
10609 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10610 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10611 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10612
10613 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10614 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10615 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10616
10617 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10619 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10620 msgid "Annotation & Revision"
10621 msgstr "Anotácia a revízia"
10622
10623 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10624 msgid "Chess"
10625 msgstr "Šach"
10626
10627 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10628 msgid "Mainline"
10629 msgstr "Hlavný variant"
10630
10631 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10632 msgid "Mainline:"
10633 msgstr "Hlavný variant:"
10634
10635 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10637 msgid "Variation"
10638 msgstr "Variácia"
10639
10640 #: lib/layouts/chess.layout:66
10641 msgid "Variation:"
10642 msgstr "Variácia:"
10643
10644 #: lib/layouts/chess.layout:72
10645 msgid "SubVariation"
10646 msgstr "Podvariácia"
10647
10648 #: lib/layouts/chess.layout:75
10649 msgid "Subvariation:"
10650 msgstr "Podvariácia:"
10651
10652 #: lib/layouts/chess.layout:81
10653 msgid "SubVariation2"
10654 msgstr "Podvariácia2"
10655
10656 #: lib/layouts/chess.layout:84
10657 msgid "Subvariation(2):"
10658 msgstr "Podvariácia(2):"
10659
10660 #: lib/layouts/chess.layout:90
10661 msgid "SubVariation3"
10662 msgstr "Podvariácia3"
10663
10664 #: lib/layouts/chess.layout:93
10665 msgid "Subvariation(3):"
10666 msgstr "Podvariácia(3):"
10667
10668 #: lib/layouts/chess.layout:99
10669 msgid "SubVariation4"
10670 msgstr "Podvariácia4"
10671
10672 #: lib/layouts/chess.layout:102
10673 msgid "Subvariation(4):"
10674 msgstr "Podvariácia(4):"
10675
10676 #: lib/layouts/chess.layout:108
10677 msgid "SubVariation5"
10678 msgstr "Podvariácia5"
10679
10680 #: lib/layouts/chess.layout:111
10681 msgid "Subvariation(5):"
10682 msgstr "Podvariácia(5):"
10683
10684 #: lib/layouts/chess.layout:118
10685 msgid "HideMoves"
10686 msgstr "Skryť ťahy"
10687
10688 #: lib/layouts/chess.layout:123
10689 msgid "HideMoves:"
10690 msgstr "Skryť ťahy:"
10691
10692 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10693 msgid "ChessBoard"
10694 msgstr "Šachovnica"
10695
10696 #: lib/layouts/chess.layout:132
10697 msgid "[chessboard]"
10698 msgstr "[šachovnica]"
10699
10700 #: lib/layouts/chess.layout:141
10701 msgid "BoardCentered"
10702 msgstr "Šachovnica stredená"
10703
10704 #: lib/layouts/chess.layout:146
10705 msgid "[centered board]"
10706 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10707
10708 #: lib/layouts/chess.layout:156
10709 msgid "HighLight"
10710 msgstr "Hlavný námet"
10711
10712 #: lib/layouts/chess.layout:161
10713 msgid "Highlights:"
10714 msgstr "Hlavný námet:"
10715
10716 #: lib/layouts/chess.layout:176
10717 msgid "Arrow"
10718 msgstr "Šípka"
10719
10720 #: lib/layouts/chess.layout:181
10721 msgid "Arrow:"
10722 msgstr "Šípka:"
10723
10724 #: lib/layouts/chess.layout:187
10725 msgid "KnightMove"
10726 msgstr "Ťah jazdca"
10727
10728 #: lib/layouts/chess.layout:192
10729 msgid "KnightMove:"
10730 msgstr "Ťah jazdca:"
10731
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10733 msgid "Chess Board"
10734 msgstr "Šachovnica"
10735
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10737 msgid "Leisure, Sports & Music"
10738 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10739
10740 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10741 msgid ""
10742 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10743 "article.lyx example file."
10744 msgstr ""
10745 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10746 "chessboard-article.lyx."
10747
10748 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10749 msgid "NewChessGame"
10750 msgstr "Nová šachová partia"
10751
10752 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10753 msgid "[Start New Chess Game]"
10754 msgstr "[Nová šachová partia]"
10755
10756 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10757 msgid "Chessgame Options"
10758 msgstr "Voľby partie"
10759
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10761 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10762 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10763
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10765 msgid "Mainline Options"
10766 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10767
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10769 msgid "See xskak manual for possible options"
10770 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10771
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10773 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10775 msgid "Comment"
10776 msgstr "Komentár"
10777
10778 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10779 msgid "SetChessBoard"
10780 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10781
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10783 msgid "Global Chessboard Settings"
10784 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10785
10786 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10787 msgid "SetBoardStoreStyle"
10788 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10789
10790 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10791 msgid "Set Chessboard Style"
10792 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10793
10794 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10795 msgid "Style Name"
10796 msgstr "Meno štýlu"
10797
10798 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10799 msgid "Chessboard Style Name"
10800 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10801
10802 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10803 msgid ""
10804 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10805 "See chessboard manual for details."
10806 msgstr ""
10807 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10808 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10809
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10811 msgid "Chessboard"
10812 msgstr "Šachovnica"
10813
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10815 msgid "Chessboard Options"
10816 msgstr "Možnosti šachovnice"
10817
10818 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10819 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10820 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10821
10822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10823 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10824 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10825
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10827 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10828 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10829
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10831 msgid "InFrontmatter"
10832 msgstr "Vo vstupnej časti"
10833
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10835 msgid "Insert the affiliation number"
10836 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10837
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10839 msgid "Given name"
10840 msgstr "Krstné meno"
10841
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10843 msgid "Affil"
10844 msgstr "Príslušenstvo"
10845
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10847 msgid ""
10848 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10849 "be inserted."
10850 msgstr ""
10851 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10852 "vložiť."
10853
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10855 msgid "Running Title"
10856 msgstr "Titul v hlavičke"
10857
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10859 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10860 msgid "Running title:"
10861 msgstr "Titul v hlavičke:"
10862
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10864 msgid "FirstPage"
10865 msgstr "Číslo prvej strany"
10866
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10868 msgid "firstpage"
10869 msgstr "číslo prvej strany"
10870
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10872 msgid "RunningAuthor"
10873 msgstr "Autor v hlavičke"
10874
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10876 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10877 msgid "Running author:"
10878 msgstr "Autor v hlavičke:"
10879
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10881 msgid "Publications"
10882 msgstr "Publikácie"
10883
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10885 msgid "Correspondence"
10886 msgstr "Korešpodencia"
10887
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10889 msgid "Correspondence:"
10890 msgstr "Korešpodencia:"
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10893 msgid "Pubdiscuss"
10894 msgstr "Diskutované"
10895
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10897 msgid "Pubdiscuss:"
10898 msgstr "Diskutované:"
10899
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10901 msgid "Published"
10902 msgstr "Publikované"
10903
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10905 msgid "Published:"
10906 msgstr "Publikované:"
10907
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10909 msgid "Statements"
10910 msgstr "Statements"
10911
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10913 msgid "Copyrightstatement"
10914 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10915
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10917 msgid "Introduction"
10918 msgstr "Úvod"
10919
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10921 msgid "\\thesection Introduction"
10922 msgstr "\\thesection Úvod"
10923
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10925 msgid "Conclusions"
10926 msgstr "Závery"
10927
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10929 msgid "\\thesection Conclusions"
10930 msgstr "\\thesection Závery"
10931
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10933 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10934 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10935
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10937 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10938 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10941 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10942 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10943
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10945 msgid "CodeAvailability"
10946 msgstr "Dostupnosť kódu"
10947
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10949 msgid "Code availability."
10950 msgstr "Dostupnosť kódu."
10951
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10953 msgid "DataAvailability"
10954 msgstr "Dostupnosť dát"
10955
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10957 msgid "Data availability."
10958 msgstr "Dostupnosť dát."
10959
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10961 msgid "CodeAndDataAvailability"
10962 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10963
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10965 msgid "Code and data availability."
10966 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10967
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10969 msgid "SampleAvailability"
10970 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10971
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10973 msgid "Sample availability."
10974 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10975
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10977 msgid "Statements2"
10978 msgstr "Statements2"
10979
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10981 msgid "AuthorContribution"
10982 msgstr "Príspevky autora"
10983
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10985 msgid "Author contributions."
10986 msgstr "Príspevky autora."
10987
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10989 msgid "CompetingInterests"
10990 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10991
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10993 msgid "Competing Interests."
10994 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10995
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10997 msgid "Disclaimer"
10998 msgstr "Vyhlásenie"
10999
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11001 msgid "Disclaimer."
11002 msgstr "Vyhlásenie."
11003
11004 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11005 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11006 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11007
11008 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11009 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11010 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11011
11012 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11013 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11014 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11015
11016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11017 msgid "Custom Header/Footer Text"
11018 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11019
11020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11021 msgid ""
11022 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11023 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11024 "Page Layout to 'fancy'!"
11025 msgstr ""
11026 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11027 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
11028 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11029
11030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11031 msgid "Header/Footer"
11032 msgstr "Hlavička/Päta"
11033
11034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11035 msgid "Even Header"
11036 msgstr "Párna hlavička"
11037
11038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11039 msgid "Alternative text for the even header"
11040 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11041
11042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11043 msgid "Center Header"
11044 msgstr "Hlavička stred"
11045
11046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11047 msgid "Center Header:"
11048 msgstr "Hlavička stred:"
11049
11050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11051 msgid "Left Footer"
11052 msgstr "Päta vľavo"
11053
11054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11055 msgid "Left Footer:"
11056 msgstr "Päta vľavo:"
11057
11058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11059 msgid "Center Footer"
11060 msgstr "Päta stred"
11061
11062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11063 msgid "Center Footer:"
11064 msgstr "Päta stred:"
11065
11066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11067 msgid "Right Footer"
11068 msgstr "Päta vpravo"
11069
11070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11071 msgid "Right Footer:"
11072 msgstr "Päta vpravo:"
11073
11074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11075 msgid "Directory"
11076 msgstr "Adresár"
11077
11078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11079 msgid "KeyCombo"
11080 msgstr "Konbinácia klávesov"
11081
11082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11083 msgid "KeyCap"
11084 msgstr "Veľké klávesy"
11085
11086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11087 msgid "GuiMenu"
11088 msgstr "GuiMenu"
11089
11090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11091 msgid "GuiMenuItem"
11092 msgstr "Položka v GuiMenu"
11093
11094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11095 msgid "GuiButton"
11096 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11097
11098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11099 msgid "MenuChoice"
11100 msgstr "Menu výber"
11101
11102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11103 msgid "SGML"
11104 msgstr "SGML"
11105
11106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11108 msgid "Chapter*"
11109 msgstr "Kapitola*"
11110
11111 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11112 msgid "Subparagraph*"
11113 msgstr "Pododstavec*"
11114
11115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11116 msgid "Authorgroup"
11117 msgstr "Skupina autora"
11118
11119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11120 msgid "RevisionHistory"
11121 msgstr "Revízna história"
11122
11123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11124 msgid "Revision History"
11125 msgstr "Revízna história"
11126
11127 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11128 msgid "Revision"
11129 msgstr "Revízia"
11130
11131 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11132 msgid "RevisionRemark"
11133 msgstr "Revízna pripomienka"
11134
11135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11136 msgid "FirstName"
11137 msgstr "Krstné meno"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11140 msgid "DIN-Brief"
11141 msgstr "Din-Brief"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11144 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11145 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11146 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11147 #: lib/examples/Articles:0
11148 msgid "Letters"
11149 msgstr "Listy"
11150
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11152 msgid "DinBrief"
11153 msgstr "DinBrief"
11154
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11156 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11157 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11164 msgid "Letter"
11165 msgstr "Text listu"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11168 msgid "Addresses"
11169 msgstr "Adresy"
11170
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11173 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11174 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11175 msgid "Postal Data"
11176 msgstr "Doručovacie údaje"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11179 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11180 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11181 msgid "Send To Address"
11182 msgstr "Adresa prijímateľa"
11183
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11185 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11186 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11187 msgid "My Address"
11188 msgstr "Adresa odosielateľa"
11189
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11191 msgid "Sender Address:"
11192 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11193
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11195 msgid "Return address"
11196 msgstr "Návratná adresa"
11197
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11200 msgid "Backaddress:"
11201 msgstr "Návratná adresa:"
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11204 msgid "Postal comment"
11205 msgstr "Doručovací údaj"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11208 msgid "Postal Remark:"
11209 msgstr "Doručovací údaj:"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11212 msgid "Handling"
11213 msgstr "Zaobchádzanie"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11216 msgid "Handling:"
11217 msgstr "Zaobchádzanie:"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11221 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11222 msgid "YourRef"
11223 msgstr "Vaše číslo listu"
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11227 msgid "Your ref.:"
11228 msgstr "Vaše číslo listu:"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11232 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11233 msgid "MyRef"
11234 msgstr "Moje číslo listu"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11238 msgid "Our ref.:"
11239 msgstr "Naše číslo:"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11242 msgid "Writer"
11243 msgstr "Pisár"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11246 msgid "Writer:"
11247 msgstr "Pisár:"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11250 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11251 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11253 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11254 msgid "Signature"
11255 msgstr "Podpis"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11261 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11262 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11263 msgid "Closings"
11264 msgstr "Záver"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11269 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11270 msgid "Signature:"
11271 msgstr "Podpis:"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11274 msgid "Bottomtext"
11275 msgstr "Doplňujúce údaje"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11278 msgid "Bottom text:"
11279 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11282 msgid "Area code"
11283 msgstr "Predvoľba"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11286 msgid "Area Code:"
11287 msgstr "Predvoľba:"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11290 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11291 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11293 msgid "Telephone"
11294 msgstr "Telefón"
11295
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11298 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11299 msgid "Telephone:"
11300 msgstr "Telefón:"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11303 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11305 msgid "Location"
11306 msgstr "Umiestnenie"
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11310 msgid "Location:"
11311 msgstr "Umiestnenie:"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11314 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11316 msgid "Subject"
11317 msgstr "Predmet"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11321 msgid "Subject:"
11322 msgstr "Predmet:"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11325 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11327 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11329 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11330 msgid "Opening"
11331 msgstr "Oslovenie"
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11336 msgid "Opening:"
11337 msgstr "Oslovenie:"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11340 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11342 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11344 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11345 msgid "Closing"
11346 msgstr "Záverečný pozdrav"
11347
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11351 msgid "Closing:"
11352 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11355 msgid "Signature|S"
11356 msgstr "Podpis|P"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11359 msgid "Here you can insert a signature scan"
11360 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11363 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11364 msgid "encl"
11365 msgstr "Prílohy"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11369 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11370 msgid "encl:"
11371 msgstr "Prílohy:"
11372
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11375 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11376 msgid "cc"
11377 msgstr "Kópia"
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11382 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11383 msgid "cc:"
11384 msgstr "Kópia:"
11385
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11388 msgid "PS"
11389 msgstr "PS"
11390
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11392 msgid "Post Scriptum:"
11393 msgstr "Postskriptum:"
11394
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11396 msgid "SenderAddress"
11397 msgstr "Adresa odosielateľa"
11398
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11401 msgid "Backaddress"
11402 msgstr "Návratná-adresa"
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11405 msgid "RetourAdresse"
11406 msgstr "Návratná-Adresa"
11407
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11409 msgid "Adresse"
11410 msgstr "Adresa prijímateľa"
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11413 msgid "Postvermerk"
11414 msgstr "Doručovací údaj"
11415
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11417 msgid "Zusatz"
11418 msgstr "Prídavok"
11419
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11421 msgid "IhrZeichen"
11422 msgstr "Vaše číslo listu"
11423
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11426 msgid "YourMail"
11427 msgstr "Váš list"
11428
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11430 msgid "IhrSchreiben"
11431 msgstr "Váš list"
11432
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11434 msgid "MeinZeichen"
11435 msgstr "Moje číslo listu"
11436
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11438 msgid "Unterschrift"
11439 msgstr "Podpis"
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11442 msgid "Telefon"
11443 msgstr "Telefón"
11444
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11446 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11448 msgid "Place"
11449 msgstr "Miesto"
11450
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11452 msgid "Stadt"
11453 msgstr "Mesto"
11454
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11456 msgid "Town"
11457 msgstr "Mesto"
11458
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11460 msgid "Ort"
11461 msgstr "Miesto"
11462
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11464 msgid "Datum"
11465 msgstr "Dátum"
11466
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11469 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11470 msgid "Reference"
11471 msgstr "Referencia"
11472
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11474 msgid "Betreff"
11475 msgstr "Predmet"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11478 msgid "Anrede"
11479 msgstr "Oslovenie"
11480
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11482 msgid "Brieftext"
11483 msgstr "Text listu"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11486 msgid "Gruss"
11487 msgstr "Pozdrav"
11488
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11490 msgid "ps"
11491 msgstr "ps"
11492
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11495 msgid "Encl."
11496 msgstr "Príloha"
11497
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11499 msgid "Anlagen"
11500 msgstr "Prílohy"
11501
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11504 msgid "CC"
11505 msgstr "KÓPIA"
11506
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11508 msgid "Verteiler"
11509 msgstr "Kópia"
11510
11511 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11512 msgid "DocBook Book (SGML)"
11513 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11514
11515 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11516 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11517 msgid "Books (DocBook)"
11518 msgstr "Knihy (DocBook)"
11519
11520 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11521 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11522 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11523
11524 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11525 msgid "DocBook Section (SGML)"
11526 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11527
11528 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11529 msgid "DocBook Article (SGML)"
11530 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11531
11532 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11533 msgid "Inderscience A4 Journals"
11534 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11535
11536 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11537 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11538 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11539
11540 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11541 msgid "Econometrica"
11542 msgstr "Econometrica"
11543
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11545 msgid "RunTitle"
11546 msgstr "Hlavička: Titul"
11547
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11549 msgid "Running Title:"
11550 msgstr "Titul v hlavičke:"
11551
11552 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11553 msgid "RunAuthor"
11554 msgstr "Hlavička: Autor"
11555
11556 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11557 msgid "Running Author:"
11558 msgstr "Autor v hlavičke:"
11559
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11561 msgid "Address Option"
11562 msgstr "Voľba adresa"
11563
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11565 msgid "Optional argument for the address"
11566 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11567
11568 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11569 msgid "E-Mail Option"
11570 msgstr "Voľba E-mail"
11571
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11573 msgid "Optional argument for the e-mail"
11574 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11575
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11578 msgid "E-mail:"
11579 msgstr "E-mail:"
11580
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11582 msgid "Web Address"
11583 msgstr "Web adresa"
11584
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11586 msgid "Web address:"
11587 msgstr "Web-adresa:"
11588
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11590 msgid "Authors Block"
11591 msgstr "Blok autorov"
11592
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11594 msgid "Authors Block:"
11595 msgstr "Blok autorov:"
11596
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11598 msgid "Thanks Text"
11599 msgstr "Vďaka text"
11600
11601 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11602 msgid "Thanks \\theThanks:"
11603 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11604
11605 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11606 msgid "Thanks Reference"
11607 msgstr "Referencia na vďaku"
11608
11609 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11610 msgid "Thanks Ref"
11611 msgstr "Referencia na vďaku"
11612
11613 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11614 msgid "Internet Address Reference"
11615 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11616
11617 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11618 msgid "Internet Addess Ref"
11619 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11620
11621 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11622 msgid "Name (First Name)"
11623 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11624
11625 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11626 msgid "First Name"
11627 msgstr "Krstné meno"
11628
11629 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11630 msgid "Name (Surname)"
11631 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11632
11633 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11634 msgid "By Same Author (bib)"
11635 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11636
11637 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11638 msgid "bysame"
11639 msgstr "od rovnakého autora"
11640
11641 #: lib/layouts/egs.layout:3
11642 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11643 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11644
11645 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11646 msgid "00.00.0000"
11647 msgstr "00.00.0000"
11648
11649 #: lib/layouts/egs.layout:329
11650 msgid "LaTeX Title"
11651 msgstr "LaTeX titul"
11652
11653 #: lib/layouts/egs.layout:408
11654 msgid "Journal:"
11655 msgstr "Časopis:"
11656
11657 #: lib/layouts/egs.layout:417
11658 msgid "msnumber"
11659 msgstr "číslo-manuskriptu"
11660
11661 #: lib/layouts/egs.layout:431
11662 msgid "MS_number:"
11663 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11664
11665 #: lib/layouts/egs.layout:441
11666 msgid "FirstAuthor"
11667 msgstr "Prvý autor"
11668
11669 #: lib/layouts/egs.layout:454
11670 msgid "1st_author_surname:"
11671 msgstr "1. autor priezvisko:"
11672
11673 #: lib/layouts/egs.layout:507
11674 msgid "Offsets"
11675 msgstr "Vyrovnania"
11676
11677 #: lib/layouts/egs.layout:520
11678 msgid "reprint_reqs_to:"
11679 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11680
11681 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11682 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11683 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11684
11685 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11686 msgid "Author Option"
11687 msgstr "Voľba autor"
11688
11689 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11690 msgid "Optional argument for the author"
11691 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11692
11693 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11694 msgid "Author Address"
11695 msgstr "Adresa autora"
11696
11697 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11698 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11699 msgid "Author Email"
11700 msgstr "E-mail autora"
11701
11702 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11703 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11704 msgid "Email:"
11705 msgstr "E-mail:"
11706
11707 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11708 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11709 msgid "Author URL"
11710 msgstr "URL autora"
11711
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11713 msgid "Thanks Option"
11714 msgstr "Voľba vďaky"
11715
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11717 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11718 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11719
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11721 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11722 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11723
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11725 msgid "PROOF."
11726 msgstr "DÔKAZ."
11727
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11729 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11730 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11731
11732 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11733 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11734 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11735
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11737 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11738 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11739
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11741 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11742 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11743
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11745 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11746 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11747
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11749 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11750 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11751
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11753 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11754 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11755
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11757 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11758 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11759
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11761 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11762 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11763
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11765 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11766 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11767
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11769 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11770 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11771
11772 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11773 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11774 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11775
11776 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11777 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11778 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11779
11780 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11781 msgid "Case \\arabic{case}"
11782 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11783
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11785 msgid "Elsevier"
11786 msgstr "Elsevier"
11787
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11789 msgid "Titlenotemark"
11790 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11791
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11793 msgid "Titlenote mark"
11794 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11795
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11797 msgid "Title footnote"
11798 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11799
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11801 msgid "Footnote Label"
11802 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11803
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11805 msgid "Label you refer to in the title"
11806 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11807
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11809 msgid "Title footnote:"
11810 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11811
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11813 msgid "Author Label"
11814 msgstr "Návestie autora"
11815
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11817 msgid "Label you will reference in the address"
11818 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11819
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11821 msgid "Authormark"
11822 msgstr "Značka autora"
11823
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11825 msgid "Author footnote"
11826 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11827
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11829 msgid "Author footnote:"
11830 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11831
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11833 msgid "Author Footnote Label"
11834 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11835
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11837 msgid "Label you refer to for an author"
11838 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11839
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11841 msgid "CorAuthormark"
11842 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11843
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11845 msgid "CorAuthor mark"
11846 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11847
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11849 msgid "Corresponding author"
11850 msgstr "Korešpondujúci autor"
11851
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11853 msgid "Corresponding author text:"
11854 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11855
11856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11857 msgid "Address Label"
11858 msgstr "Návestie adresy"
11859
11860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11861 msgid "Label of the author you refer to"
11862 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11863
11864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11865 msgid "Internet"
11866 msgstr "Internet"
11867
11868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11869 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11870 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11871
11872 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11873 msgid "Endnotes (Basic)"
11874 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11875
11876 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11877 msgid "Endnotes"
11878 msgstr "Koncové poznámky"
11879
11880 #: lib/layouts/enotez.module:2
11881 msgid "Endnotes (Extended)"
11882 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11883
11884 #: lib/layouts/enotez.module:10
11885 msgid ""
11886 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11887 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11888 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11889 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11890 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11891 msgstr ""
11892 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11893 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11894 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11895 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11896 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11897
11898 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11899 msgid "Foot- and Endnotes"
11900 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11901
11902 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11903 msgid ""
11904 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11905 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11906 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11907 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11908 msgstr ""
11909 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11910 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11911 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11912 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11913
11914 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11915 msgid "Endnote ##"
11916 msgstr "Koncová poznámka ##"
11917
11918 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11919 msgid "Endnote"
11920 msgstr "Koncová poznámka"
11921
11922 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11923 msgid "endnote"
11924 msgstr "koncová poznámka"
11925
11926 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11927 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11928 msgstr "Poznámky"
11929
11930 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11931 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11932 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11933
11934 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11935 msgid "Key words:"
11936 msgstr "Heslá:"
11937
11938 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11939 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11940 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11941
11942 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11943 msgid "List Enhancements"
11944 msgstr "Zoznam rozšírení"
11945
11946 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11947 msgid ""
11948 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11949 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11950 msgstr ""
11951 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11952 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11953 "vysvetlenie."
11954
11955 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11956 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11957 msgid "Itemize Options"
11958 msgstr "Parametre pre položky"
11959
11960 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11961 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11962 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11963 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11964 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11965
11966 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11967 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11968 msgid "Enumerate Options"
11969 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11970
11971 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11972 msgid "Description Options"
11973 msgstr "Parametre pre opis"
11974
11975 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11977 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11978 msgid "Labeling"
11979 msgstr "Etiketovanie"
11980
11981 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11982 msgid "Enumerate-Resume"
11983 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11984
11985 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11986 msgid "Number Equations by Section"
11987 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11988
11989 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11995 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11997 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11999 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12000 msgid "Maths"
12001 msgstr "Matematické"
12002
12003 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12004 msgid ""
12005 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12006 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12007 msgstr ""
12008 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12009 "pri '(2.1)'."
12010
12011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12012 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12013 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12014
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12016 msgid "Europass CV (2013)"
12017 msgstr "Europass CV (2013)"
12018
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12020 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12021 #: lib/examples/Articles:0
12022 msgid "Curricula Vitae"
12023 msgstr "Životopisy"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12026 msgid "FooterName"
12027 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12030 msgid "Name (footer):"
12031 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12034 msgid "Mobile:"
12035 msgstr "Mobil:"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12038 msgid "Mobile phone number"
12039 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12042 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12043 msgid "Homepage"
12044 msgstr "Domáca stránka"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12047 msgid "Homepage:"
12048 msgstr "Domáca stránka:"
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12051 msgid "InstantMessaging"
12052 msgstr "Okamžité odoslanie"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12055 msgid "Instant Messaging:"
12056 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12059 msgid "IM Type:"
12060 msgstr "Typ odosielania:"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12063 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12064 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12065
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12067 msgid "Birthday"
12068 msgstr "Dátum narodenia"
12069
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12071 msgid "Date of birth:"
12072 msgstr "Dátum narodenia:"
12073
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12075 msgid "Nationality"
12076 msgstr "Štátna príslušnosť"
12077
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12079 msgid "Nationality:"
12080 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12083 msgid "Gender"
12084 msgstr "Pohlavie"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12087 msgid "Gender:"
12088 msgstr "Pohlavie:"
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12091 msgid "BeforePicture"
12092 msgstr "Pred obrázkom"
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12095 msgid "Space before picture:"
12096 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12097
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12099 msgid "Picture"
12100 msgstr "Obrázok"
12101
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12103 msgid "Picture:"
12104 msgstr "Obrázok:"
12105
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12107 msgid "Resize photo to this width"
12108 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12109
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12111 msgid "AfterPicture"
12112 msgstr "Text za obrázkom"
12113
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12115 msgid "Space after picture:"
12116 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12117
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12120 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12121 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12122 msgid "Vertical Space"
12123 msgstr "Vertikálna medzera"
12124
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12128 msgid "Additional vertical space"
12129 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12132 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12133 msgid "Item"
12134 msgstr "Položka"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12137 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12138 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12141 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12142 msgid "Item:"
12143 msgstr "Položka:"
12144
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12146 msgid "ItemInset"
12147 msgstr "Položková vložka"
12148
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12150 msgid "Subitems"
12151 msgstr "Podpoložky"
12152
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12154 msgid "TitleItem"
12155 msgstr "Titulná položka"
12156
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12158 msgid "Title item:"
12159 msgstr "Titulná položka:"
12160
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12162 msgid "TitleLevel"
12163 msgstr "Titulná úroveň"
12164
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12166 msgid "Title level:"
12167 msgstr "Úroveň titulu:"
12168
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12170 msgid "Text (right side)"
12171 msgstr "Text (pravá strana)"
12172
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12174 msgid "BlueItem"
12175 msgstr "Modrá položka"
12176
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12178 msgid "Blue item:"
12179 msgstr "Modrá položka:"
12180
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12182 msgid "BlueItemInset"
12183 msgstr "Modrá položková vložka"
12184
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12186 msgid "Blue subitems"
12187 msgstr "Modré podpoložky"
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12190 msgid "BigItem"
12191 msgstr "Veľká položka"
12192
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12194 msgid "Big Item:"
12195 msgstr "Veľká položka:"
12196
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12198 msgid "EcvItemize"
12199 msgstr "Ecv-položky"
12200
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12202 msgid "MotherTongue"
12203 msgstr "Materinský jazyk"
12204
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12206 msgid "Mother Tongue:"
12207 msgstr "Materinský jazyk:"
12208
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12210 msgid "LangHeader"
12211 msgstr "Čelo jazyka"
12212
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12214 msgid "Language Header:"
12215 msgstr "Čelo jazyka:"
12216
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12218 msgid "Language:"
12219 msgstr "Jazyk:"
12220
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12222 msgid "Name of the language"
12223 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12224
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12226 msgid "Listening"
12227 msgstr "Počúvanie"
12228
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12230 msgid "Level how good you think you can listen"
12231 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12232
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12234 msgid "Reading"
12235 msgstr "Čítanie"
12236
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12238 msgid "Level how good you think you can read"
12239 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12240
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12242 msgid "Interaction"
12243 msgstr "Interakcia"
12244
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12246 msgid "Level how good you think you can conversate"
12247 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12248
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12250 msgid "Production"
12251 msgstr "Produkcia"
12252
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12254 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12255 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12256
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12258 msgid "LastLanguage"
12259 msgstr "Posledný jazyk"
12260
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12262 msgid "Last Language:"
12263 msgstr "Posledný jazyk:"
12264
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12266 msgid "LangFooter"
12267 msgstr "Päta jazyka"
12268
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12270 msgid "Language Footer:"
12271 msgstr "Päta jazyka:"
12272
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12274 msgid "End"
12275 msgstr "Koniec"
12276
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12278 msgid "End of CV"
12279 msgstr "Koniec CV"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12282 #: lib/layouts/soul.module:49
12283 msgid "Highlight"
12284 msgstr "Zvýrazniť"
12285
12286 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12287 msgid "Europe CV"
12288 msgstr "Europe CV"
12289
12290 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12291 msgid "Footer name:"
12292 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12293
12294 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12295 msgid "Mobile"
12296 msgstr "Mobil"
12297
12298 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12299 msgid "Size"
12300 msgstr "Veľkosť"
12301
12302 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12303 msgid "Size the photo is resized to"
12304 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12305
12306 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12307 msgid "Page"
12308 msgstr "Stránka"
12309
12310 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12311 msgid "The title as it appears in the header"
12312 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12313
12314 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12315 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12316 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12317
12318 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12319 msgid "BulletedItem"
12320 msgstr "Odrážková položka"
12321
12322 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12323 msgid "Bulleted Item:"
12324 msgstr "Odrážková položka:"
12325
12326 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12327 msgid "Begin"
12328 msgstr "Začiatok"
12329
12330 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12331 msgid "Begin of CV"
12332 msgstr "Začiatok životopisu"
12333
12334 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12335 msgid "PersonalInfo"
12336 msgstr "Osobné údaje"
12337
12338 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12339 msgid "Personal Info"
12340 msgstr "Osobné údaje"
12341
12342 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12343 msgid "VerticalSpace"
12344 msgstr "Vertikálna medzera"
12345
12346 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12347 msgid "Vertical space"
12348 msgstr "Vertikálna medzera"
12349
12350 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12351 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12352 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12353
12354 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12355 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12356 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12357
12358 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12359 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12360 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12361
12362 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12363 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12364 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12365
12366 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12367 msgid "Number Figures by Section"
12368 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12369
12370 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12371 msgid ""
12372 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12373 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12374 msgstr ""
12375 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12376 "pri 'Obrázok 2.1'."
12377
12378 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12379 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12380 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12381
12382 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12383 msgid ""
12384 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12385 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12386 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12387 msgstr ""
12388 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12389 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12390 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12391
12392 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12393 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12394 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12395
12396 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12397 msgid ""
12398 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12399 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12400 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12401 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12402 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12403 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12404 "newer LaTeX distributions."
12405 msgstr ""
12406 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12407 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12408 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12409 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12410 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12411 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12412
12413 #: lib/layouts/fixme.module:2
12414 msgid "FiXme Notes"
12415 msgstr "Fixme poznámky"
12416
12417 #: lib/layouts/fixme.module:12
12418 msgid ""
12419 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12420 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12421 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12422 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12423 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12424 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12425 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12426 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12427 msgstr ""
12428 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12429 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12430 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12431 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12432 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12433 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12434 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12435 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12436
12437 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12438 msgid "Fixme"
12439 msgstr "Fixme"
12440
12441 #: lib/layouts/fixme.module:24
12442 msgid "List of FIXMEs"
12443 msgstr "Súpis FIXMEs"
12444
12445 #: lib/layouts/fixme.module:38
12446 msgid "[List of FIXMEs]"
12447 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12448
12449 #: lib/layouts/fixme.module:54
12450 msgid "Fixme Note"
12451 msgstr "Fixme poznámka"
12452
12453 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12454 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12455 msgid "Fixme Note Options|s"
12456 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12457
12458 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12459 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12460 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12461 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:75
12464 msgid "Fixme Warning"
12465 msgstr "Fixme varovanie"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:77
12468 msgid "Warning"
12469 msgstr "Varovanie"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:81
12472 msgid "Fixme Error"
12473 msgstr "Fixme chyba"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12478 msgid "Error"
12479 msgstr "Chyba"
12480
12481 #: lib/layouts/fixme.module:87
12482 msgid "Fixme Fatal"
12483 msgstr "Fixme fatálny"
12484
12485 #: lib/layouts/fixme.module:89
12486 msgid "Fatal"
12487 msgstr "Fatálny"
12488
12489 #: lib/layouts/fixme.module:98
12490 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12491 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12492
12493 #: lib/layouts/fixme.module:100
12494 msgid "Fixme (Targeted)"
12495 msgstr "Fixme (Plánované)"
12496
12497 #: lib/layouts/fixme.module:110
12498 msgid "Fixme Note|x"
12499 msgstr "Fixme poznámka|F"
12500
12501 #: lib/layouts/fixme.module:112
12502 msgid "Insert the FIXME note here"
12503 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12504
12505 #: lib/layouts/fixme.module:117
12506 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12507 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12508
12509 #: lib/layouts/fixme.module:119
12510 msgid "Warning (Targeted)"
12511 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12512
12513 #: lib/layouts/fixme.module:123
12514 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12515 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12516
12517 #: lib/layouts/fixme.module:125
12518 msgid "Error (Targeted)"
12519 msgstr "Chyba (Plánované)"
12520
12521 #: lib/layouts/fixme.module:129
12522 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12523 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12524
12525 #: lib/layouts/fixme.module:131
12526 msgid "Fatal (Targeted)"
12527 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12528
12529 #: lib/layouts/fixme.module:140
12530 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12531 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12532
12533 #: lib/layouts/fixme.module:142
12534 msgid "Fixme (Multipar)"
12535 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12536
12537 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12538 msgid "Fixme Summary"
12539 msgstr "Fixme súhrn"
12540
12541 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12542 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12543 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12544
12545 #: lib/layouts/fixme.module:160
12546 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12547 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12548
12549 #: lib/layouts/fixme.module:162
12550 msgid "Warning (Multipar)"
12551 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12552
12553 #: lib/layouts/fixme.module:166
12554 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12555 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12556
12557 #: lib/layouts/fixme.module:168
12558 msgid "Error (Multipar)"
12559 msgstr "Chyba (Multipar)"
12560
12561 #: lib/layouts/fixme.module:172
12562 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12563 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12564
12565 #: lib/layouts/fixme.module:174
12566 msgid "Fatal (Multipar)"
12567 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12568
12569 #: lib/layouts/fixme.module:183
12570 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12571 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12572
12573 #: lib/layouts/fixme.module:185
12574 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12575 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12576
12577 #: lib/layouts/fixme.module:201
12578 msgid "Annotated Text"
12579 msgstr "Vysvetľujúci text"
12580
12581 #: lib/layouts/fixme.module:203
12582 msgid "Annotated Text|x"
12583 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12584
12585 #: lib/layouts/fixme.module:204
12586 msgid "Insert the text to annotate here"
12587 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12588
12589 #: lib/layouts/fixme.module:209
12590 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12591 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12592
12593 #: lib/layouts/fixme.module:211
12594 msgid "Warning (MP Targ.)"
12595 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12596
12597 #: lib/layouts/fixme.module:215
12598 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12599 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12600
12601 #: lib/layouts/fixme.module:217
12602 msgid "Error (MP Targ.)"
12603 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12604
12605 #: lib/layouts/fixme.module:221
12606 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12607 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12608
12609 #: lib/layouts/fixme.module:223
12610 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12611 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12612
12613 #: lib/layouts/fixme.module:233
12614 msgid "FxNote"
12615 msgstr "Fx poznámka"
12616
12617 #: lib/layouts/fixme.module:237
12618 msgid "FxNote*"
12619 msgstr "Fx poznámka*"
12620
12621 #: lib/layouts/fixme.module:241
12622 msgid "FxWarning"
12623 msgstr "Fx varovanie"
12624
12625 #: lib/layouts/fixme.module:245
12626 msgid "FxWarning*"
12627 msgstr "Fx varovanie*"
12628
12629 #: lib/layouts/fixme.module:249
12630 msgid "FxError"
12631 msgstr "Fx chyba"
12632
12633 #: lib/layouts/fixme.module:253
12634 msgid "FxError*"
12635 msgstr "Fx chyba*"
12636
12637 #: lib/layouts/fixme.module:257
12638 msgid "FxFatal"
12639 msgstr "Fx fatálny"
12640
12641 #: lib/layouts/fixme.module:261
12642 msgid "FxFatal*"
12643 msgstr "Fx fatálny*"
12644
12645 #: lib/layouts/foils.layout:3
12646 msgid "FoilTeX"
12647 msgstr "FoilTeX"
12648
12649 #: lib/layouts/foils.layout:44
12650 msgid "Foilhead"
12651 msgstr "Hlava fólie"
12652
12653 #: lib/layouts/foils.layout:64
12654 msgid "ShortFoilhead"
12655 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12656
12657 #: lib/layouts/foils.layout:70
12658 msgid "Rotatefoilhead"
12659 msgstr "Hlava fólie otočená"
12660
12661 #: lib/layouts/foils.layout:76
12662 msgid "ShortRotatefoilhead"
12663 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12664
12665 #: lib/layouts/foils.layout:85
12666 msgid "TickList"
12667 msgstr "Háčiková listina"
12668
12669 #: lib/layouts/foils.layout:101
12670 msgid "_/"
12671 msgstr "_/"
12672
12673 #: lib/layouts/foils.layout:115
12674 msgid "CrossList"
12675 msgstr "Krížová listina"
12676
12677 #: lib/layouts/foils.layout:131
12678 msgid "><"
12679 msgstr "><"
12680
12681 #: lib/layouts/foils.layout:185
12682 msgid "My Logo"
12683 msgstr "Moje logo"
12684
12685 #: lib/layouts/foils.layout:194
12686 msgid "My Logo:"
12687 msgstr "Moje logo:"
12688
12689 #: lib/layouts/foils.layout:203
12690 msgid "Restriction"
12691 msgstr "Obmedzenie"
12692
12693 #: lib/layouts/foils.layout:207
12694 msgid "Restriction:"
12695 msgstr "Obmedzenie:"
12696
12697 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12698 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12699 msgid "Theorem #."
12700 msgstr "Teoréma #."
12701
12702 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12703 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12704 msgid "Lemma #."
12705 msgstr "Lemma #."
12706
12707 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12708 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12709 msgid "Corollary #."
12710 msgstr "Korolár #."
12711
12712 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12713 msgid "Proposition #."
12714 msgstr "Tvrdenie #."
12715
12716 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12717 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12718 msgid "Definition #."
12719 msgstr "Definícia #."
12720
12721 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12723 msgid "Theorem*"
12724 msgstr "Teoréma*"
12725
12726 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12728 msgid "Lemma*"
12729 msgstr "Lemma*"
12730
12731 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12733 msgid "Corollary*"
12734 msgstr "Korolár*"
12735
12736 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12738 msgid "Proposition*"
12739 msgstr "Tvrdenie*"
12740
12741 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12742 msgid "Proposition."
12743 msgstr "Tvrdenie."
12744
12745 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12747 msgid "Definition*"
12748 msgstr "Definícia*"
12749
12750 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12751 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12752 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12753
12754 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12755 msgid ""
12756 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12757 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12758 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12759 "where you want the endnotes to appear."
12760 msgstr ""
12761 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12762 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12763 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12764 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12765
12766 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12767 msgid "French Letter (frletter)"
12768 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12771 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12772 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12775 msgid "Letter:"
12776 msgstr "Text listu:"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12779 msgid "Street:"
12780 msgstr "Ulica:"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12783 msgid "Addition"
12784 msgstr "Doplnok"
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12787 msgid "Addition:"
12788 msgstr "Doplnok:"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12791 msgid "Town:"
12792 msgstr "Mesto:"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12795 msgid "State:"
12796 msgstr "Štát:"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12799 msgid "ReturnAddress"
12800 msgstr "Návratná adresa"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12803 msgid "ReturnAddress:"
12804 msgstr "Návratná adresa:"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12807 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12808 msgid "MyRef:"
12809 msgstr "Moje číslo listu:"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12812 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12813 msgid "YourRef:"
12814 msgstr "Vaše číslo listu:"
12815
12816 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12817 msgid "YourMail:"
12818 msgstr "Váš list:"
12819
12820 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12821 msgid "Telefax"
12822 msgstr "Telefax"
12823
12824 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12825 msgid "Telefax:"
12826 msgstr "Telefax:"
12827
12828 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12829 msgid "Telex"
12830 msgstr "Telex"
12831
12832 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12833 msgid "Telex:"
12834 msgstr "Telex:"
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12837 msgid "EMail"
12838 msgstr "E-Mail"
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12841 msgid "EMail:"
12842 msgstr "E-Mail:"
12843
12844 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12845 msgid "HTTP"
12846 msgstr "HTTP"
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12849 msgid "HTTP:"
12850 msgstr "HTTP:"
12851
12852 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12853 msgid "Bank"
12854 msgstr "Banka"
12855
12856 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12857 msgid "Bank:"
12858 msgstr "Banka:"
12859
12860 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12861 msgid "BankCode"
12862 msgstr "Kód banky"
12863
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12865 msgid "BankCode:"
12866 msgstr "Kód banky:"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12869 msgid "BankAccount"
12870 msgstr "Bankový účet"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12873 msgid "BankAccount:"
12874 msgstr "Bankový účet:"
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12878 msgid "PostalComment"
12879 msgstr "Doručovací údaj"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12882 msgid "PostalComment:"
12883 msgstr "Doručovací údaj:"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12886 msgid "Reference:"
12887 msgstr "Predmet:"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12890 msgid "Encl.:"
12891 msgstr "Prílohy:"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12894 msgid "G-Brief (V. 2)"
12895 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12898 msgid "NameRowA"
12899 msgstr "Meno riadok A"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12902 msgid "NameRowA:"
12903 msgstr "Meno riadok A:"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12906 msgid "NameRowB"
12907 msgstr "Meno riadok B"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12910 msgid "NameRowB:"
12911 msgstr "Meno riadok B:"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12914 msgid "NameRowC"
12915 msgstr "Meno riadok C"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12918 msgid "NameRowC:"
12919 msgstr "Meno riadok C:"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12922 msgid "NameRowD"
12923 msgstr "Meno riadok D"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12926 msgid "NameRowD:"
12927 msgstr "Meno riadok D:"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12930 msgid "NameRowE"
12931 msgstr "Meno riadok E"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12934 msgid "NameRowE:"
12935 msgstr "Meno riadok E:"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12938 msgid "NameRowF"
12939 msgstr "Meno riadok F"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12942 msgid "NameRowF:"
12943 msgstr "Meno riadok F:"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12946 msgid "NameRowG"
12947 msgstr "Meno riadok G"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12950 msgid "NameRowG:"
12951 msgstr "Meno riadok G:"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12954 msgid "AddressRowA"
12955 msgstr "Adresa riadok A"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12958 msgid "AddressRowA:"
12959 msgstr "Adresa riadok A:"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12962 msgid "AddressRowB"
12963 msgstr "Adresa riadok B"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12966 msgid "AddressRowB:"
12967 msgstr "Adresa riadok B:"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12970 msgid "AddressRowC"
12971 msgstr "Adresa riadok C"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12974 msgid "AddressRowC:"
12975 msgstr "Adresa riadok C:"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12978 msgid "AddressRowD"
12979 msgstr "Adresa riadok D"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12982 msgid "AddressRowD:"
12983 msgstr "Adresa riadok D:"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12986 msgid "AddressRowE"
12987 msgstr "Adresa riadok E"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12990 msgid "AddressRowE:"
12991 msgstr "Adresa riadok E:"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12994 msgid "AddressRowF"
12995 msgstr "Adresa riadok F"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12998 msgid "AddressRowF:"
12999 msgstr "Adresa riadok F:"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13002 msgid "TelephoneRowA"
13003 msgstr "Telefón riadok A"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13006 msgid "TelephoneRowA:"
13007 msgstr "Telefón riadok A:"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13010 msgid "TelephoneRowB"
13011 msgstr "Telefón riadok B"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13014 msgid "TelephoneRowB:"
13015 msgstr "Telefón riadok B:"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13018 msgid "TelephoneRowC"
13019 msgstr "Telefón riadok C"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13022 msgid "TelephoneRowC:"
13023 msgstr "Telefón riadok C:"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13026 msgid "TelephoneRowD"
13027 msgstr "Telefón riadok D"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13030 msgid "TelephoneRowD:"
13031 msgstr "Telefón riadok D:"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13034 msgid "TelephoneRowE"
13035 msgstr "Telefón riadok E"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13038 msgid "TelephoneRowE:"
13039 msgstr "Telefón riadok E:"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13042 msgid "TelephoneRowF"
13043 msgstr "Telefón riadok F"
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13046 msgid "TelephoneRowF:"
13047 msgstr "Telefón riadok F:"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13050 msgid "InternetRowA"
13051 msgstr "Internet riadok A"
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13054 msgid "InternetRowA:"
13055 msgstr "Internet riadok A:"
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13058 msgid "InternetRowB"
13059 msgstr "Internet riadok B"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13062 msgid "InternetRowB:"
13063 msgstr "Internet riadok B:"
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13066 msgid "InternetRowC"
13067 msgstr "Internet riadok C"
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13070 msgid "InternetRowC:"
13071 msgstr "Internet riadok C:"
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13074 msgid "InternetRowD"
13075 msgstr "Internet riadok D"
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13078 msgid "InternetRowD:"
13079 msgstr "Internet riadok D:"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13082 msgid "InternetRowE"
13083 msgstr "Internet riadok E"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13086 msgid "InternetRowE:"
13087 msgstr "Internet riadok E:"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13090 msgid "InternetRowF"
13091 msgstr "Internet riadok F"
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13094 msgid "InternetRowF:"
13095 msgstr "Internet riadok F:"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13098 msgid "BankRowA"
13099 msgstr "Banka riadok A"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13102 msgid "BankRowA:"
13103 msgstr "Banka riadok A:"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13106 msgid "BankRowB"
13107 msgstr "Banka riadok B"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13110 msgid "BankRowB:"
13111 msgstr "Banka riadok B:"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13114 msgid "BankRowC"
13115 msgstr "Banka riadok C"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13118 msgid "BankRowC:"
13119 msgstr "Banka riadok C:"
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13122 msgid "BankRowD"
13123 msgstr "Banka riadok D"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13126 msgid "BankRowD:"
13127 msgstr "Banka riadok D:"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13130 msgid "BankRowE"
13131 msgstr "Banka riadok E"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13134 msgid "BankRowE:"
13135 msgstr "Banka riadok E:"
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13138 msgid "BankRowF"
13139 msgstr "Banka riadok F"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13142 msgid "BankRowF:"
13143 msgstr "Banka riadok F:"
13144
13145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13146 msgid "GraphicBoxes"
13147 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13148
13149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13151 msgid "Boxes"
13152 msgstr "Rámčeky"
13153
13154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13155 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13156 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13157
13158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13159 msgid "Reflectbox"
13160 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13161
13162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13163 msgid "Scalebox"
13164 msgstr "Rozmerový rámček"
13165
13166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13167 msgid "H-Factor"
13168 msgstr "H-Faktor"
13169
13170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13171 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13172 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13173
13174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13175 msgid "V-Factor"
13176 msgstr "V-Faktor"
13177
13178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13179 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13180 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13181
13182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13183 msgid "Resizebox"
13184 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13185
13186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13187 msgid "Width of the box"
13188 msgstr "Šírka rámčeku"
13189
13190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13191 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13192 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13193
13194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13195 msgid "Rotatebox"
13196 msgstr "Otočený rámček"
13197
13198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13199 msgid "Origin"
13200 msgstr "Stredobod"
13201
13202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13203 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13204 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13205
13206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13207 msgid "Angle"
13208 msgstr "Uhol"
13209
13210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13211 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13212 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13213
13214 #: lib/layouts/hanging.module:2
13215 msgid "Hanging Paragraphs"
13216 msgstr "Visiace odstavce"
13217
13218 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13219 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13220 msgid "Paragraph Styles"
13221 msgstr "Štýly odstavca"
13222
13223 #: lib/layouts/hanging.module:7
13224 msgid ""
13225 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13226 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13227 "are indented."
13228 msgstr ""
13229 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13230 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13231
13232 #: lib/layouts/hanging.module:17
13233 msgid "Hanging"
13234 msgstr "Visiaci odstavec"
13235
13236 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13237 msgid "Hebrew Article"
13238 msgstr "Hebrejský článok"
13239
13240 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13241 msgid "Claim #."
13242 msgstr "Nárok #."
13243
13244 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13245 msgid "Remarks"
13246 msgstr "Pripomienky"
13247
13248 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13249 msgid "Remarks #."
13250 msgstr "Pripomienky #."
13251
13252 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13254 msgid "Proof:"
13255 msgstr "Dôkaz:"
13256
13257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13258 msgid "Hebrew Letter"
13259 msgstr "Hebrejský list"
13260
13261 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13262 msgid "Hollywood"
13263 msgstr "Hollywood"
13264
13265 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13266 msgid "More"
13267 msgstr "Ďalšie"
13268
13269 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13270 msgid "(MORE)"
13271 msgstr "(VIACEJ)"
13272
13273 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13274 msgid "FADE IN:"
13275 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13276
13277 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13278 msgid "INT."
13279 msgstr "VNÚTORNÁ"
13280
13281 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13282 msgid "EXT."
13283 msgstr "VONKAJŠOK"
13284
13285 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13286 msgid "Continuing"
13287 msgstr "Pokračovanie"
13288
13289 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13290 msgid "(continuing)"
13291 msgstr "(pokračujem)"
13292
13293 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13294 msgid "Transition"
13295 msgstr "Premena"
13296
13297 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13298 msgid "TITLE OVER:"
13299 msgstr "TITUL NAD:"
13300
13301 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13302 msgid "INTERCUT"
13303 msgstr "PREPÍNANIE"
13304
13305 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13306 msgid "INTERCUT WITH:"
13307 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13308
13309 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13310 msgid "FADE OUT"
13311 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13312
13313 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13314 msgid "Scene"
13315 msgstr "Scéna"
13316
13317 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13318 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13319 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13320
13321 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13322 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13323 msgid "Academic Field Specifics"
13324 msgstr "Odborové špecifikácie"
13325
13326 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13327 msgid ""
13328 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13329 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13330 "in LyX's examples folder."
13331 msgstr ""
13332 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13333 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13334 "adresári príkladov."
13335
13336 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13337 msgid "H-P number"
13338 msgstr "H-P číslo"
13339
13340 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13341 msgid "H-P statement"
13342 msgstr "H-P inštrukcia"
13343
13344 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13345 msgid "Statement Text"
13346 msgstr "Inštrukčný text"
13347
13348 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13349 msgid "Text for statements that require some information"
13350 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13351
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13353 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13354 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13355
13356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13357 msgid "Author Names"
13358 msgstr "Mená autorov"
13359
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13361 msgid "Author names that will appear in the header line"
13362 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13363
13364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13367 msgid "Catchline"
13368 msgstr "Záchytná čiara"
13369
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13371 msgid "History"
13372 msgstr "Priebeh"
13373
13374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13375 msgid "Classification Codes"
13376 msgstr "Klasifikačné kódy"
13377
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13379 msgid "TableCaption"
13380 msgstr "Popis tabuľky"
13381
13382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13383 msgid "Table caption"
13384 msgstr "Popis tabuľky"
13385
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13387 msgid "Refcite"
13388 msgstr "Referencia na citáciu"
13389
13390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13391 msgid "Cite reference"
13392 msgstr "Referencia na citáciu"
13393
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13395 msgid "ItemList"
13396 msgstr "Bodová listina"
13397
13398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13399 msgid "RomanList"
13400 msgstr "Rímska listina"
13401
13402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13403 msgid "Numbering Scheme"
13404 msgstr "Schéma číslovania"
13405
13406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13407 msgid ""
13408 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13409 "items"
13410 msgstr ""
13411 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13412 "číslované členy"
13413
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13417 msgid "Corollary \\thecorollary."
13418 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13419
13420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13423 msgid "Lemma \\thelemma."
13424 msgstr "Lemma \\thelemma."
13425
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13429 msgid "Proposition \\theproposition."
13430 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13431
13432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13452 msgid "Question"
13453 msgstr "Otázka"
13454
13455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13458 msgid "Question \\thequestion."
13459 msgstr "Otázka \\thequestion."
13460
13461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13463 msgid "Claim \\theclaim."
13464 msgstr "Nárok \\theclaim."
13465
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13470 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13471
13472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13473 msgid "Prop"
13474 msgstr "Téza(prop)"
13475
13476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13477 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13478 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13479
13480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13481 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13482 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13483
13484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13485 msgid "Comby"
13486 msgstr "Comby"
13487
13488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13489 msgid "Prop(osition)"
13490 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13491
13492 #: lib/layouts/initials.module:2
13493 msgid "Initials (Drop Caps)"
13494 msgstr "Iniciálky"
13495
13496 #: lib/layouts/initials.module:7
13497 msgid ""
13498 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13499 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13500 msgstr ""
13501 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13502 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13503
13504 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13505 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13506 #: lib/layouts/initials.module:40
13507 msgid "Initial"
13508 msgstr "Iniciálka"
13509
13510 #: lib/layouts/initials.module:36
13511 msgid "Option(s) for the initial"
13512 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13513
13514 #: lib/layouts/initials.module:41
13515 msgid "Initial letter(s)"
13516 msgstr "Iniciálne litery"
13517
13518 #: lib/layouts/initials.module:45
13519 msgid "Rest of Initial"
13520 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13521
13522 #: lib/layouts/initials.module:46
13523 msgid "Rest of initial word or text"
13524 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13525
13526 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13527 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13528 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13529
13530 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13531 msgid "Short title that will appear in header line"
13532 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13533
13534 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13535 msgid "Review"
13536 msgstr "Recenzia"
13537
13538 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13539 msgid "Topical"
13540 msgstr "Tematicky"
13541
13542 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13543 msgid "Paper"
13544 msgstr "Papier"
13545
13546 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13547 msgid "Prelim"
13548 msgstr "Predbežné"
13549
13550 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13551 msgid "Rapid"
13552 msgstr "Rýchlo"
13553
13554 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13557 msgid "PACS"
13558 msgstr "PACS"
13559
13560 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13561 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13562 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13563
13564 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13565 msgid "MSC"
13566 msgstr "MSC"
13567
13568 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13569 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13570 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13571
13572 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13573 msgid "submitto"
13574 msgstr "podať-do"
13575
13576 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13577 msgid "submit to paper:"
13578 msgstr "podať do spisu:"
13579
13580 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13581 msgid "Bibliography (plain)"
13582 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13583
13584 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13585 msgid "Bibliography heading"
13586 msgstr "Nadpis bibliografie"
13587
13588 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13589 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13590 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13591
13592 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13593 msgid "ABSTRACT:"
13594 msgstr "SÚHRN:"
13595
13596 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13597 msgid "KEY WORDS:"
13598 msgstr "HESLÁ:"
13599
13600 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13601 msgid "Commission"
13602 msgstr "Komisia"
13603
13604 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13605 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13606 msgstr "POĎAKOVANIA"
13607
13608 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13609 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13610 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13611
13612 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13613 msgid "\\thesection."
13614 msgstr "\\thesection."
13615
13616 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13617 msgid "\\thesection"
13618 msgstr "\\thesection"
13619
13620 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13621 msgid "\\thesubsection."
13622 msgstr "\\thesubsection."
13623
13624 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13625 msgid "\\thesubsubsection."
13626 msgstr "\\thesubsubsection."
13627
13628 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13629 msgid "Main Author"
13630 msgstr "Hlavný autor"
13631
13632 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13633 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13634 msgid "Affiliation Key"
13635 msgstr "Heslo príslušenstva"
13636
13637 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13638 msgid "Affiliation key of the author"
13639 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13640
13641 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13643 msgid "Forename"
13644 msgstr "Krstné meno"
13645
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13647 msgid "Co Author"
13648 msgstr "Spolu-Autor"
13649
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13651 msgid "Co-author"
13652 msgstr "Spolu-autor"
13653
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13655 msgid "Affiliation key of the co-author"
13656 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13657
13658 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13659 msgid "Short Author"
13660 msgstr "Krátky autor"
13661
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13663 msgid "Short author:"
13664 msgstr "Skratka autora:"
13665
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13667 msgid "Affiliation key"
13668 msgstr "Heslo príslušenstva"
13669
13670 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13671 msgid "Keyword:"
13672 msgstr "Heslo:"
13673
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13675 msgid "Vita"
13676 msgstr "Životopis"
13677
13678 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13679 msgid "Vita:"
13680 msgstr "Životopis:"
13681
13682 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13683 msgid "PDB reference"
13684 msgstr "PDB referencia"
13685
13686 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13687 msgid "PDB reference:"
13688 msgstr "PDBreferencia:"
13689
13690 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13691 msgid "Optional name"
13692 msgstr "Voliteľný názov"
13693
13694 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13695 msgid "NDB reference"
13696 msgstr "NDB referencia"
13697
13698 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13699 msgid "NDB reference:"
13700 msgstr "NDB referencia:"
13701
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13703 msgid "Synopsis"
13704 msgstr "Prehľad"
13705
13706 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13707 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13708 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13709
13710 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13711 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13712 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13713
13714 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13715 msgid "Alternative Affiliation"
13716 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13717
13718 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13719 msgid "Affiliation Prefix"
13720 msgstr "Prefix príslušenstva"
13721
13722 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13723 msgid "A prefix like 'Also at '"
13724 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13725
13726 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13727 msgid "PACS numbers:"
13728 msgstr "PACS-čísla:"
13729
13730 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13731 msgid "Preprint number"
13732 msgstr "Predtlač číslo"
13733
13734 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13735 msgid "Preprint number:"
13736 msgstr "Predtlač číslo:"
13737
13738 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13739 msgid "Online citation"
13740 msgstr "Online citát"
13741
13742 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13743 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13744 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13745
13746 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13747 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13748 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13749
13750 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13751 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13752 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13753
13754 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13755 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13756 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13757
13758 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13759 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13760 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13761
13762 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13763 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13764 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13765
13766 #: lib/layouts/jss.layout:107
13767 msgid "Plain Keywords"
13768 msgstr "Prosté heslá"
13769
13770 #: lib/layouts/jss.layout:110
13771 msgid "Plain Keywords:"
13772 msgstr "Prosté heslá:"
13773
13774 #: lib/layouts/jss.layout:113
13775 msgid "Plain Title"
13776 msgstr "Prostý titul"
13777
13778 #: lib/layouts/jss.layout:116
13779 msgid "Plain Title:"
13780 msgstr "Prostý titul:"
13781
13782 #: lib/layouts/jss.layout:122
13783 msgid "Short Title:"
13784 msgstr "Krátky titul:"
13785
13786 #: lib/layouts/jss.layout:125
13787 msgid "Plain Author"
13788 msgstr "Prostý autor"
13789
13790 #: lib/layouts/jss.layout:128
13791 msgid "Plain Author:"
13792 msgstr "Prostý autor:"
13793
13794 #: lib/layouts/jss.layout:131
13795 msgid "Pkg"
13796 msgstr "Pkg"
13797
13798 #: lib/layouts/jss.layout:133
13799 msgid "pkg"
13800 msgstr "pkg"
13801
13802 #: lib/layouts/jss.layout:156
13803 msgid "Proglang"
13804 msgstr "Proglang"
13805
13806 #: lib/layouts/jss.layout:158
13807 msgid "proglang"
13808 msgstr "proglang"
13809
13810 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13811 msgid "code"
13812 msgstr "kód"
13813
13814 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13815 msgid "Code Chunk"
13816 msgstr "Odrezok kódu"
13817
13818 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13819 msgid "Code Input"
13820 msgstr "Vstupný kód"
13821
13822 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13823 msgid "Code Output"
13824 msgstr "Výstupný kód"
13825
13826 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13827 msgid "Kluwer"
13828 msgstr "Kluwer"
13829
13830 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13831 msgid "AddressForOffprints"
13832 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13833
13834 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13835 msgid "Address for Offprints:"
13836 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13837
13838 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13839 msgid "RunningTitle"
13840 msgstr "Titul v hlavičke"
13841
13842 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13843 msgid "Rnw (knitr)"
13844 msgstr "Rnw (knitr)"
13845
13846 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13847 #: lib/layouts/sweave.module:3
13848 msgid "Literate Programming"
13849 msgstr "Gramotné programovanie"
13850
13851 #: lib/layouts/knitr.module:7
13852 msgid ""
13853 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13854 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13855 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13856 msgstr ""
13857 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13858 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13859 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13860 "http://yihui.name/knitr"
13861
13862 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13863 #: lib/layouts/sweave.module:14
13864 msgid "Knitr Chunk"
13865 msgstr "Knitr odrezok"
13866
13867 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13868 msgid "Sweave Options"
13869 msgstr "Voľby sweave"
13870
13871 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13872 msgid "Sweave opts"
13873 msgstr "Sweave voľby"
13874
13875 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13876 msgid "S/R expression"
13877 msgstr "S/R výraz"
13878
13879 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13880 msgid "S/R expr"
13881 msgstr "S/R výraz"
13882
13883 #: lib/layouts/landscape.module:2
13884 msgid "Landscape Document Parts"
13885 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13886
13887 #: lib/layouts/landscape.module:6
13888 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13889 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13890
13891 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13892 msgid "Landscape"
13893 msgstr "Na šírku"
13894
13895 #: lib/layouts/landscape.module:26
13896 msgid "Landscape (Floating)"
13897 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13898
13899 #: lib/layouts/landscape.module:29
13900 msgid "Landscape (floating)"
13901 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13902
13903 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13904 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13905 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13906
13907 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13908 msgid "Letter (Standard Class)"
13909 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13910
13911 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13912 msgid "French Letter (lettre)"
13913 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13914
13915 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13916 msgid "NoTelephone"
13917 msgstr "Bez telefónu"
13918
13919 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13920 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13921 msgid "NoFax"
13922 msgstr "Bez faxu"
13923
13924 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13925 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13926 msgid "NoPlace"
13927 msgstr "Bez miesta"
13928
13929 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13931 msgid "NoDate"
13932 msgstr "Bez dátumu"
13933
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13935 msgid "Post Scriptum"
13936 msgstr "Postskriptum"
13937
13938 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13939 msgid "EndOfMessage"
13940 msgstr "Koniec správy"
13941
13942 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13943 msgid "EndOfFile"
13944 msgstr "Koniec súboru"
13945
13946 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13947 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13950 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13951 msgid "Headings"
13952 msgstr "Záhlavie"
13953
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13955 msgid "City:"
13956 msgstr "Mesto:"
13957
13958 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13959 msgid "Office:"
13960 msgstr "Úrad:"
13961
13962 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13963 msgid "Tel:"
13964 msgstr "Tel:"
13965
13966 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13967 msgid "NoTel"
13968 msgstr "Bez telefónu"
13969
13970 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13971 msgid "EndOfMessage."
13972 msgstr "Koniec správy."
13973
13974 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13975 msgid "EndOfFile."
13976 msgstr "Koniec súboru."
13977
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13979 msgid "P.S.:"
13980 msgstr "P.S.:"
13981
13982 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13983 msgid "LilyPond Music Notation"
13984 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13985
13986 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13987 msgid ""
13988 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13989 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13990 msgstr ""
13991 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13992 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13993
13994 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13995 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13996 msgid "LilyPond"
13997 msgstr "LilyPond"
13998
13999 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14000 msgid "LilyPond Options"
14001 msgstr "LilyPond voľby"
14002
14003 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14004 msgid ""
14005 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14006 "options)."
14007 msgstr ""
14008 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14009 "voľby)."
14010
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14012 #: lib/examples/Articles:0
14013 msgid "Linguistics"
14014 msgstr "Lingvistika"
14015
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14017 msgid ""
14018 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14019 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14020 "examples."
14021 msgstr ""
14022 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14023 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
14024 "linguistics.lyx v príkladoch."
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14027 msgid "(\\arabic{example})"
14028 msgstr "(\\arabic{example})"
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14031 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14032 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14035 msgid "(\\arabic{examplei})"
14036 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14039 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14040 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14043 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14044 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14047 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14048 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14051 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14052 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14055 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14056 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14059 msgid "Numbered Example (multiline)"
14060 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14063 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14064 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14067 msgid "Custom Numbering|s"
14068 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14071 msgid "Customize the numeration"
14072 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14075 msgid "Subexample"
14076 msgstr "Podpríklad"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14079 msgid "Subexamples options"
14080 msgstr "Podpríkladné voľby"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14083 msgid "Subexamples options|s"
14084 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14087 msgid "Add subexamples options here"
14088 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14091 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14092 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14093
14094 # Glosa
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14096 msgid "Gloss"
14097 msgstr "Glosa"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14100 msgid "Gloss options"
14101 msgstr "Voľby glosy"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14104 msgid "Gloss Options|s"
14105 msgstr "Voľby glosy|s"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14108 msgid "Add digloss options here"
14109 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14110
14111 # Med
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14113 msgid "Interlinear Gloss"
14114 msgstr "Medziriadková glosa"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14117 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14118 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14121 msgid "Translation"
14122 msgstr "Preklad"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14125 msgid "Gloss Translation"
14126 msgstr "Preklad glosy|k"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14129 msgid "Add a free translation for the gloss"
14130 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14133 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14134 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14137 msgid "Tri-Gloss"
14138 msgstr "Tri-Glosa"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14141 msgid "Add trigloss options here"
14142 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14145 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14146 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14149 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14150 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14153 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14154 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14157 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14158 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14161 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14162 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14165 msgid "Add a translation for the glosse"
14166 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14169 msgid "GroupGlossedWords"
14170 msgstr "Glosované skupiny slov"
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14173 msgid "Group"
14174 msgstr "Skupina"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14177 msgid "Structure Tree"
14178 msgstr "Stromová štruktúra"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14181 msgid "Tree"
14182 msgstr "Strom"
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14185 msgid "DRS"
14186 msgstr "DRS"
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14189 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14190 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14193 msgid "Referents"
14194 msgstr "Referenty"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14197 msgid "DRS Referents"
14198 msgstr "DRS-referenty"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14201 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14202 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14205 msgid "DRS*"
14206 msgstr "DRS*"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14209 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14210 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14213 msgid "IfThen-DRS"
14214 msgstr "Implikačná DRS"
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14217 msgid "If-Then DRS"
14218 msgstr "Implikačná DRS"
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14222 msgid "Then-Referents"
14223 msgstr "Konsekvent-referenty"
14224
14225 # Implikácia Keď -> tak
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14229 msgid "DRS Then-Referents"
14230 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14234 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14235 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14239 msgid "Then-Conditions"
14240 msgstr "Podmienky konsekventu"
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14244 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14245 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14248 msgid "Cond-DRS"
14249 msgstr "Podmienková-DRS"
14250
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14252 msgid "Cond. DRS"
14253 msgstr "Podmienková DRS"
14254
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14256 msgid "Conditional DRS"
14257 msgstr "Podmienková DRS"
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14260 msgid "Cond."
14261 msgstr "Podmienka."
14262
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14264 msgid "DRS Condition"
14265 msgstr "DRS podmienka"
14266
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14268 msgid "Add the DRS condition here"
14269 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14270
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14272 msgid "QDRS"
14273 msgstr "QDRS"
14274
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14276 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14277 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14278
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14280 msgid "Duplex Condition DRS"
14281 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14282
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14284 msgid "Quant."
14285 msgstr "Quant."
14286
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14288 msgid "DRS Quantifier"
14289 msgstr "DRS kvantifikátor"
14290
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14292 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14293 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14294
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14296 msgid "Quant. Var."
14297 msgstr "Quant. Var."
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14300 msgid "DRS Quantifier Variable"
14301 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14304 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14305 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14306
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14308 msgid "NegDRS"
14309 msgstr "NegDRS"
14310
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14312 msgid "Neg. DRS"
14313 msgstr "Neg. DRS"
14314
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14316 msgid "Negated DRS"
14317 msgstr "Negovaná DRS"
14318
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14320 msgid "SDRS"
14321 msgstr "SDRS"
14322
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14324 msgid "Sent. DRS"
14325 msgstr "Veta DRS"
14326
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14328 msgid "DRS with Sentence above"
14329 msgstr "DRS s vetou ponad"
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14332 msgid "Sentence"
14333 msgstr "Veta"
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14336 msgid "DRS Sentence"
14337 msgstr "DRS veta"
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14340 msgid "Add the sentence here"
14341 msgstr "Vložte vetu sem"
14342
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14344 msgid "Expression"
14345 msgstr "Výraz"
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14348 msgid "expr."
14349 msgstr "výraz"
14350
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14352 msgid "Concepts"
14353 msgstr "Koncepty"
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14356 msgid "concept"
14357 msgstr "koncept"
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14360 msgid "Meaning"
14361 msgstr "Význam"
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14364 msgid "meaning"
14365 msgstr "význam"
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14368 msgid "Tableaux"
14369 msgstr "Tablá"
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14372 msgid "Tableau"
14373 msgstr "Tablo"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14376 msgid "List of Tableaux"
14377 msgstr "Zoznam tablov"
14378
14379 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14380 msgid "Chunk ##"
14381 msgstr "Odrezok ##"
14382
14383 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14384 msgid "Literate programming"
14385 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14386
14387 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14388 msgid "Chunk"
14389 msgstr "Odrezok"
14390
14391 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14392 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14393 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14394
14395 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14396 msgid "Running LaTeX Title"
14397 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14398
14399 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14400 msgid "TOC Title"
14401 msgstr "Obsah titul"
14402
14403 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14404 msgid "TOC Title:"
14405 msgstr "Obsah titul:"
14406
14407 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14408 msgid "Author Running"
14409 msgstr "Stĺpec autor"
14410
14411 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14412 msgid "Author Running:"
14413 msgstr "Stĺpec autor:"
14414
14415 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14416 msgid "TOC Author"
14417 msgstr "Obsah autor"
14418
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14420 msgid "TOC Author:"
14421 msgstr "Obsah autor:"
14422
14423 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14424 msgid "Case #."
14425 msgstr "Prípad #."
14426
14427 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14429 msgid "Claim."
14430 msgstr "Nárok."
14431
14432 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14433 msgid "Conjecture #."
14434 msgstr "Hypotéza #."
14435
14436 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14437 msgid "Example #."
14438 msgstr "Príklad #."
14439
14440 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14441 msgid "Exercise #."
14442 msgstr "Úloha #."
14443
14444 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14445 msgid "Note #."
14446 msgstr "Poznámka #."
14447
14448 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14449 msgid "Problem #."
14450 msgstr "Problém #."
14451
14452 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14455 msgid "Property"
14456 msgstr "Vlastnosť"
14457
14458 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14459 msgid "Property #."
14460 msgstr "Vlastnosť #."
14461
14462 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14463 msgid "Question #."
14464 msgstr "Otázka #."
14465
14466 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14467 msgid "Remark #."
14468 msgstr "Pripomienka #."
14469
14470 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14471 msgid "Solution #."
14472 msgstr "Riešenie #."
14473
14474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14475 msgid "Logical Markup"
14476 msgstr "Logické značkovanie"
14477
14478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14479 msgid "Text Markup"
14480 msgstr "Textové značkovanie"
14481
14482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14483 msgid ""
14484 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14485 "code."
14486 msgstr ""
14487 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14488 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14489
14490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14491 msgid "Noun"
14492 msgstr "Podstatné meno"
14493
14494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14495 msgid "noun"
14496 msgstr "podstatné meno"
14497
14498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14499 msgid "emph"
14500 msgstr "dôraz"
14501
14502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14503 msgid "Strong"
14504 msgstr "Silný dôraz"
14505
14506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14507 msgid "strong"
14508 msgstr "silný dôraz"
14509
14510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14511 msgid "TUGboat"
14512 msgstr "TUGboat"
14513
14514 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14515 msgid "Mathematical Monthly article"
14516 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14517
14518 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14519 msgid "Abbreviated Title"
14520 msgstr "Skrátený titul"
14521
14522 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14523 msgid "Biographies"
14524 msgstr "Životopisy"
14525
14526 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14527 msgid "Author Biography"
14528 msgstr "Životopis autora"
14529
14530 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14531 msgid "Affiliation (include email):"
14532 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14533
14534 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14535 msgid "Title of acknowledgment"
14536 msgstr "Titul poďakovania"
14537
14538 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14540 msgid "Remark*"
14541 msgstr "Pripomienka*"
14542
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14544 msgid "Memoir"
14545 msgstr "Memoir"
14546
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14552 msgid "Short Title (TOC)|S"
14553 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14554
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14556 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14557 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14558
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14561 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14562 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14563 msgid "Short Title (Header)"
14564 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14565
14566 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14567 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14568 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14569
14570 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14571 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14572 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14573
14574 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14575 msgid "The section as it appears in the running headers"
14576 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14577
14578 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14579 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14580 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14581
14582 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14583 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14584 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14585
14586 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14587 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14588 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14589
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14591 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14592 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14593
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14595 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14596 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14597
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14599 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14600 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14601
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14603 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14604 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14605
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14607 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14608 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14609
14610 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14611 msgid "Chapterprecis"
14612 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14613
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14615 msgid "Epigraph"
14616 msgstr "Epigraf"
14617
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14619 msgid "Epigraph Source|S"
14620 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14621
14622 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14623 msgid "Source"
14624 msgstr "Zdroj"
14625
14626 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14627 msgid "The source/author of this epigraph"
14628 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14629
14630 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14631 msgid "Poemtitle"
14632 msgstr "Titul básne"
14633
14634 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14635 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14636 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14637
14638 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14639 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14640 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14641
14642 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14643 msgid "Poemtitle*"
14644 msgstr "Titul básne*"
14645
14646 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14647 msgid "Legend"
14648 msgstr "Legenda"
14649
14650 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14651 msgid "Endnotes (all)"
14652 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14653
14654 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14655 msgid "Endnotes (sectioned)"
14656 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14657
14658 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14659 msgid "Minimalistic Insets"
14660 msgstr "Minimalistické vložky"
14661
14662 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14663 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14664 msgstr ""
14665 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14666
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14668 msgid "Modern CV"
14669 msgstr "Modern CV"
14670
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14672 msgid "CVStyle"
14673 msgstr "CV štýl"
14674
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14676 msgid "CV Style:"
14677 msgstr "CV štýl:"
14678
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14680 msgid "Style Options"
14681 msgstr "Voľby pre štýl"
14682
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14684 msgid "Options for the CV style"
14685 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14686
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14688 msgid "CVColor"
14689 msgstr "CV farba"
14690
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14692 msgid "CV Color Scheme:"
14693 msgstr "CV farebné schéma:"
14694
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14696 msgid "CVIcons"
14697 msgstr "CV ikony"
14698
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14700 msgid "CV Icon Set:"
14701 msgstr "Sada CV ikon:"
14702
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14704 msgid "CVColumnWidth"
14705 msgstr "CV šírka stĺpca"
14706
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14708 msgid "Column Width:"
14709 msgstr "Šírka stĺpca:"
14710
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14712 msgid "PDF Page Mode"
14713 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14714
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14716 msgid "PDF Page Mode:"
14717 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14718
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14720 msgid "First name"
14721 msgstr "Krstné meno"
14722
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14724 msgid "FamilyName"
14725 msgstr "Priezvisko"
14726
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14728 msgid "Family Name:"
14729 msgstr "Priezvisko:"
14730
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14732 msgid "Line 1"
14733 msgstr "Riadok 1"
14734
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14736 msgid "Optional address line"
14737 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14738
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14740 msgid "Line 2"
14741 msgstr "Riadok 2"
14742
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14744 msgid "Phone Type"
14745 msgstr "Typ telefónu"
14746
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14748 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14749 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14750
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14752 msgid "Social"
14753 msgstr "Social"
14754
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14756 msgid "Social:"
14757 msgstr "Soc. sieť:"
14758
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14760 msgid "Name of the social network"
14761 msgstr "Názov sociálnej siete"
14762
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14764 msgid "ExtraInfo"
14765 msgstr "Extra info"
14766
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14768 msgid "Extra Info:"
14769 msgstr "Prídavná informácia:"
14770
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14772 msgid "Photo:"
14773 msgstr "Fotografia:"
14774
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14776 msgid "Height the photo is resized to"
14777 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14778
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14780 msgid "Thickness"
14781 msgstr "Hrúbka"
14782
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14784 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14785 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14786
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14788 msgid "EmptySection"
14789 msgstr "Prázdna sekcia"
14790
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14792 msgid "Empty Section"
14793 msgstr "Prázdna sekcia"
14794
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14796 msgid "CloseSection"
14797 msgstr "Zavri sekciu"
14798
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14800 msgid "Columns:"
14801 msgstr "Stĺpce:"
14802
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14804 msgid "Optional width"
14805 msgstr "Voliteľná šírka"
14806
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14808 msgid "Header content"
14809 msgstr "Obsah hlavičky"
14810
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14812 msgid "Entry"
14813 msgstr "Záznam"
14814
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14816 msgid "Time[[period]]"
14817 msgstr "Obdobie"
14818
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14820 msgid "What?"
14821 msgstr "Čo?"
14822
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14824 msgid "Entry:"
14825 msgstr "Záznam:"
14826
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14828 msgid "ItemWithComment"
14829 msgstr "Prvok s komentárom"
14830
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14832 msgid "Item with Comment:"
14833 msgstr "Prvok s komentárom:"
14834
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14836 msgid "Text"
14837 msgstr "Text"
14838
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14840 msgid "ListItem"
14841 msgstr "Záznam listiny"
14842
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14844 msgid "List Item:"
14845 msgstr "Záznam listiny:"
14846
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14848 msgid "DoubleItem"
14849 msgstr "Dvojitá položka"
14850
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14852 msgid "Double Item:"
14853 msgstr "Dvojitá položka:"
14854
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14856 msgid "Left Summary"
14857 msgstr "Ľavý súhrn"
14858
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14860 msgid "Left summary"
14861 msgstr "Ľavý súhrn"
14862
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14864 msgid "Left Text"
14865 msgstr "Ľavý text"
14866
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14868 msgid "Left text"
14869 msgstr "Ľavý text"
14870
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14872 msgid "Right Summary"
14873 msgstr "Pravý súhrn"
14874
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14876 msgid "Right summary"
14877 msgstr "Pravý súhrn"
14878
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14880 msgid "DoubleListItem"
14881 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14882
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14884 msgid "Double List Item:"
14885 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14886
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14888 msgid "First Item"
14889 msgstr "Prvý záznam"
14890
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14892 msgid "First item"
14893 msgstr "Prvý záznam"
14894
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14896 msgid "Computer"
14897 msgstr "Počítač"
14898
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14900 msgid "MakeCVtitle"
14901 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14902
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14904 msgid "Make CV Title"
14905 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14906
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14908 msgid "MakeLetterTitle"
14909 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14910
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14912 msgid "Make Letter Title"
14913 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14914
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14916 msgid "MakeLetterClosing"
14917 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14918
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14920 msgid "Close Letter"
14921 msgstr "Záver listu"
14922
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14924 msgid "Recipient"
14925 msgstr "Príjemca"
14926
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14928 msgid "Company Name"
14929 msgstr "Meno firmy"
14930
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14932 msgid "Company name"
14933 msgstr "Meno firmy"
14934
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14936 msgid "Enclosing"
14937 msgstr "Príloha"
14938
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14940 msgid "Alternative Name"
14941 msgstr "Alternatívne meno"
14942
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14944 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14945 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14946
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14948 msgid "Enclosing:"
14949 msgstr "Príloha:"
14950
14951 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14952 msgid "Multiple Columns"
14953 msgstr "Viac stĺpcové"
14954
14955 #: lib/layouts/multicol.module:8
14956 msgid ""
14957 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14958 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14959 "detailed description of multiple columns."
14960 msgstr ""
14961 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14962 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14963 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14964
14965 #: lib/layouts/multicol.module:20
14966 msgid "Number of Columns"
14967 msgstr "Počet stĺpcov"
14968
14969 #: lib/layouts/multicol.module:21
14970 msgid "Insert the number of columns here"
14971 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14972
14973 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14974 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14975 msgid "Preface"
14976 msgstr "Predslov"
14977
14978 #: lib/layouts/multicol.module:28
14979 msgid "An optional preface"
14980 msgstr "Voliteľný predslov"
14981
14982 #: lib/layouts/multicol.module:31
14983 msgid "Space Before Page Break"
14984 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14985
14986 #: lib/layouts/multicol.module:32
14987 msgid ""
14988 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14989 "this page"
14990 msgstr ""
14991 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14992 "strane mohlo začať"
14993
14994 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14995 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14996 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14997
14998 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14999 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15000 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15001
15002 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15003 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15004 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15005
15006 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15007 msgid "APA Style with Natbib"
15008 msgstr "APA štýl s Natbib"
15009
15010 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15011 msgid ""
15012 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15013 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15014 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15015 msgstr ""
15016 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15017 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15018 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15019
15020 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15021 msgid "Noweb"
15022 msgstr "Noweb"
15023
15024 #: lib/layouts/noweb.module:6
15025 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15026 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15027
15028 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15029 msgid "\\arabic{section}"
15030 msgstr "\\arabic{section}"
15031
15032 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15033 msgid "\\arabic{chapter}"
15034 msgstr "\\arabic{chapter}"
15035
15036 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15037 msgid "\\Alph{chapter}"
15038 msgstr "\\Alph{chapter}"
15039
15040 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15041 msgid "\\arabic{footnote}"
15042 msgstr "\\arabic{footnote}"
15043
15044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15045 msgid "\\Roman{section}."
15046 msgstr "\\Roman{section}."
15047
15048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15049 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15050 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15051
15052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15053 msgid "\\Alph{subsection}."
15054 msgstr "\\Alph{subsection}."
15055
15056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15057 msgid "\\arabic{subsection}."
15058 msgstr "\\arabic{subsection}."
15059
15060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15061 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15062 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15063
15064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15065 msgid "\\alph{subsubsection}."
15066 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15067
15068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15069 msgid "\\alph{paragraph}."
15070 msgstr "\\alph{paragraph}."
15071
15072 #: lib/layouts/paper.layout:3
15073 msgid "Paper (Standard Class)"
15074 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15075
15076 #: lib/layouts/paper.layout:151
15077 msgid "SubTitle"
15078 msgstr "Podtitul"
15079
15080 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15081 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15082 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15083
15084 #: lib/layouts/paralist.module:11
15085 msgid ""
15086 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15087 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15088 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15089 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15090 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15091 "Specific Manuals."
15092 msgstr ""
15093 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15094 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15095 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15096 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15097 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15098 "Špecifické manuály."
15099
15100 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15101 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15102 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15103 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15104 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15105 #: lib/layouts/paralist.module:135
15106 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15107 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15108
15109 #: lib/layouts/paralist.module:49
15110 msgid "AsParagraphItem"
15111 msgstr "Položka odstavcová"
15112
15113 #: lib/layouts/paralist.module:53
15114 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15115 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15116
15117 #: lib/layouts/paralist.module:58
15118 msgid "InParagraphItem"
15119 msgstr "Položka (v odstavci)"
15120
15121 #: lib/layouts/paralist.module:62
15122 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15123 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15124
15125 #: lib/layouts/paralist.module:67
15126 msgid "CompactItem"
15127 msgstr "Kompaktné položky"
15128
15129 #: lib/layouts/paralist.module:74
15130 msgid "Compact Itemize Options"
15131 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15132
15133 #: lib/layouts/paralist.module:79
15134 msgid "AsParagraphEnum"
15135 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15136
15137 #: lib/layouts/paralist.module:83
15138 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15139 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15140
15141 #: lib/layouts/paralist.module:88
15142 msgid "InParagraphEnum"
15143 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15144
15145 #: lib/layouts/paralist.module:92
15146 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15147 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15148
15149 #: lib/layouts/paralist.module:97
15150 msgid "CompactEnum"
15151 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15152
15153 #: lib/layouts/paralist.module:104
15154 msgid "Compact Enumerate Options"
15155 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15156
15157 #: lib/layouts/paralist.module:109
15158 msgid "AsParagraphDescr"
15159 msgstr "Opis odstavcový"
15160
15161 #: lib/layouts/paralist.module:113
15162 msgid "As Paragraph Description Options"
15163 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15164
15165 #: lib/layouts/paralist.module:118
15166 msgid "InParagraphDescr"
15167 msgstr "Opis (v odstavci)"
15168
15169 #: lib/layouts/paralist.module:122
15170 msgid "In Paragraph Description Options"
15171 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15172
15173 #: lib/layouts/paralist.module:127
15174 msgid "CompactDescr"
15175 msgstr "Kompaktný opis"
15176
15177 #: lib/layouts/paralist.module:134
15178 msgid "Compact Description Options"
15179 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15182 msgid "PDF Comments"
15183 msgstr "PDF-komentáre"
15184
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15186 msgid ""
15187 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15188 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15189 "and the package documentation for details."
15190 msgstr ""
15191 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15192 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15193 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15194
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15196 msgid "Define Avatar"
15197 msgstr "Definovať avatár"
15198
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15200 msgid "PDF-comment"
15201 msgstr "PDF-komentár"
15202
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15204 msgid "PDF-comment avatar:"
15205 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15206
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15208 msgid "Name of the Avatar"
15209 msgstr "Názov avatára"
15210
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15212 msgid "Define PDF-Comment Style"
15213 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15214
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15216 msgid "PDF-comment style:"
15217 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15218
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15220 msgid "Name of the style"
15221 msgstr "Názov štýlu"
15222
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15224 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15225 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15228 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15229 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15230
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15232 msgid "Name of the list style"
15233 msgstr "Názov štýlu listiny"
15234
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15236 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15237 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15238
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15240 msgid "PDF-comment list style:"
15241 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15244 msgid "PDF-Comment-Setup"
15245 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15246
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15248 msgid "PDF (Setup)"
15249 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15250
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15252 msgid "PDF-Comment setup options"
15253 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15254
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15257 msgid "Opts"
15258 msgstr "Voľby"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15261 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15262 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15265 msgid "PDF-Annotation"
15266 msgstr "PDF-anotácie"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15269 msgid "PDF"
15270 msgstr "PDF"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15273 msgid "PDFComment Options"
15274 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15277 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15278 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15281 msgid "PDF-Margin"
15282 msgstr "PDF-okraj"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15285 msgid "PDF (Margin)"
15286 msgstr "PDF (Okraj)"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15289 msgid "PDF-Markup"
15290 msgstr "PDF-prirážka"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15293 msgid "PDF (Markup)"
15294 msgstr "PDF (Prirážka)"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15297 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15298 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15301 msgid "PDF-Freetext"
15302 msgstr "PDF-voľnýtext"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15305 msgid "PDF (Freetext)"
15306 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15309 msgid "PDF-Square"
15310 msgstr "PDF-kocka"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15313 msgid "PDF (Square)"
15314 msgstr "PDF (Kocka)"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15317 msgid "PDF-Circle"
15318 msgstr "PDF-kruh"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15321 msgid "PDF (Circle)"
15322 msgstr "PDF (Kruh)"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15325 msgid "PDF-Line"
15326 msgstr "PDF-čiarka"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15329 msgid "PDF (Line)"
15330 msgstr "PDF (Čiarka)"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15333 msgid "PDF-Sideline"
15334 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15335
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15337 msgid "PDF (Sideline)"
15338 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15339
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15341 msgid "Insert the comment here"
15342 msgstr "Vložte sem komentár"
15343
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15345 msgid "PDF-Reply"
15346 msgstr "PDF-odpoveď"
15347
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15349 msgid "PDF (Reply)"
15350 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15351
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15353 msgid "PDF-Tooltip"
15354 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15355
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15357 msgid "PDF (Tooltip)"
15358 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15359
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15361 msgid "Tooltip Text"
15362 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15363
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15365 msgid "Tooltip"
15366 msgstr "Pomocný návrh"
15367
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15369 msgid "Insert the tooltip text here"
15370 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15371
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15373 msgid "List of PDF Comments"
15374 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15375
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15377 msgid "[List of PDF Comments]"
15378 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15379
15380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15381 msgid "List Options|s"
15382 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15383
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15385 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15386 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15387
15388 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15389 msgid "PDF Form"
15390 msgstr "PDF Form"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15393 msgid ""
15394 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15395 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15396 "documentation of hyperref for details."
15397 msgstr ""
15398 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15399 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15400 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15401
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15403 msgid "Begin PDF Form"
15404 msgstr "Začiatok PDF Form"
15405
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15407 msgid "PDF form"
15408 msgstr "PDF form"
15409
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15411 msgid "PDF Form Parameters"
15412 msgstr "PDF Form parametre"
15413
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15415 msgid "Params"
15416 msgstr "Parametre"
15417
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15419 msgid "Insert PDF form parameters here"
15420 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15423 msgid "End PDF Form"
15424 msgstr "Koniec PDF form"
15425
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15427 msgid "PDF Link Setup"
15428 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15429
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15431 msgid "PDF link setup"
15432 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15433
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15435 msgid "TextField"
15436 msgstr "Textové pole"
15437
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15439 msgid "CheckBox"
15440 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15441
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15443 msgid "ChoiceMenu"
15444 msgstr "Výber menu"
15445
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15447 msgid "Label"
15448 msgstr "Značka"
15449
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15451 msgid "Insert the label here"
15452 msgstr "Vložte sem návestie"
15453
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15455 msgid "PushButton"
15456 msgstr "Tlačidlo"
15457
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15459 msgid "SubmitButton"
15460 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15461
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15463 msgid "ResetButton"
15464 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15465
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15467 msgid "PDFAction"
15468 msgstr "PDFAkcia"
15469
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15471 msgid "The name of the PDF action"
15472 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15473
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15475 msgid "Text Field Style"
15476 msgstr "Štýl textového pola"
15477
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15479 msgid "Default text field style"
15480 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15481
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15483 msgid "Submit Button Style"
15484 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15485
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15487 msgid "Default submit button style"
15488 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15489
15490 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15491 msgid "Push Button Style"
15492 msgstr "Štýl tlačidla"
15493
15494 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15495 msgid "Default push button style"
15496 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15497
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15499 msgid "Check Box Style"
15500 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15501
15502 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15503 msgid "Default check box style"
15504 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15505
15506 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15507 msgid "Reset Button Style"
15508 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15509
15510 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15511 msgid "Default reset button style"
15512 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15513
15514 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15515 msgid "List Box Style"
15516 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15517
15518 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15519 msgid "Default list box style"
15520 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15521
15522 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15523 msgid "Combo Box Style"
15524 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15525
15526 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15527 msgid "Default combo box style"
15528 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15529
15530 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15531 msgid "Popdown Box Style"
15532 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15533
15534 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15535 msgid "Default popdown box style"
15536 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15537
15538 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15539 msgid "Radio Box Style"
15540 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15541
15542 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15543 msgid "Default radio box style"
15544 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15545
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15547 msgid "Powerdot"
15548 msgstr "Powerdot"
15549
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15551 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15552 msgid "TitleSlide"
15553 msgstr "Titulná fólia"
15554
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15556 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15557 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15558 msgid "Slides"
15559 msgstr "Fólie"
15560
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15562 msgid "Slide Option"
15563 msgstr "Voľba fólia"
15564
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15566 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15567 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15568
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15570 msgid "EndSlide"
15571 msgstr "Koniec fólie"
15572
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15574 msgid "~=~"
15575 msgstr "~=~"
15576
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15578 msgid "WideSlide"
15579 msgstr "Široká fólia"
15580
15581 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15582 msgid "EmptySlide"
15583 msgstr "Prázdna fólia"
15584
15585 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15586 msgid "Empty slide:"
15587 msgstr "Prázdna fólia:"
15588
15589 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15590 msgid "Section Option"
15591 msgstr "Voľby pre sekciu"
15592
15593 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15594 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15595 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15596
15597 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15598 msgid "Itemize Type"
15599 msgstr "Typ položky"
15600
15601 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15602 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15603 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15604
15605 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15606 msgid "ItemizeType1"
15607 msgstr "Výpis položiek typ1"
15608
15609 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15610 msgid "Enumerate Type"
15611 msgstr "Typ číslovania"
15612
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15614 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15615 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15616
15617 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15618 msgid "EnumerateType1"
15619 msgstr "Číslovanie typ1"
15620
15621 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15622 msgid "Twocolumn"
15623 msgstr "Dva stĺpce"
15624
15625 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15626 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15627 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15628
15629 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15630 msgid "Left Column"
15631 msgstr "Stĺpec vľavo"
15632
15633 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15634 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15635 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15636
15637 #: lib/layouts/powerdot.layout:589 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15638 msgid "Numbered List (Level 1)"
15639 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15640
15641 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/scrclass.inc:48
15642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15643 msgid "Numbered List (Level 2)"
15644 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15645
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15647 msgid "Numbered List (Level 3)"
15648 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15649
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15651 msgid "Numbered List (Level 4)"
15652 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15653
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15655 msgid "Bibliography Item"
15656 msgstr "Heslo v bibliografie"
15657
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15659 msgid "Onslide"
15660 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15661
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15663 msgid "On Slides"
15664 msgstr "Na fóliách"
15665
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15667 msgid "Overlay Specification|S"
15668 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15669
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15671 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15672 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15673
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15675 msgid "Onslide+"
15676 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15677
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15679 msgid "Onslide*"
15680 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15681
15682 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15683 msgid "Recipe Book"
15684 msgstr "Receptár"
15685
15686 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15687 msgid "\\thechapter"
15688 msgstr "\\thechapter"
15689
15690 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15691 msgid "Recipe"
15692 msgstr "Recept"
15693
15694 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15695 msgid "Recipe:"
15696 msgstr "Recept:"
15697
15698 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15699 msgid "Ingredients"
15700 msgstr "Prísady"
15701
15702 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15703 msgid "Ingredients Header"
15704 msgstr "Hlavička prísady"
15705
15706 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15707 msgid "Specify an optional ingredients header"
15708 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15709
15710 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15711 msgid "Ingredients:"
15712 msgstr "Prísady:"
15713
15714 #: lib/layouts/report.layout:3
15715 msgid "Report (Standard Class)"
15716 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15717
15718 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15719 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15720 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15721
15722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15723 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15724 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15725
15726 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15727 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15728 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15729
15730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15731 msgid "Affiliation (alternate)"
15732 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15733
15734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15735 msgid "Affiliation (alternate):"
15736 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15737
15738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15739 msgid "Alternate Affiliation Option"
15740 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15741
15742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15743 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15744 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15745
15746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15747 msgid "Affiliation (none)"
15748 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15749
15750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15751 msgid "No affiliation"
15752 msgstr "Bez príslušenstva"
15753
15754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15755 msgid "Electronic Address:"
15756 msgstr "Elektronická adresa:"
15757
15758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15759 msgid "Electronic Address Option|s"
15760 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15761
15762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15763 msgid "Optional argument to the email command"
15764 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15765
15766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15767 msgid "Author URL Option"
15768 msgstr "Voľba URL autora"
15769
15770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15771 msgid "Optional argument to the homepage command"
15772 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15773
15774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15775 msgid "Preprint"
15776 msgstr "Predtlač"
15777
15778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15779 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15780 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15781
15782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15783 msgid "acknowledgments"
15784 msgstr "poďakovania"
15785
15786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15787 msgid "Ruled Table"
15788 msgstr "Pevná tabuľka"
15789
15790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15792 msgid "Specials"
15793 msgstr "Špeciálne"
15794
15795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15796 msgid "Turn Page"
15797 msgstr "Obrátiť stránku"
15798
15799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15800 msgid "Wide Text"
15801 msgstr "Široký text"
15802
15803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15804 msgid "Video"
15805 msgstr "Video"
15806
15807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15808 msgid "List of Videos"
15809 msgstr "Zoznam videí"
15810
15811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15812 msgid "Videos"
15813 msgstr "Videá"
15814
15815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15816 msgid "Float Link"
15817 msgstr "Plávajúci odkaz"
15818
15819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15820 msgid "Float link"
15821 msgstr "Plávajúci odkaz"
15822
15823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15824 msgid "lowercase text"
15825 msgstr "text v malých písmenách"
15826
15827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15828 msgid "Online cite"
15829 msgstr "Online citovať"
15830
15831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15832 msgid "online cite"
15833 msgstr "online citovať"
15834
15835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15836 msgid "Text behind"
15837 msgstr "Text za"
15838
15839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15840 msgid "text behind the cite"
15841 msgstr "Text za citovaním"
15842
15843 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15844 msgid "REVTeX (V. 4)"
15845 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15846
15847 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15848 msgid "AltAffiliation"
15849 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15850
15851 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15852 msgid "PACS number:"
15853 msgstr "PACS-číslo:"
15854
15855 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15856 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15857 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15858
15859 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15860 msgid ""
15861 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15862 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15863 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15864 msgstr ""
15865 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15866 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15867 "statements.lyx v adresári príkladov."
15868
15869 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15870 msgid "R-S number"
15871 msgstr "R-P číslo"
15872
15873 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15874 msgid "R-S phrase"
15875 msgstr "R-P zvrat"
15876
15877 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15878 msgid "Safety phrase"
15879 msgstr "Poistný zvrat"
15880
15881 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15882 msgid "Phrase Text"
15883 msgstr "Zvrat: Text"
15884
15885 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15886 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15887 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15888
15889 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15890 msgid "S phrase:"
15891 msgstr "P zvrat:"
15892
15893 #: lib/layouts/ruby.module:2
15894 msgid "Ruby (Furigana)"
15895 msgstr "Ruby (Furigana)"
15896
15897 #: lib/layouts/ruby.module:8
15898 msgid ""
15899 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15900 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15901 "the TeX engine) or a fallback definition."
15902 msgstr ""
15903 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15904 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15905 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15906
15907 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15908 msgid "Ruby"
15909 msgstr "Ruby"
15910
15911 #: lib/layouts/ruby.module:49
15912 msgid "ruby text"
15913 msgstr "ruby text"
15914
15915 #: lib/layouts/ruby.module:50
15916 msgid "Ruby Text|R"
15917 msgstr "Ruby text|R"
15918
15919 #: lib/layouts/ruby.module:51
15920 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15921 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15922
15923 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15924 msgid "SciPoster"
15925 msgstr "Sci-plagát"
15926
15927 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15928 msgid "Conference"
15929 msgstr "Konferencia"
15930
15931 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15932 msgid "LeftLogo"
15933 msgstr "Ľavé logo"
15934
15935 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15936 msgid "Left logo:"
15937 msgstr "Ľavé logo:"
15938
15939 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15940 msgid "Logo Size"
15941 msgstr "Veľkosť loga"
15942
15943 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15944 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15945 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15946
15947 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15948 msgid "RightLogo"
15949 msgstr "Pravé logo"
15950
15951 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15952 msgid "Right logo:"
15953 msgstr "Pravé logo:"
15954
15955 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15956 msgid "Caption Width"
15957 msgstr "Šírka popisu"
15958
15959 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15960 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15961 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15962
15963 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15964 msgid "KOMA-Script Article"
15965 msgstr "KOMA-Script článok"
15966
15967 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15968 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15969 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15970
15971 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15972 msgid "KOMA-Script Book"
15973 msgstr "KOMA-Script kniha"
15974
15975 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15976 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15977 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15978
15979 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15980 msgid "\\alph{enumii})"
15981 msgstr "\\alph{enumii})"
15982
15983 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15984 msgid "Addpart"
15985 msgstr "Časť (zoznam)"
15986
15987 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15988 msgid "Addchap"
15989 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15990
15991 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15993 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15994 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15995
15996 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15997 msgid "Addsec"
15998 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15999
16000 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16001 msgid "Addchap*"
16002 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16003
16004 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
16005 msgid "Addsec*"
16006 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16007
16008 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
16009 msgid "Minisec"
16010 msgstr "Minisekcia"
16011
16012 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
16013 msgid "Publishers"
16014 msgstr "Vydavatelia"
16015
16016 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
16017 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16018 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16019 msgid "Dedication"
16020 msgstr "Venovanie"
16021
16022 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
16023 msgid "Titlehead"
16024 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16025
16026 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
16027 msgid "Uppertitleback"
16028 msgstr "Horný titul vzadu"
16029
16030 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16031 msgid "Lowertitleback"
16032 msgstr "Dolný titul vzadu"
16033
16034 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
16035 msgid "Extratitle"
16036 msgstr "Extra titulok"
16037
16038 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
16039 msgid "Above"
16040 msgstr "Nad"
16041
16042 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16043 msgid "above"
16044 msgstr "nad"
16045
16046 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16047 msgid "Below"
16048 msgstr "Pod"
16049
16050 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
16051 msgid "below"
16052 msgstr "pod"
16053
16054 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16055 msgid "Dictum"
16056 msgstr "Výrok"
16057
16058 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
16059 msgid "Dictum Author"
16060 msgstr "Autor výroku"
16061
16062 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
16063 msgid "The author of this dictum"
16064 msgstr "Autor tohto výroku"
16065
16066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16067 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16068 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16069
16070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16071 msgid "L"
16072 msgstr "L"
16073
16074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16075 msgid "O"
16076 msgstr "O"
16077
16078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16079 msgid "Encl"
16080 msgstr "Prílohy"
16081
16082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16083 msgid "Place:"
16084 msgstr "Miesto:"
16085
16086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16087 msgid "Specialmail"
16088 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16089
16090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16091 msgid "Specialmail:"
16092 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16093
16094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16095 msgid "Title:"
16096 msgstr "Titul:"
16097
16098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16099 msgid "Yourref"
16100 msgstr "Vaše číslo listu"
16101
16102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16103 msgid "Yourmail"
16104 msgstr "Váš list"
16105
16106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16107 msgid "Your letter of:"
16108 msgstr "Váš dopis od:"
16109
16110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16111 msgid "Myref"
16112 msgstr "Moje číslo listu"
16113
16114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16115 msgid "Customer"
16116 msgstr "Zákazník"
16117
16118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16119 msgid "Customer no.:"
16120 msgstr "Zákazník č.:"
16121
16122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16123 msgid "Invoice"
16124 msgstr "Účet"
16125
16126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16127 msgid "Invoice no.:"
16128 msgstr "Účet č.:"
16129
16130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16131 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16132 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16133
16134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16135 msgid "NextAddress"
16136 msgstr "Ďalšia adresa"
16137
16138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16139 msgid "Next Address:"
16140 msgstr "Ďalšia adresa:"
16141
16142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16143 msgid "Sender Name:"
16144 msgstr "Meno odosielateľa:"
16145
16146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16147 msgid "Sender Phone:"
16148 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16149
16150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16151 msgid "Sender Fax:"
16152 msgstr "Fax odosielateľa:"
16153
16154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16155 msgid "Sender E-Mail:"
16156 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16157
16158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16159 msgid "Sender URL:"
16160 msgstr "URL odosielateľa:"
16161
16162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16163 msgid "Logo"
16164 msgstr "Logo"
16165
16166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16167 msgid "Logo:"
16168 msgstr "Logo:"
16169
16170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16171 msgid "EndLetter"
16172 msgstr "Koniec dopisu"
16173
16174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16175 msgid "End of letter"
16176 msgstr "Koniec dopisu"
16177
16178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16179 msgid "KOMA-Script Report"
16180 msgstr "KOMA-Script referát"
16181
16182 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16183 msgid "Section Boxes"
16184 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16185
16186 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16187 msgid ""
16188 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16189 msgstr ""
16190 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16191
16192 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16193 msgid "SectionBox"
16194 msgstr "Rámik sekcie"
16195
16196 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16197 msgid "Section Box"
16198 msgstr "Rámik sekcie"
16199
16200 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16201 msgid "Section Box Width|S"
16202 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16203
16204 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16205 msgid "Width of the section Box"
16206 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16207
16208 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16209 msgid "Heading"
16210 msgstr "Záhlavie"
16211
16212 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16213 msgid "Section Box Heading"
16214 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16215
16216 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16217 msgid "Insert the section box header here"
16218 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16219
16220 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16221 msgid "SubsectionBox"
16222 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16223
16224 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16225 msgid "Subsection Box"
16226 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16227
16228 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16229 msgid "SubsubsectionBox"
16230 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16231
16232 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16233 msgid "Subsubsection Box"
16234 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16235
16236 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16237 msgid "Seminar"
16238 msgstr "Seminar"
16239
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16241 msgid "LandscapeSlide"
16242 msgstr "Fólia na šírku"
16243
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16245 msgid "Landscape Slide"
16246 msgstr "Fólia na šírku"
16247
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16249 msgid "PortraitSlide"
16250 msgstr "Fólia na výšku"
16251
16252 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16253 msgid "Portrait Slide"
16254 msgstr "Fólia na výšku"
16255
16256 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16257 msgid "SlideHeading"
16258 msgstr "Nadpis fólie"
16259
16260 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16261 msgid "SlideSubHeading"
16262 msgstr "Podnadpis fólie"
16263
16264 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16265 msgid "ListOfSlides"
16266 msgstr "Zoznam fólií"
16267
16268 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16269 msgid "List of Slides"
16270 msgstr "Zoznam fólií"
16271
16272 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16273 msgid "SlideContents"
16274 msgstr "Obsah fólie"
16275
16276 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16277 msgid "Slide Contents"
16278 msgstr "Obsah fólie"
16279
16280 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16281 msgid "ProgressContents"
16282 msgstr "Obsah pokroku"
16283
16284 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16285 msgid "Progress Contents"
16286 msgstr "Obsah pokroku"
16287
16288 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16289 msgid "Landscape Slide:"
16290 msgstr "Fólia na šírku:"
16291
16292 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16293 msgid "Portrait Slide:"
16294 msgstr "Fólia na výšku:"
16295
16296 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16297 msgid "Slide*"
16298 msgstr "Fólia*"
16299
16300 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16301 msgid "List/TOC"
16302 msgstr "Listina/Obsah"
16303
16304 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16305 msgid "[List Of Slides]"
16306 msgstr "[Zoznam fólií]"
16307
16308 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16309 msgid "[Slide Contents]"
16310 msgstr "[Obsah fólie]"
16311
16312 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16313 msgid "[Progress Contents]"
16314 msgstr "[Obsah pokroku]"
16315
16316 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16317 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16318 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16319
16320 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16321 msgid ""
16322 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16323 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16324 "standard Paragraph Shapes'."
16325 msgstr ""
16326 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16327 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16328 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16329
16330 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16331 msgid "CD label"
16332 msgstr "CD návestie"
16333
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16335 msgid "ShapedParagraphs"
16336 msgstr "Tvarované odstavce"
16337
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16339 msgid "Circle"
16340 msgstr "Kruh"
16341
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16343 msgid "Diamond"
16344 msgstr "Diamant"
16345
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16347 msgid "Heart"
16348 msgstr "Srdce"
16349
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16351 msgid "Hexagon"
16352 msgstr "Šesťhran"
16353
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16355 msgid "Nut"
16356 msgstr "Matica"
16357
16358 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16359 msgid "Square"
16360 msgstr "Kocka"
16361
16362 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16363 msgid "Star"
16364 msgstr "Hviezda"
16365
16366 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16367 msgid "Candle"
16368 msgstr "Sviečka"
16369
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16371 msgid "Drop down"
16372 msgstr "Kvapka nadol"
16373
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16375 msgid "Drop up"
16376 msgstr "Kvapka nahor"
16377
16378 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16379 msgid "TeX"
16380 msgstr "TeX"
16381
16382 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16383 msgid "Triangle up"
16384 msgstr "Trojuholník nahor"
16385
16386 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16387 msgid "Triangle down"
16388 msgstr "Trojuholník nadol"
16389
16390 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16391 msgid "Triangle left"
16392 msgstr "Trojuholník doľava"
16393
16394 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16395 msgid "Triangle right"
16396 msgstr "Trojuholník doprava"
16397
16398 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16399 msgid "shapepar"
16400 msgstr "parametertvaru"
16401
16402 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16403 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16404 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16405
16406 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16407 msgid "Shape specification"
16408 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16409
16410 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16411 msgid "Specification of the shape"
16412 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16413
16414 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16415 msgid "Shapepar"
16416 msgstr "Parameter tvaru"
16417
16418 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16419 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16420 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16421
16422 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16424 msgid "Conjecture*"
16425 msgstr "Hypotéza*"
16426
16427 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16431 msgid "Algorithm*"
16432 msgstr "Algoritmus*"
16433
16434 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16435 msgid "AMS"
16436 msgstr "AMS"
16437
16438 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16439 msgid "The title as it appears in the running headers"
16440 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16441
16442 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16443 msgid "AMS subject classifications:"
16444 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16445
16446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16447 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16448 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16449
16450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16451 msgid "Name of the conference"
16452 msgstr "Meno konferencie"
16453
16454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16455 msgid "Conference:"
16456 msgstr "Konferencia:"
16457
16458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16459 msgid "CopyrightYear"
16460 msgstr "Autorské práva rok"
16461
16462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16463 msgid "Copyright year:"
16464 msgstr "Autorské práva rok:"
16465
16466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16467 msgid "Copyrightdata"
16468 msgstr "Autorské práva dáta"
16469
16470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16471 msgid "Copyright data:"
16472 msgstr "Autorské práva dáta:"
16473
16474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16475 msgid "TitleBanner"
16476 msgstr "Úvodný nadpis"
16477
16478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16479 msgid "Title banner:"
16480 msgstr "Titulné záhlavie:"
16481
16482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16483 msgid "PreprintFooter"
16484 msgstr "Predtlač päty"
16485
16486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16487 msgid "Preprint footer:"
16488 msgstr "Predtlač päta:"
16489
16490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16491 msgid "Digital Object Identifier:"
16492 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16493
16494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16495 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16496 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16497
16498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16499 msgid "Terms:"
16500 msgstr "Pojmy:"
16501
16502 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16503 msgid "Simple CV"
16504 msgstr "Simple CV"
16505
16506 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16507 msgid "Topic"
16508 msgstr "Námet"
16509
16510 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16511 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16512 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16513
16514 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16515 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16516 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16517
16518 #: lib/layouts/slides.layout:107
16519 msgid "New Slide:"
16520 msgstr "Nová fólia:"
16521
16522 #: lib/layouts/slides.layout:129
16523 msgid "Overlay"
16524 msgstr "Prekrytie"
16525
16526 #: lib/layouts/slides.layout:144
16527 msgid "New Overlay:"
16528 msgstr "Nové prekrytie:"
16529
16530 #: lib/layouts/slides.layout:184
16531 msgid "New Note:"
16532 msgstr "Nová poznámka:"
16533
16534 #: lib/layouts/slides.layout:209
16535 msgid "InvisibleText"
16536 msgstr "Neviditeľný text"
16537
16538 #: lib/layouts/slides.layout:216
16539 msgid "<Invisible Text Follows>"
16540 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16541
16542 #: lib/layouts/slides.layout:233
16543 msgid "VisibleText"
16544 msgstr "Viditeľný text"
16545
16546 #: lib/layouts/slides.layout:240
16547 msgid "<Visible Text Follows>"
16548 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16549
16550 #: lib/layouts/soul.module:2
16551 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16552 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16553
16554 # space out: something like monospaced
16555 #: lib/layouts/soul.module:9
16556 msgid ""
16557 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16558 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16559 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16560 "hyphenated."
16561 msgstr ""
16562 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16563 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16564 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16565 "spojovníkom."
16566
16567 #: lib/layouts/soul.module:17
16568 msgid "Spaceletters"
16569 msgstr "Odstupné"
16570
16571 #: lib/layouts/soul.module:19
16572 msgid "spaced"
16573 msgstr "odstupné"
16574
16575 #: lib/layouts/soul.module:31
16576 msgid "Strikethrough"
16577 msgstr "Preškrtnutie"
16578
16579 #: lib/layouts/soul.module:33
16580 msgid "strike"
16581 msgstr "škrtnúť"
16582
16583 #: lib/layouts/soul.module:40
16584 msgid "Underline"
16585 msgstr "Podčiarknuté"
16586
16587 #: lib/layouts/soul.module:42
16588 msgid "ul"
16589 msgstr "pč"
16590
16591 #: lib/layouts/soul.module:51
16592 msgid "hl"
16593 msgstr "zw"
16594
16595 #: lib/layouts/soul.module:57
16596 msgid "Capitalize"
16597 msgstr "Veľké písmená"
16598
16599 #: lib/layouts/soul.module:59
16600 msgid "caps"
16601 msgstr "veľké"
16602
16603 #: lib/layouts/soul.module:69
16604 msgid "spaceletters"
16605 msgstr "odstupné"
16606
16607 #: lib/layouts/soul.module:73
16608 msgid "strikethrough"
16609 msgstr "preškrtnúť"
16610
16611 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16612 msgid "underline"
16613 msgstr "underline"
16614
16615 #: lib/layouts/soul.module:81
16616 msgid "highlight"
16617 msgstr "zvýrazniť"
16618
16619 #: lib/layouts/soul.module:85
16620 msgid "capitalise"
16621 msgstr "veľké písmená"
16622
16623 #: lib/layouts/soul.module:89
16624 msgid "Capitalise"
16625 msgstr "Veľké písmená"
16626
16627 #: lib/layouts/spie.layout:3
16628 msgid "SPIE Proceedings"
16629 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16630
16631 #: lib/layouts/spie.layout:56
16632 msgid "Authorinfo"
16633 msgstr "Autor-info"
16634
16635 #: lib/layouts/spie.layout:68
16636 msgid "Authorinfo:"
16637 msgstr "Autor-info:"
16638
16639 #: lib/layouts/spie.layout:96
16640 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16641 msgstr "POĎAKOVANIA"
16642
16643 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16644 msgid "UNDEFINED"
16645 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16646
16647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16648 msgid "\\Roman{part}"
16649 msgstr "\\Roman{part}"
16650
16651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16652 msgid "Part \\Roman{part}"
16653 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16654
16655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16656 msgid "Chapter ##"
16657 msgstr "Kapitola ##"
16658
16659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16661 msgid "Section ##"
16662 msgstr "Sekcia ##"
16663
16664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16665 msgid "Paragraph ##"
16666 msgstr "Odstavec ##"
16667
16668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16669 msgid "\\arabic{enumi}."
16670 msgstr "\\arabic{enumi}."
16671
16672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16673 msgid "\\roman{enumiii}."
16674 msgstr "\\roman{enumiii}."
16675
16676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16677 msgid "\\Alph{enumiv}."
16678 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16679
16680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16681 msgid "Equation ##"
16682 msgstr "Rovnica ##"
16683
16684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16685 msgid "Footnote ##"
16686 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16687
16688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
16689 msgid "Footnote (Title)"
16690 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
16691
16692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16693 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16694 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16695
16696 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16697 msgid "Algorithms"
16698 msgstr "Algoritmy"
16699
16700 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16701 msgid "Margin Figures"
16702 msgstr "Krajné obrázky"
16703
16704 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16705 msgid "Margin Tables"
16706 msgstr "Krajné tabuľky"
16707
16708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16709 msgid "Marginal notes"
16710 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16711
16712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16713 msgid "Footnotes"
16714 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16715
16716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16717 msgid "Notes"
16718 msgstr "Poznámky"
16719
16720 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16721 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16722 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16723
16724 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16725 msgid ""
16726 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16727 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16728 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16729 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16730 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16731 msgstr ""
16732 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16733 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16734 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16735 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16736 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16737 "majú objaviť."
16738
16739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16740 msgid "Branches"
16741 msgstr "Vetvy"
16742
16743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16744 msgid "Index Entries"
16745 msgstr "Heslá registier"
16746
16747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16748 msgid "Listings"
16749 msgstr "Výpisy"
16750
16751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16752 msgid "margin"
16753 msgstr "okraje"
16754
16755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16756 msgid "foot"
16757 msgstr "päta"
16758
16759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16760 msgid "Greyedout"
16761 msgstr "Zosivelé"
16762
16763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16764 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16765 msgid "ERT"
16766 msgstr "ERT"
16767
16768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16769 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16770 msgstr "Zoznam výpisov"
16771
16772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16773 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16774 msgid "List of Listings"
16775 msgstr "Zoznam výpisov"
16776
16777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16778 msgid "Listings[[inset]]"
16779 msgstr "Programové výpisy"
16780
16781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16782 msgid "Idx"
16783 msgstr "Heslo"
16784
16785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16786 msgid "Argument"
16787 msgstr "Argument"
16788
16789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16790 msgid "unlabelled"
16791 msgstr "beznávestné"
16792
16793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16794 msgid "Preview"
16795 msgstr "Náhľad"
16796
16797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16798 msgid "see equation[[nomencl]]"
16799 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16800
16801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16802 msgid "page[[nomencl]]"
16803 msgstr "strana"
16804
16805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16806 msgid "Nomenclature[[output]]"
16807 msgstr "Nomenklatúra"
16808
16809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16810 msgid "Verbatim*"
16811 msgstr "Doslovne*"
16812
16813 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16814 msgid "Part \\thepart"
16815 msgstr "Časť \\thepart"
16816
16817 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16818 msgid "Chapter \\thechapter"
16819 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16820
16821 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16822 msgid "Appendix \\thechapter"
16823 msgstr "Príloha \\thechapter"
16824
16825 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16826 #: lib/layouts/subequations.module:14
16827 msgid "Subequations"
16828 msgstr "Pod-rovnice"
16829
16830 #: lib/layouts/subequations.module:6
16831 msgid ""
16832 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16833 "subequations.lyx example file."
16834 msgstr ""
16835 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16836 "subequations.lyx."
16837
16838 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16839 msgid "Front Matter"
16840 msgstr "Vstupná časť"
16841
16842 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16843 msgid "--- Front Matter ---"
16844 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16845
16846 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16847 msgid "Main Matter"
16848 msgstr "Hlavná časť"
16849
16850 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16851 msgid "--- Main Matter ---"
16852 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16853
16854 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16855 msgid "Back Matter"
16856 msgstr "Záverečná časť"
16857
16858 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16859 msgid "--- Back Matter ---"
16860 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16861
16862 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16863 msgid "PartBacktext"
16864 msgstr "Časť zadnej strany"
16865
16866 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16867 msgid "Part Title"
16868 msgstr "Titul časti"
16869
16870 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16871 msgid "Title of this part"
16872 msgstr "Titul tejto časti"
16873
16874 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16875 msgid "ChapSubtitle"
16876 msgstr "Podtitul kapitoly"
16877
16878 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16879 msgid "ChapAuthor"
16880 msgstr "Autor kapitoly"
16881
16882 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16883 msgid "ChapMotto"
16884 msgstr "Motto kapitoly"
16885
16886 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16887 msgid "Run-in headings"
16888 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16889
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16891 msgid "Sub-run-in headings"
16892 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16893
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16895 msgid "Extrachap"
16896 msgstr "Extra kapitola"
16897
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16899 msgid "extrachap"
16900 msgstr "extra kapitola"
16901
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16903 msgid "Author data:"
16904 msgstr "Autor dáta:"
16905
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16907 msgid "TOC title:"
16908 msgstr "Obsah titul:"
16909
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16911 msgid "TOC author:"
16912 msgstr "Obsah autor:"
16913
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16915 msgid "Running Author"
16916 msgstr "Autor v hlavičke"
16917
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16919 msgid "Running Chapter"
16920 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16921
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16923 msgid "Running chapter:"
16924 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16925
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16927 msgid "Running Section"
16928 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16929
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16931 msgid "Running section:"
16932 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16933
16934 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16935 msgid "Abstract*"
16936 msgstr "Súhrn*"
16937
16938 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16939 msgid "Abstract* (not printed)"
16940 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16941
16942 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16943 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16944 msgid "Foreword"
16945 msgstr "Predhovor"
16946
16947 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16948 msgid "Alternative name"
16949 msgstr "Alternatívne meno"
16950
16951 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16952 msgid "Longest Description Label"
16953 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16954
16955 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16956 msgid "Longest description label"
16957 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16958
16959 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16960 msgid "Petit"
16961 msgstr "Petit"
16962
16963 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16964 msgid "Svgraybox"
16965 msgstr "Sv šedý rámec"
16966
16967 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16968 msgid "Proof(QED)"
16969 msgstr "Dôkaz(QED)"
16970
16971 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16972 msgid "Proof(smartQED)"
16973 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16974
16975 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16976 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16977 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16978
16979 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16980 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16981 msgid "Headnote"
16982 msgstr "Hlavičková poznámka"
16983
16984 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16985 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16986 msgid "Headnote (optional):"
16987 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16988
16989 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16990 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16991 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16992 msgid "thanks"
16993 msgstr "vďaka"
16994
16995 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16996 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16997 msgid "Inst"
16998 msgstr "Inšt"
16999
17000 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17001 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17002 msgid "Institute #"
17003 msgstr "Inštitút #"
17004
17005 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17006 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17007 msgid "Corr Author:"
17008 msgstr "Zodpovedný autor:"
17009
17010 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17011 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17012 msgid "Offprints"
17013 msgstr "Odtlačky"
17014
17015 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17016 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17017 msgid "Offprints:"
17018 msgstr "Odtlačky:"
17019
17020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17021 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17022 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17023
17024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17025 msgid "Subclass"
17026 msgstr "Podtrieda"
17027
17028 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17029 msgid "Mathematics Subject Classification"
17030 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17031
17032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17033 msgid "CRSC"
17034 msgstr "CRSC"
17035
17036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17037 msgid "CR Subject Classification"
17038 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17039
17040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17041 msgid "Solution \\thesolution"
17042 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17043
17044 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17045 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17046 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17047
17048 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17049 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17050 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17051
17052 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17053 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17054 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17055
17056 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17057 msgid "Title*"
17058 msgstr "Titul*"
17059
17060 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17061 msgid "Title*:"
17062 msgstr "Titul*:"
17063
17064 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17065 msgid "Contributors"
17066 msgstr "Prispievatelia"
17067
17068 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17069 msgid "List of Contributors"
17070 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17071
17072 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17073 msgid "Contributor List"
17074 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17075
17076 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17077 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17078 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17079 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17080 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17081 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17082 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17083 msgid "For editors"
17084 msgstr "Pre vydavateľov"
17085
17086 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17087 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17088 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17089
17090 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
17091 msgid "Sweave"
17092 msgstr "Sweave"
17093
17094 #: lib/layouts/sweave.module:7
17095 msgid ""
17096 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17097 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17098 msgstr ""
17099 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17100 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17101 "príkladný súbor sweave.lyx."
17102
17103 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17104 msgid "Sweave Input File"
17105 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17106
17107 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17108 msgid "Number Tables by Section"
17109 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17110
17111 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17112 msgid ""
17113 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17114 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17115 msgstr ""
17116 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17117 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17118
17119 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17120 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17121 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17122
17123 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17124 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17125 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17126
17127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17128 msgid "Fancy Colored Boxes"
17129 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17130
17131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17132 msgid ""
17133 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17134 "the tcolorbox documentation for details."
17135 msgstr ""
17136 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17137 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17138
17139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17140 msgid "Color Box"
17141 msgstr "Farebný rámik"
17142
17143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17144 msgid "Color Box Options"
17145 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17146
17147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17148 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17149 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17150
17151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17152 msgid "Dynamic Color Box"
17153 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17154
17155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17156 msgid "Color Box (Dynamic)"
17157 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17158
17159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17160 msgid "Fit Color Box"
17161 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17162
17163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17164 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17165 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17166
17167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17168 msgid "Raster Color Box"
17169 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17170
17171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17172 msgid "Subtitle Options"
17173 msgstr "Podtitulové voľby"
17174
17175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17176 msgid "Insert the options here"
17177 msgstr "Vložte sem voľby"
17178
17179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17180 msgid "Color Box Separator"
17181 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17182
17183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17184 msgid "Color Boxes"
17185 msgstr "Farebné rámiky"
17186
17187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17188 msgid "-----"
17189 msgstr "-----"
17190
17191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17192 msgid "Color Box Line"
17193 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17194
17195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17196 msgid "Color Box Setup"
17197 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17198
17199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17200 msgid "New Color Box Type"
17201 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17202
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17204 msgid "New Box Options"
17205 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17206
17207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17208 msgid "Options for the new box type (optional)"
17209 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17210
17211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17212 msgid "Name of the new box type"
17213 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17214
17215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17216 msgid "Arguments"
17217 msgstr "Argumenty"
17218
17219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17220 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17221 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17222
17223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17224 msgid "Default Value"
17225 msgstr "Predvolená hodnota"
17226
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17228 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17229 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17230
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17232 msgid "Custom Color Box 1"
17233 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17234
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17236 msgid "More Color Box Options"
17237 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17238
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17240 msgid "Insert more color box options here"
17241 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17242
17243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17244 msgid "Custom Color Box 2"
17245 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17246
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17248 msgid "Custom Color Box 3"
17249 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17250
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17252 msgid "Custom Color Box 4"
17253 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17254
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17256 msgid "Custom Color Box 5"
17257 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17261 msgid "Fact \\thefact."
17262 msgstr "Fakt \\thefact."
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17266 msgid "Definition \\thedefinition."
17267 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17271 msgid "Example \\theexample."
17272 msgstr "Príklad \\theexample."
17273
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17276 msgid "Problem \\theproblem."
17277 msgstr "Problém \\theproblem."
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17281 msgid "Exercise \\theexercise."
17282 msgstr "Úloha \\theexercise."
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17285 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17286 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17289 msgid ""
17290 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17291 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17292 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17293 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17294 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17295 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17296 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17297 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17298 msgstr ""
17299 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17300 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17301 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17302 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17303 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17304 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17305 "podľa …)' modulu."
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17308 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17309 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17312 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17313 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17316 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17317 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17320 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17321 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17324 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17325 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17328 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17329 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17332 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17333 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17336 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17337 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17340 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17341 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17342
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17344 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17345 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17348 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17349 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17352 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17353 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17356 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17357 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17360 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17361 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17364 msgid ""
17365 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17366 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17367 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17368 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17369 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17370 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17371 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17372 msgstr ""
17373 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17374 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17375 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17376 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17377 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17378 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17381 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17382 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17383
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17385 msgid ""
17386 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17387 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17388 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17389 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17390 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17391 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17392 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17393 msgstr ""
17394 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17395 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17396 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17397 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17398 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17399 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17400 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17401
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17403 msgid "Criterion \\thecriterion."
17404 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17405
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17409 msgid "Criterion*"
17410 msgstr "Kritérium*"
17411
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17415 msgid "Criterion."
17416 msgstr "Kritérium."
17417
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17419 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17420 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17421
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17425 msgid "Algorithm."
17426 msgstr "Algoritmus."
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17429 msgid "Axiom \\theaxiom."
17430 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17431
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17435 msgid "Axiom*"
17436 msgstr "Axióma*"
17437
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17441 msgid "Axiom."
17442 msgstr "Axióma."
17443
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17445 msgid "Condition \\thecondition."
17446 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17447
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17451 msgid "Condition*"
17452 msgstr "Podmienka*"
17453
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17457 msgid "Condition."
17458 msgstr "Podmienka."
17459
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17462 msgid "Note \\thenote."
17463 msgstr "Poznámka \\thenote."
17464
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17468 msgid "Note*"
17469 msgstr "Poznámka*"
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17474 msgid "Note."
17475 msgstr "Poznámka."
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17478 msgid "Notation \\thenotation."
17479 msgstr "Notácia \\thenotation."
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17484 msgid "Notation*"
17485 msgstr "Notácia"
17486
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17490 msgid "Notation."
17491 msgstr "Notácia."
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17494 msgid "Summary \\thesummary."
17495 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17500 msgid "Summary*"
17501 msgstr "Súhrn*"
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17506 msgid "Summary."
17507 msgstr "Súhrn."
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17510 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17511 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17516 msgid "Acknowledgement*"
17517 msgstr "Poďakovanie*"
17518
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17520 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17521 msgstr "Záver \\theconclusion."
17522
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17526 msgid "Conclusion*"
17527 msgstr "Záver*"
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17532 msgid "Conclusion."
17533 msgstr "Záver."
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17550 msgid "Assumption"
17551 msgstr "Predpoklad"
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17554 msgid "Assumption \\theassumption."
17555 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17560 msgid "Assumption*"
17561 msgstr "Predpoklad*"
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17566 msgid "Assumption."
17567 msgstr "Predpoklad."
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17572 msgid "Question*"
17573 msgstr "Otázka*"
17574
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17578 msgid "Question."
17579 msgstr "Otázka."
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17582 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17583 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17586 msgid ""
17587 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17588 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17589 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17590 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17591 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17592 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17593 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17594 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17595 msgstr ""
17596 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17597 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17598 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17599 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17600 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17601 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17602 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17603 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17604
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17606 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17607 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17608
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17610 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17611 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17612
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17614 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17615 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17616
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17618 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17619 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17620
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17622 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17623 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17626 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17627 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17628
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17630 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17631 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17632
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17634 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17635 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17636
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17638 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17639 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17640
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17642 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17643 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17644
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17646 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17647 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17650 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17651 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17652
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17654 msgid ""
17655 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17656 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17657 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17658 "in both numbered and non-numbered forms."
17659 msgstr ""
17660 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17661 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17662 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17663 "(číslované/neočíslované)."
17664
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17666 msgid "Criterion \\thetheorem."
17667 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17670 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17671 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17674 msgid "Axiom \\thetheorem."
17675 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17678 msgid "Condition \\thetheorem."
17679 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17680
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17682 msgid "Note \\thetheorem."
17683 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17684
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17686 msgid "Notation \\thetheorem."
17687 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17688
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17690 msgid "Summary \\thetheorem."
17691 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17692
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17694 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17695 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17696
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17698 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17699 msgstr "Záver \\thetheorem."
17700
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17702 msgid "Assumption \\thetheorem."
17703 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17704
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17706 msgid "Question \\thetheorem."
17707 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17708
17709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17710 msgid "Fact \\thetheorem."
17711 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17712
17713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17714 msgid "Problem \\thetheorem."
17715 msgstr "Problém \\thetheorem."
17716
17717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17718 msgid "Exercise \\thetheorem."
17719 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17720
17721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17722 msgid "Solution \\thetheorem."
17723 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17724
17725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17726 msgid "Remark \\thetheorem."
17727 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17728
17729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17730 msgid "Claim \\thetheorem."
17731 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17732
17733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17734 msgid "AMS Theorems"
17735 msgstr "AMS teorémy"
17736
17737 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17738 msgid ""
17739 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17740 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17741 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17742 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17743 msgstr ""
17744 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17745 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17746 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17747 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17748
17749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17750 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17751 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17752
17753 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17754 msgid ""
17755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17756 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17757 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17758 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17759 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17760 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17761 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17762 msgstr ""
17763 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17764 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17765 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17766 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17767 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17768 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17771 msgid "Case (Level 1)"
17772 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17775 msgid "Case \\arabic{casei}."
17776 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17779 msgid "Case (Level 2)"
17780 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17781
17782 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17783 msgid "Case \\roman{caseii}."
17784 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17787 msgid "Case (Level 3)"
17788 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17789
17790 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17791 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17792 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17793
17794 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17795 msgid "Case (Level 4)"
17796 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17797
17798 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17799 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17800 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17801
17802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17803 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17804 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17805
17806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17807 msgid ""
17808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17812 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17813 msgstr ""
17814 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17815 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17816 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17817 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17818 "na začiatku každej kapitoly."
17819
17820 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17821 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17822 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17823
17824 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17825 msgid ""
17826 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17827 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17828 "chapter environment."
17829 msgstr ""
17830 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17831 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17832 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17833
17834 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17835 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17836 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17837
17838 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17839 msgid ""
17840 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17841 "'Additional Theorem Text' argument."
17842 msgstr ""
17843 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17844 "text teorémy'."
17845
17846 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17847 msgid "Named Theorem"
17848 msgstr "Menovaný teorém"
17849
17850 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17851 msgid "Named Theorem."
17852 msgstr "Menovaný teorém."
17853
17854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17855 msgid "Example*"
17856 msgstr "Príklad*"
17857
17858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17859 msgid "Problem*"
17860 msgstr "Problém*"
17861
17862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17863 msgid "Exercise*"
17864 msgstr "Úloha*"
17865
17866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17867 msgid "Solution*"
17868 msgstr "Riešenie*"
17869
17870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17871 msgid "Claim*"
17872 msgstr "Nárok*"
17873
17874 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17875 msgid "Alternative proof string"
17876 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17877
17878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17879 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17880 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17881
17882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17883 msgid ""
17884 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17885 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17886 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17887 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17888 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17889 msgstr ""
17890 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17891 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17892 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17893 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17894 "na začiatku každej sekcie."
17895
17896 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17897 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17898 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17899
17900 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17901 msgid ""
17902 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17903 "section start)."
17904 msgstr ""
17905 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17906 "každej sekcie)."
17907
17908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17909 msgid "Conjecture."
17910 msgstr "Hypotéza."
17911
17912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17913 msgid "Fact*"
17914 msgstr "Fakt*"
17915
17916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17917 msgid "Problem."
17918 msgstr "Problém."
17919
17920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17921 msgid "Exercise."
17922 msgstr "Úloha."
17923
17924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17925 msgid "Solution."
17926 msgstr "Riešenie."
17927
17928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17929 msgid "Remark."
17930 msgstr "Pripomienka."
17931
17932 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17933 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17934 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17935
17936 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17937 msgid ""
17938 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17939 "using the extended AMS machinery."
17940 msgstr ""
17941 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17942 "AMS."
17943
17944 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17945 msgid "Standard Theorems"
17946 msgstr "Štandardné teorémy"
17947
17948 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17949 msgid ""
17950 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17951 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17952 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17953 msgstr ""
17954 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17955 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17956 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17957 "modulu."
17958
17959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17960 msgid "Name/Title"
17961 msgstr "Meno/Titul"
17962
17963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17964 msgid "Alternative optional name or title"
17965 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17966
17967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17968 msgid "Prop \\theprop."
17969 msgstr "Téza \\theprop."
17970
17971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17972 msgid "Prob(lem)"
17973 msgstr "Prob(lém)"
17974
17975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17976 msgid "Prob"
17977 msgstr "Prob"
17978
17979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17980 msgid "\\theprob."
17981 msgstr "\\theprob."
17982
17983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17984 msgid "Sol"
17985 msgstr "Riešenie"
17986
17987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17988 msgid "# [number of Prob]"
17989 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17990
17991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17992 msgid "Label of Problem"
17993 msgstr "Návestie problému"
17994
17995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17996 msgid "Label of the corresponding problem"
17997 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17998
17999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
18000 msgid "Property \\theproperty."
18001 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18002
18003 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18004 msgid "TODO Notes"
18005 msgstr "TODO poznámky"
18006
18007 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18008 msgid ""
18009 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18010 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18011 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18012 "suppresses the output of TODO notes."
18013 msgstr ""
18014 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18015 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18016 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18017 "poznámok."
18018
18019 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18020 msgid "TODO"
18021 msgstr "TODO"
18022
18023 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18024 msgid "List of TODOs"
18025 msgstr "Zoznam TODOs"
18026
18027 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18028 msgid "[List of TODOs]"
18029 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18030
18031 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18032 msgid "List of TODOs Heading|s"
18033 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18034
18035 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18036 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18037 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18038
18039 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18040 msgid "TODO Note (Margin)"
18041 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18042
18043 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18044 msgid "TODO (Margin)"
18045 msgstr "TODO (Okraj)"
18046
18047 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18048 msgid "TODO Note Options|s"
18049 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18050
18051 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18052 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18053 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18054
18055 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18056 msgid "TODO Note (inline)"
18057 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18058
18059 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18060 msgid "TODO (Inline)"
18061 msgstr "TODO (v texte)"
18062
18063 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18064 msgid "Missing Figure"
18065 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18066
18067 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18068 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18069 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18070
18071 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18072 msgid "Todo[Inline]"
18073 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18074
18075 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18076 msgid "Todo[margin]"
18077 msgstr "Todo[okraj]"
18078
18079 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18080 msgid "MissingFigure"
18081 msgstr "Chybiaci obrázok"
18082
18083 #: lib/layouts/treport.layout:3
18084 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18085 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18086
18087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18088 msgid "Tufte Book"
18089 msgstr "Tufte kniha"
18090
18091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18092 msgid "Sidenote"
18093 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18094
18095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18096 msgid "sidenote"
18097 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18098
18099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18100 msgid "bibl. entry"
18101 msgstr "bibl. zápis"
18102
18103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18104 msgid "Marginnote"
18105 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18106
18107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18108 msgid "marginnote"
18109 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18110
18111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18112 msgid "NewThought"
18113 msgstr "Nová úvaha"
18114
18115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18116 msgid "new thought"
18117 msgstr "nová úvaha"
18118
18119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18120 msgid "AllCaps"
18121 msgstr "Verzálky"
18122
18123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18124 msgid "allcaps"
18125 msgstr "verzálky"
18126
18127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18128 msgid "SmallCaps"
18129 msgstr "Kapitálky"
18130
18131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18132 msgid "smallcaps"
18133 msgstr "kapitálky"
18134
18135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18136 msgid "Full Width"
18137 msgstr "Celá šírka"
18138
18139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
18140 msgid "Margin Figure"
18141 msgstr "Krajný obrázok"
18142
18143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
18144 msgid "Margin Table"
18145 msgstr "Krajná tabuľka"
18146
18147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18148 msgid "MarginTable"
18149 msgstr "Krajná tabuľka"
18150
18151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18152 msgid "MarginFigure"
18153 msgstr "Krajný obrázok"
18154
18155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18156 msgid "Tufte Handout"
18157 msgstr "Tufte Leták"
18158
18159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18160 msgid "Handouts"
18161 msgstr "Letáky"
18162
18163 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18164 msgid "Variable-width Minipages"
18165 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18166
18167 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18168 msgid ""
18169 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18170 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18171 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18172 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18173 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18174 "side-by-side.lyx."
18175 msgstr ""
18176 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18177 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18178 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18179 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18180 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
18181 "by-side.lyx."
18182
18183 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18184 msgid "Minipage (Var. Width)"
18185 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18186
18187 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18188 msgid "Minipage (var.)"
18189 msgstr "Minipage (var.)"
18190
18191 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18192 msgid "Vert. Adjustment"
18193 msgstr "Vert. Úprava"
18194
18195 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18196 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18197 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18198
18199 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18200 msgid "Max. Width"
18201 msgstr "Max. šírka"
18202
18203 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18204 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18205 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18206
18207 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18208 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18209 msgid "Ignore"
18210 msgstr "Ignorovať"
18211
18212 #: lib/languages:149
18213 msgid "Afrikaans"
18214 msgstr "Afrikánsky"
18215
18216 #: lib/languages:160
18217 msgid "Albanian"
18218 msgstr "Albánsky"
18219
18220 #: lib/languages:179
18221 msgid "English (USA)"
18222 msgstr "Anglicky (USA)"
18223
18224 #: lib/languages:192
18225 msgid "Amharic"
18226 msgstr "Amharsky"
18227
18228 #: lib/languages:202
18229 msgid "Greek (ancient)"
18230 msgstr "Grécky (antický)"
18231
18232 #: lib/languages:221
18233 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18234 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18235
18236 #: lib/languages:233
18237 msgid "Arabic (Arabi)"
18238 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18239
18240 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18241 msgid "Armenian"
18242 msgstr "Arménsky"
18243
18244 #: lib/languages:276
18245 msgid "Asturian"
18246 msgstr "Astúrsky"
18247
18248 #: lib/languages:286
18249 msgid "English (Australia)"
18250 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18251
18252 #: lib/languages:300
18253 msgid "German (Austria, old spelling)"
18254 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18255
18256 #: lib/languages:314
18257 msgid "German (Austria)"
18258 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18259
18260 #: lib/languages:326
18261 msgid "Azerbaijani"
18262 msgstr "Azerbajdžánsky"
18263
18264 #: lib/languages:342
18265 msgid "Indonesian"
18266 msgstr "Indonézsky"
18267
18268 #: lib/languages:354
18269 msgid "Malay"
18270 msgstr "Malajsky"
18271
18272 #: lib/languages:364
18273 msgid "Basque"
18274 msgstr "Baskitsky"
18275
18276 #: lib/languages:382
18277 msgid "Belarusian"
18278 msgstr "Bielorusky"
18279
18280 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18281 msgid "Bengali"
18282 msgstr "Bengálsky"
18283
18284 #: lib/languages:404
18285 msgid "Bosnian"
18286 msgstr "Bosňansky"
18287
18288 #: lib/languages:414
18289 msgid "Portuguese (Brazil)"
18290 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18291
18292 #: lib/languages:427
18293 msgid "Breton"
18294 msgstr "Bretónsky"
18295
18296 #: lib/languages:438
18297 msgid "English (UK)"
18298 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18299
18300 #: lib/languages:450
18301 msgid "Bulgarian"
18302 msgstr "Bulharsky"
18303
18304 #: lib/languages:464
18305 msgid "English (Canada)"
18306 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18307
18308 #: lib/languages:479
18309 msgid "French (Canada)"
18310 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18311
18312 #: lib/languages:491
18313 msgid "Catalan"
18314 msgstr "Katalánsky"
18315
18316 #: lib/languages:505
18317 msgid "Chinese (simplified)"
18318 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18319
18320 #: lib/languages:517
18321 msgid "Chinese (traditional)"
18322 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18323
18324 #: lib/languages:529
18325 msgid "Church Slavonic"
18326 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18327
18328 #: lib/languages:542
18329 msgid "Coptic"
18330 msgstr "Koptčinsky"
18331
18332 #: lib/languages:549
18333 msgid "Croatian"
18334 msgstr "Chorvátsky"
18335
18336 #: lib/languages:560
18337 msgid "Czech"
18338 msgstr "Česky"
18339
18340 #: lib/languages:572
18341 msgid "Danish"
18342 msgstr "Dánsky"
18343
18344 #: lib/languages:585
18345 msgid "Divehi (Maldivian)"
18346 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18347
18348 #: lib/languages:593
18349 msgid "Dutch"
18350 msgstr "Holandsky"
18351
18352 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18353 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18354 msgid "English"
18355 msgstr "Anglicky"
18356
18357 #: lib/languages:621
18358 msgid "Esperanto"
18359 msgstr "Esperanto"
18360
18361 #: lib/languages:632
18362 msgid "Estonian"
18363 msgstr "Estónsky"
18364
18365 #: lib/languages:648
18366 msgid "Farsi"
18367 msgstr "Persky"
18368
18369 #: lib/languages:664
18370 msgid "Finnish"
18371 msgstr "Fínsky"
18372
18373 #: lib/languages:676
18374 msgid "French"
18375 msgstr "Francúzsky"
18376
18377 #: lib/languages:688
18378 msgid "Friulian"
18379 msgstr "Friulsky"
18380
18381 #: lib/languages:700
18382 msgid "Galician"
18383 msgstr "Haličsky"
18384
18385 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18386 msgid "Georgian"
18387 msgstr "Gruzínsky"
18388
18389 #: lib/languages:726
18390 msgid "German (old spelling)"
18391 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18392
18393 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18394 msgid "German"
18395 msgstr "Nemecky"
18396
18397 #: lib/languages:756
18398 msgid "German (Switzerland)"
18399 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18400
18401 #: lib/languages:771
18402 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18403 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18404
18405 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18407 msgid "Greek"
18408 msgstr "Grécky"
18409
18410 #: lib/languages:798
18411 msgid "Greek (polytonic)"
18412 msgstr "Grécky (polytonic)"
18413
18414 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18415 msgid "Hebrew"
18416 msgstr "Hebrejsky"
18417
18418 #: lib/languages:837
18419 msgid "Hindi"
18420 msgstr "Hindčinsky"
18421
18422 #: lib/languages:858
18423 msgid "Icelandic"
18424 msgstr "Islandsky"
18425
18426 #: lib/languages:871
18427 msgid "Interlingua"
18428 msgstr "Interlingua"
18429
18430 #: lib/languages:883
18431 msgid "Irish"
18432 msgstr "Írsky"
18433
18434 #: lib/languages:894
18435 msgid "Italian"
18436 msgstr "Taliansky"
18437
18438 #: lib/languages:908
18439 msgid "Japanese"
18440 msgstr "Japonsky"
18441
18442 #: lib/languages:922
18443 msgid "Japanese (CJK)"
18444 msgstr "Japonsky (CJK)"
18445
18446 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18447 msgid "Kannada"
18448 msgstr "Kanadsky"
18449
18450 #: lib/languages:943
18451 msgid "Kazakh"
18452 msgstr "Kazachsky"
18453
18454 #: lib/languages:952
18455 msgid "Khmer"
18456 msgstr "Khmérsky"
18457
18458 #: lib/languages:960
18459 msgid "Korean"
18460 msgstr "Kórejsky"
18461
18462 #: lib/languages:986
18463 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18464 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18465
18466 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18467 msgid "Lao"
18468 msgstr "Laosky"
18469
18470 #: lib/languages:1014
18471 msgid "Latvian"
18472 msgstr "Lotyšsky"
18473
18474 #: lib/languages:1028
18475 msgid "Lithuanian"
18476 msgstr "Litevsky"
18477
18478 #: lib/languages:1047
18479 msgid "Lower Sorbian"
18480 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18481
18482 #: lib/languages:1058
18483 msgid "Hungarian"
18484 msgstr "Maďarsky"
18485
18486 #: lib/languages:1071
18487 msgid "Macedonian"
18488 msgstr "Macedónsky"
18489
18490 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18491 msgid "Malayalam"
18492 msgstr "Malayalam"
18493
18494 #: lib/languages:1093
18495 msgid "Marathi"
18496 msgstr "Máráthčinsky"
18497
18498 #: lib/languages:1104
18499 msgid "Mongolian"
18500 msgstr "Mongolsky"
18501
18502 #: lib/languages:1114
18503 msgid "English (New Zealand)"
18504 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18505
18506 #: lib/languages:1126
18507 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18508 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18509
18510 #: lib/languages:1154
18511 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18512 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18513
18514 #: lib/languages:1167
18515 msgid "Occitan"
18516 msgstr "Okcitánčinsky"
18517
18518 #: lib/languages:1179
18519 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18520 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18521
18522 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18523 #: lib/languages:1188
18524 msgid "Piedmontese"
18525 msgstr "Piemontsky"
18526
18527 #: lib/languages:1200
18528 msgid "Polish"
18529 msgstr "Poľsky"
18530
18531 #: lib/languages:1212
18532 msgid "Portuguese"
18533 msgstr "Portugalsky"
18534
18535 #: lib/languages:1224
18536 msgid "Romanian"
18537 msgstr "Rumunsky"
18538
18539 #: lib/languages:1236
18540 msgid "Romansh"
18541 msgstr "Rétorománsky"
18542
18543 #: lib/languages:1248
18544 msgid "Russian"
18545 msgstr "Rusky"
18546
18547 #: lib/languages:1263
18548 msgid "North Sami"
18549 msgstr "Sámsky (Severný)"
18550
18551 #: lib/languages:1274
18552 msgid "Sanskrit"
18553 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18554
18555 #: lib/languages:1284
18556 msgid "Scottish"
18557 msgstr "Škótsky"
18558
18559 #: lib/languages:1300
18560 msgid "Serbian"
18561 msgstr "Srbsky"
18562
18563 #: lib/languages:1317
18564 msgid "Serbian (Latin)"
18565 msgstr "Srbsky (Latin)"
18566
18567 #: lib/languages:1329
18568 msgid "Slovak"
18569 msgstr "Slovensky"
18570
18571 #: lib/languages:1341
18572 msgid "Slovene"
18573 msgstr "Slovinsky"
18574
18575 #: lib/languages:1352
18576 msgid "Spanish"
18577 msgstr "Španielsky"
18578
18579 #: lib/languages:1368
18580 msgid "Spanish (Mexico)"
18581 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18582
18583 #: lib/languages:1382
18584 msgid "Swedish"
18585 msgstr "Švédsky"
18586
18587 #: lib/languages:1395
18588 msgid "Syriac"
18589 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18590
18591 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18592 msgid "Tamil"
18593 msgstr "Tamilsky"
18594
18595 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18596 msgid "Telugu"
18597 msgstr "Telugsky"
18598
18599 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18600 msgid "Thai"
18601 msgstr "Thajsky"
18602
18603 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18604 msgid "Tibetan"
18605 msgstr "Tibetsky"
18606
18607 #: lib/languages:1463
18608 msgid "Turkish"
18609 msgstr "Turecky"
18610
18611 #: lib/languages:1480
18612 msgid "Turkmen"
18613 msgstr "Turkménsky"
18614
18615 #: lib/languages:1491
18616 msgid "Ukrainian"
18617 msgstr "Ukrajinsky"
18618
18619 #: lib/languages:1504
18620 msgid "Upper Sorbian"
18621 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18622
18623 #: lib/languages:1516
18624 msgid "Urdu"
18625 msgstr "Urdsky"
18626
18627 #: lib/languages:1525
18628 msgid "Vietnamese"
18629 msgstr "Vietnamsky"
18630
18631 #: lib/languages:1536
18632 msgid "Welsh"
18633 msgstr "Walesky"
18634
18635 #: lib/latexfonts:88
18636 msgid "AE (Almost European)"
18637 msgstr "AE (Almost European)"
18638
18639 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18640 msgid "Bera Serif"
18641 msgstr "Bera serifové"
18642
18643 #: lib/latexfonts:110
18644 msgid "Bookman"
18645 msgstr "Bookman"
18646
18647 #: lib/latexfonts:116
18648 msgid "Concrete Roman"
18649 msgstr "Concrete Roman"
18650
18651 #: lib/latexfonts:123
18652 msgid "Zapf Chancery"
18653 msgstr "Zapf Chancery"
18654
18655 #: lib/latexfonts:129
18656 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18657 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18658
18659 #: lib/latexfonts:135
18660 msgid "Crimson (Cochineal)"
18661 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18662
18663 #: lib/latexfonts:144
18664 msgid "Crimson"
18665 msgstr "Crimson"
18666
18667 #: lib/latexfonts:150
18668 msgid "Computer Modern Roman"
18669 msgstr "Computer Modern Roman"
18670
18671 #: lib/latexfonts:158
18672 msgid "Crimson Pro"
18673 msgstr "Crimson Pro"
18674
18675 #: lib/latexfonts:169
18676 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18677 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18678
18679 #: lib/latexfonts:180
18680 msgid "Crimson Pro (Light)"
18681 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18682
18683 #: lib/latexfonts:191
18684 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18685 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18686
18687 #: lib/latexfonts:202
18688 msgid "DejaVu Serif"
18689 msgstr "DejaVu serifové"
18690
18691 #: lib/latexfonts:208
18692 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18693 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18694
18695 #: lib/latexfonts:219
18696 msgid "IBM Plex Serif"
18697 msgstr "IBM Plex serifové"
18698
18699 #: lib/latexfonts:226
18700 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18701 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18702
18703 #: lib/latexfonts:234
18704 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18705 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18706
18707 #: lib/latexfonts:242
18708 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18709 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18710
18711 #: lib/latexfonts:250
18712 msgid "Source Serif Pro"
18713 msgstr "Source Pro serifové"
18714
18715 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18716 msgid "URW Garamond"
18717 msgstr "URW Garamond"
18718
18719 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18720 #: lib/latexfonts:309
18721 msgid "Libertine"
18722 msgstr "Libertine"
18723
18724 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18725 msgid "Latin Modern Roman"
18726 msgstr "Latin Modern Roman"
18727
18728 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18729 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18730 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18731
18732 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18733 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18734 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18735
18736 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18737 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18738 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18739
18740 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18741 msgid "Minion Pro"
18742 msgstr "Minion Pro"
18743
18744 #: lib/latexfonts:411
18745 msgid "New Century Schoolbook"
18746 msgstr "New Century Schoolbook"
18747
18748 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18749 msgid "Noto Serif"
18750 msgstr "Noto serifové"
18751
18752 #: lib/latexfonts:434
18753 msgid "Noto Serif (Medium)"
18754 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18755
18756 #: lib/latexfonts:444
18757 msgid "Noto Serif (Thin)"
18758 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18759
18760 #: lib/latexfonts:454
18761 msgid "Noto Serif (Light)"
18762 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18763
18764 #: lib/latexfonts:464
18765 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18766 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18767
18768 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18769 #: lib/latexfonts:507
18770 msgid "Palatino"
18771 msgstr "Palatino"
18772
18773 #: lib/latexfonts:513
18774 msgid "PT Serif"
18775 msgstr "PT serifové"
18776
18777 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18778 msgid "Times Roman"
18779 msgstr "Times Roman"
18780
18781 #: lib/latexfonts:549
18782 msgid "TeX Gyre Bonum"
18783 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18784
18785 #: lib/latexfonts:555
18786 msgid "TeX Gyre Chorus"
18787 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18788
18789 #: lib/latexfonts:561
18790 msgid "TeX Gyre Pagella"
18791 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18792
18793 #: lib/latexfonts:567
18794 msgid "TeX Gyre Schola"
18795 msgstr "TeX Gyre Schola"
18796
18797 #: lib/latexfonts:573
18798 msgid "TeX Gyre Termes"
18799 msgstr "TeX Gyre Termes"
18800
18801 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18802 msgid "Utopia (Fourier)"
18803 msgstr "Utopia (Fourier)"
18804
18805 #: lib/latexfonts:612
18806 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18807 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18808
18809 #: lib/latexfonts:624
18810 msgid "Avant Garde"
18811 msgstr "Avant Garde"
18812
18813 #: lib/latexfonts:630
18814 msgid "Bera Sans"
18815 msgstr "Bera bezserifové"
18816
18817 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18818 msgid "Biolinum"
18819 msgstr "Biolinum"
18820
18821 #: lib/latexfonts:667
18822 msgid "Cantarell"
18823 msgstr "Cantarell"
18824
18825 #: lib/latexfonts:678
18826 msgid "Chivo (Thin)"
18827 msgstr "Chivo (tenké)"
18828
18829 #: lib/latexfonts:689
18830 msgid "Chivo (Light)"
18831 msgstr "Chivo (svetlé)"
18832
18833 #: lib/latexfonts:700
18834 msgid "Chivo"
18835 msgstr "Chivo"
18836
18837 #: lib/latexfonts:710
18838 msgid "Chivo (Medium)"
18839 msgstr "Chivo (stredné)"
18840
18841 #: lib/latexfonts:721
18842 msgid "CM Bright"
18843 msgstr "CM Bright"
18844
18845 #: lib/latexfonts:728
18846 msgid "Computer Modern Sans"
18847 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18848
18849 #: lib/latexfonts:735
18850 msgid "DejaVu Sans"
18851 msgstr "DejaVu bezserifové"
18852
18853 #: lib/latexfonts:742
18854 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18855 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18856
18857 #: lib/latexfonts:749
18858 msgid "Fira Sans"
18859 msgstr "Fira bezserifové"
18860
18861 #: lib/latexfonts:760
18862 msgid "Fira Sans (Book)"
18863 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18864
18865 #: lib/latexfonts:772
18866 msgid "Fira Sans (Light)"
18867 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18868
18869 #: lib/latexfonts:784
18870 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18871 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18872
18873 #: lib/latexfonts:796
18874 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18875 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18876
18877 #: lib/latexfonts:808
18878 msgid "Fira Sans (Thin)"
18879 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18880
18881 #: lib/latexfonts:820
18882 msgid "IBM Plex Sans"
18883 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18884
18885 #: lib/latexfonts:828
18886 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18887 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18888
18889 #: lib/latexfonts:837
18890 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18891 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18892
18893 #: lib/latexfonts:846
18894 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18895 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18896
18897 #: lib/latexfonts:855
18898 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18899 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18900
18901 #: lib/latexfonts:864
18902 msgid "Source Sans Pro"
18903 msgstr "Source Pro bezserifové"
18904
18905 #: lib/latexfonts:873
18906 msgid "Helvetica"
18907 msgstr "Helvetica"
18908
18909 #: lib/latexfonts:881
18910 msgid "Iwona"
18911 msgstr "Iwona"
18912
18913 #: lib/latexfonts:888
18914 msgid "Iwona (Light)"
18915 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18916
18917 #: lib/latexfonts:895
18918 msgid "Iwona (Condensed)"
18919 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18920
18921 #: lib/latexfonts:902
18922 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18923 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18924
18925 #: lib/latexfonts:909
18926 msgid "Kurier"
18927 msgstr "Kurier"
18928
18929 #: lib/latexfonts:916
18930 msgid "Kurier (Light)"
18931 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18932
18933 #: lib/latexfonts:923
18934 msgid "Kurier (Condensed)"
18935 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18936
18937 #: lib/latexfonts:930
18938 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18939 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18940
18941 #: lib/latexfonts:937
18942 msgid "Latin Modern Sans"
18943 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18944
18945 #: lib/latexfonts:944
18946 msgid "Noto Sans"
18947 msgstr "Noto bezserifové"
18948
18949 #: lib/latexfonts:954
18950 msgid "Noto Sans (Medium)"
18951 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18952
18953 #: lib/latexfonts:965
18954 msgid "Noto Sans (Thin)"
18955 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18956
18957 #: lib/latexfonts:976
18958 msgid "Noto Sans (Light)"
18959 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18960
18961 #: lib/latexfonts:987
18962 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18963 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18964
18965 #: lib/latexfonts:998
18966 msgid "PT Sans"
18967 msgstr "PT bezserifové"
18968
18969 #: lib/latexfonts:1006
18970 msgid "TeX Gyre Adventor"
18971 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18972
18973 #: lib/latexfonts:1012
18974 msgid "TeX Gyre Heros"
18975 msgstr "TeX Gyre Heros"
18976
18977 #: lib/latexfonts:1018
18978 msgid "URW Classico (Optima)"
18979 msgstr "URW Classico (Optima)"
18980
18981 #: lib/latexfonts:1029
18982 msgid "Bera Mono"
18983 msgstr "Bera strojopisné"
18984
18985 #: lib/latexfonts:1037
18986 msgid "CM Typewriter Light"
18987 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18988
18989 #: lib/latexfonts:1044
18990 msgid "Computer Modern Typewriter"
18991 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18992
18993 #: lib/latexfonts:1051
18994 msgid "Courier"
18995 msgstr "Courier"
18996
18997 #: lib/latexfonts:1058
18998 msgid "DejaVu Sans Mono"
18999 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19000
19001 #: lib/latexfonts:1065
19002 msgid "Fira Mono"
19003 msgstr "Fira strojopisné"
19004
19005 #: lib/latexfonts:1076
19006 msgid "IBM Plex Mono"
19007 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19008
19009 #: lib/latexfonts:1084
19010 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19011 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19012
19013 #: lib/latexfonts:1093
19014 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19015 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19016
19017 #: lib/latexfonts:1102
19018 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19019 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19020
19021 #: lib/latexfonts:1111
19022 msgid "Source Code Pro"
19023 msgstr "Source Pro strojopisné"
19024
19025 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19026 msgid "Libertine Mono"
19027 msgstr "Libertine strojopisné"
19028
19029 #: lib/latexfonts:1135
19030 msgid "Latin Modern Typewriter"
19031 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19032
19033 #: lib/latexfonts:1142
19034 msgid "LuxiMono"
19035 msgstr "Luxi strojopisné"
19036
19037 #: lib/latexfonts:1149
19038 msgid "Noto Mono"
19039 msgstr "Noto strojopisné"
19040
19041 #: lib/latexfonts:1158
19042 msgid "PT Mono"
19043 msgstr "PT strojopisné"
19044
19045 #: lib/latexfonts:1166
19046 msgid "TeX Gyre Cursor"
19047 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19048
19049 #: lib/latexfonts:1172
19050 msgid "TX Typewriter"
19051 msgstr "TX strojopisné"
19052
19053 # Times Roman (New TX)
19054 #: lib/latexfonts:1184
19055 msgid "Crimson (New TX)"
19056 msgstr "Crimson (New TX)"
19057
19058 # euler virtual math fonts
19059 #: lib/latexfonts:1192
19060 msgid "Euler VM"
19061 msgstr "Euler VM"
19062
19063 #: lib/latexfonts:1198
19064 msgid "URW Garamond (New TX)"
19065 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19066
19067 #: lib/latexfonts:1206
19068 msgid "Iwona (Math)"
19069 msgstr "Iwona (Mat.)"
19070
19071 #: lib/latexfonts:1219
19072 msgid "Kurier (Math)"
19073 msgstr "Kurier (Mat.)"
19074
19075 #: lib/latexfonts:1232
19076 msgid "Libertine (New TX)"
19077 msgstr "Libertine (New TX)"
19078
19079 #: lib/latexfonts:1240
19080 msgid "Minion Pro (New TX)"
19081 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19082
19083 #: lib/latexfonts:1249
19084 msgid "Times Roman (New TX)"
19085 msgstr "Times Roman (New TX)"
19086
19087 #: lib/encodings:55
19088 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19089 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19090
19091 #: lib/encodings:59
19092 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19093 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19094
19095 #: lib/encodings:62
19096 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19097 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19098
19099 #: lib/encodings:65
19100 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19101 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19102
19103 #: lib/encodings:68
19104 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19105 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19106
19107 #: lib/encodings:71
19108 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19109 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19110
19111 #: lib/encodings:75
19112 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19113 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19114
19115 #: lib/encodings:79
19116 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19117 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19118
19119 #: lib/encodings:83
19120 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19121 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19122
19123 #: lib/encodings:86
19124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19125 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19126
19127 #: lib/encodings:89
19128 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19129 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19130
19131 #: lib/encodings:92
19132 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19133 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19134
19135 #: lib/encodings:95
19136 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19137 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19138
19139 #: lib/encodings:98
19140 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19141 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19142
19143 #: lib/encodings:101
19144 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19145 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19146
19147 #: lib/encodings:104
19148 msgid "DOS (CP 437)"
19149 msgstr "DOS (CP 437)"
19150
19151 #: lib/encodings:108
19152 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19153 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19154
19155 #: lib/encodings:111
19156 msgid "Western European (CP 850)"
19157 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19158
19159 #: lib/encodings:114
19160 msgid "Central European (CP 852)"
19161 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19162
19163 #: lib/encodings:118
19164 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19165 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19166
19167 #: lib/encodings:123
19168 msgid "Western European (CP 858)"
19169 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19170
19171 #: lib/encodings:126
19172 msgid "Hebrew (CP 862)"
19173 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19174
19175 #: lib/encodings:129
19176 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19177 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19178
19179 #: lib/encodings:133
19180 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19181 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19182
19183 #: lib/encodings:136
19184 msgid "Central European (CP 1250)"
19185 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19186
19187 #: lib/encodings:140
19188 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19189 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19190
19191 #: lib/encodings:144
19192 msgid "Western European (CP 1252)"
19193 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19194
19195 #: lib/encodings:147
19196 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19197 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19198
19199 #: lib/encodings:151
19200 msgid "Arabic (CP 1256)"
19201 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19202
19203 #: lib/encodings:154
19204 msgid "Baltic (CP 1257)"
19205 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19206
19207 #: lib/encodings:158
19208 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19209 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19210
19211 #: lib/encodings:162
19212 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19213 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19214
19215 #: lib/encodings:166
19216 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19217 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19218
19219 #: lib/encodings:170
19220 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19221 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19222
19223 #: lib/encodings:182
19224 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19225 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19226
19227 #: lib/encodings:192
19228 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19229 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19230
19231 #: lib/encodings:199
19232 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19233 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19234
19235 #: lib/encodings:203
19236 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19237 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19238
19239 #: lib/encodings:207
19240 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19241 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19242
19243 #: lib/encodings:211
19244 msgid "Korean (EUC-KR)"
19245 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19246
19247 #: lib/encodings:215
19248 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19249 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19250
19251 #: lib/encodings:219
19252 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19253 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19254
19255 #: lib/encodings:223
19256 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19257 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19258
19259 #: lib/encodings:230
19260 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19261 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19262
19263 #: lib/encodings:232
19264 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19265 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19266
19267 #: lib/encodings:234
19268 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19269 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19270
19271 #: lib/encodings:236
19272 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19273 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19274
19275 #: lib/encodings:242
19276 msgid "Direct"
19277 msgstr "Priamo"
19278
19279 #: lib/encodings:246
19280 msgid "ASCII"
19281 msgstr "ASCII"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19284 msgid "Array Environment|y"
19285 msgstr "Array prostredie|y"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19288 msgid "Cases Environment|C"
19289 msgstr "Cases prostredie|C"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19292 msgid "Aligned Environment|l"
19293 msgstr "Aligned prostredie|l"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19296 msgid "AlignedAt Environment|v"
19297 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19300 msgid "Gathered Environment|h"
19301 msgstr "Gathered prostredie|h"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19304 msgid "Split Environment|S"
19305 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19308 msgid "Delimiters...|r"
19309 msgstr "Oddeľovače…|O"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19312 msgid "Matrix...|x"
19313 msgstr "Matica…|M"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19316 msgid "Macro|o"
19317 msgstr "Makro|k"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19320 msgid "AMS align Environment|a"
19321 msgstr "AMS align prostredie|a"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19324 msgid "AMS alignat Environment|t"
19325 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19328 msgid "AMS flalign Environment|f"
19329 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19332 msgid "AMS gather Environment|g"
19333 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19336 msgid "AMS multline Environment|m"
19337 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19340 msgid "Inline Formula|I"
19341 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19344 msgid "Displayed Formula|D"
19345 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19348 msgid "Eqnarray Environment|E"
19349 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19352 msgid "AMS Environment|A"
19353 msgstr "AMS prostredie|A"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19356 msgid "Number Whole Formula|N"
19357 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19360 msgid "Number This Line|u"
19361 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19364 msgid "Equation Label|L"
19365 msgstr "Návestie rovnice|s"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19368 msgid "Copy as Reference|R"
19369 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19372 msgid "Split Cell|C"
19373 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19376 msgid "Insert|s"
19377 msgstr "Vložiť|V"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19380 msgid "Rows & Columns| "
19381 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19384 msgid "Add Line Above|o"
19385 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19388 msgid "Add Line Below|B"
19389 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19392 msgid "Delete Line Above|v"
19393 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19396 msgid "Delete Line Below|w"
19397 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19400 msgid "Add Line to Left"
19401 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19404 msgid "Add Line to Right"
19405 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19408 msgid "Delete Line to Left"
19409 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19412 msgid "Delete Line to Right"
19413 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19416 msgid "Show Math Toolbar"
19417 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19420 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19421 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19422
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19424 msgid "Show Table Toolbar"
19425 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19428 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19429 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19430
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19432 msgid "Next Cross-Reference|N"
19433 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19436 msgid "Go to Label|G"
19437 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19440 msgid "<Reference>|R"
19441 msgstr "<Referencia>|R"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19444 msgid "(<Reference>)|e"
19445 msgstr "(<Referencia>)|e"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19448 msgid "<Page>|P"
19449 msgstr "<Strana>|S"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19452 msgid "On Page <Page>|O"
19453 msgstr "Na strane <strana>|a"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19456 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19457 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19460 msgid "Formatted Reference|t"
19461 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19464 msgid "Textual Reference|x"
19465 msgstr "Textová referencia|x"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19468 msgid "Label Only|L"
19469 msgstr "Len heslo|L"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19472 msgid "Plural|a"
19473 msgstr "Plurál|u"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19476 msgid "Capitalize|C"
19477 msgstr "Prvé veľké|v"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19492 msgid "Settings...|S"
19493 msgstr "Nastavenia…|N"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19496 msgid "Go Back|G"
19497 msgstr "Choď späť|s"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19500 msgid "Copy as Reference|C"
19501 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19504 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19505 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19508 msgid "Open Inset|O"
19509 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19512 msgid "Close Inset|C"
19513 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19517 msgid "Dissolve Inset|D"
19518 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19521 msgid "Show Label|L"
19522 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19525 msgid "Frameless|l"
19526 msgstr "Bez rámu|B"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19529 msgid "Simple Frame|F"
19530 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19533 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19534 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19537 msgid "Oval, Thin|a"
19538 msgstr "Oválny, tenký|e"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19541 msgid "Oval, Thick|v"
19542 msgstr "Oválny, tučný|u"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19545 msgid "Drop Shadow|w"
19546 msgstr "S tieňom|t"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19549 msgid "Shaded Background|B"
19550 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19553 msgid "Double Frame|u"
19554 msgstr "Dvojitý rám|D"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19557 msgid "LyX Note|N"
19558 msgstr "Zápis LyXu|y"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19561 msgid "Comment|m"
19562 msgstr "Komentár|m"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19565 msgid "Greyed Out|G"
19566 msgstr "Zosivelé|s"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19569 msgid "Open All Notes|A"
19570 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19573 msgid "Close All Notes|l"
19574 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19577 msgid "Phantom|P"
19578 msgstr "Fantóm|F"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19581 msgid "Horizontal Phantom|H"
19582 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19585 msgid "Vertical Phantom|V"
19586 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19589 msgid "Interword Space|w"
19590 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19593 msgid "Protected Space|o"
19594 msgstr "Chránená medzera|C"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19597 msgid "Visible Space|a"
19598 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19601 msgid "Thin Space|T"
19602 msgstr "Úzka medzera|k"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19605 msgid "Negative Thin Space|N"
19606 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19609 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19610 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19613 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19614 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19617 msgid "Quad Space|Q"
19618 msgstr "Quad medzera|Q"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19621 msgid "Double Quad Space|u"
19622 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19625 msgid "Horizontal Fill|F"
19626 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19629 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19630 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19633 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19634 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19637 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19638 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19641 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19642 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19645 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19646 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19649 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19650 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19653 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19654 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19657 msgid "Custom Length|C"
19658 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19661 msgid "Medium Space|M"
19662 msgstr "Stredná medzera|S"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19665 msgid "Thick Space|h"
19666 msgstr "Tučná medzera|T"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19669 msgid "Negative Medium Space|u"
19670 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19673 msgid "Negative Thick Space|i"
19674 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19677 msgid "DefSkip|D"
19678 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19681 msgid "SmallSkip|S"
19682 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19685 msgid "MedSkip|M"
19686 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19689 msgid "BigSkip|B"
19690 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19691
19692 # Výplň
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19694 msgid "VFill|F"
19695 msgstr "Variabilná medzera|r"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19698 msgid "Custom|C"
19699 msgstr "Vlastné|V"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19702 msgid "Settings...|e"
19703 msgstr "Nastavenia…|a"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19706 msgid "Include|c"
19707 msgstr "Zahrnúť|ú"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19710 msgid "Input|p"
19711 msgstr "Vstup|p"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19714 msgid "Verbatim|V"
19715 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19718 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19719 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19722 msgid "Listing|L"
19723 msgstr "Výpis|V"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19726 msgid "Edit Included File...|E"
19727 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19730 msgid "New Page|N"
19731 msgstr "Nová stránka|N"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19734 msgid "Page Break|a"
19735 msgstr "Zalomenie strany|a"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19738 msgid "Clear Page|C"
19739 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19742 msgid "Clear Double Page|D"
19743 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19746 msgid "Ragged Line Break|R"
19747 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19750 msgid "Justified Line Break|J"
19751 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19754 msgid "Plain Separator|P"
19755 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19758 msgid "Paragraph Break|B"
19759 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19762 msgid "Edit Externally..."
19763 msgstr "Externe upraviť…"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19766 msgid "End Editing Externally..."
19767 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19770 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19771 msgid "Cut"
19772 msgstr "Vystrihnúť"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19775 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19776 msgid "Copy"
19777 msgstr "Kopírovať"
19778
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19780 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19782 msgid "Paste"
19783 msgstr "Vlepiť"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19786 msgid "Paste Recent|e"
19787 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19790 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19791 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19794 msgid "Forward Search|F"
19795 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19798 msgid "Move Paragraph Up|o"
19799 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19802 msgid "Move Paragraph Down|v"
19803 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19806 msgid "Promote Section|r"
19807 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19810 msgid "Demote Section|m"
19811 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19814 msgid "Move Section Down|D"
19815 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19818 msgid "Move Section Up|U"
19819 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19822 msgid "Insert Regular Expression"
19823 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19826 msgid "Accept Change|c"
19827 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19830 msgid "Reject Change|j"
19831 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19834 msgid "Text Properties|x"
19835 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19838 msgid "Custom Text Styles|S"
19839 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19842 msgid "Paragraph Settings...|P"
19843 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19846 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19847 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19850 msgid "Fullscreen Mode"
19851 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19854 msgid "Close Current View"
19855 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19856
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19858 msgid "Anything|A"
19859 msgstr "Hocičo|H"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19862 msgid "Anything Non-Empty|o"
19863 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19866 msgid "Any Word|W"
19867 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19868
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19870 msgid "Any Number|N"
19871 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19872
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19874 msgid "User Defined|U"
19875 msgstr "Užívateľom definované|U"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19878 msgid "Append Argument"
19879 msgstr "Pridať argument"
19880
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19882 msgid "Remove Last Argument"
19883 msgstr "Zmazať posledný argument"
19884
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19886 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19887 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19888
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19890 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19891 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19892
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19894 msgid "Insert Optional Argument"
19895 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19896
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19898 msgid "Remove Optional Argument"
19899 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19900
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19902 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19903 msgstr "Pridať argument sprava"
19904
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19906 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19907 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19908
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19910 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19911 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19914 msgid "Reload|R"
19915 msgstr "Opäť načítať|O"
19916
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19919 msgid "Edit Externally...|x"
19920 msgstr "Externe upraviť…|x"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19923 msgid "Top|T"
19924 msgstr "Hore|H"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19927 msgid "Bottom|B"
19928 msgstr "Dole|D"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19931 msgid "Left|L"
19932 msgstr "Vľavo|a"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19935 msgid "Right|R"
19936 msgstr "Vpravo|r"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19939 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19940 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19943 msgid "Left|f"
19944 msgstr "Vľavo|V"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19947 msgid "Center|C"
19948 msgstr "Na stred|t"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19951 msgid "Right|h"
19952 msgstr "Vpravo|p"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19955 msgid "Decimal"
19956 msgstr "Desatinná"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19959 msgid "Multicolumn|u"
19960 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19963 msgid "Multirow|w"
19964 msgstr "Viac-riadkové|i"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19967 msgid "Append Row|A"
19968 msgstr "Pridať riadok|P"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19971 msgid "Delete Row|D"
19972 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19975 msgid "Copy Row|o"
19976 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19979 msgid "Move Row Up"
19980 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19983 msgid "Move Row Down"
19984 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19987 msgid "Append Column|p"
19988 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19991 msgid "Delete Column|e"
19992 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19995 msgid "Copy Column|y"
19996 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19999 msgid "Move Column Right|v"
20000 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
20003 msgid "Move Column Left"
20004 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
20007 msgid "Multi-page Table|g"
20008 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20011 msgid "Formal Style|m"
20012 msgstr "Formálny štýl|F"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20015 msgid "Borders|d"
20016 msgstr "Okraje|k"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20019 msgid "Alignment|i"
20020 msgstr "Zarovnanie|i"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20023 msgid "Columns/Rows|C"
20024 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20027 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20028 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20031 msgid "Copy Text|o"
20032 msgstr "Kopírovať text|t"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20035 msgid "Activate Branch|A"
20036 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20039 msgid "Deactivate Branch|e"
20040 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20043 msgid "Activate Branch in Master|M"
20044 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20047 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20048 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20051 msgid "Invert Inset|I"
20052 msgstr "Invertovať vložku|I"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20055 msgid "Add Unknown Branch|w"
20056 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20059 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20060 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20063 msgid "All Indexes|A"
20064 msgstr "Všetky registre|V"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20067 msgid "Subindex|b"
20068 msgstr "Pod-register|P"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20071 msgid "Reject Change|R"
20072 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20075 msgid "Promote Section|P"
20076 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20079 msgid "Demote Section|D"
20080 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20083 msgid "Move Section Down|w"
20084 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20087 msgid "Select Section|S"
20088 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20091 msgid "Wrap by Preview|y"
20092 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20095 msgid "Lock Toolbars|L"
20096 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20099 msgid "Small-sized Icons"
20100 msgstr "Malé ikony"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20103 msgid "Normal-sized Icons"
20104 msgstr "Normálne ikony"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20107 msgid "Big-sized Icons"
20108 msgstr "Veľké ikony"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20111 msgid "Huge-sized Icons"
20112 msgstr "Obrovské ikony"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20115 msgid "Giant-sized Icons"
20116 msgstr "Gigantické ikony"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20119 msgid "File|F"
20120 msgstr "Súbor|S"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20123 msgid "Edit|E"
20124 msgstr "Upraviť|U"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20127 msgid "View|V"
20128 msgstr "Zobraziť|b"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20131 msgid "Insert|I"
20132 msgstr "Vložiť|V"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20135 msgid "Navigate|N"
20136 msgstr "Navigovať|g"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20139 msgid "Document|D"
20140 msgstr "Dokument|D"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20143 msgid "Tools|T"
20144 msgstr "Nástroje|N"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20147 msgid "Help|H"
20148 msgstr "Pomocník|P"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20151 msgid "New|N"
20152 msgstr "Nový|N"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20155 msgid "New from Template...|m"
20156 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20159 msgid "Open...|O"
20160 msgstr "Otvoriť…|O"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20163 msgid "Open Recent|t"
20164 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20167 msgid "Open Example...|p"
20168 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20171 msgid "Close|C"
20172 msgstr "Zavrieť|Z"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20175 msgid "Close All"
20176 msgstr "Zavrieť všetko"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20179 msgid "Save|S"
20180 msgstr "Uložiť|l"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20183 msgid "Save As...|A"
20184 msgstr "Uložiť ako…|a"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20187 msgid "Save As Template..."
20188 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20191 msgid "Save All|l"
20192 msgstr "Uložiť všetko|v"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20195 msgid "Revert to Saved|R"
20196 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20199 msgid "Version Control|V"
20200 msgstr "Správa verzií|S"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20203 msgid "Import|I"
20204 msgstr "Importovať|I"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20207 msgid "Export|E"
20208 msgstr "Exportovať|E"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20211 msgid "Fax...|F"
20212 msgstr "Fax…|F"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20215 msgid "New Window|W"
20216 msgstr "Nové okno|k"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20219 msgid "Close Window|d"
20220 msgstr "Zavrieť okno|r"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20223 msgid "Exit|x"
20224 msgstr "Ukončiť|U"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20227 msgid "Register...|R"
20228 msgstr "Registrovať…|R"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20231 msgid "Check In Changes...|I"
20232 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20235 msgid "Check Out for Edit|O"
20236 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20239 msgid "Copy|p"
20240 msgstr "Kopírovať|K"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20243 msgid "Rename|R"
20244 msgstr "Premenovať|e"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20247 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20248 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20251 msgid "Revert to Repository Version|v"
20252 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20255 msgid "Undo Last Check In|U"
20256 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20259 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20260 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20263 msgid "Show History...|H"
20264 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20267 msgid "Use Locking Property|L"
20268 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20271 msgid "Export As...|s"
20272 msgstr "Exportovať ako…|a"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20275 msgid "More Formats & Options...|r"
20276 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20279 msgid "Undo|U"
20280 msgstr "Späť|S"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20283 msgid "Redo|R"
20284 msgstr "Opäť|p"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20287 msgid "Paste Special"
20288 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20291 msgid "Select Whole Inset"
20292 msgstr "Vyberte celú vložku"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20295 msgid "Select All"
20296 msgstr "Vybrať všetko"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20299 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20300 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20303 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20304 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20307 msgid "Manage Counter Values..."
20308 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20311 msgid "Table|T"
20312 msgstr "Tabuľka|T"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20315 msgid "Math|M"
20316 msgstr "Matematika|M"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20319 msgid "Rows & Columns|C"
20320 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20323 msgid "Increase List Depth|I"
20324 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20327 msgid "Decrease List Depth|D"
20328 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20331 msgid "Dissolve Inset"
20332 msgstr "Rozpustiť vložku"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20335 msgid "TeX Code Settings...|C"
20336 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20339 msgid "Float Settings...|a"
20340 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20343 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20344 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20347 msgid "Note Settings...|N"
20348 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20351 msgid "Phantom Settings...|h"
20352 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20355 msgid "Branch Settings...|B"
20356 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20359 msgid "Box Settings...|S"
20360 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20363 msgid "Index Entry Settings...|y"
20364 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20367 msgid "Index Settings...|S"
20368 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20371 msgid "Info Settings...|n"
20372 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20375 msgid "Listings Settings...|g"
20376 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20379 msgid "Table Settings...|a"
20380 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20383 msgid "Paste from HTML|H"
20384 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20387 msgid "Paste from LaTeX|L"
20388 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20391 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20392 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20395 msgid "Paste as PDF"
20396 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20399 msgid "Paste as PNG"
20400 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20403 msgid "Paste as JPEG"
20404 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20407 msgid "Paste as EMF"
20408 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20411 msgid "Plain Text|T"
20412 msgstr "Prostý text|t"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20415 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20416 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20419 msgid "Selection|S"
20420 msgstr "Výber|V"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20423 msgid "Selection, Join Lines|i"
20424 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20427 msgid "Customize...|C"
20428 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20431 msgid "Apply Last Settings|A"
20432 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20435 msgid "Capitalize|p"
20436 msgstr "Prvé veľké|P"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20439 msgid "Uppercase|U"
20440 msgstr "Veľké písmená|V"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20443 msgid "Lowercase|L"
20444 msgstr "Malé písmená|M"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20447 msgid "Dissolve Text Style"
20448 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20451 msgid "Formal Style|F"
20452 msgstr "Formálny štýl|F"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20455 msgid "Multicolumn|M"
20456 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20459 msgid "Multirow|u"
20460 msgstr "Viac-riadkové|k"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20463 msgid "Top Line|T"
20464 msgstr "Horný riadok|o"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20467 msgid "Bottom Line|B"
20468 msgstr "Spodný riadok|p"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20471 msgid "Left Line|L"
20472 msgstr "Ľavý riadok|a"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20475 msgid "Right Line|R"
20476 msgstr "Pravý riadok|r"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20479 msgid "Top|p"
20480 msgstr "Hore|H"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20483 msgid "Middle|i"
20484 msgstr "Stred|S"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20487 msgid "Bottom|o"
20488 msgstr "Dole|D"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20491 msgid "Middle|M"
20492 msgstr "Stred|S"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20495 msgid "Add Row|A"
20496 msgstr "Pridať riadok|P"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20499 msgid "Add Column|u"
20500 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20503 msgid "Copy Column|p"
20504 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20507 msgid "Change Limits Type|L"
20508 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20511 msgid "Macro Definition"
20512 msgstr "Definícia makra"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20515 msgid "Change Formula Type|F"
20516 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20519 msgid "Text Properties|T"
20520 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20523 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20524 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20527 msgid "Add Line Above|A"
20528 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20531 msgid "Delete Line Above|D"
20532 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20535 msgid "Delete Line Below|e"
20536 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20539 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20540 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20543 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20544 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20547 msgid "Default|t"
20548 msgstr "Štandard|t"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20551 msgid "Display|D"
20552 msgstr "Exponované|E"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20555 msgid "Inline|I"
20556 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20559 msgid "Math Normal Font|N"
20560 msgstr "Mat. normálny font|n"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20563 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20564 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20567 msgid "Math Formal Script Family|o"
20568 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20571 msgid "Math Fraktur Family|F"
20572 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20575 msgid "Math Roman Family|R"
20576 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20579 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20580 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20583 msgid "Math Bold Series|B"
20584 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20587 msgid "Text Normal Font|T"
20588 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20591 msgid "Text Roman Family"
20592 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20595 msgid "Text Sans Serif Family"
20596 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20599 msgid "Text Typewriter Family"
20600 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20603 msgid "Text Bold Series"
20604 msgstr "Text. Tučný duktus"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20607 msgid "Text Medium Series"
20608 msgstr "Text. Stredný duktus"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20611 msgid "Text Italic Shape"
20612 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20615 msgid "Text Small Caps Shape"
20616 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20619 msgid "Text Slanted Shape"
20620 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20623 msgid "Text Upright Shape"
20624 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20627 msgid "Octave|O"
20628 msgstr "Octave|O"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20631 msgid "Maxima|M"
20632 msgstr "Maxima|M"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20635 msgid "Mathematica|a"
20636 msgstr "Mathematica|a"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20639 msgid "Maple, Simplify|S"
20640 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20643 msgid "Maple, Factor|F"
20644 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20647 msgid "Maple, Evalm|E"
20648 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20651 msgid "Maple, Evalf|v"
20652 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20655 msgid "Outline Pane|O"
20656 msgstr "Osnova|s"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20659 msgid "Code Preview Pane|P"
20660 msgstr "Náhľady kódu|k"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20663 msgid "Messages Pane|g"
20664 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20667 msgid "Toolbars|T"
20668 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20671 msgid "Unfold Math Macro|n"
20672 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20675 msgid "Fold Math Macro|d"
20676 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20679 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20680 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20683 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20684 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20687 msgid "Close Current View|w"
20688 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20691 msgid "Fullscreen|F"
20692 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20695 msgid "Open All Insets|I"
20696 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20699 msgid "Close All Insets|C"
20700 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20703 msgid "Math|h"
20704 msgstr "Matematika|M"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20707 msgid "Special Character|p"
20708 msgstr "Špeciálny znak|i"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20711 msgid "Formatting|o"
20712 msgstr "Formátovanie|F"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20715 msgid "Field|i"
20716 msgstr "Pole|P"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20719 msgid "List/Contents/References|/"
20720 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20723 msgid "Float|a"
20724 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20727 msgid "Note|N"
20728 msgstr "Poznámka|á"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20731 msgid "Branch|B"
20732 msgstr "Vetva|V"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20735 msgid "Custom Inset"
20736 msgstr "Vlastnú vložku"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20739 msgid "File|e"
20740 msgstr "Súbor|S"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20743 msgid "Box[[Menu]]|x"
20744 msgstr "Rámik|k"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20747 msgid "Regular Expression"
20748 msgstr "Regulárny výraz"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20751 msgid "Citation...|C"
20752 msgstr "Citácia…|C"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20755 msgid "Cross-Reference...|R"
20756 msgstr "Krížová referencia…|a"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20759 msgid "Label...|L"
20760 msgstr "Referenčná značka…|z"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20763 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20764 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20767 msgid "Table...|T"
20768 msgstr "Tabuľka…|T"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20771 msgid "Graphics...|G"
20772 msgstr "Grafika…|G"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20775 msgid "URL|U"
20776 msgstr "URL|U"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20779 msgid "Hyperlink...|k"
20780 msgstr "Hyperlinka…|H"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20783 msgid "Footnote|F"
20784 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20787 msgid "Marginal Note|M"
20788 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20791 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20792 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20795 msgid "TeX Code"
20796 msgstr "TeX kód"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20799 msgid "Preview|w"
20800 msgstr "Náhľad|N"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20803 msgid "Symbols...|b"
20804 msgstr "Symboly…|S"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20807 msgid "Ellipsis|i"
20808 msgstr "Vypustenie|V"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20811 msgid "End of Sentence|E"
20812 msgstr "Koniec vety|K"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20815 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20816 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20819 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20820 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20823 msgid "Protected Hyphen|y"
20824 msgstr "Chránený spojovník|C"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20827 msgid "Breakable Slash|a"
20828 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20831 msgid "Visible Space|V"
20832 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20835 msgid "Menu Separator|M"
20836 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20839 msgid "Phonetic Symbols|P"
20840 msgstr "Fonetické symboly|F"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20843 msgid "Logos|L"
20844 msgstr "Logá|g"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20847 msgid "Date (Current)|D"
20848 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20851 msgid "Date (Last Modification)|L"
20852 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20855 msgid "Date (Fix)|F"
20856 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20859 msgid "Time (Current)|T"
20860 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20863 msgid "Time (Last Modification)|M"
20864 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20867 msgid "Time (Fix)|x"
20868 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20871 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20872 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20875 msgid "Version Control Revision|V"
20876 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20879 msgid "User Name|U"
20880 msgstr "Meno užívateľa|u"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20883 msgid "User Email|E"
20884 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20887 msgid "Other...|O"
20888 msgstr "Druhé…|D"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20891 msgid "LyX Logo|L"
20892 msgstr "LyX logo|L"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20895 msgid "TeX Logo|T"
20896 msgstr "TeX logo|T"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20899 msgid "LaTeX Logo|a"
20900 msgstr "LaTeX logo|a"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20903 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20904 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20907 msgid "Superscript|S"
20908 msgstr "Horný index|H"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20911 msgid "Subscript|u"
20912 msgstr "Dolný index|D"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20915 msgid "Protected Space|P"
20916 msgstr "Chránená medzera|m"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20919 msgid "Horizontal Space...|o"
20920 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20923 msgid "Horizontal Line...|L"
20924 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20927 msgid "Vertical Space...|V"
20928 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20931 msgid "Phantom|m"
20932 msgstr "Fantóm|F"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20935 msgid "Hyphenation Point|H"
20936 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20939 msgid "Ligature Break|k"
20940 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20943 msgid "Optional Line Break|B"
20944 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20947 msgid "Display Formula|D"
20948 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20951 msgid "Numbered Formula|N"
20952 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20955 msgid "Figure Wrap Float|F"
20956 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20959 msgid "Table Wrap Float|T"
20960 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20963 msgid "Table of Contents|C"
20964 msgstr "Obsah|O"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20967 msgid "List of Listings|L"
20968 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20971 msgid "Nomenclature|N"
20972 msgstr "Nomenklatúra|N"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20975 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20976 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20979 msgid "LyX Document...|X"
20980 msgstr "LyX dokument…|X"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20983 msgid "Plain Text...|T"
20984 msgstr "Prostý text…|t"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20987 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20988 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20991 msgid "External Material...|M"
20992 msgstr "Externý materiál…|m"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20995 msgid "Child Document...|d"
20996 msgstr "Dokument potomka…|p"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20999 msgid "Comment|C"
21000 msgstr "Komentár|K"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21003 msgid "Insert New Branch...|I"
21004 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21007 msgid "Cancel Background Process|P"
21008 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21011 msgid "Change Tracking|C"
21012 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21015 msgid "Build Program|B"
21016 msgstr "Vytvoriť program|V"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21019 msgid "LaTeX Log|L"
21020 msgstr "LaTeX protokol|L"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21023 msgid "Start Appendix Here|x"
21024 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21027 msgid "View Master Document|M"
21028 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21031 msgid "Update Master Document|a"
21032 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21035 msgid "Compressed|o"
21036 msgstr "Komprimované|m"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21039 msgid "Disable Editing|E"
21040 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21043 msgid "Track Changes|T"
21044 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21047 msgid "Merge Changes...|M"
21048 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21051 msgid "Accept Change|A"
21052 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21055 msgid "Accept All Changes|c"
21056 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21059 msgid "Reject All Changes|e"
21060 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21063 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21064 msgstr ""
21065 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21066 "súbory)|r"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21069 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21070 msgstr ""
21071 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21072 "súbory)|m"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21075 msgid "Show Changes in Output|S"
21076 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21079 msgid "Bookmarks|B"
21080 msgstr "Záložky|l"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21083 msgid "Next Note|N"
21084 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21087 msgid "Next Change|C"
21088 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21091 msgid "Next Cross-Reference|R"
21092 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21095 msgid "Go to Label|L"
21096 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21099 msgid "Save Bookmark 1|S"
21100 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21103 msgid "Save Bookmark 2"
21104 msgstr "Uložiť záložku 2"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21107 msgid "Save Bookmark 3"
21108 msgstr "Uložiť záložku 3"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21111 msgid "Save Bookmark 4"
21112 msgstr "Uložiť záložku 4"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21115 msgid "Save Bookmark 5"
21116 msgstr "Uložiť záložku 5"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21119 msgid "Clear Bookmarks|C"
21120 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21123 msgid "Navigate Back|B"
21124 msgstr "Choď späť|s"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21127 msgid "Spellchecker...|S"
21128 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21131 msgid "Thesaurus...|T"
21132 msgstr "Slovník synoným…|s"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21135 msgid "Statistics...|a"
21136 msgstr "Štatistika…|Š"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21139 msgid "Check TeX|h"
21140 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21143 msgid "TeX Information|I"
21144 msgstr "TeX informácia|i"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21147 msgid "Compare...|C"
21148 msgstr "Porovnávať…|o"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21151 msgid "Reconfigure|R"
21152 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21155 msgid "Preferences...|P"
21156 msgstr "Preferencie…|P"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21159 msgid "Introduction|I"
21160 msgstr "Úvod|v"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21163 msgid "Tutorial|T"
21164 msgstr "Príručka|P"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21167 msgid "User's Guide|U"
21168 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21171 msgid "Additional Features|F"
21172 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21175 msgid "Embedded Objects|O"
21176 msgstr "Vložené objekty|o"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21179 msgid "Customization|C"
21180 msgstr "Prispôsobenie|r"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21183 msgid "Shortcuts|S"
21184 msgstr "Skratky|S"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21187 msgid "LyX Functions|y"
21188 msgstr "LyX funkcie|f"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21191 msgid "LaTeX Configuration|L"
21192 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21195 msgid "Specific Manuals|p"
21196 msgstr "Špecifické manuály|a"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21199 msgid "About LyX|X"
21200 msgstr "O programe LyX|X"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21203 msgid "Beamer Presentations|B"
21204 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21207 msgid "Braille|a"
21208 msgstr "Braille|a"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21211 msgid "Colored boxes|r"
21212 msgstr "Farebné rámiky|e"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21215 msgid "Feynman-diagram|F"
21216 msgstr "Feynman-diagram|F"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21219 msgid "Knitr|K"
21220 msgstr "Knitr|K"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21223 msgid "LilyPond|P"
21224 msgstr "LilyPond|P"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21227 msgid "Linguistics|L"
21228 msgstr "Lingvistika|L"
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21231 msgid "Multilingual Captions|C"
21232 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21235 msgid "Paralist|t"
21236 msgstr "Paralist|t"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21239 msgid "PDF comments|D"
21240 msgstr "PDF-komentáre|D"
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21243 msgid "PDF forms|o"
21244 msgstr "PDF forms|o"
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21247 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21248 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21249
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21251 msgid "Sweave|S"
21252 msgstr "Sweave|S"
21253
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21255 msgid "XY-pic|X"
21256 msgstr "XY-pic|X"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21259 msgid "New document"
21260 msgstr "Nový dokument"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21263 msgid "Open document"
21264 msgstr "Otvoriť dokument"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21267 msgid "Save document"
21268 msgstr "Uložiť dokument"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21271 msgid "Check spelling"
21272 msgstr "Kontrola pravopisu"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21275 msgid "Spellcheck continuously"
21276 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21279 msgid "Undo"
21280 msgstr "Späť"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21283 msgid "Redo"
21284 msgstr "Opäť"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21287 msgid "Find and replace"
21288 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21291 msgid "Find and replace (advanced)"
21292 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21295 msgid "Navigate back"
21296 msgstr "Choď späť"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21299 msgid "Toggle emphasis"
21300 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21303 msgid "Toggle noun"
21304 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21307 msgid "Custom text styles"
21308 msgstr "Vlastné štýly textu"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21311 msgid "Insert math"
21312 msgstr "Vložiť matematiku"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21315 msgid "Insert graphics"
21316 msgstr "Vložiť grafiku"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21319 msgid "Insert table"
21320 msgstr "Vložiť tabuľku"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21323 msgid "Custom insets"
21324 msgstr "Vlastné vložky"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21327 msgid "Toggle outline"
21328 msgstr "Prepnúť osnovu"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21331 msgid "Toggle math toolbar"
21332 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21335 msgid "Toggle table toolbar"
21336 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21339 msgid "Toggle review toolbar"
21340 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21343 msgid "View/Update"
21344 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21347 msgid "View"
21348 msgstr "Zobraziť"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21351 msgid "Update"
21352 msgstr "Aktualizovať"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21355 msgid "View master document"
21356 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21359 msgid "Update master document"
21360 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21363 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21364 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21367 msgid "View other formats"
21368 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21371 msgid "Update other formats"
21372 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21375 msgid "Extra"
21376 msgstr "Extra"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21379 msgid "Numbered list"
21380 msgstr "Číslovaná listina"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21383 msgid "Itemized list"
21384 msgstr "Položková listina"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21387 msgid "Labeled List"
21388 msgstr "Označovanie"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21391 msgid "Increase depth"
21392 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21395 msgid "Decrease depth"
21396 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21399 msgid "Insert figure float"
21400 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21403 msgid "Insert table float"
21404 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21407 msgid "Insert label"
21408 msgstr "Vložiť značku"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21411 msgid "Insert cross-reference"
21412 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21415 msgid "Insert citation"
21416 msgstr "Vložiť citáciu"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21419 msgid "Insert index entry"
21420 msgstr "Vložiť heslo registra"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21423 msgid "Insert nomenclature entry"
21424 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21427 msgid "Insert footnote"
21428 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21431 msgid "Insert margin note"
21432 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21435 msgid "Insert LyX note"
21436 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21439 msgid "Insert box"
21440 msgstr "Vložiť rámik"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21443 msgid "Insert hyperlink"
21444 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21447 msgid "Insert TeX code"
21448 msgstr "Vložiť TeX kód"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21451 msgid "Insert math macro"
21452 msgstr "Vložiť mat. makro"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21455 msgid "Include file"
21456 msgstr "Zahrnúť súbor"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21459 msgid "Text properties"
21460 msgstr "Vlastnosti textu"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21463 msgid "Apply recent text properties"
21464 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21467 msgid "Paragraph settings"
21468 msgstr "Nastavenia odstavca"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21471 msgid "Add row"
21472 msgstr "Pridať riadok"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21475 msgid "Add column"
21476 msgstr "Pridať stĺpec"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21479 msgid "Delete row"
21480 msgstr "Zmazať riadok"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21483 msgid "Delete column"
21484 msgstr "Zmazať stĺpec"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21487 msgid "Move row up"
21488 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21491 msgid "Move column left"
21492 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21495 msgid "Move row down"
21496 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21499 msgid "Move column right"
21500 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21503 msgid "Toggle top line"
21504 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21507 msgid "Toggle bottom line"
21508 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21511 msgid "Toggle left line"
21512 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21515 msgid "Toggle right line"
21516 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21519 msgid "Set border lines"
21520 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21523 msgid "Set all lines"
21524 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21527 msgid "Set inner lines"
21528 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21531 msgid "Unset all lines"
21532 msgstr "Zmazať všetky línie"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21535 msgid "Reset formal default lines"
21536 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21539 msgid "Align left"
21540 msgstr "Zarovnať vľavo"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21543 msgid "Align center"
21544 msgstr "Zarovnať na stred"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21547 msgid "Align right"
21548 msgstr "Zarovnať vpravo"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21551 msgid "Align on decimal"
21552 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21555 msgid "Align top"
21556 msgstr "Zarovnať hore"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21559 msgid "Align middle"
21560 msgstr "Zarovnať na stred"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21563 msgid "Align bottom"
21564 msgstr "Zarovnať dospodu"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21567 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21568 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21571 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21572 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21575 msgid "Set multi-column"
21576 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21579 msgid "Set multi-row"
21580 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21583 msgid "Math"
21584 msgstr "Matematika"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21587 msgid "Set display mode"
21588 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21591 msgid "Subscript"
21592 msgstr "Dolný index"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21595 msgid "Insert square root"
21596 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21599 msgid "Insert root"
21600 msgstr "Vložiť odmocninu"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21603 msgid "Insert standard fraction"
21604 msgstr "Vložiť zlomok"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21607 msgid "Insert sum"
21608 msgstr "Vložiť sumu"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21611 msgid "Insert integral"
21612 msgstr "Vložiť integrál"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21615 msgid "Insert product"
21616 msgstr "Vložiť súčin"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21619 msgid "Insert ( )"
21620 msgstr "Vložiť ( )"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21623 msgid "Insert [ ]"
21624 msgstr "Vložiť [ ]"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21627 msgid "Insert { }"
21628 msgstr "Vložiť { }"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21631 msgid "Insert delimiters"
21632 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21635 msgid "Insert matrix"
21636 msgstr "Vložiť maticu"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21639 msgid "Insert cases environment"
21640 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21643 msgid "Toggle math panels"
21644 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21647 msgid "Math Macros"
21648 msgstr "Mat. makrá"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21651 msgid "Remove last argument"
21652 msgstr "Zmazať posledný argument"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21655 msgid "Append argument"
21656 msgstr "Pridať argument"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21659 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21660 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21663 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21664 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21667 msgid "Remove optional argument"
21668 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21671 msgid "Insert optional argument"
21672 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21675 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21676 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21679 msgid "Append argument eating from the right"
21680 msgstr "Pridať argument sprava"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21683 msgid "Append optional argument eating from the right"
21684 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21687 msgid "Phonetic Symbols"
21688 msgstr "Fonetické symboly"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21691 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21692 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21695 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21696 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21699 msgid "IPA Vowels"
21700 msgstr "IPA samohlásky"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21703 msgid "IPA Other Symbols"
21704 msgstr "IPA iné symboly"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21707 msgid "IPA Suprasegmentals"
21708 msgstr "IPA suprasegmentály"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21711 msgid "IPA Diacritics"
21712 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21715 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21716 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21719 msgid "Command Buffer"
21720 msgstr "Príkazový riadok"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21723 msgid "Review[[Toolbar]]"
21724 msgstr "Recenzovať"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21727 msgid "Track changes"
21728 msgstr "Sledovať zmeny"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21731 msgid "Show changes in output"
21732 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21735 msgid "Next change"
21736 msgstr "Ďalšia zmena"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21739 msgid "Accept change inside selection"
21740 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21743 msgid "Reject change inside selection"
21744 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21747 msgid "Merge changes"
21748 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21751 msgid "Accept all changes"
21752 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21755 msgid "Reject all changes"
21756 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21759 msgid "Insert note"
21760 msgstr "Vložiť poznámku"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21763 msgid "Next note"
21764 msgstr "Ďalšia poznámka"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21767 msgid "LyX Documentation Tools"
21768 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21771 msgid "Info"
21772 msgstr "Info"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21775 msgid "Menu Separator"
21776 msgstr "Oddeľovač v menu"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21779 msgid "LyX Logo"
21780 msgstr "LyX logo"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21783 msgid "TeX Logo"
21784 msgstr "TeX logo"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21787 msgid "LaTeX Logo"
21788 msgstr "LaTeX logo"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21791 msgid "LaTeX2e Logo"
21792 msgstr "LaTeX2e logo"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21795 msgid "View Other Formats"
21796 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21799 msgid "Update Other Formats"
21800 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21803 msgid "Version Control"
21804 msgstr "Správa verzií"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21807 msgid "Register"
21808 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21811 msgid "Check-out for edit"
21812 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21815 msgid "Check-in changes"
21816 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21819 msgid "View revision log"
21820 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21823 msgid "Revert changes"
21824 msgstr "Odhodiť zmeny"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21827 msgid "Compare with older revision"
21828 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21831 msgid "Compare with last revision"
21832 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21835 msgid "Insert Version Info"
21836 msgstr "Vložiť info verzie"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21839 msgid "Use SVN file locking property"
21840 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21843 msgid "Update local directory from repository"
21844 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21847 msgid "Math Panels"
21848 msgstr "Matematické panely"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21851 msgid "Math spacings"
21852 msgstr "Mat. rozstupy"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21855 msgid "Styles & classes"
21856 msgstr "Štýly & triedy"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21859 msgid "Fractions"
21860 msgstr "Zlomky"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21864 msgid "Fonts"
21865 msgstr "Písma"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21868 msgid "Functions"
21869 msgstr "Funkcie"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21872 msgid "Frame decorations"
21873 msgstr "Dekorácia rámov"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21876 msgid "Big operators"
21877 msgstr "Veľké operátory"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21881 msgid "Miscellaneous"
21882 msgstr "Rôzne"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21886 msgid "Arrows"
21887 msgstr "Šípky"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21890 msgid "Arrows (extended)"
21891 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21894 msgid "Operators"
21895 msgstr "Operátory"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21898 msgid "Operators (extended)"
21899 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21902 msgid "Relations"
21903 msgstr "Relácie"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21906 msgid "Relations (extended)"
21907 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21910 msgid "Negative relations (extended)"
21911 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21914 msgid "Dots"
21915 msgstr "Bodky"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21918 msgid "Delimiters (fixed size)"
21919 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21922 msgid "Miscellaneous (extended)"
21923 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21926 msgid "arccos"
21927 msgstr "arccos"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21930 msgid "arcsin"
21931 msgstr "arcsin"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21934 msgid "arctan"
21935 msgstr "arctan"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21938 msgid "arg"
21939 msgstr "arg"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21942 msgid "bmod"
21943 msgstr "bmod"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21946 msgid "cos"
21947 msgstr "cos"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21950 msgid "cosh"
21951 msgstr "cosh"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21954 msgid "cot"
21955 msgstr "cot"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21958 msgid "coth"
21959 msgstr "coth"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21962 msgid "csc"
21963 msgstr "csc"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21966 msgid "deg"
21967 msgstr "deg"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21970 msgid "det"
21971 msgstr "det"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21974 msgid "dim"
21975 msgstr "dim"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21978 msgid "exp"
21979 msgstr "exp"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21982 msgid "gcd"
21983 msgstr "gcd"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21986 msgid "hom"
21987 msgstr "hom"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21990 msgid "inf"
21991 msgstr "inf"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21994 msgid "ker"
21995 msgstr "ker"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21998 msgid "lg"
21999 msgstr "lg"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22002 msgid "lim"
22003 msgstr "lim"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22006 msgid "liminf"
22007 msgstr "liminf"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22010 msgid "limsup"
22011 msgstr "limsup"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22014 msgid "ln"
22015 msgstr "ln"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22018 msgid "log"
22019 msgstr "log"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22022 msgid "max"
22023 msgstr "max"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22026 msgid "min"
22027 msgstr "min"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22030 msgid "sec"
22031 msgstr "sec"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22034 msgid "sin"
22035 msgstr "sin"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22038 msgid "sinh"
22039 msgstr "sinh"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22042 msgid "sup"
22043 msgstr "sup"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22046 msgid "tan"
22047 msgstr "tan"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22050 msgid "tanh"
22051 msgstr "tanh"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22054 msgid "Pr"
22055 msgstr "Pr"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22058 msgid "Spacings"
22059 msgstr "Rozstupy"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22062 msgid "Thin space\t\\,"
22063 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22066 msgid "Medium space\t\\:"
22067 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22070 msgid "Thick space\t\\;"
22071 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22074 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22075 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22078 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22079 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22082 msgid "Negative space\t\\!"
22083 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22086 msgid "Phantom\t\\phantom"
22087 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22090 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22091 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22094 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22095 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22098 msgid "Smash\t\\smash"
22099 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22102 msgid "Top smash\t\\smasht"
22103 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22106 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22107 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22110 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22111 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22114 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22115 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22118 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22119 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22122 msgid "Roots"
22123 msgstr "Odmocniny"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22126 msgid "Square root\t\\sqrt"
22127 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22130 msgid "Other root\t\\root"
22131 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22134 msgid "Styles & Classes"
22135 msgstr "Štýly & triedy"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22138 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22139 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22142 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22143 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22146 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22147 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22150 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22151 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22154 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22155 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22158 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22159 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22162 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22163 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22166 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22167 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22170 msgid "Standard\t\\frac"
22171 msgstr "Štandard\t\\frac"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22174 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22175 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22178 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22179 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22182 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22183 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22186 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22187 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22190 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22191 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22194 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22195 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22198 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22199 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22202 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22203 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22206 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22207 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22210 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22211 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22214 msgid "Binomial\t\\binom"
22215 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22218 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22219 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22222 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22223 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22226 msgid "Roman\t\\mathrm"
22227 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22230 msgid "Bold\t\\mathbf"
22231 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22234 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22235 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22238 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22239 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22242 msgid "Italic\t\\mathit"
22243 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22246 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22247 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22250 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22251 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22254 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22255 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22258 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22259 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22262 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22263 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22266 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22267 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22270 msgid "ldots"
22271 msgstr "ldots"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22274 msgid "cdots"
22275 msgstr "cdots"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22278 msgid "vdots"
22279 msgstr "vdots"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22282 msgid "ddots"
22283 msgstr "ddots"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22286 msgid "iddots"
22287 msgstr "iddots"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22290 msgid "Frame Decorations"
22291 msgstr "Dekorácie rámu"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22294 msgid "hat"
22295 msgstr "hat"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22298 msgid "tilde"
22299 msgstr "tilde"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22302 msgid "bar"
22303 msgstr "bar"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22306 msgid "grave"
22307 msgstr "grave"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22310 msgid "dot"
22311 msgstr "dot"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22314 msgid "check"
22315 msgstr "check"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22318 msgid "widehat"
22319 msgstr "widehat"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22322 msgid "widetilde"
22323 msgstr "widetilde"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22326 msgid "utilde"
22327 msgstr "utilde"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22330 msgid "vec"
22331 msgstr "vec"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22334 msgid "acute"
22335 msgstr "acute"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22338 msgid "ddot"
22339 msgstr "ddot"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22342 msgid "dddot"
22343 msgstr "dddot"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22346 msgid "ddddot"
22347 msgstr "ddddot"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22350 msgid "breve"
22351 msgstr "breve"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22354 msgid "mathring"
22355 msgstr "mathring"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22358 msgid "overline"
22359 msgstr "overline"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22362 msgid "overbrace"
22363 msgstr "overbrace"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22366 msgid "overleftarrow"
22367 msgstr "overleftarrow"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22370 msgid "overrightarrow"
22371 msgstr "overrightarrow"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22374 msgid "overleftrightarrow"
22375 msgstr "overleftrightarrow"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22378 msgid "underbrace"
22379 msgstr "underbrace"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22382 msgid "underleftarrow"
22383 msgstr "underleftarrow"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22386 msgid "underrightarrow"
22387 msgstr "underrightarrow"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22390 msgid "underleftrightarrow"
22391 msgstr "underleftrightarrow"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22394 msgid "cancel"
22395 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22398 msgid "bcancel"
22399 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22402 msgid "xcancel"
22403 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22406 msgid "cancelto"
22407 msgstr "preškrtnúť až po"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22410 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22411 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22414 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22415 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22418 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22419 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22422 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22423 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22426 msgid "overset"
22427 msgstr "overset"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22430 msgid "underset"
22431 msgstr "underset"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22434 msgid "stackrel"
22435 msgstr "stackrel"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22438 msgid "stackrelthree"
22439 msgstr "stackrelthree"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22442 msgid "leftarrow"
22443 msgstr "leftarrow"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22446 msgid "rightarrow"
22447 msgstr "rightarrow"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22450 msgid "downarrow"
22451 msgstr "downarrow"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22454 msgid "uparrow"
22455 msgstr "uparrow"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22458 msgid "updownarrow"
22459 msgstr "updownarrow"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22462 msgid "leftrightarrow"
22463 msgstr "leftrightarrow"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22466 msgid "Leftarrow"
22467 msgstr "Leftarrow"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22470 msgid "Rightarrow"
22471 msgstr "Rightarrow"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22474 msgid "Downarrow"
22475 msgstr "Downarrow"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22478 msgid "Uparrow"
22479 msgstr "Uparrow"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22482 msgid "Updownarrow"
22483 msgstr "Updownarrow"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22486 msgid "Leftrightarrow"
22487 msgstr "Leftrightarrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22490 msgid "Longleftrightarrow"
22491 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22494 msgid "Longleftarrow"
22495 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22498 msgid "Longrightarrow"
22499 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22502 msgid "longleftrightarrow"
22503 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22506 msgid "longleftarrow"
22507 msgstr "dlhášípkadoľava"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22510 msgid "longrightarrow"
22511 msgstr "dlhášípkadoprava"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22514 msgid "leftharpoondown"
22515 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22518 msgid "rightharpoondown"
22519 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22522 msgid "mapsto"
22523 msgstr "mapsto"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22526 msgid "longmapsto"
22527 msgstr "longmapsto"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22530 msgid "nwarrow"
22531 msgstr "nwarrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22534 msgid "nearrow"
22535 msgstr "nearrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22538 msgid "leftharpoonup"
22539 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22542 msgid "rightharpoonup"
22543 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22546 msgid "hookleftarrow"
22547 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22550 msgid "hookrightarrow"
22551 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22554 msgid "swarrow"
22555 msgstr "swarrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22558 msgid "searrow"
22559 msgstr "searrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22562 msgid "rightleftharpoons"
22563 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22566 msgid "pm"
22567 msgstr "pm"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22570 msgid "cap"
22571 msgstr "cap"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22574 msgid "diamond"
22575 msgstr "diamant"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22578 msgid "oplus"
22579 msgstr "oplus"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22582 msgid "mp"
22583 msgstr "mp"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22586 msgid "cup"
22587 msgstr "cup"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22590 msgid "bigtriangleup"
22591 msgstr "bigtriangleup"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22594 msgid "ominus"
22595 msgstr "ominus"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22598 msgid "times"
22599 msgstr "times"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22602 msgid "uplus"
22603 msgstr "uplus"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22606 msgid "bigtriangledown"
22607 msgstr "bigtriangledown"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22610 msgid "otimes"
22611 msgstr "otimes"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22614 msgid "div"
22615 msgstr "div"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22618 msgid "sqcap"
22619 msgstr "sqcap"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22622 msgid "triangleright"
22623 msgstr "triangleright"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22626 msgid "oslash"
22627 msgstr "oslash"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22630 msgid "cdot"
22631 msgstr "cdot"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22634 msgid "sqcup"
22635 msgstr "sqcup"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22638 msgid "triangleleft"
22639 msgstr "triangleleft"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22642 msgid "odot"
22643 msgstr "odot"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22646 msgid "star"
22647 msgstr "star"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22650 msgid "ast"
22651 msgstr "ast"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22654 msgid "vee"
22655 msgstr "vee"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22658 msgid "amalg"
22659 msgstr "amalg"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22662 msgid "bigcirc"
22663 msgstr "bigcirc"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22666 msgid "setminus"
22667 msgstr "setminus"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22670 msgid "wedge"
22671 msgstr "wedge"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22674 msgid "dagger"
22675 msgstr "dagger"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22678 msgid "circ"
22679 msgstr "circ"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22682 msgid "bullet"
22683 msgstr "bullet"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22686 msgid "wr"
22687 msgstr "wr"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22690 msgid "ddagger"
22691 msgstr "ddagger"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22694 msgid "smallint"
22695 msgstr "smallint"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22698 msgid "leq"
22699 msgstr "leq"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22702 msgid "geq"
22703 msgstr "geq"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22706 msgid "equiv"
22707 msgstr "equiv"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22710 msgid "models"
22711 msgstr "models"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22714 msgid "prec"
22715 msgstr "prec"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22718 msgid "succ"
22719 msgstr "succ"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22722 msgid "sim"
22723 msgstr "sim"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22726 msgid "perp"
22727 msgstr "perp"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22730 msgid "preceq"
22731 msgstr "preceq"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22734 msgid "succeq"
22735 msgstr "succeq"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22738 msgid "simeq"
22739 msgstr "simeq"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22742 msgid "mid"
22743 msgstr "mid"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22746 msgid "ll"
22747 msgstr "ll"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22750 msgid "gg"
22751 msgstr "gg"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22754 msgid "asymp"
22755 msgstr "asymp"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22758 msgid "parallel"
22759 msgstr "parallel"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22762 msgid "subset"
22763 msgstr "subset"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22766 msgid "supset"
22767 msgstr "supset"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22770 msgid "approx"
22771 msgstr "approx"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22774 msgid "smile"
22775 msgstr "smile"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22778 msgid "subseteq"
22779 msgstr "subseteq"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22782 msgid "supseteq"
22783 msgstr "supseteq"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22786 msgid "cong"
22787 msgstr "cong"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22790 msgid "frown"
22791 msgstr "frown"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22794 msgid "sqsubseteq"
22795 msgstr "sqsubseteq"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22798 msgid "sqsupseteq"
22799 msgstr "sqsupseteq"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22802 msgid "doteq"
22803 msgstr "doteq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22806 msgid "neq"
22807 msgstr "neq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22810 msgid "in[[math relation]]"
22811 msgstr "v"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22814 msgid "ni"
22815 msgstr "ni"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22818 msgid "propto"
22819 msgstr "propto"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22822 msgid "notin"
22823 msgstr "notin"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22826 msgid "vdash"
22827 msgstr "vdash"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22830 msgid "dashv"
22831 msgstr "dashv"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22834 msgid "bowtie"
22835 msgstr "bowtie"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22838 msgid "iff"
22839 msgstr "iff"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22842 msgid "not"
22843 msgstr "not"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22846 msgid "land"
22847 msgstr "land"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22850 msgid "lor"
22851 msgstr "lor"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22854 msgid "lnot"
22855 msgstr "lnot"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22858 msgid "alpha"
22859 msgstr "alpha"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22862 msgid "beta"
22863 msgstr "beta"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22866 msgid "gamma"
22867 msgstr "gamma"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22870 msgid "delta"
22871 msgstr "delta"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22874 msgid "epsilon"
22875 msgstr "epsilon"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22878 msgid "varepsilon"
22879 msgstr "varepsilon"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22882 msgid "zeta"
22883 msgstr "zeta"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22886 msgid "eta"
22887 msgstr "eta"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22890 msgid "theta"
22891 msgstr "theta"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22894 msgid "vartheta"
22895 msgstr "vartheta"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22898 msgid "iota"
22899 msgstr "iota"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22902 msgid "kappa"
22903 msgstr "kappa"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22906 msgid "lambda"
22907 msgstr "lambda"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22910 msgid "mu"
22911 msgstr "mu"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22914 msgid "nu"
22915 msgstr "nu"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22918 msgid "xi"
22919 msgstr "xi"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22922 msgid "pi"
22923 msgstr "pi"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22926 msgid "varpi"
22927 msgstr "varpi"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22930 msgid "rho"
22931 msgstr "rho"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22934 msgid "varrho"
22935 msgstr "varrho"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22938 msgid "sigma"
22939 msgstr "sigma"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22942 msgid "varsigma"
22943 msgstr "varsigma"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22946 msgid "tau"
22947 msgstr "tau"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22950 msgid "upsilon"
22951 msgstr "upsilon"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22954 msgid "phi"
22955 msgstr "phi"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22958 msgid "varphi"
22959 msgstr "varphi"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22962 msgid "chi"
22963 msgstr "chi"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22966 msgid "psi"
22967 msgstr "psi"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22970 msgid "omega"
22971 msgstr "omega"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22974 msgid "Gamma"
22975 msgstr "Gamma"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22978 msgid "Delta"
22979 msgstr "Delta"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22982 msgid "Theta"
22983 msgstr "Theta"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22986 msgid "Lambda"
22987 msgstr "Lambda"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22990 msgid "Xi"
22991 msgstr "Xi"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22994 msgid "Pi"
22995 msgstr "Pi"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22998 msgid "Sigma"
22999 msgstr "Sigma"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23002 msgid "Upsilon"
23003 msgstr "Upsilon"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23006 msgid "Phi"
23007 msgstr "Phi"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23010 msgid "Psi"
23011 msgstr "Psi"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23014 msgid "Omega"
23015 msgstr "Omega"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23018 msgid "varGamma"
23019 msgstr "varGamma"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23022 msgid "varDelta"
23023 msgstr "varDelta"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23026 msgid "varTheta"
23027 msgstr "varTheta"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23030 msgid "varLambda"
23031 msgstr "varLambda"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23034 msgid "varXi"
23035 msgstr "varXi"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23038 msgid "varPi"
23039 msgstr "varPi"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23042 msgid "varSigma"
23043 msgstr "varSigma"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23046 msgid "varUpsilon"
23047 msgstr "varUpsilon"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23050 msgid "varPhi"
23051 msgstr "varPhi"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23054 msgid "varPsi"
23055 msgstr "varPsi"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23058 msgid "varOmega"
23059 msgstr "varOmega"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23062 msgid "nabla"
23063 msgstr "nabla"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23066 msgid "partial"
23067 msgstr "partial"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23070 msgid "infty"
23071 msgstr "infty"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23074 msgid "prime"
23075 msgstr "prime"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23078 msgid "ell"
23079 msgstr "ell"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23082 msgid "emptyset"
23083 msgstr "emptyset"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23086 msgid "exists"
23087 msgstr "exists"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23090 msgid "forall"
23091 msgstr "forall"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23094 msgid "imath"
23095 msgstr "imath"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23098 msgid "jmath"
23099 msgstr "jmath"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23102 msgid "Re"
23103 msgstr "Re"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23106 msgid "Im"
23107 msgstr "Im"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23110 msgid "aleph"
23111 msgstr "aleph"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23114 msgid "wp"
23115 msgstr "wp"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23118 msgid "hbar"
23119 msgstr "hbar"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23122 msgid "angle"
23123 msgstr "uhol"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23126 msgid "top"
23127 msgstr "hore"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23130 msgid "bot"
23131 msgstr "bot"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23134 msgid "Vert"
23135 msgstr "Vert"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23138 msgid "neg"
23139 msgstr "neg"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23142 msgid "flat"
23143 msgstr "flat"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23146 msgid "natural"
23147 msgstr "natural"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23150 msgid "sharp"
23151 msgstr "sharp"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23154 msgid "surd"
23155 msgstr "surd"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23158 msgid "lhook"
23159 msgstr "lhook"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23162 msgid "rhook"
23163 msgstr "rhook"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23166 msgid "triangle"
23167 msgstr "triangle"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23170 msgid "diamondsuit"
23171 msgstr "diamondsuit"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23174 msgid "heartsuit"
23175 msgstr "heartsuit"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23178 msgid "clubsuit"
23179 msgstr "clubsuit"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23182 msgid "spadesuit"
23183 msgstr "spadesuit"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23186 msgid "textrm \\AA"
23187 msgstr "textrm \\AA"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23190 msgid "textrm \\O"
23191 msgstr "textrm \\O"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23194 msgid "mathcircumflex"
23195 msgstr "mathcircumflex"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23198 msgid "_"
23199 msgstr "_"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23202 msgid "textdegree"
23203 msgstr "textdegree"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23206 msgid "mathdollar"
23207 msgstr "mathdollar"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23210 msgid "mathparagraph"
23211 msgstr "mathparagraph"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23214 msgid "mathsection"
23215 msgstr "mathsection"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23218 msgid "mathrm T"
23219 msgstr "mathrm T"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23222 msgid "mathbb N"
23223 msgstr "mathbb N"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23226 msgid "mathbb Z"
23227 msgstr "mathbb Z"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23230 msgid "mathbb Q"
23231 msgstr "mathbb Q"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23234 msgid "mathbb R"
23235 msgstr "mathbb R"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23238 msgid "mathbb C"
23239 msgstr "mathbb C"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23242 msgid "mathbb H"
23243 msgstr "mathbb H"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23246 msgid "mathcal F"
23247 msgstr "mathcal F"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23250 msgid "mathcal L"
23251 msgstr "mathcal L"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23254 msgid "mathcal H"
23255 msgstr "mathcal H"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23258 msgid "mathcal O"
23259 msgstr "mathcal O"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23262 msgid "Big Operators"
23263 msgstr "Veľké operátory"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23266 msgid "intop"
23267 msgstr "intop"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23270 msgid "int"
23271 msgstr "int"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23274 msgid "iint"
23275 msgstr "iint"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23278 msgid "iintop"
23279 msgstr "iintop"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23282 msgid "iiint"
23283 msgstr "iiint"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23286 msgid "iiintop"
23287 msgstr "iiintop"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23290 msgid "iiiint"
23291 msgstr "iiiint"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23294 msgid "iiiintop"
23295 msgstr "iiiintop"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23298 msgid "dotsint"
23299 msgstr "dotsint"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23302 msgid "dotsintop"
23303 msgstr "dotsintop"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23306 msgid "idotsint"
23307 msgstr "idotsint"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23310 msgid "oint"
23311 msgstr "oint"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23314 msgid "ointop"
23315 msgstr "ointop"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23318 msgid "oiint"
23319 msgstr "oiint"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23322 msgid "oiintop"
23323 msgstr "oiintop"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23326 msgid "ointctrclockwiseop"
23327 msgstr "ointctrclockwiseop"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23330 msgid "ointctrclockwise"
23331 msgstr "ointctrclockwise"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23334 msgid "ointclockwiseop"
23335 msgstr "ointclockwiseop"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23338 msgid "ointclockwise"
23339 msgstr "ointclockwise"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23342 msgid "sqint"
23343 msgstr "sqint"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23346 msgid "sqintop"
23347 msgstr "sqintop"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23350 msgid "sqiint"
23351 msgstr "sqiint"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23354 msgid "sqiintop"
23355 msgstr "sqiintop"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23358 msgid "fint"
23359 msgstr "fint"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23362 msgid "fintop"
23363 msgstr "fintop"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23366 msgid "landupint"
23367 msgstr "landupint"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23370 msgid "landupintop"
23371 msgstr "landupintop"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23374 msgid "landdownint"
23375 msgstr "landdownint"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23378 msgid "landdownintop"
23379 msgstr "landdownintop"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23382 msgid "varint"
23383 msgstr "varint"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23386 msgid "varoint"
23387 msgstr "varoint"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23390 msgid "varoiint"
23391 msgstr "varoiint"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23394 msgid "varoiintop"
23395 msgstr "varoiintop"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23398 msgid "varointclockwise"
23399 msgstr "varointclockwise"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23402 msgid "varointclockwiseop"
23403 msgstr "varointclockwiseop"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23406 msgid "varointctrclockwise"
23407 msgstr "varointctrclockwise"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23410 msgid "varointctrclockwiseop"
23411 msgstr "varointctrclockwiseop"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23414 msgid "sum"
23415 msgstr "sum"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23418 msgid "prod"
23419 msgstr "prod"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23422 msgid "coprod"
23423 msgstr "coprod"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23426 msgid "bigsqcup"
23427 msgstr "bigsqcup"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23430 msgid "bigotimes"
23431 msgstr "bigotimes"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23434 msgid "bigodot"
23435 msgstr "bigodot"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23438 msgid "bigoplus"
23439 msgstr "bigoplus"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23442 msgid "bigcap"
23443 msgstr "bigcap"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23446 msgid "bigcup"
23447 msgstr "bigcup"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23450 msgid "biguplus"
23451 msgstr "biguplus"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23454 msgid "bigvee"
23455 msgstr "bigvee"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23458 msgid "bigwedge"
23459 msgstr "bigwedge"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23462 msgid "digamma"
23463 msgstr "digamma"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23466 msgid "varkappa"
23467 msgstr "varkappa"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23470 msgid "beth"
23471 msgstr "beth"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23474 msgid "daleth"
23475 msgstr "daleth"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23478 msgid "gimel"
23479 msgstr "gimel"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23482 msgid "ulcorner"
23483 msgstr "ulcorner"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23486 msgid "urcorner"
23487 msgstr "urcorner"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23490 msgid "llcorner"
23491 msgstr "llcorner"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23494 msgid "lrcorner"
23495 msgstr "lrcorner"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23498 msgid "hslash"
23499 msgstr "hslash"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23502 msgid "vartriangle"
23503 msgstr "vartriangle"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23506 msgid "triangledown"
23507 msgstr "trojuholníknadol"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23510 msgid "square"
23511 msgstr "kocka"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23514 msgid "CheckedBox"
23515 msgstr "CheckedBox"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23518 msgid "XBox"
23519 msgstr "XBox"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23522 msgid "lozenge"
23523 msgstr "lozenge"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23526 msgid "wasylozenge"
23527 msgstr "wasylozenge"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23530 msgid "circledR"
23531 msgstr "okrúhlenéR"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23534 msgid "circledS"
23535 msgstr "okrúhlenéS"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23538 msgid "measuredangle"
23539 msgstr "measuredangle"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23542 msgid "varangle"
23543 msgstr "varangle"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23546 msgid "nexists"
23547 msgstr "nexists"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23550 msgid "mho"
23551 msgstr "mho"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23554 msgid "Finv"
23555 msgstr "Finv"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23558 msgid "Game"
23559 msgstr "Game"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23562 msgid "Bbbk"
23563 msgstr "Bbbk"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23566 msgid "backprime"
23567 msgstr "backprime"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23570 msgid "varnothing"
23571 msgstr "varnothing"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23574 msgid "blacktriangle"
23575 msgstr "čiernytrojuholník"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23578 msgid "blacktriangledown"
23579 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23582 msgid "blacksquare"
23583 msgstr "čiernakocka"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23586 msgid "blacklozenge"
23587 msgstr "blacklozenge"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23590 msgid "bigstar"
23591 msgstr "bigstar"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23594 msgid "sphericalangle"
23595 msgstr "sphericalangle"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23598 msgid "complement"
23599 msgstr "complement"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23602 msgid "eth"
23603 msgstr "eth"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23606 msgid "diagup"
23607 msgstr "diagup"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23610 msgid "diagdown"
23611 msgstr "diagdown"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23614 msgid "lightning"
23615 msgstr "lightning"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23618 msgid "varcopyright"
23619 msgstr "varcopyright"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23622 msgid "Bowtie"
23623 msgstr "Bowtie"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23626 msgid "diameter"
23627 msgstr "diameter"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23630 msgid "invdiameter"
23631 msgstr "invdiameter"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23634 msgid "bell"
23635 msgstr "bell"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23638 msgid "hexagon"
23639 msgstr "šesťhran"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23642 msgid "varhexagon"
23643 msgstr "varhexagon"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23646 msgid "pentagon"
23647 msgstr "päťhran"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23650 msgid "octagon"
23651 msgstr "octagon"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23654 msgid "smiley"
23655 msgstr "smiley"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23658 msgid "blacksmiley"
23659 msgstr "blacksmiley"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23662 msgid "frownie"
23663 msgstr "frownie"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23666 msgid "sun"
23667 msgstr "sun"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23670 msgid "leadsto"
23671 msgstr "leadsto"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23674 msgid "Leftcircle"
23675 msgstr "Ľavý kruh"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23678 msgid "Rightcircle"
23679 msgstr "Pravýkruh"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23682 msgid "CIRCLE"
23683 msgstr "KRUH"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23686 msgid "LEFTCIRCLE"
23687 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23690 msgid "RIGHTCIRCLE"
23691 msgstr "PRAVÝKRUH"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23694 msgid "LEFTcircle"
23695 msgstr "ĽAVÝkruh"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23698 msgid "RIGHTcircle"
23699 msgstr "PRAVÝkruh"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23702 msgid "leftturn"
23703 msgstr "leftturn"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23706 msgid "rightturn"
23707 msgstr "rightturn"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23710 msgid "AC"
23711 msgstr "AC"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23714 msgid "HF"
23715 msgstr "HF"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23718 msgid "VHF"
23719 msgstr "VHF"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23722 msgid "photon"
23723 msgstr "photon"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23726 msgid "gluon"
23727 msgstr "gluon"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23730 msgid "permil"
23731 msgstr "permil"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23734 msgid "cent"
23735 msgstr "cent"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23738 msgid "yen"
23739 msgstr "yen"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23742 msgid "hexstar"
23743 msgstr "hexstar"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23746 msgid "varhexstar"
23747 msgstr "varhexstar"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23750 msgid "davidsstar"
23751 msgstr "davidsstar"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23754 msgid "maltese"
23755 msgstr "maltese"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23758 msgid "kreuz"
23759 msgstr "kreuz"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23762 msgid "ataribox"
23763 msgstr "ataribox"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23766 msgid "checked"
23767 msgstr "checked"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23770 msgid "checkmark"
23771 msgstr "checkmark"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23774 msgid "eighthnote"
23775 msgstr "eighthnote"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23778 msgid "quarternote"
23779 msgstr "quarternote"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23782 msgid "halfnote"
23783 msgstr "halfnote"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23786 msgid "fullnote"
23787 msgstr "fullnote"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23790 msgid "twonotes"
23791 msgstr "twonotes"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23794 msgid "female"
23795 msgstr "žena"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23798 msgid "male"
23799 msgstr "muž"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23802 msgid "vernal"
23803 msgstr "vernal"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23806 msgid "ascnode"
23807 msgstr "ascnode"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23810 msgid "descnode"
23811 msgstr "descnode"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23814 msgid "fullmoon"
23815 msgstr "plnýmesiac"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23818 msgid "newmoon"
23819 msgstr "novýmesiac"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23822 msgid "leftmoon"
23823 msgstr "ľavýmesiac"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23826 msgid "rightmoon"
23827 msgstr "pravýmesiac"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23830 msgid "astrosun"
23831 msgstr "astrosun"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23834 msgid "mercury"
23835 msgstr "Merkúr"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23838 msgid "venus"
23839 msgstr "Venuša"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23842 msgid "earth"
23843 msgstr "Zem"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23846 msgid "mars"
23847 msgstr "Mars"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23850 msgid "jupiter"
23851 msgstr "Jupiter"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23854 msgid "saturn"
23855 msgstr "Saturn"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23858 msgid "uranus"
23859 msgstr "Urán"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23862 msgid "neptune"
23863 msgstr "Neptún"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23866 msgid "pluto"
23867 msgstr "Pluto"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23870 msgid "aries"
23871 msgstr "baran"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23874 msgid "taurus"
23875 msgstr "býk"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23878 msgid "gemini"
23879 msgstr "dvojčatá"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23882 msgid "cancer"
23883 msgstr "rak"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23886 msgid "leo"
23887 msgstr "lev"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23890 msgid "virgo"
23891 msgstr "panna"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23894 msgid "libra"
23895 msgstr "váha"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23898 msgid "scorpio"
23899 msgstr "škorpión"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23902 msgid "sagittarius"
23903 msgstr "strelec"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23906 msgid "capricornus"
23907 msgstr "kozorožec"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23910 msgid "aquarius"
23911 msgstr "vodnár"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23914 msgid "pisces"
23915 msgstr "ryby"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23918 msgid "APLbox"
23919 msgstr "APLbox"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23922 msgid "APLcomment"
23923 msgstr "APLkomentár"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23926 msgid "APLdown"
23927 msgstr "APLnadol"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23930 msgid "APLdownarrowbox"
23931 msgstr "APLnadolšípkablok"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23934 msgid "APLinput"
23935 msgstr "APLinput"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23938 msgid "APLinv"
23939 msgstr "APLinv"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23942 msgid "APLleftarrowbox"
23943 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23946 msgid "APLlog"
23947 msgstr "APLlog"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23950 msgid "APLrightarrowbox"
23951 msgstr "APLdopravašípkablok"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23954 msgid "APLstar"
23955 msgstr "APLhviezda"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23958 msgid "APLup"
23959 msgstr "APLnahor"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23962 msgid "APLuparrowbox"
23963 msgstr "APLnahoršípkablok"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23966 msgid "dashleftarrow"
23967 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23970 msgid "dashrightarrow"
23971 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23974 msgid "leftleftarrows"
23975 msgstr "doľavadoľavašípky"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23978 msgid "leftrightarrows"
23979 msgstr "doľavadopravašípky"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23982 msgid "rightrightarrows"
23983 msgstr "dopravadopravašípky"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23986 msgid "rightleftarrows"
23987 msgstr "dopravadoľavašípky"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23990 msgid "Lleftarrow"
23991 msgstr "Ldoľavašípka"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23994 msgid "Rrightarrow"
23995 msgstr "Rdopravašípka"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23998 msgid "twoheadleftarrow"
23999 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24002 msgid "twoheadrightarrow"
24003 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24006 msgid "leftarrowtail"
24007 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24010 msgid "rightarrowtail"
24011 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24014 msgid "looparrowleft"
24015 msgstr "točenášípkadoľava"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24018 msgid "looparrowright"
24019 msgstr "točenášípkadoprava"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24022 msgid "curvearrowleft"
24023 msgstr "krivášípkadoľava"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24026 msgid "curvearrowright"
24027 msgstr "krivášípkadoprava"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24030 msgid "circlearrowleft"
24031 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24034 msgid "circlearrowright"
24035 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24038 msgid "Lsh"
24039 msgstr "Lsh"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24042 msgid "Rsh"
24043 msgstr "Rsh"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24046 msgid "upuparrows"
24047 msgstr "nahornahoršípky"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24050 msgid "downdownarrows"
24051 msgstr "nadolnadolšípky"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24054 msgid "upharpoonleft"
24055 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24058 msgid "upharpoonright"
24059 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24062 msgid "downharpoonleft"
24063 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24066 msgid "downharpoonright"
24067 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24070 msgid "leftrightharpoons"
24071 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24074 msgid "rightsquigarrow"
24075 msgstr "rightsquigarrow"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24078 msgid "leftrightsquigarrow"
24079 msgstr "leftrightsquigarrow"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24082 msgid "nleftarrow"
24083 msgstr "nleftarrow"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24086 msgid "nrightarrow"
24087 msgstr "nrightarrow"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24090 msgid "nleftrightarrow"
24091 msgstr "nleftrightarrow"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24094 msgid "nLeftarrow"
24095 msgstr "nLeftarrow"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24098 msgid "nRightarrow"
24099 msgstr "nRightarrow"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24102 msgid "nLeftrightarrow"
24103 msgstr "nLeftrightarrow"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24106 msgid "multimap"
24107 msgstr "multimap"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24110 msgid "shortleftarrow"
24111 msgstr "shortleftarrow"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24114 msgid "shortrightarrow"
24115 msgstr "shortrightarrow"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24118 msgid "shortuparrow"
24119 msgstr "shortuparrow"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24122 msgid "shortdownarrow"
24123 msgstr "shortdownarrow"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24126 msgid "leftrightarroweq"
24127 msgstr "leftrightarroweq"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24130 msgid "curlyveedownarrow"
24131 msgstr "curlyveedownarrow"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24134 msgid "curlyveeuparrow"
24135 msgstr "curlyveeuparrow"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24138 msgid "nnwarrow"
24139 msgstr "nnwarrow"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24142 msgid "nnearrow"
24143 msgstr "nnearrow"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24146 msgid "sswarrow"
24147 msgstr "sswarrow"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24150 msgid "ssearrow"
24151 msgstr "ssearrow"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24154 msgid "curlywedgeuparrow"
24155 msgstr "curlywedgeuparrow"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24158 msgid "curlywedgedownarrow"
24159 msgstr "curlywedgedownarrow"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24162 msgid "leftrightarrowtriangle"
24163 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24166 msgid "leftarrowtriangle"
24167 msgstr "leftarrowtriangle"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24170 msgid "rightarrowtriangle"
24171 msgstr "rightarrowtriangle"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24174 msgid "Mapsto"
24175 msgstr "Mapsto"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24178 msgid "mapsfrom"
24179 msgstr "mapsfrom"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24182 msgid "Mapsfrom"
24183 msgstr "Mapsfrom"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24186 msgid "Longmapsto"
24187 msgstr "Longmapsto"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24190 msgid "longmapsfrom"
24191 msgstr "longmapsfrom"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24194 msgid "Longmapsfrom"
24195 msgstr "Longmapsfrom"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24198 msgid "xleftarrow"
24199 msgstr "xleftarrow"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24202 msgid "xrightarrow"
24203 msgstr "xrightarrow"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24206 msgid "leqq"
24207 msgstr "leqq"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24210 msgid "geqq"
24211 msgstr "geqq"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24214 msgid "leqslant"
24215 msgstr "leqslant"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24218 msgid "geqslant"
24219 msgstr "geqslant"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24222 msgid "eqslantless"
24223 msgstr "eqslantless"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24226 msgid "eqslantgtr"
24227 msgstr "eqslantgtr"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24230 msgid "eqsim"
24231 msgstr "eqsim"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24234 msgid "lesssim"
24235 msgstr "lesssim"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24238 msgid "gtrsim"
24239 msgstr "gtrsim"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24242 msgid "apprge"
24243 msgstr "apprge"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24246 msgid "apprle"
24247 msgstr "apprle"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24250 msgid "lessapprox"
24251 msgstr "lessapprox"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24254 msgid "gtrapprox"
24255 msgstr "gtrapprox"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24258 msgid "approxeq"
24259 msgstr "approxeq"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24262 msgid "triangleq"
24263 msgstr "triangleq"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24266 msgid "lessdot"
24267 msgstr "lessdot"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24270 msgid "gtrdot"
24271 msgstr "gtrdot"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24274 msgid "lll"
24275 msgstr "lll"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24278 msgid "ggg"
24279 msgstr "ggg"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24282 msgid "lessgtr"
24283 msgstr "lessgtr"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24286 msgid "gtrless"
24287 msgstr "gtrless"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24290 msgid "lesseqgtr"
24291 msgstr "lesseqgtr"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24294 msgid "gtreqless"
24295 msgstr "gtreqless"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24298 msgid "lesseqqgtr"
24299 msgstr "lesseqqgtr"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24302 msgid "gtreqqless"
24303 msgstr "gtreqqless"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24306 msgid "eqcirc"
24307 msgstr "eqcirc"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24310 msgid "circeq"
24311 msgstr "circeq"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24314 msgid "thicksim"
24315 msgstr "thicksim"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24318 msgid "thickapprox"
24319 msgstr "thickapprox"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24322 msgid "backsim"
24323 msgstr "backsim"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24326 msgid "backsimeq"
24327 msgstr "backsimeq"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24330 msgid "subseteqq"
24331 msgstr "subseteqq"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24334 msgid "supseteqq"
24335 msgstr "supseteqq"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24338 msgid "Subset"
24339 msgstr "Subset"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24342 msgid "Supset"
24343 msgstr "Supset"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24346 msgid "sqsubset"
24347 msgstr "sqsubset"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24350 msgid "sqsupset"
24351 msgstr "sqsupset"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24354 msgid "preccurlyeq"
24355 msgstr "preccurlyeq"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24358 msgid "succcurlyeq"
24359 msgstr "succcurlyeq"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24362 msgid "curlyeqprec"
24363 msgstr "curlyeqprec"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24366 msgid "curlyeqsucc"
24367 msgstr "curlyeqsucc"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24370 msgid "precsim"
24371 msgstr "precsim"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24374 msgid "succsim"
24375 msgstr "succsim"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24378 msgid "precapprox"
24379 msgstr "precapprox"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24382 msgid "succapprox"
24383 msgstr "succapprox"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24386 msgid "vartriangleleft"
24387 msgstr "vartriangleleft"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24390 msgid "vartriangleright"
24391 msgstr "vartriangleright"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24394 msgid "trianglelefteq"
24395 msgstr "trianglelefteq"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24398 msgid "trianglerighteq"
24399 msgstr "trianglerighteq"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24402 msgid "bumpeq"
24403 msgstr "bumpeq"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24406 msgid "Bumpeq"
24407 msgstr "Bumpeq"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24410 msgid "doteqdot"
24411 msgstr "doteqdot"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24414 msgid "risingdotseq"
24415 msgstr "risingdotseq"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24418 msgid "fallingdotseq"
24419 msgstr "fallingdotseq"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24422 msgid "vDash"
24423 msgstr "vDash"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24426 msgid "Vvdash"
24427 msgstr "Vvdash"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24430 msgid "Vdash"
24431 msgstr "Vdash"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24434 msgid "shortmid"
24435 msgstr "shortmid"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24438 msgid "shortparallel"
24439 msgstr "shortparallel"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24442 msgid "smallsmile"
24443 msgstr "smallsmile"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24446 msgid "smallfrown"
24447 msgstr "smallfrown"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24450 msgid "blacktriangleleft"
24451 msgstr "blacktriangleleft"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24454 msgid "blacktriangleright"
24455 msgstr "blacktriangleright"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24458 msgid "because"
24459 msgstr "because"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24462 msgid "therefore"
24463 msgstr "therefore"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24466 msgid "wasytherefore"
24467 msgstr "wasytherefore"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24470 msgid "backepsilon"
24471 msgstr "backepsilon"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24474 msgid "varpropto"
24475 msgstr "varpropto"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24478 msgid "between"
24479 msgstr "between"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24482 msgid "pitchfork"
24483 msgstr "pitchfork"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24486 msgid "trianglelefteqslant"
24487 msgstr "trianglelefteqslant"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24490 msgid "trianglerighteqslant"
24491 msgstr "trianglerighteqslant"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24494 msgid "inplus"
24495 msgstr "inplus"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24498 msgid "niplus"
24499 msgstr "niplus"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24502 msgid "subsetplus"
24503 msgstr "subsetplus"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24506 msgid "supsetplus"
24507 msgstr "supsetplus"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24510 msgid "subsetpluseq"
24511 msgstr "subsetpluseq"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24514 msgid "supsetpluseq"
24515 msgstr "supsetpluseq"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24518 msgid "minuso"
24519 msgstr "minuso"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24522 msgid "baro"
24523 msgstr "baro"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24526 msgid "sslash"
24527 msgstr "sslash"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24530 msgid "bbslash"
24531 msgstr "bbslash"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24534 msgid "moo"
24535 msgstr "moo"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24538 msgid "merge"
24539 msgstr "merge"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24542 msgid "invneg"
24543 msgstr "invneg"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24546 msgid "lbag"
24547 msgstr "lbag"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24550 msgid "rbag"
24551 msgstr "rbag"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24554 msgid "interleave"
24555 msgstr "interleave"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24558 msgid "leftslice"
24559 msgstr "leftslice"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24562 msgid "rightslice"
24563 msgstr "rightslice"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24566 msgid "oblong"
24567 msgstr "oblong"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24570 msgid "talloblong"
24571 msgstr "talloblong"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24574 msgid "fatsemi"
24575 msgstr "fatsemi"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24578 msgid "fatslash"
24579 msgstr "fatslash"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24582 msgid "fatbslash"
24583 msgstr "fatbslash"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24586 msgid "ldotp"
24587 msgstr "ldotp"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24590 msgid "cdotp"
24591 msgstr "cdotp"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24594 msgid "colon"
24595 msgstr "dvojbodka"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24598 msgid "dblcolon"
24599 msgstr "dvojnádvojbodka"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24602 msgid "vcentcolon"
24603 msgstr "vcentcolon"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24606 msgid "colonapprox"
24607 msgstr "colonapprox"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24610 msgid "Colonapprox"
24611 msgstr "Colonapprox"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24614 msgid "coloneq"
24615 msgstr "coloneq"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24618 msgid "Coloneq"
24619 msgstr "Coloneq"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24622 msgid "coloneqq"
24623 msgstr "coloneqq"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24626 msgid "Coloneqq"
24627 msgstr "Coloneqq"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24630 msgid "colonsim"
24631 msgstr "colonsim"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24634 msgid "Colonsim"
24635 msgstr "Colonsim"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24638 msgid "eqcolon"
24639 msgstr "eqcolon"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24642 msgid "Eqcolon"
24643 msgstr "Eqcolon"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24646 msgid "eqqcolon"
24647 msgstr "eqqcolon"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24650 msgid "Eqqcolon"
24651 msgstr "Eqqcolon"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24654 msgid "wasypropto"
24655 msgstr "wasypropto"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24658 msgid "logof"
24659 msgstr "logof"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24662 msgid "Join"
24663 msgstr "Join"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24666 msgid "Negative Relations (extended)"
24667 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24670 msgid "nless"
24671 msgstr "nless"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24674 msgid "ngtr"
24675 msgstr "ngtr"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24678 msgid "nleq"
24679 msgstr "nleq"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24682 msgid "ngeq"
24683 msgstr "ngeq"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24686 msgid "nleqslant"
24687 msgstr "nleqslant"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24690 msgid "ngeqslant"
24691 msgstr "ngeqslant"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24694 msgid "nleqq"
24695 msgstr "nleqq"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24698 msgid "ngeqq"
24699 msgstr "ngeqq"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24702 msgid "lneq"
24703 msgstr "lneq"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24706 msgid "gneq"
24707 msgstr "gneq"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24710 msgid "lneqq"
24711 msgstr "lneqq"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24714 msgid "gneqq"
24715 msgstr "gneqq"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24718 msgid "lvertneqq"
24719 msgstr "lvertneqq"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24722 msgid "gvertneqq"
24723 msgstr "gvertneqq"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24726 msgid "lnsim"
24727 msgstr "lnsim"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24730 msgid "gnsim"
24731 msgstr "gnsim"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24734 msgid "lnapprox"
24735 msgstr "lnapprox"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24738 msgid "gnapprox"
24739 msgstr "gnapprox"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24742 msgid "nprec"
24743 msgstr "nprec"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24746 msgid "nsucc"
24747 msgstr "nsucc"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24750 msgid "npreceq"
24751 msgstr "npreceq"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24754 msgid "nsucceq"
24755 msgstr "nsucceq"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24758 msgid "precneqq"
24759 msgstr "precneqq"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24762 msgid "succneqq"
24763 msgstr "succneqq"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24766 msgid "precnsim"
24767 msgstr "precnsim"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24770 msgid "succnsim"
24771 msgstr "succnsim"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24774 msgid "precnapprox"
24775 msgstr "precnapprox"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24778 msgid "succnapprox"
24779 msgstr "succnapprox"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24782 msgid "subsetneq"
24783 msgstr "subsetneq"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24786 msgid "supsetneq"
24787 msgstr "supsetneq"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24790 msgid "subsetneqq"
24791 msgstr "subsetneqq"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24794 msgid "supsetneqq"
24795 msgstr "supsetneqq"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24798 msgid "nsubseteq"
24799 msgstr "nsubseteq"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24802 msgid "nsubseteqq"
24803 msgstr "nsubseteqq"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24806 msgid "nsupseteq"
24807 msgstr "nsupseteq"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24810 msgid "nsupseteqq"
24811 msgstr "nsupseteqq"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24814 msgid "nvdash"
24815 msgstr "nvdash"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24818 msgid "nvDash"
24819 msgstr "nvDash"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24822 msgid "nVDash"
24823 msgstr "nVDash"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24826 msgid "nVdash"
24827 msgstr "nVdash"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24830 msgid "varsubsetneq"
24831 msgstr "varsubsetneq"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24834 msgid "varsupsetneq"
24835 msgstr "varsupsetneq"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24838 msgid "varsubsetneqq"
24839 msgstr "varsubsetneqq"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24842 msgid "varsupsetneqq"
24843 msgstr "varsupsetneqq"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24846 msgid "ntriangleleft"
24847 msgstr "ntriangleleft"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24850 msgid "ntriangleright"
24851 msgstr "ntriangleright"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24854 msgid "ntrianglelefteq"
24855 msgstr "ntrianglelefteq"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24858 msgid "ntrianglerighteq"
24859 msgstr "ntrianglerighteq"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24862 msgid "ncong"
24863 msgstr "ncong"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24866 msgid "nsim"
24867 msgstr "nsim"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24870 msgid "nmid"
24871 msgstr "nmid"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24874 msgid "nshortmid"
24875 msgstr "nshortmid"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24878 msgid "nparallel"
24879 msgstr "nparallel"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24882 msgid "nshortparallel"
24883 msgstr "nshortparallel"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24886 msgid "ntrianglelefteqslant"
24887 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24890 msgid "ntrianglerighteqslant"
24891 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24894 msgid "dotplus"
24895 msgstr "dotplus"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24898 msgid "smallsetminus"
24899 msgstr "smallsetminus"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24902 msgid "Cap"
24903 msgstr "Cap"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24906 msgid "Cup"
24907 msgstr "Cup"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24910 msgid "barwedge"
24911 msgstr "barwedge"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24914 msgid "veebar"
24915 msgstr "veebar"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24918 msgid "doublebarwedge"
24919 msgstr "doublebarwedge"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24922 msgid "boxminus"
24923 msgstr "boxminus"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24926 msgid "boxtimes"
24927 msgstr "boxtimes"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24930 msgid "boxdot"
24931 msgstr "boxdot"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24934 msgid "boxplus"
24935 msgstr "boxplus"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24938 msgid "boxast"
24939 msgstr "boxast"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24942 msgid "boxbar"
24943 msgstr "boxbar"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24946 msgid "boxslash"
24947 msgstr "boxslash"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24950 msgid "boxbslash"
24951 msgstr "boxbslash"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24954 msgid "boxcircle"
24955 msgstr "boxcircle"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24958 msgid "boxbox"
24959 msgstr "boxbox"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24962 msgid "boxempty"
24963 msgstr "boxempty"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24966 msgid "divideontimes"
24967 msgstr "divideontimes"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24970 msgid "ltimes"
24971 msgstr "ltimes"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24974 msgid "rtimes"
24975 msgstr "rtimes"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24978 msgid "leftthreetimes"
24979 msgstr "leftthreetimes"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24982 msgid "rightthreetimes"
24983 msgstr "rightthreetimes"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24986 msgid "curlywedge"
24987 msgstr "curlywedge"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24990 msgid "curlyvee"
24991 msgstr "curlyvee"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24994 msgid "circleddash"
24995 msgstr "circleddash"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24998 msgid "circledast"
24999 msgstr "circledast"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25002 msgid "circledcirc"
25003 msgstr "circledcirc"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25006 msgid "centerdot"
25007 msgstr "centerdot"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25010 msgid "intercal"
25011 msgstr "intercal"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25014 msgid "implies"
25015 msgstr "implies"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25018 msgid "impliedby"
25019 msgstr "impliedby"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25022 msgid "bigcurlyvee"
25023 msgstr "bigcurlyvee"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25026 msgid "bigcurlywedge"
25027 msgstr "bigcurlywedge"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25030 msgid "bigsqcap"
25031 msgstr "bigsqcap"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25034 msgid "bigbox"
25035 msgstr "bigbox"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25038 msgid "bigparallel"
25039 msgstr "bigparallel"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25042 msgid "biginterleave"
25043 msgstr "biginterleave"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25046 msgid "bignplus"
25047 msgstr "bignplus"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25050 msgid "nplus"
25051 msgstr "nplus"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25054 msgid "Yup"
25055 msgstr "Yup"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25058 msgid "Ydown"
25059 msgstr "Ydown"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25062 msgid "Yleft"
25063 msgstr "Yleft"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25066 msgid "Yright"
25067 msgstr "Yright"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25070 msgid "obar"
25071 msgstr "obar"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25074 msgid "obslash"
25075 msgstr "obslash"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25078 msgid "ocircle"
25079 msgstr "ocircle"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25082 msgid "olessthan"
25083 msgstr "olessthan"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25086 msgid "ogreaterthan"
25087 msgstr "ogreaterthan"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25090 msgid "ovee"
25091 msgstr "ovee"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25094 msgid "owedge"
25095 msgstr "owedge"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25098 msgid "varcurlyvee"
25099 msgstr "varcurlyvee"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25102 msgid "varcurlywedge"
25103 msgstr "varcurlywedge"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25106 msgid "vartimes"
25107 msgstr "vartimes"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25110 msgid "varotimes"
25111 msgstr "varotimes"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25114 msgid "varoast"
25115 msgstr "varoast"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25118 msgid "varobar"
25119 msgstr "varobar"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25122 msgid "varodot"
25123 msgstr "varodot"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25126 msgid "varoslash"
25127 msgstr "varoslash"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25130 msgid "varobslash"
25131 msgstr "varobslash"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25134 msgid "varocircle"
25135 msgstr "varocircle"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25138 msgid "varoplus"
25139 msgstr "varoplus"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25142 msgid "varominus"
25143 msgstr "varominus"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25146 msgid "varovee"
25147 msgstr "varovee"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25150 msgid "varowedge"
25151 msgstr "varowedge"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25154 msgid "varolessthan"
25155 msgstr "varolessthan"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25158 msgid "varogreaterthan"
25159 msgstr "varogreaterthan"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25162 msgid "varbigcirc"
25163 msgstr "varbigcirc"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25166 msgid "brokenvert"
25167 msgstr "brokenvert"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25170 msgid "lfloor"
25171 msgstr "lfloor"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25174 msgid "rfloor"
25175 msgstr "rfloor"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25178 msgid "lceil"
25179 msgstr "lceil"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25182 msgid "rceil"
25183 msgstr "rceil"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25186 msgid "llbracket"
25187 msgstr "llbracket"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25190 msgid "rrbracket"
25191 msgstr "rrbracket"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25194 msgid "llfloor"
25195 msgstr "llfloor"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25198 msgid "rrfloor"
25199 msgstr "rrfloor"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25202 msgid "llceil"
25203 msgstr "llceil"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25206 msgid "rrceil"
25207 msgstr "rrceil"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25210 msgid "Lbag"
25211 msgstr "Lbag"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25214 msgid "Rbag"
25215 msgstr "Rbag"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25218 msgid "llparenthesis"
25219 msgstr "llparenthesis"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25222 msgid "rrparenthesis"
25223 msgstr "rrparenthesis"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25226 msgid "binampersand"
25227 msgstr "binampersand"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25230 msgid "bindnasrepma"
25231 msgstr "bindnasrepma"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25234 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25235 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25238 msgid "Voiced bilabial plosive"
25239 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25242 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25243 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25246 msgid "Voiced alveolar plosive"
25247 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25250 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25251 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25254 msgid "Voiced retroflex plosive"
25255 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25258 msgid "Voiceless palatal plosive"
25259 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25262 msgid "Voiced palatal plosive"
25263 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25266 msgid "Voiceless velar plosive"
25267 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25270 msgid "Voiced velar plosive"
25271 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25274 msgid "Voiceless uvular plosive"
25275 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25278 msgid "Voiced uvular plosive"
25279 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25282 msgid "Glottal plosive"
25283 msgstr "Glotálna plozíva"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25286 msgid "Voiced bilabial nasal"
25287 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25290 msgid "Voiced labiodental nasal"
25291 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25294 msgid "Voiced alveolar nasal"
25295 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25298 msgid "Voiced retroflex nasal"
25299 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25302 msgid "Voiced palatal nasal"
25303 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25306 msgid "Voiced velar nasal"
25307 msgstr "Znelá velárna nazála"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25310 msgid "Voiced uvular nasal"
25311 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25314 msgid "Voiced bilabial trill"
25315 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25318 msgid "Voiced alveolar trill"
25319 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25322 msgid "Voiced uvular trill"
25323 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25326 msgid "Voiced alveolar tap"
25327 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25330 msgid "Voiced retroflex flap"
25331 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25334 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25335 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25338 msgid "Voiced bilabial fricative"
25339 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25342 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25343 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25346 msgid "Voiced labiodental fricative"
25347 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25350 msgid "Voiceless dental fricative"
25351 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25354 msgid "Voiced dental fricative"
25355 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25358 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25359 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25362 msgid "Voiced alveolar fricative"
25363 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25366 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25367 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25370 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25371 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25374 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25375 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25378 msgid "Voiced retroflex fricative"
25379 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25382 msgid "Voiceless palatal fricative"
25383 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25386 msgid "Voiced palatal fricative"
25387 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25390 msgid "Voiceless velar fricative"
25391 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25394 msgid "Voiced velar fricative"
25395 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25398 msgid "Voiceless uvular fricative"
25399 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25402 msgid "Voiced uvular fricative"
25403 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25406 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25407 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25410 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25411 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25414 msgid "Voiceless glottal fricative"
25415 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25418 msgid "Voiced glottal fricative"
25419 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25422 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25423 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25426 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25427 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25430 msgid "Voiced labiodental approximant"
25431 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25434 msgid "Voiced alveolar approximant"
25435 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25438 msgid "Voiced retroflex approximant"
25439 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25442 msgid "Voiced palatal approximant"
25443 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25446 msgid "Voiced velar approximant"
25447 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25450 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25451 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25454 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25455 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25458 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25459 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25462 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25463 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25466 msgid "Bilabial click"
25467 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25470 msgid "Dental click"
25471 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25474 msgid "(Post)alveolar click"
25475 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25478 msgid "Palatoalveolar click"
25479 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25482 msgid "Alveolar lateral click"
25483 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25486 msgid "Voiced bilabial implosive"
25487 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25490 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25491 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25494 msgid "Voiced palatal implosive"
25495 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25498 msgid "Voiced velar implosive"
25499 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25502 msgid "Voiced uvular implosive"
25503 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25506 msgid "Ejective mark"
25507 msgstr "Značka ejektívy"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25510 msgid "Close front unrounded vowel"
25511 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25514 msgid "Close front rounded vowel"
25515 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25518 msgid "Close central unrounded vowel"
25519 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25522 msgid "Close central rounded vowel"
25523 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25526 msgid "Close back unrounded vowel"
25527 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25530 msgid "Close back rounded vowel"
25531 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25534 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25535 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25538 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25539 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25542 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25543 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25546 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25547 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25550 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25551 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25554 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25555 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25558 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25559 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25562 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25563 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25566 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25567 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25570 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25571 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25574 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25575 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25578 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25579 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25582 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25583 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25586 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25587 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25590 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25591 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25594 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25595 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25598 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25599 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25602 msgid "Near-open vowel"
25603 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25606 msgid "Open front unrounded vowel"
25607 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25610 msgid "Open front rounded vowel"
25611 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25614 msgid "Open back unrounded vowel"
25615 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25618 msgid "Open back rounded vowel"
25619 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25622 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25623 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25626 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25627 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25630 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25631 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25634 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25635 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25638 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25639 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25642 msgid "Epiglottal plosive"
25643 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25646 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25647 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25650 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25651 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25654 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25655 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25658 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25659 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25662 msgid "Top tie bar"
25663 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25666 msgid "Bottom tie bar"
25667 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25670 msgid "Long"
25671 msgstr "Trvanie dlhé"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25674 msgid "Half-long"
25675 msgstr "Polo-dlhé"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25678 msgid "Extra short"
25679 msgstr "Extra krátke"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25682 msgid "Primary stress"
25683 msgstr "Hlavný prízvuk"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25686 msgid "Secondary stress"
25687 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25690 msgid "Minor (foot) group"
25691 msgstr "Podradená skupina"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25694 msgid "Major (intonation) group"
25695 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25698 msgid "Syllable break"
25699 msgstr "Slabičná hranica"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25702 msgid "Linking (absence of a break)"
25703 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25706 msgid "Voiceless"
25707 msgstr "Neznelo"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25710 msgid "Voiceless (above)"
25711 msgstr "Neznelo (ponad)"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25714 msgid "Voiced"
25715 msgstr "Znelo"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25718 msgid "Breathy voiced"
25719 msgstr "Šepkaným hlasom"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25722 msgid "Creaky voiced"
25723 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25726 msgid "Linguolabial"
25727 msgstr "Jazyčno-perne"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25730 msgid "Dental"
25731 msgstr "Zubne"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25734 msgid "Apical"
25735 msgstr "Apikálne"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25738 msgid "Laminal"
25739 msgstr "Hrotom jazyka"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25742 msgid "Aspirated"
25743 msgstr "Vdychovane"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25746 msgid "More rounded"
25747 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25750 msgid "Less rounded"
25751 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25754 msgid "Advanced"
25755 msgstr "Rozšírené"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25758 msgid "Retracted"
25759 msgstr "Zatiahnuto"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25762 msgid "Centralized"
25763 msgstr "Centrované"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25766 msgid "Mid-centralized"
25767 msgstr "V strede centrované"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25770 msgid "Syllabic"
25771 msgstr "Slabičné"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25774 msgid "Non-syllabic"
25775 msgstr "Neslabičné"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25778 msgid "Rhoticity"
25779 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25782 msgid "Labialized"
25783 msgstr "Labializovane"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25786 msgid "Palatized"
25787 msgstr "Palatalizovane"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25790 msgid "Velarized"
25791 msgstr "Velarizovane"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25794 msgid "Pharyngialized"
25795 msgstr "Faryngalizovane"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25798 msgid "Velarized or pharyngialized"
25799 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25802 msgid "Raised"
25803 msgstr "Stúpavé"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25806 msgid "Lowered"
25807 msgstr "Klesavé"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25810 msgid "Advanced tongue root"
25811 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25814 msgid "Retracted tongue root"
25815 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25818 msgid "Nasalized"
25819 msgstr "Nazalisovane"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25822 msgid "Nasal release"
25823 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25826 msgid "Lateral release"
25827 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25830 msgid "No audible release"
25831 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25834 msgid "Extra high (accent)"
25835 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25838 msgid "Extra high (tone letter)"
25839 msgstr "Extra vysoký tón"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25842 msgid "High (accent)"
25843 msgstr "Vysoký prízvuk"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25846 msgid "High (tone letter)"
25847 msgstr "Vysoký tón"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25850 msgid "Mid (accent)"
25851 msgstr "Stredný prízvuk"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25854 msgid "Mid (tone letter)"
25855 msgstr "Stredný tón"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25858 msgid "Low (accent)"
25859 msgstr "Nízky prízvuk"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25862 msgid "Low (tone letter)"
25863 msgstr "Nízky tón"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25866 msgid "Extra low (accent)"
25867 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25870 msgid "Extra low (tone letter)"
25871 msgstr "Extra nízky tón"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25874 msgid "Downstep"
25875 msgstr "Klesajúci"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25878 msgid "Upstep"
25879 msgstr "Stúpajúci"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25882 msgid "Rising (accent)"
25883 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25886 msgid "Rising (tone letter)"
25887 msgstr "Stúpavý tón"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25890 msgid "Falling (accent)"
25891 msgstr "Klesavý prízvuk"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25894 msgid "Falling (tone letter)"
25895 msgstr "Klesavý tón"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25898 msgid "High rising (accent)"
25899 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25902 msgid "High rising (tone letter)"
25903 msgstr "Silne stúpavý tón"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25906 msgid "Low rising (accent)"
25907 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25910 msgid "Low rising (tone letter)"
25911 msgstr "Silne klesavý tón"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25914 msgid "Rising-falling (accent)"
25915 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25918 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25919 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25922 msgid "Global rise"
25923 msgstr "Globálne stúpa"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25926 msgid "Global fall"
25927 msgstr "Globálne klesá"
25928
25929 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25930 msgid "ChessDiagram"
25931 msgstr "Šachovnica"
25932
25933 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25934 msgid "Chess diagram"
25935 msgstr "Šachový diagram"
25936
25937 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25938 msgid ""
25939 "A chess position diagram.\n"
25940 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25941 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25942 "the position that you want to display.\n"
25943 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25944 "and remember to type in a relative path\n"
25945 "to the LyX document location.\n"
25946 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25947 "to enable general editing of the board.\n"
25948 "You might also check out the\n"
25949 "'Options->Test legality' option, and\n"
25950 "remember to middle and right click to\n"
25951 "insert new material in the board.\n"
25952 "In order for this to work, you have to\n"
25953 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25954 "that TeX will find it, and you will need\n"
25955 "to install the skak package from CTAN.\n"
25956 msgstr ""
25957 "Šachový diagram.\n"
25958 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25959 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25960 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25961 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25962 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25963 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25964 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25965 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25966 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25967 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25968 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25969 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25970 "Aby to fungovalo musíte\n"
25971 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25972 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25973 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25974
25975 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25976 msgid "Dia"
25977 msgstr "Dia"
25978
25979 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25980 msgid "Dia diagram"
25981 msgstr "Dia diagram"
25982
25983 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25984 msgid "Dia diagram.\n"
25985 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25986
25987 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25988 msgid "GnumericSpreadsheet"
25989 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25990
25991 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25992 #: lib/examples/Articles:0
25993 msgid "Spreadsheet"
25994 msgstr "Tabuľkový procesor"
25995
25996 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25997 msgid ""
25998 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25999 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26000 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26001 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26002 "both for gnumeric and excel files.\n"
26003 msgstr ""
26004 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26005 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26006 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26007 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26008 "je potrebný program gnumeric.\n"
26009
26010 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26011 msgid "Inkscape"
26012 msgstr "Inkscape"
26013
26014 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26015 msgid "Inkscape figure"
26016 msgstr "Inkscape obrázok"
26017
26018 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26019 msgid ""
26020 "An Inkscape figure.\n"
26021 "Note that using this template automatically uses the \n"
26022 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26023 msgstr ""
26024 "Inkscape obrázok.\n"
26025 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26026 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26027
26028 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26029 msgid "Lilypond typeset music"
26030 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26031
26032 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26033 msgid ""
26034 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26035 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26036 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26037 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26038 msgstr ""
26039 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26040 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26041 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26042 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26043
26044 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26045 msgid "PDFPages"
26046 msgstr "PDF stránky"
26047
26048 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26049 msgid "PDF pages"
26050 msgstr "PDF stránky"
26051
26052 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26053 msgid ""
26054 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26055 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26056 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26057 "Examples:\n"
26058 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26059 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26060 "* pages=- (to include all pages)\n"
26061 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26062 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26063 "inserted in their original size.\n"
26064 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26065 "for further options and details.\n"
26066 msgstr ""
26067 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26068 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26069 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26070 "Príklady:\n"
26071 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26072 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26073 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26074 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26075 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26076 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26077 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26078 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26079
26080 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26081 msgid "RasterImage"
26082 msgstr "Rastrový obrázok"
26083
26084 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26085 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26086 msgid "Raster image"
26087 msgstr "Rastrový obrázok"
26088
26089 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26090 msgid ""
26091 "A bitmap file.\n"
26092 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26093 msgstr ""
26094 "Bitmap súbor.\n"
26095 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26096
26097 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26098 msgid "VectorGraphics"
26099 msgstr "Vektorová grafike"
26100
26101 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26102 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26103 msgid "Vector graphics"
26104 msgstr "Vektorová grafika"
26105
26106 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26107 msgid ""
26108 "A vector graphics file.\n"
26109 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26110 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26111 "the final output.\n"
26112 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26113 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26114 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26115 msgstr ""
26116 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26117 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26118 "grafikou.\n"
26119 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26120 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26121 "diagramy.\n"
26122 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26123 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26124
26125 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26126 msgid "XFig"
26127 msgstr "XFig"
26128
26129 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26130 msgid "Xfig figure"
26131 msgstr "Xfig obrázok"
26132
26133 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26134 msgid "An Xfig figure.\n"
26135 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26136
26137 #: lib/configure.py:619
26138 msgid "tgo"
26139 msgstr "tgo"
26140
26141 #: lib/configure.py:619
26142 msgid "tgo|Tgif"
26143 msgstr "tgo|Tgif"
26144
26145 #: lib/configure.py:622
26146 msgid "FIG"
26147 msgstr "FIG"
26148
26149 #: lib/configure.py:625
26150 msgid "DIA"
26151 msgstr "DIA"
26152
26153 #: lib/configure.py:628
26154 msgid "sxd"
26155 msgstr "sxd"
26156
26157 #: lib/configure.py:628
26158 msgid "sxd|OpenDocument"
26159 msgstr "sxd|OpenDocument"
26160
26161 #: lib/configure.py:631
26162 msgid "Grace"
26163 msgstr "Grace"
26164
26165 #: lib/configure.py:634
26166 msgid "FEN"
26167 msgstr "FEN"
26168
26169 #: lib/configure.py:637
26170 msgid "SVG"
26171 msgstr "SVG"
26172
26173 #: lib/configure.py:638
26174 msgid "SVG (compressed)"
26175 msgstr "SVG (komprimované)"
26176
26177 #: lib/configure.py:641
26178 msgid "BMP"
26179 msgstr "BMP"
26180
26181 #: lib/configure.py:642
26182 msgid "GIF"
26183 msgstr "GIF"
26184
26185 #: lib/configure.py:643
26186 msgid "jpeg"
26187 msgstr "jpeg"
26188
26189 #: lib/configure.py:643
26190 msgid "jpeg|JPEG"
26191 msgstr "jpeg|JPEG"
26192
26193 #: lib/configure.py:644
26194 msgid "PBM"
26195 msgstr "PBM"
26196
26197 #: lib/configure.py:645
26198 msgid "PGM"
26199 msgstr "PGM"
26200
26201 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26202 msgid "PNG"
26203 msgstr "PNG"
26204
26205 #: lib/configure.py:647
26206 msgid "PPM"
26207 msgstr "PPM"
26208
26209 #: lib/configure.py:648
26210 msgid "TIFF"
26211 msgstr "TIFF"
26212
26213 #: lib/configure.py:649
26214 msgid "XBM"
26215 msgstr "XBM"
26216
26217 #: lib/configure.py:650
26218 msgid "XPM"
26219 msgstr "XPM"
26220
26221 #: lib/configure.py:661
26222 msgid "Plain text (chess output)"
26223 msgstr "Prostý text (šachy)"
26224
26225 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26226 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26227 msgid "DocBook"
26228 msgstr "DocBook"
26229
26230 #: lib/configure.py:662
26231 msgid "DocBook|B"
26232 msgstr "DocBook|B"
26233
26234 #: lib/configure.py:663
26235 msgid "DocBook (XML)"
26236 msgstr "DocBook (XML)"
26237
26238 #: lib/configure.py:664
26239 msgid "Graphviz Dot"
26240 msgstr "Graphviz Dot"
26241
26242 #: lib/configure.py:665
26243 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26244 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26245
26246 #: lib/configure.py:666
26247 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26248 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26249
26250 #: lib/configure.py:667
26251 msgid "NoWeb"
26252 msgstr "NoWeb"
26253
26254 #: lib/configure.py:667
26255 msgid "NoWeb|N"
26256 msgstr "NoWeb|N"
26257
26258 #: lib/configure.py:669
26259 msgid "Sweave (Japanese)"
26260 msgstr "Sweave (Japonský)"
26261
26262 #: lib/configure.py:669
26263 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26264 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26265
26266 #: lib/configure.py:670
26267 msgid "R/S code"
26268 msgstr "R/S kód"
26269
26270 #: lib/configure.py:672
26271 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26272 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26273
26274 #: lib/configure.py:673
26275 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26276 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26277
26278 #: lib/configure.py:674
26279 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26280 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26281
26282 #: lib/configure.py:675
26283 msgid "LaTeX (plain)"
26284 msgstr "LaTeX (prostý)"
26285
26286 #: lib/configure.py:675
26287 msgid "LaTeX (plain)|L"
26288 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26289
26290 #: lib/configure.py:676
26291 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26292 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26293
26294 #: lib/configure.py:677
26295 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26296 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26297
26298 #: lib/configure.py:678
26299 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26300 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26301
26302 #: lib/configure.py:679
26303 msgid "LaTeX (clipboard)"
26304 msgstr "LaTeX (schránka)"
26305
26306 #: lib/configure.py:680
26307 msgid "Plain text"
26308 msgstr "Prostý text"
26309
26310 #: lib/configure.py:680
26311 msgid "Plain text|a"
26312 msgstr "Prostý text|r"
26313
26314 #: lib/configure.py:681
26315 msgid "Plain text (pstotext)"
26316 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26317
26318 #: lib/configure.py:682
26319 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26320 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26321
26322 #: lib/configure.py:683
26323 msgid "Plain text (catdvi)"
26324 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26325
26326 #: lib/configure.py:684
26327 msgid "Plain Text, Join Lines"
26328 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26329
26330 #: lib/configure.py:685
26331 msgid "Info (Beamer)"
26332 msgstr "Info (Beamer)"
26333
26334 #: lib/configure.py:689
26335 msgid "LilyPond music"
26336 msgstr "LilyPond nóty"
26337
26338 #: lib/configure.py:692
26339 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26340 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26341
26342 #: lib/configure.py:693
26343 msgid "Excel spreadsheet"
26344 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26345
26346 #: lib/configure.py:694
26347 msgid "MS Excel Office Open XML"
26348 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26349
26350 #: lib/configure.py:695
26351 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26352 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26353
26354 #: lib/configure.py:696
26355 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26356 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26357
26358 #: lib/configure.py:699
26359 msgid "LyXHTML"
26360 msgstr "LyXHTML"
26361
26362 #: lib/configure.py:699
26363 msgid "LyXHTML|y"
26364 msgstr "LyXHTML|y"
26365
26366 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26368 msgid "BibTeX"
26369 msgstr "BibTeX"
26370
26371 #: lib/configure.py:713
26372 msgid "EPS"
26373 msgstr "EPS"
26374
26375 #: lib/configure.py:714
26376 msgid "EPS (uncropped)"
26377 msgstr "EPS (neorezaný)"
26378
26379 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26380 msgid "EPS (cropped)"
26381 msgstr "EPS (orezaný)"
26382
26383 #: lib/configure.py:716
26384 msgid "Postscript"
26385 msgstr "Postscript"
26386
26387 #: lib/configure.py:716
26388 msgid "Postscript|t"
26389 msgstr "Postscript|t"
26390
26391 #: lib/configure.py:725
26392 msgid "PDF (ps2pdf)"
26393 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26394
26395 #: lib/configure.py:725
26396 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26397 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26398
26399 #: lib/configure.py:726
26400 msgid "PDF (pdflatex)"
26401 msgstr "PDF (pdflatex)"
26402
26403 #: lib/configure.py:726
26404 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26405 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26406
26407 #: lib/configure.py:727
26408 msgid "PDF (dvipdfm)"
26409 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26410
26411 #: lib/configure.py:727
26412 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26413 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26414
26415 #: lib/configure.py:728
26416 msgid "PDF (XeTeX)"
26417 msgstr "PDF (XeTeX)"
26418
26419 #: lib/configure.py:728
26420 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26421 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26422
26423 #: lib/configure.py:729
26424 msgid "PDF (LuaTeX)"
26425 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26426
26427 #: lib/configure.py:729
26428 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26429 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26430
26431 #: lib/configure.py:730
26432 msgid "PDF (graphics)"
26433 msgstr "PDF (grafika)"
26434
26435 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26436 msgid "PDF (cropped)"
26437 msgstr "PDF (orezaný)"
26438
26439 #: lib/configure.py:732
26440 msgid "PDF (lower resolution)"
26441 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26442
26443 #: lib/configure.py:737
26444 msgid "DVI"
26445 msgstr "DVI"
26446
26447 #: lib/configure.py:737
26448 msgid "DVI|D"
26449 msgstr "DVI|D"
26450
26451 #: lib/configure.py:738
26452 msgid "DVI (LuaTeX)"
26453 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26454
26455 #: lib/configure.py:738
26456 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26457 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26458
26459 #: lib/configure.py:741
26460 msgid "DraftDVI"
26461 msgstr "DraftDVI"
26462
26463 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26464 msgid "htm"
26465 msgstr "htm"
26466
26467 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26468 msgid "htm|HTML"
26469 msgstr "htm|HTML"
26470
26471 #: lib/configure.py:747
26472 msgid "Noteedit"
26473 msgstr "Noteedit"
26474
26475 #: lib/configure.py:750
26476 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26477 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26478
26479 #: lib/configure.py:751
26480 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26481 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26482
26483 #: lib/configure.py:752
26484 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26485 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26486
26487 #: lib/configure.py:753
26488 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26489 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26490
26491 #: lib/configure.py:756
26492 msgid "Rich Text Format"
26493 msgstr "Rich Text Format"
26494
26495 #: lib/configure.py:757
26496 msgid "MS Word"
26497 msgstr "MS Word"
26498
26499 #: lib/configure.py:757
26500 msgid "MS Word|W"
26501 msgstr "MS Word|W"
26502
26503 #: lib/configure.py:758
26504 msgid "MS Word Office Open XML"
26505 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26506
26507 #: lib/configure.py:758
26508 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26509 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26510
26511 #: lib/configure.py:761
26512 msgid "Table (CSV)"
26513 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26514
26515 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26516 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26517 msgid "LyX"
26518 msgstr "LyX"
26519
26520 #: lib/configure.py:764
26521 msgid "LyX 1.3.x"
26522 msgstr "LyX 1.3.x"
26523
26524 #: lib/configure.py:765
26525 msgid "LyX 1.4.x"
26526 msgstr "LyX 1.4.x"
26527
26528 #: lib/configure.py:766
26529 msgid "LyX 1.5.x"
26530 msgstr "LyX 1.5.x"
26531
26532 #: lib/configure.py:767
26533 msgid "LyX 1.6.x"
26534 msgstr "LyX 1.6.x"
26535
26536 #: lib/configure.py:768
26537 msgid "LyX 2.0.x"
26538 msgstr "LyX 2.0.x"
26539
26540 #: lib/configure.py:769
26541 msgid "LyX 2.1.x"
26542 msgstr "LyX 2.1.x"
26543
26544 #: lib/configure.py:770
26545 msgid "LyX 2.2.x"
26546 msgstr "LyX 2.2.x"
26547
26548 #: lib/configure.py:771
26549 msgid "LyX 2.3.x"
26550 msgstr "LyX 2.3.x"
26551
26552 #: lib/configure.py:772
26553 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26555
26556 #: lib/configure.py:773
26557 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26559
26560 #: lib/configure.py:774
26561 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26562 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26563
26564 #: lib/configure.py:775
26565 msgid "LyX Preview"
26566 msgstr "Náhľad LyX"
26567
26568 #: lib/configure.py:776
26569 msgid "pdf_tex"
26570 msgstr "pdf_tex"
26571
26572 #: lib/configure.py:776
26573 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26574 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26575
26576 #: lib/configure.py:777
26577 msgid "Program"
26578 msgstr "Program"
26579
26580 #: lib/configure.py:778
26581 msgid "ps_tex"
26582 msgstr "ps_tex"
26583
26584 #: lib/configure.py:778
26585 msgid "ps_tex|PSTEX"
26586 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26587
26588 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26589 msgid "Windows Metafile"
26590 msgstr "Windows Metafile"
26591
26592 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26593 msgid "Enhanced Metafile"
26594 msgstr "Rozšírený WMF"
26595
26596 #: lib/configure.py:900
26597 msgid "LyXBlogger"
26598 msgstr "LyXBlogger"
26599
26600 #: lib/configure.py:1101
26601 msgid "gnuplot"
26602 msgstr "gnuplot"
26603
26604 #: lib/configure.py:1101
26605 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26606 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26607
26608 #: lib/configure.py:1174
26609 msgid "LyX Archive (zip)"
26610 msgstr "LyX archív (zip)"
26611
26612 #: lib/configure.py:1177
26613 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26614 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26615
26616 #: lib/examples/Articles:0
26617 msgid "Game 1"
26618 msgstr "Hra 1"
26619
26620 #: lib/examples/Articles:0
26621 msgid "Game 2"
26622 msgstr "Hra 2"
26623
26624 #: lib/examples/Articles:0
26625 msgid "Example (LyXified)"
26626 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26627
26628 #: lib/examples/Articles:0
26629 msgid "Example (raw)"
26630 msgstr "Príklad (surový)"
26631
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgid "Gnuplot"
26634 msgstr "Gnuplot"
26635
26636 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26637 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26638 msgid "External Material"
26639 msgstr "Externý materiál"
26640
26641 #: lib/examples/Articles:0
26642 msgid "XY-Pic"
26643 msgstr "XY-Pic"
26644
26645 #: lib/examples/Articles:0
26646 msgid "XY-Figure"
26647 msgstr "XY-obrázok"
26648
26649 #: lib/examples/Articles:0
26650 msgid "Minted File Listing"
26651 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26652
26653 #: lib/examples/Articles:0
26654 msgid "Instant Preview"
26655 msgstr "Okamžitý náhľad"
26656
26657 #: lib/examples/Articles:0
26658 msgid "Minted Listings"
26659 msgstr "Minted výpisy"
26660
26661 #: lib/examples/Articles:0
26662 msgid "Itemize Bullets"
26663 msgstr "Znaky pre položky"
26664
26665 #: lib/examples/Articles:0
26666 msgid "Feynman Diagrams"
26667 msgstr "Feynman-diagramy"
26668
26669 #: lib/examples/Articles:0
26670 msgid "Graphics and Insets"
26671 msgstr "Grafiky a vložky"
26672
26673 #: lib/examples/Articles:0
26674 msgid "Serial Letter 1"
26675 msgstr "Sekvenčný list 1"
26676
26677 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgid "Serial Letter 2"
26679 msgstr "Sekvenčný list 2"
26680
26681 #: lib/examples/Articles:0
26682 msgid "Serial Letter 3"
26683 msgstr "Sekvenčný list 3"
26684
26685 #: lib/examples/Articles:0
26686 msgid "Localization Test"
26687 msgstr "Test lokalizácie"
26688
26689 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "Noweb2LyX"
26691 msgstr "Noweb2LyX"
26692
26693 #: lib/examples/Articles:0
26694 msgid "Noweb Listerrors"
26695 msgstr "Noweb referát chýb"
26696
26697 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26699 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26700
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "Multilingual Captions"
26703 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26704
26705 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "LilyPond Book"
26707 msgstr "LilyPond kniha"
26708
26709 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26710 msgid "Modules"
26711 msgstr "Moduly"
26712
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "Foils Landslide"
26715 msgstr "Fólie na šírku"
26716
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "Beamer (Complex)"
26719 msgstr "Beamer (komplex)"
26720
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "Foils"
26723 msgstr "Fólie"
26724
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgid "Welcome"
26727 msgstr "Vitajte"
26728
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26731 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26732
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26735 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26736
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "IEEE Transactions Journal"
26739 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26740
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "IEEE Transactions Conference"
26743 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26744
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26747 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26748
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "Mathematical Monthly"
26751 msgstr "Mesačník Matematiky"
26752
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26755 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26756
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "02 Foreword"
26759 msgstr "02 Predhovor"
26760
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "04 Acknowledgements"
26763 msgstr "04 Poďakovania"
26764
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "00 Main File"
26767 msgstr "00 Hlavný súbor"
26768
26769 #: lib/examples/Articles:0
26770 msgid "07 Chapter"
26771 msgstr "07 Kapitola"
26772
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "09 Glossary"
26775 msgstr "09 Glosár"
26776
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "10 Solutions"
26779 msgstr "10 Riešenia"
26780
26781 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgid "11 References"
26783 msgstr "11 Referencie"
26784
26785 #: lib/examples/Articles:0
26786 msgid "01 Dedication"
26787 msgstr "01 Venovanie"
26788
26789 #: lib/examples/Articles:0
26790 msgid "05 Acronym"
26791 msgstr "05 Akronymy"
26792
26793 #: lib/examples/Articles:0
26794 msgid "03 Preface"
26795 msgstr "03 Predslov"
26796
26797 #: lib/examples/Articles:0
26798 msgid "06 Part"
26799 msgstr "06 Časť"
26800
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "08 Appendix"
26803 msgstr "08 Príloha"
26804
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 msgid "06 Acronym"
26807 msgstr "06 Akronymy"
26808
26809 #: lib/examples/Articles:0
26810 msgid "09 Appendix"
26811 msgstr "09 Príloha"
26812
26813 #: lib/examples/Articles:0
26814 msgid "07 Part"
26815 msgstr "07 Časť"
26816
26817 #: lib/examples/Articles:0
26818 msgid "10 Glossary"
26819 msgstr "10 Glosár"
26820
26821 #: lib/examples/Articles:0
26822 msgid "08 Author"
26823 msgstr "08 Autor"
26824
26825 #: lib/examples/Articles:0
26826 msgid "05 Contributor List"
26827 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26828
26829 #: lib/examples/Articles:0
26830 msgid "Colored"
26831 msgstr "Farebne"
26832
26833 #: lib/examples/Articles:0
26834 msgid "Simple"
26835 msgstr "Jednoducho"
26836
26837 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "Chapter 2"
26839 msgstr "Kapitola 2"
26840
26841 #: lib/examples/Articles:0
26842 msgid "Main File"
26843 msgstr "Hlavný súbor"
26844
26845 #: lib/examples/Articles:0
26846 msgid "Chapter 1"
26847 msgstr "Kapitola 1"
26848
26849 #: lib/examples/Articles:0
26850 msgid "PhD Thesis"
26851 msgstr "Doktorská práca"
26852
26853 #: lib/examples/Articles:0
26854 msgid "Theses"
26855 msgstr "Tézy"
26856
26857 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26858 msgid "Formal with Footline"
26859 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26860
26861 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26862 msgid "Formal without Footline"
26863 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26864
26865 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26866 msgid "Grid with Head"
26867 msgstr "Mriežka s hlavou"
26868
26869 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26870 msgid "No Borders"
26871 msgstr "Bez okrajov"
26872
26873 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26874 msgid "Simple Grid"
26875 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26876
26877 #: src/Author.cpp:57
26878 #, c-format
26879 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26880 msgstr "%1$s (%2$s)"
26881
26882 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26883 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26884 msgid "ERROR!"
26885 msgstr "CHYBA!"
26886
26887 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26888 msgid "No year"
26889 msgstr "Bez roku"
26890
26891 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26892 msgid "Bibliography entry not found!"
26893 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26894
26895 #: src/Buffer.cpp:444
26896 msgid "Disk Error: "
26897 msgstr "Chyba disku: "
26898
26899 #: src/Buffer.cpp:445
26900 #, c-format
26901 msgid ""
26902 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26903 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26904
26905 #: src/Buffer.cpp:572
26906 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26907 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26908
26909 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26910 msgid "Save failed! Document is lost."
26911 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26912
26913 #: src/Buffer.cpp:578
26914 msgid "Attempting to close changed document!"
26915 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26916
26917 #: src/Buffer.cpp:587
26918 #, c-format
26919 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26920 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26921
26922 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26923 #, c-format
26924 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26925 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26926
26927 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26928 msgid "Document header error"
26929 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26930
26931 #: src/Buffer.cpp:1003
26932 msgid "\\begin_header is missing"
26933 msgstr "chýba \\begin_header"
26934
26935 #: src/Buffer.cpp:1027
26936 msgid "\\begin_document is missing"
26937 msgstr "chýba \\begin_document"
26938
26939 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26940 #: src/Buffer.cpp:3040
26941 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26942 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26943
26944 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3036
26945 msgid ""
26946 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26947 "not installed.\n"
26948 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26949 "LaTeX preamble."
26950 msgstr ""
26951 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26952 "sú inštalované.\n"
26953 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26954 "v LaTeX-ovej preambule."
26955
26956 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26958 msgid "Index"
26959 msgstr "Register"
26960
26961 #: src/Buffer.cpp:1191
26962 msgid "File Not Found"
26963 msgstr "Súbor nenájdený"
26964
26965 #: src/Buffer.cpp:1192
26966 #, c-format
26967 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26968 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26971 msgid "Document format failure"
26972 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:1221
26975 #, c-format
26976 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26977 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26978
26979 #: src/Buffer.cpp:1290
26980 #, c-format
26981 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26982 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26983
26984 #: src/Buffer.cpp:1317
26985 msgid "Conversion failed"
26986 msgstr "Konverzia zlyhala"
26987
26988 #: src/Buffer.cpp:1318
26989 #, c-format
26990 msgid ""
26991 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26992 "it could not be created."
26993 msgstr ""
26994 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26995 "vytvoriť."
26996
26997 #: src/Buffer.cpp:1328
26998 msgid "Conversion script not found"
26999 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27000
27001 #: src/Buffer.cpp:1329
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27005 "could not be found."
27006 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27007
27008 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
27009 msgid "Conversion script failed"
27010 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27011
27012 #: src/Buffer.cpp:1353
27013 #, c-format
27014 msgid ""
27015 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27016 "convert it."
27017 msgstr ""
27018 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27019
27020 #: src/Buffer.cpp:1360
27021 #, c-format
27022 msgid ""
27023 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27024 "it."
27025 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27026
27027 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
27028 msgid "File is read-only"
27029 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27030
27031 #: src/Buffer.cpp:1440
27032 #, c-format
27033 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27034 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27035
27036 #: src/Buffer.cpp:1449
27037 #, c-format
27038 msgid ""
27039 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27040 "overwrite this file?"
27041 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27042
27043 #: src/Buffer.cpp:1451
27044 msgid "Overwrite modified file?"
27045 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27046
27047 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
27048 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
27049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
27050 msgid "&Overwrite"
27051 msgstr "&Prepísať"
27052
27053 #: src/Buffer.cpp:1517
27054 msgid "Backup failure"
27055 msgstr "Založenie zlyhalo"
27056
27057 #: src/Buffer.cpp:1518
27058 #, c-format
27059 msgid ""
27060 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27061 "Please check whether the directory exists and is writable."
27062 msgstr ""
27063 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27064 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27067 msgid "Write failure"
27068 msgstr "Písanie zlyhalo"
27069
27070 #: src/Buffer.cpp:1555
27071 #, c-format
27072 msgid ""
27073 "The file has successfully been saved as:\n"
27074 "  %1$s.\n"
27075 "But LyX could not move it to:\n"
27076 "  %2$s.\n"
27077 "Your original file has been backed up to:\n"
27078 "  %3$s"
27079 msgstr ""
27080 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27081 "  %1$ss\n"
27082 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27083 "  %2$ss\n"
27084 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27085 "  %3$s"
27086
27087 #: src/Buffer.cpp:1566
27088 #, c-format
27089 msgid ""
27090 "Cannot move saved file to:\n"
27091 "  %1$s.\n"
27092 "But the file has successfully been saved as:\n"
27093 "  %2$s."
27094 msgstr ""
27095 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27096 "  %1$s.\n"
27097 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27098 "  %2$s."
27099
27100 #: src/Buffer.cpp:1582
27101 #, c-format
27102 msgid "Saving document %1$s..."
27103 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27104
27105 #: src/Buffer.cpp:1597
27106 msgid " could not write file!"
27107 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27108
27109 #: src/Buffer.cpp:1605
27110 msgid " done."
27111 msgstr " hotové."
27112
27113 #: src/Buffer.cpp:1620
27114 #, c-format
27115 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27116 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27117
27118 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27119 #, c-format
27120 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27121 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27122
27123 #: src/Buffer.cpp:1633
27124 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27125 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27126
27127 #: src/Buffer.cpp:1647
27128 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27129 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27130
27131 #: src/Buffer.cpp:1743
27132 msgid "Iconv software exception Detected"
27133 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27134
27135 #: src/Buffer.cpp:1744
27136 #, c-format
27137 msgid ""
27138 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27139 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27140 "Document>Settings>Language."
27141 msgstr ""
27142 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27143 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27144 ">Jazyk."
27145
27146 #: src/Buffer.cpp:1776
27147 #, c-format
27148 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27149 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:1779
27152 msgid ""
27153 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27154 "contexts.\n"
27155 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27156 msgstr ""
27157 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27158 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27159 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27160
27161 #: src/Buffer.cpp:1784
27162 #, c-format
27163 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27164 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27165
27166 #: src/Buffer.cpp:1787
27167 msgid ""
27168 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27169 "chosen encoding.\n"
27170 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27171 msgstr ""
27172 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27173 "zvolenom kódovaní.\n"
27174 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27175
27176 #: src/Buffer.cpp:1795
27177 msgid "iconv conversion failed"
27178 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27179
27180 #: src/Buffer.cpp:1800
27181 msgid "conversion failed"
27182 msgstr "konverzia zlyhala"
27183
27184 #: src/Buffer.cpp:1911
27185 msgid "Uncodable character in file path"
27186 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27187
27188 #: src/Buffer.cpp:1913
27189 #, c-format
27190 msgid ""
27191 "The path of your document\n"
27192 "(%1$s)\n"
27193 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27194 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27195 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27196 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27197 "\n"
27198 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27199 "(such as utf8) or change the file path name."
27200 msgstr ""
27201 "Cesta vášho dokumentu\n"
27202 "(%1$s)\n"
27203 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27204 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27205 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27206 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27207 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27208 "\n"
27209 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27210 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:1995
27213 #, c-format
27214 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27215 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27216
27217 #: src/Buffer.cpp:1996
27218 #, c-format
27219 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27220 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27221
27222 #: src/Buffer.cpp:2006
27223 #, c-format
27224 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27225 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27226
27227 #: src/Buffer.cpp:2007
27228 #, c-format
27229 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27230 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27231
27232 #: src/Buffer.cpp:2013
27233 msgid "Incompatible Languages!"
27234 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27235
27236 #: src/Buffer.cpp:2015
27237 #, c-format
27238 msgid ""
27239 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27240 "because they require conflicting language packages:\n"
27241 "%1$s%2$s"
27242 msgstr ""
27243 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27244 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27245 "%1$s%2$s"
27246
27247 #: src/Buffer.cpp:2343
27248 msgid "Running chktex..."
27249 msgstr "Spúšťam chktex…"
27250
27251 #: src/Buffer.cpp:2362
27252 msgid "chktex failure"
27253 msgstr "chktex zlyhal"
27254
27255 #: src/Buffer.cpp:2363
27256 msgid "Could not run chktex successfully."
27257 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27258
27259 #: src/Buffer.cpp:2734
27260 #, c-format
27261 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27262 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27263
27264 #: src/Buffer.cpp:2838
27265 #, c-format
27266 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27267 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27268
27269 #: src/Buffer.cpp:2847
27270 msgid "Error generating literate programming code."
27271 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27272
27273 #: src/Buffer.cpp:2923
27274 #, c-format
27275 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27276 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27277
27278 #: src/Buffer.cpp:2956
27279 #, c-format
27280 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27281 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:3013
27284 msgid "Error viewing the output file."
27285 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27286
27287 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27288 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27290 msgid "Invalid filename"
27291 msgstr "Neplatné meno súboru"
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27295 msgid ""
27296 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27297 "through LaTeX: "
27298 msgstr ""
27299 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27300 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27301
27302 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27304 msgid "Problematic filename for DVI"
27305 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27306
27307 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27309 msgid ""
27310 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27311 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27312 msgstr ""
27313 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27314 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27315
27316 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27317 msgid "Export Warning!"
27318 msgstr "Export-Varovanie!"
27319
27320 #: src/Buffer.cpp:3425
27321 msgid ""
27322 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27323 "BibTeX will be unable to find them."
27324 msgstr ""
27325 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27326 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27327
27328 #: src/Buffer.cpp:4065
27329 #, c-format
27330 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27331 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:4069
27334 #, c-format
27335 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27336 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27337
27338 #: src/Buffer.cpp:4121
27339 msgid "Preview source code"
27340 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27341
27342 #: src/Buffer.cpp:4123
27343 msgid "Preview preamble"
27344 msgstr "Prehľad preambule"
27345
27346 #: src/Buffer.cpp:4125
27347 msgid "Preview body"
27348 msgstr "Prehľad tela"
27349
27350 #: src/Buffer.cpp:4140
27351 msgid "Plain text does not have a preamble."
27352 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27353
27354 #: src/Buffer.cpp:4362
27355 msgid "Autosaving current document..."
27356 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27357
27358 #: src/Buffer.cpp:4484
27359 #, c-format
27360 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27361 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27362
27363 #: src/Buffer.cpp:4488
27364 #, c-format
27365 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27366 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:4490
27369 msgid "Couldn't export file"
27370 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27371
27372 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27373 msgid "File name error"
27374 msgstr "Chyba v názve súboru"
27375
27376 #: src/Buffer.cpp:4558
27377 #, c-format
27378 msgid ""
27379 "The directory path to the document\n"
27380 "%1$s\n"
27381 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27382 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27383 msgstr ""
27384 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27385 "%1$s\n"
27386 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27387 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27388
27389 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27390 msgid "Document export cancelled."
27391 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27392
27393 #: src/Buffer.cpp:4679
27394 #, c-format
27395 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27396 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27397
27398 #: src/Buffer.cpp:4686
27399 #, c-format
27400 msgid "Document exported as %1$s"
27401 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:4755
27404 #, c-format
27405 msgid ""
27406 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27407 "\n"
27408 "Recover emergency save?"
27409 msgstr ""
27410 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27411 "\n"
27412 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27413
27414 #: src/Buffer.cpp:4758
27415 msgid "Load emergency save?"
27416 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27417
27418 #: src/Buffer.cpp:4759
27419 msgid "&Recover"
27420 msgstr "&Obnoviť"
27421
27422 #: src/Buffer.cpp:4759
27423 msgid "&Load Original"
27424 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27425
27426 #: src/Buffer.cpp:4770
27427 #, c-format
27428 msgid ""
27429 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27430 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27431 msgstr ""
27432 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27433 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27434
27435 #: src/Buffer.cpp:4777
27436 msgid "Document was successfully recovered."
27437 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27438
27439 #: src/Buffer.cpp:4779
27440 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27441 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27442
27443 #: src/Buffer.cpp:4780
27444 #, c-format
27445 msgid ""
27446 "Remove emergency file now?\n"
27447 "(%1$s)"
27448 msgstr ""
27449 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27450 "(%1$s)"
27451
27452 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27453 msgid "Delete emergency file?"
27454 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27455
27456 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27457 msgid "&Keep"
27458 msgstr "&Držať"
27459
27460 #: src/Buffer.cpp:4789
27461 msgid "Emergency file deleted"
27462 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27463
27464 #: src/Buffer.cpp:4790
27465 msgid "Do not forget to save your file now!"
27466 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27467
27468 #: src/Buffer.cpp:4797
27469 msgid "Remove emergency file now?"
27470 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27471
27472 #: src/Buffer.cpp:4820
27473 msgid "Can't rename emergency file!"
27474 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27475
27476 #: src/Buffer.cpp:4821
27477 msgid ""
27478 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27479 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27480 "this file, and may over-write your own work."
27481 msgstr ""
27482 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27483 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27484 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27485
27486 #: src/Buffer.cpp:4826
27487 msgid "Emergency File Renames"
27488 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27489
27490 #: src/Buffer.cpp:4827
27491 #, c-format
27492 msgid ""
27493 "Emergency file renamed as:\n"
27494 " %1$s"
27495 msgstr ""
27496 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27497 " %1$s"
27498
27499 #: src/Buffer.cpp:4850
27500 #, c-format
27501 msgid ""
27502 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27503 "\n"
27504 "Load the backup instead?"
27505 msgstr ""
27506 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27507 "\n"
27508 "Nahrať radšej zálohu ?"
27509
27510 #: src/Buffer.cpp:4852
27511 msgid "Load backup?"
27512 msgstr "Nahrať zálohu?"
27513
27514 #: src/Buffer.cpp:4853
27515 msgid "&Load backup"
27516 msgstr "&Nahrať zálohu"
27517
27518 #: src/Buffer.cpp:4853
27519 msgid "Load &original"
27520 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27521
27522 #: src/Buffer.cpp:4863
27523 #, c-format
27524 msgid ""
27525 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27526 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27527 msgstr ""
27528 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27529 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27530
27531 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27532 msgid "Senseless!!! "
27533 msgstr "Nezmyselné!!! "
27534
27535 #: src/Buffer.cpp:5480
27536 #, c-format
27537 msgid "Document %1$s reloaded."
27538 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27539
27540 #: src/Buffer.cpp:5483
27541 #, c-format
27542 msgid "Could not reload document %1$s."
27543 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27544
27545 #: src/BufferParams.cpp:511
27546 msgid ""
27547 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27548 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27549 msgstr ""
27550 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27551 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27552
27553 #: src/BufferParams.cpp:513
27554 msgid ""
27555 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27556 "are inserted into formulas"
27557 msgstr ""
27558 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27559 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27560
27561 #: src/BufferParams.cpp:515
27562 msgid ""
27563 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27564 "formulas"
27565 msgstr ""
27566 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27567 "\\cancel symboly"
27568
27569 #: src/BufferParams.cpp:517
27570 msgid ""
27571 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27572 "inserted into formulas"
27573 msgstr ""
27574 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27575 "špeciálne integrálne symboly"
27576
27577 #: src/BufferParams.cpp:519
27578 msgid ""
27579 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27580 "into formulas"
27581 msgstr ""
27582 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27583 "symbol \\iddots"
27584
27585 #: src/BufferParams.cpp:521
27586 msgid ""
27587 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27588 "inserted into formulas"
27589 msgstr ""
27590 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27591 "niektoré matematické relácie"
27592
27593 #: src/BufferParams.cpp:523
27594 msgid ""
27595 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27596 "inserted into formulas"
27597 msgstr ""
27598 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27599 "symboly \\ce alebo \\cf"
27600
27601 #: src/BufferParams.cpp:525
27602 msgid ""
27603 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27604 "subscript is inserted into formulas"
27605 msgstr ""
27606 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27607 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27608
27609 #: src/BufferParams.cpp:527
27610 msgid ""
27611 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27612 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27613 msgstr ""
27614 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27615 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27616
27617 #: src/BufferParams.cpp:529
27618 msgid ""
27619 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27620 "decoration 'utilde'"
27621 msgstr ""
27622 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27623 "dekorácie 'utilde'"
27624
27625 #: src/BufferParams.cpp:734
27626 #, c-format
27627 msgid ""
27628 "The selected document class\n"
27629 "\t%1$s\n"
27630 "requires external files that are not available.\n"
27631 "The document class can still be used, but the\n"
27632 "document cannot be compiled until the following\n"
27633 "prerequisites are installed:\n"
27634 "\t%2$s\n"
27635 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27636 "User's Guide for more information."
27637 msgstr ""
27638 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27639 "\t%1$s\n"
27640 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27641 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27642 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27643 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27644 "\t%2$s\n"
27645 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27646 "viac informácií."
27647
27648 #: src/BufferParams.cpp:743
27649 msgid "Document class not available"
27650 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27651
27652 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27653 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27655 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27656 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27657 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27658 msgid "LyX Warning: "
27659 msgstr "LyX varovanie: "
27660
27661 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27663 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27664 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27665 msgid "uncodable character"
27666 msgstr "Nekódovateľný znak"
27667
27668 #: src/BufferParams.cpp:1758
27669 msgid "Uncodable character in class options"
27670 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27671
27672 #: src/BufferParams.cpp:1760
27673 #, c-format
27674 msgid ""
27675 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27676 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27677 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27678 "output.\n"
27679 "\n"
27680 "Please select an appropriate document encoding\n"
27681 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27682 msgstr ""
27683 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27684 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27685 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27686 "\n"
27687 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27688 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27689
27690 #: src/BufferParams.cpp:2230
27691 msgid "Uncodable character in user preamble"
27692 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27693
27694 #: src/BufferParams.cpp:2232
27695 #, c-format
27696 msgid ""
27697 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27698 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27699 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27700 "output.\n"
27701 "\n"
27702 "Please select an appropriate document encoding\n"
27703 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27704 msgstr ""
27705 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27706 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27707 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27708 "výstupe.\n"
27709 "\n"
27710 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27711 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27712
27713 #: src/BufferParams.cpp:2546
27714 #, c-format
27715 msgid ""
27716 "The layout file:\n"
27717 "%1$s\n"
27718 "could not be found. A default textclass with default\n"
27719 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27720 "correct output."
27721 msgstr ""
27722 "Súbor schémy:\n"
27723 "%1$s\n"
27724 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27725 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27726 "správny výstup."
27727
27728 #: src/BufferParams.cpp:2552
27729 msgid "Document class not found"
27730 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27731
27732 #: src/BufferParams.cpp:2559
27733 #, c-format
27734 msgid ""
27735 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27736 "%1$s\n"
27737 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27738 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27739 "correct output."
27740 msgstr ""
27741 "Súbor schémy:\n"
27742 "%1$s\n"
27743 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27744 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27745 "správny výstup."
27746
27747 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27748 msgid "Could not load class"
27749 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27750
27751 #: src/BufferParams.cpp:2612
27752 msgid "Error reading internal layout information"
27753 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27754
27755 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27756 msgid "Read Error"
27757 msgstr "Chyba pri čítaní"
27758
27759 #: src/BufferView.cpp:195
27760 msgid "No more insets"
27761 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27762
27763 #: src/BufferView.cpp:815
27764 msgid "Save bookmark"
27765 msgstr "Uložiť záložku"
27766
27767 #: src/BufferView.cpp:1031
27768 msgid "Converting document to new document class..."
27769 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27770
27771 #: src/BufferView.cpp:1076
27772 msgid "Document is read-only"
27773 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27774
27775 #: src/BufferView.cpp:1078
27776 msgid "Document has been modified externally"
27777 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27778
27779 #: src/BufferView.cpp:1087
27780 msgid "This portion of the document is deleted."
27781 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27782
27783 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27785 msgid "Absolute filename expected."
27786 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27787
27788 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27789 #, c-format
27790 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27791 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27792
27793 #: src/BufferView.cpp:1413
27794 msgid "No further undo information"
27795 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27796
27797 #: src/BufferView.cpp:1433
27798 msgid "No further redo information"
27799 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27800
27801 #: src/BufferView.cpp:1659
27802 msgid "Mark off"
27803 msgstr "Značka vypnutá"
27804
27805 #: src/BufferView.cpp:1665
27806 msgid "Mark on"
27807 msgstr "Značka zapnutá"
27808
27809 #: src/BufferView.cpp:1672
27810 msgid "Mark removed"
27811 msgstr "Značka odstránená"
27812
27813 #: src/BufferView.cpp:1675
27814 msgid "Mark set"
27815 msgstr "Značka nastavená"
27816
27817 #: src/BufferView.cpp:1766
27818 msgid "Statistics for the selection:"
27819 msgstr "Štatistika výberu:"
27820
27821 #: src/BufferView.cpp:1768
27822 msgid "Statistics for the document:"
27823 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27824
27825 #: src/BufferView.cpp:1771
27826 #, c-format
27827 msgid "%1$d words"
27828 msgstr "%1$d slov"
27829
27830 #: src/BufferView.cpp:1773
27831 msgid "One word"
27832 msgstr "Jedno slovo"
27833
27834 #: src/BufferView.cpp:1776
27835 #, c-format
27836 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27837 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27838
27839 #: src/BufferView.cpp:1779
27840 msgid "One character (including blanks)"
27841 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27842
27843 #: src/BufferView.cpp:1782
27844 #, c-format
27845 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27846 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27847
27848 #: src/BufferView.cpp:1785
27849 msgid "One character (excluding blanks)"
27850 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27851
27852 #: src/BufferView.cpp:1787
27853 msgid "Statistics"
27854 msgstr "Štatistika"
27855
27856 #: src/BufferView.cpp:2010
27857 #, c-format
27858 msgid ""
27859 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27860 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27861
27862 #: src/BufferView.cpp:2012
27863 #, c-format
27864 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27865 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27866
27867 #: src/BufferView.cpp:2020
27868 msgid "Branch name"
27869 msgstr "Meno vetvy"
27870
27871 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27872 msgid "Branch already exists"
27873 msgstr "Vetva už existuje"
27874
27875 #: src/BufferView.cpp:2899
27876 #, c-format
27877 msgid "Inserting document %1$s..."
27878 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27879
27880 #: src/BufferView.cpp:2914
27881 #, c-format
27882 msgid "Document %1$s inserted."
27883 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27884
27885 #: src/BufferView.cpp:2916
27886 #, c-format
27887 msgid "Could not insert document %1$s"
27888 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27889
27890 #: src/BufferView.cpp:3319
27891 #, c-format
27892 msgid ""
27893 "Could not read the specified document\n"
27894 "%1$s\n"
27895 "due to the error: %2$s"
27896 msgstr ""
27897 "Zadaný dokument\n"
27898 "%1$s\n"
27899 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27900
27901 #: src/BufferView.cpp:3321
27902 msgid "Could not read file"
27903 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27904
27905 #: src/BufferView.cpp:3328
27906 #, c-format
27907 msgid ""
27908 "%1$s\n"
27909 " is not readable."
27910 msgstr ""
27911 "%1$s\n"
27912 "je nečitateľné."
27913
27914 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27915 msgid "Could not open file"
27916 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27917
27918 #: src/BufferView.cpp:3336
27919 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27920 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27921
27922 #: src/BufferView.cpp:3337
27923 msgid ""
27924 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27925 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27926 "If this does not give the correct result\n"
27927 "then please change the encoding of the file\n"
27928 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27929 msgstr ""
27930 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27931 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27932 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27933 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27934 "UTF-8 iným programom.\n"
27935
27936 #: src/Changes.cpp:374
27937 msgid "Uncodable character in author initials"
27938 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27939
27940 #: src/Changes.cpp:375
27941 #, c-format
27942 msgid ""
27943 "The author initials '%1$s',\n"
27944 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27945 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27946 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27947 "\n"
27948 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27949 "or change the author initials."
27950 msgstr ""
27951 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27952 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27953 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27954 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27955 "\n"
27956 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27957 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27958
27959 #: src/Changes.cpp:370
27960 msgid "Uncodable character in author name"
27961 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27962
27963 #: src/Changes.cpp:371
27964 #, c-format
27965 msgid ""
27966 "The author name '%1$s',\n"
27967 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27968 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27969 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27970 "\n"
27971 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27972 "or change the spelling of the author name."
27973 msgstr ""
27974 "Meno autora '%1$s',\n"
27975 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27976 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27977 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27978 "\n"
27979 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27980 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27981
27982 #: src/Chktex.cpp:65
27983 #, c-format
27984 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27985 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27986
27987 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27989 msgid "none"
27990 msgstr "žiadna"
27991
27992 #: src/Color.cpp:204
27993 msgid "black"
27994 msgstr "čierna"
27995
27996 #: src/Color.cpp:205
27997 msgid "white"
27998 msgstr "biela"
27999
28000 #: src/Color.cpp:206
28001 msgid "blue"
28002 msgstr "modrá"
28003
28004 #: src/Color.cpp:207
28005 msgid "brown"
28006 msgstr "hnedá"
28007
28008 #: src/Color.cpp:208
28009 msgid "cyan"
28010 msgstr "modrozelená"
28011
28012 #: src/Color.cpp:209
28013 msgid "darkgray"
28014 msgstr "tmavošedá"
28015
28016 #: src/Color.cpp:210
28017 msgid "gray"
28018 msgstr "šedá"
28019
28020 #: src/Color.cpp:211
28021 msgid "green"
28022 msgstr "zelená"
28023
28024 #: src/Color.cpp:212
28025 msgid "lightgray"
28026 msgstr "svetlošedá"
28027
28028 #: src/Color.cpp:213
28029 msgid "lime"
28030 msgstr "svetlozelená"
28031
28032 #: src/Color.cpp:214
28033 msgid "magenta"
28034 msgstr "purpurová"
28035
28036 #: src/Color.cpp:215
28037 msgid "olive"
28038 msgstr "olivová"
28039
28040 #: src/Color.cpp:216
28041 msgid "orange"
28042 msgstr "oranžová"
28043
28044 #: src/Color.cpp:217
28045 msgid "pink"
28046 msgstr "ružová"
28047
28048 #: src/Color.cpp:218
28049 msgid "purple"
28050 msgstr "nachová"
28051
28052 #: src/Color.cpp:219
28053 msgid "red"
28054 msgstr "červená"
28055
28056 #: src/Color.cpp:220
28057 msgid "teal"
28058 msgstr "smaragdovozelená"
28059
28060 #: src/Color.cpp:221
28061 msgid "violet"
28062 msgstr "fialová"
28063
28064 #: src/Color.cpp:222
28065 msgid "yellow"
28066 msgstr "žltá"
28067
28068 #: src/Color.cpp:223
28069 msgid "cursor"
28070 msgstr "kurzor"
28071
28072 #: src/Color.cpp:224
28073 msgid "background"
28074 msgstr "pozadie"
28075
28076 #: src/Color.cpp:225
28077 msgid "text"
28078 msgstr "text"
28079
28080 #: src/Color.cpp:226
28081 msgid "selection"
28082 msgstr "výber"
28083
28084 #: src/Color.cpp:227
28085 msgid "selected text"
28086 msgstr "vybraný text"
28087
28088 #: src/Color.cpp:229
28089 msgid "LaTeX text"
28090 msgstr "LaTeX: text"
28091
28092 #: src/Color.cpp:230
28093 msgid "inline completion"
28094 msgstr "priame doplňovanie"
28095
28096 #: src/Color.cpp:232
28097 msgid "non-unique inline completion"
28098 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28099
28100 #: src/Color.cpp:234
28101 msgid "previewed snippet"
28102 msgstr "náhľad: útržok"
28103
28104 #: src/Color.cpp:235
28105 msgid "note label"
28106 msgstr "poznámka: návestie"
28107
28108 #: src/Color.cpp:236
28109 msgid "note background"
28110 msgstr "poznámka: pozadie"
28111
28112 #: src/Color.cpp:237
28113 msgid "comment label"
28114 msgstr "komentár: návestie"
28115
28116 #: src/Color.cpp:238
28117 msgid "comment background"
28118 msgstr "komentár: pozadie"
28119
28120 #: src/Color.cpp:239
28121 msgid "greyedout inset label"
28122 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28123
28124 #: src/Color.cpp:240
28125 msgid "greyedout inset text"
28126 msgstr "zosivelá vložka: text"
28127
28128 #: src/Color.cpp:241
28129 msgid "greyedout inset background"
28130 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28131
28132 #: src/Color.cpp:242
28133 msgid "phantom inset text"
28134 msgstr "fantómová vložka: text"
28135
28136 #: src/Color.cpp:243
28137 msgid "shaded box"
28138 msgstr "tieňovaný rámik"
28139
28140 #: src/Color.cpp:244
28141 msgid "listings background"
28142 msgstr "výpisy: pozadie"
28143
28144 #: src/Color.cpp:245
28145 msgid "branch label"
28146 msgstr "vetva: návestie"
28147
28148 #: src/Color.cpp:246
28149 msgid "footnote label"
28150 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28151
28152 #: src/Color.cpp:247
28153 msgid "index label"
28154 msgstr "heslo registra: návestie"
28155
28156 #: src/Color.cpp:248
28157 msgid "margin note label"
28158 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28159
28160 #: src/Color.cpp:249
28161 msgid "URL label"
28162 msgstr "URL: návestie"
28163
28164 #: src/Color.cpp:250
28165 msgid "URL text"
28166 msgstr "URL: text"
28167
28168 #: src/Color.cpp:251
28169 msgid "depth bar"
28170 msgstr "hĺbkový pruh"
28171
28172 #: src/Color.cpp:252
28173 msgid "scroll indicator"
28174 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28175
28176 #: src/Color.cpp:253
28177 msgid "language"
28178 msgstr "jazyk"
28179
28180 #: src/Color.cpp:254
28181 msgid "command inset"
28182 msgstr "príkazová vložka"
28183
28184 #: src/Color.cpp:255
28185 msgid "command inset background"
28186 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28187
28188 #: src/Color.cpp:256
28189 msgid "command inset frame"
28190 msgstr "príkazová vložka: rám"
28191
28192 #: src/Color.cpp:257
28193 msgid "command inset (broken reference)"
28194 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28195
28196 #: src/Color.cpp:258
28197 msgid "button background (broken reference)"
28198 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28199
28200 #: src/Color.cpp:259
28201 msgid "button frame (broken reference)"
28202 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28203
28204 #: src/Color.cpp:260
28205 msgid "button background (broken reference) under focus"
28206 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28207
28208 #: src/Color.cpp:257
28209 msgid "special character"
28210 msgstr "Špeciálny znak"
28211
28212 #: src/Color.cpp:258
28213 msgid "math"
28214 msgstr "matematika"
28215
28216 #: src/Color.cpp:259
28217 msgid "math background"
28218 msgstr "matematika: pozadie"
28219
28220 #: src/Color.cpp:260
28221 msgid "graphics background"
28222 msgstr "grafika: pozadie"
28223
28224 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28225 msgid "math macro background"
28226 msgstr "mat. makro: pozadie"
28227
28228 #: src/Color.cpp:262
28229 msgid "math frame"
28230 msgstr "matematika: rám"
28231
28232 #: src/Color.cpp:263
28233 msgid "math corners"
28234 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28235
28236 #: src/Color.cpp:264
28237 msgid "math line"
28238 msgstr "matematický riadok"
28239
28240 #: src/Color.cpp:266
28241 msgid "math macro hovered background"
28242 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28243
28244 #: src/Color.cpp:267
28245 msgid "math macro label"
28246 msgstr "mat. makro: návestie"
28247
28248 #: src/Color.cpp:268
28249 msgid "math macro frame"
28250 msgstr "mat. makro: rám"
28251
28252 #: src/Color.cpp:269
28253 msgid "math macro blended out"
28254 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28255
28256 #: src/Color.cpp:270
28257 msgid "math macro old parameter"
28258 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28259
28260 #: src/Color.cpp:271
28261 msgid "math macro new parameter"
28262 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28263
28264 #: src/Color.cpp:272
28265 msgid "collapsible inset text"
28266 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28267
28268 #: src/Color.cpp:273
28269 msgid "collapsible inset frame"
28270 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28271
28272 #: src/Color.cpp:274
28273 msgid "inset background"
28274 msgstr "vložka: pozadie"
28275
28276 #: src/Color.cpp:275
28277 msgid "inset frame"
28278 msgstr "vložka: rám"
28279
28280 #: src/Color.cpp:276
28281 msgid "LaTeX error"
28282 msgstr "LaTeX: chyba"
28283
28284 #: src/Color.cpp:277
28285 msgid "end-of-line marker"
28286 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28287
28288 #: src/Color.cpp:278
28289 msgid "appendix marker"
28290 msgstr "príloha: označenie"
28291
28292 #: src/Color.cpp:279
28293 msgid "change bar"
28294 msgstr "revízne označenie"
28295
28296 #: src/Color.cpp:280
28297 msgid "deleted text (output)"
28298 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28299
28300 #: src/Color.cpp:281
28301 msgid "added text (output)"
28302 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28303
28304 #: src/Color.cpp:282
28305 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28306 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28307
28308 #: src/Color.cpp:283
28309 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28310 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28311
28312 #: src/Color.cpp:284
28313 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28314 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28315
28316 #: src/Color.cpp:285
28317 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28318 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28319
28320 #: src/Color.cpp:286
28321 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28322 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28323
28324 #: src/Color.cpp:287
28325 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28326 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28327
28328 #: src/Color.cpp:288
28329 msgid "added space markers"
28330 msgstr "vložená medzera: označenia"
28331
28332 #: src/Color.cpp:289
28333 msgid "table line"
28334 msgstr "tabuľka: línia"
28335
28336 #: src/Color.cpp:290
28337 msgid "table on/off line"
28338 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28339
28340 #: src/Color.cpp:292
28341 msgid "bottom area"
28342 msgstr "dolná oblasť"
28343
28344 #: src/Color.cpp:293
28345 msgid "new page"
28346 msgstr "nová stránka"
28347
28348 #: src/Color.cpp:294
28349 msgid "page break / line break"
28350 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28351
28352 #: src/Color.cpp:295
28353 msgid "button frame"
28354 msgstr "tlačidlo: rám"
28355
28356 #: src/Color.cpp:296
28357 msgid "button background"
28358 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28359
28360 #: src/Color.cpp:297
28361 msgid "button background under focus"
28362 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28363
28364 #: src/Color.cpp:298
28365 msgid "paragraph marker"
28366 msgstr "odstavec: označenie"
28367
28368 #: src/Color.cpp:299
28369 msgid "preview frame"
28370 msgstr "náhľad: rám"
28371
28372 #: src/Color.cpp:300
28373 msgid "inherit"
28374 msgstr "zdedené"
28375
28376 #: src/Color.cpp:301
28377 msgid "regexp frame"
28378 msgstr "regulárny výraz: rám"
28379
28380 #: src/Color.cpp:302
28381 msgid "ignore"
28382 msgstr "ignorovať"
28383
28384 #: src/Converter.cpp:310
28385 #, c-format
28386 msgid ""
28387 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28388 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28389 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28390 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28391 "actually need it, instead.</p>"
28392 msgstr ""
28393 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28394 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28395 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28396 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28397 "to naozaj potrebujú.<p>"
28398
28399 #: src/Converter.cpp:319
28400 msgid "Security Warning"
28401 msgstr "Ochranné varovanie"
28402
28403 #: src/Converter.cpp:332
28404 #, c-format
28405 msgid ""
28406 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28407 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28408 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28409 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28410 msgstr ""
28411 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28412 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28413 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28414 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28415 "dokumentom.</p> "
28416
28417 #: src/Converter.cpp:339
28418 #, c-format
28419 msgid ""
28420 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28421 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28422 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28423 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28424 msgstr ""
28425 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28426 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28427 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28428 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28429
28430 #: src/Converter.cpp:349
28431 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28432 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28433
28434 #: src/Converter.cpp:351
28435 msgid ""
28436 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28437 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28438 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28439 "i>.)"
28440 msgstr ""
28441 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28442 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28443 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28444 "overovacie konvertory</i>.) "
28445
28446 #: src/Converter.cpp:360
28447 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28448 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28449
28450 #: src/Converter.cpp:361
28451 msgid "An external converter requires your authorization"
28452 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28453
28454 #: src/Converter.cpp:364
28455 msgid ""
28456 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28457 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28458 msgstr ""
28459 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28460 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28461 "</b></p> "
28462
28463 #: src/Converter.cpp:367
28464 msgid ""
28465 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28466 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28467 msgstr ""
28468 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28469 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28470
28471 #: src/Converter.cpp:371
28472 msgid "Do &not allow"
28473 msgstr "&Nepovoliť"
28474
28475 #: src/Converter.cpp:371
28476 msgid "Do &not run"
28477 msgstr "&Nespustiť"
28478
28479 #: src/Converter.cpp:372
28480 msgid "A&llow"
28481 msgstr "Povoliť"
28482
28483 #: src/Converter.cpp:372
28484 msgid "&Run"
28485 msgstr "&Spustiť"
28486
28487 #: src/Converter.cpp:374
28488 msgid "&Always allow for this document"
28489 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28490
28491 #: src/Converter.cpp:375
28492 msgid "&Always run for this document"
28493 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28494
28495 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28496 msgid "Converter killed"
28497 msgstr "Konvertor prerušený"
28498
28499 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28500 #, c-format
28501 msgid ""
28502 "The following converter was killed by the user.\n"
28503 " %1$s\n"
28504 msgstr ""
28505 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28506 "  %1$s\n"
28507
28508 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28509 #: src/Converter.cpp:814
28510 msgid "Cannot convert file"
28511 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28512
28513 #: src/Converter.cpp:466
28514 #, c-format
28515 msgid ""
28516 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28517 "Define a converter in the preferences."
28518 msgstr ""
28519 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28520 "Definujte konvertor v preferenciách."
28521
28522 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28523 msgid "Pygments driver command not found!"
28524 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28525
28526 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28527 msgid ""
28528 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28529 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28530 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28531 "is named differently, to add the following line to the\n"
28532 "document preamble:\n"
28533 "\n"
28534 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28535 "\n"
28536 "where 'driver' is name of the driver command."
28537 msgstr ""
28538 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28539 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28540 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28541 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28542 "do preambuly:\n"
28543 "\n"
28544 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28545 "\n"
28546 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28547
28548 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28549 msgid "Executing command: "
28550 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28551
28552 #: src/Converter.cpp:731
28553 msgid "Process Killed"
28554 msgstr "Úloha prerušená"
28555
28556 #: src/Converter.cpp:732
28557 #, c-format
28558 msgid ""
28559 "The conversion process was killed while running:\n"
28560 "%1$s"
28561 msgstr ""
28562 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28563 "%1$s"
28564
28565 #: src/Converter.cpp:737
28566 msgid "Process Timed Out"
28567 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28568
28569 #: src/Converter.cpp:738
28570 #, c-format
28571 msgid ""
28572 "The conversion process:\n"
28573 "%1$s\n"
28574 "timed out before completing."
28575 msgstr ""
28576 "Čas konverznej úlohy:\n"
28577 "%1$s\n"
28578 "vypršal pred dokončením."
28579
28580 #: src/Converter.cpp:743
28581 msgid "Build errors"
28582 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28583
28584 #: src/Converter.cpp:744
28585 msgid "There were errors during the build process."
28586 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28587
28588 #: src/Converter.cpp:749
28589 #, c-format
28590 msgid ""
28591 "An error occurred while running:\n"
28592 "%1$s"
28593 msgstr ""
28594 "Chyba pri spracovaní:\n"
28595 "%1$s"
28596
28597 #: src/Converter.cpp:772
28598 #, c-format
28599 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28600 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28601
28602 #: src/Converter.cpp:816
28603 #, c-format
28604 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28605 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28606
28607 #: src/Converter.cpp:817
28608 #, c-format
28609 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28610 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28611
28612 #: src/Converter.cpp:859
28613 msgid "Running LaTeX..."
28614 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28615
28616 #: src/Converter.cpp:876
28617 msgid "Export canceled"
28618 msgstr "Export zrušený"
28619
28620 #: src/Converter.cpp:877
28621 msgid "The export process was terminated by the user."
28622 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28623
28624 #: src/Converter.cpp:887
28625 msgid "Undefined reference"
28626 msgstr "Nedefinované referencie"
28627
28628 #: src/Converter.cpp:882
28629 msgid ""
28630 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28631 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28632 msgstr ""
28633 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28634 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28635
28636 #: src/Converter.cpp:899
28637 #, c-format
28638 msgid ""
28639 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28640 "log %1$s."
28641 msgstr ""
28642 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28643 "%1$s."
28644
28645 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28646 msgid "LaTeX failed"
28647 msgstr "LaTeX zlyhal"
28648
28649 #: src/Converter.cpp:905
28650 #, c-format
28651 msgid ""
28652 "The external program\n"
28653 "%1$s\n"
28654 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28655 "program's error (check the logs). "
28656 msgstr ""
28657 "Externý program\n"
28658 "%1$s\n"
28659 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28660 "(skontrolujte hlásenia). "
28661
28662 #: src/Converter.cpp:911
28663 msgid "Output is empty"
28664 msgstr "Výstup je prázdny"
28665
28666 #: src/Converter.cpp:912
28667 msgid "No output file was generated."
28668 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28669
28670 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28671 msgid ", Inset: "
28672 msgstr ", Vložka: "
28673
28674 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28675 msgid ", Cell: "
28676 msgstr ", Bunka: "
28677
28678 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28679 msgid ", Position: "
28680 msgstr ", Pozícia: "
28681
28682 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28683 #, c-format
28684 msgid ""
28685 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28686 "not been pasted."
28687 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28688
28689 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28690 #, c-format
28691 msgid ""
28692 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28693 "not been pasted."
28694 msgstr ""
28695 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28696
28697 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28698 msgid "Uncodable content"
28699 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28700
28701 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28702 #, c-format
28703 msgid ""
28704 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28705 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28706 msgstr ""
28707 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28708 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28709
28710 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28711 msgid "Unknown branch"
28712 msgstr "Neznáma vetva"
28713
28714 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28715 msgid "&Don't Add"
28716 msgstr "&Nepridať"
28717
28718 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28719 #, c-format
28720 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28721 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28722
28723 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28724 msgid "Layout Not Found"
28725 msgstr "Schéma nenájdená"
28726
28727 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28728 #, c-format
28729 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28730 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28731
28732 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28733 #, c-format
28734 msgid ""
28735 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28736 "%3$s'."
28737 msgstr ""
28738 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28739 "%3$s'."
28740
28741 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28742 msgid "Undefined flex inset"
28743 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28744
28745 #: src/Exporter.cpp:45
28746 #, c-format
28747 msgid ""
28748 "The file %1$s already exists.\n"
28749 "\n"
28750 "Do you want to overwrite that file?"
28751 msgstr ""
28752 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28753 "\n"
28754 "Chcete tento súbor prepísať?"
28755
28756 #: src/Exporter.cpp:48
28757 msgid "Overwrite file?"
28758 msgstr "Prepísať súbor?"
28759
28760 #: src/Exporter.cpp:50
28761 msgid "&Keep file"
28762 msgstr "Súbor &držať"
28763
28764 #: src/Exporter.cpp:51
28765 msgid "Overwrite &all"
28766 msgstr "Prepísať &všetko"
28767
28768 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28769 msgid "&Cancel export"
28770 msgstr "&Zrušiť export"
28771
28772 #: src/Exporter.cpp:97
28773 msgid "Couldn't copy file"
28774 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28775
28776 #: src/Exporter.cpp:98
28777 #, c-format
28778 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28779 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28780
28781 #: src/Font.cpp:130
28782 #, c-format
28783 msgid "Language: %1$s, "
28784 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28785
28786 #: src/Font.cpp:135
28787 #, c-format
28788 msgid "Number %1$s"
28789 msgstr "Číslo %1$s"
28790
28791 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28793 msgid "Roman"
28794 msgstr "Serifové"
28795
28796 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28798 msgid "Sans Serif"
28799 msgstr "Bezserifové"
28800
28801 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28803 msgid "Typewriter"
28804 msgstr "Strojopis"
28805
28806 #: src/FontInfo.cpp:43
28807 msgid "Symbol"
28808 msgstr "Symbol"
28809
28810 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28811 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28812 msgid "Inherit"
28813 msgstr "Zdedené"
28814
28815 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28816 msgid "Medium"
28817 msgstr "Stredné"
28818
28819 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28820 msgid "Upright"
28821 msgstr "Vzpriamený"
28822
28823 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28824 msgid "Italic"
28825 msgstr "Kurzíva (italic)"
28826
28827 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28828 msgid "Slanted"
28829 msgstr "Sklonený"
28830
28831 #: src/FontInfo.cpp:51
28832 msgid "Smallcaps"
28833 msgstr "Kapitálky"
28834
28835 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28836 msgid "Increase"
28837 msgstr "Zväčšiť"
28838
28839 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28840 msgid "Decrease"
28841 msgstr "Zmenšiť"
28842
28843 #: src/FontInfo.cpp:60
28844 msgid "Toggle"
28845 msgstr "Prepnúť"
28846
28847 #: src/FontInfo.cpp:616
28848 #, c-format
28849 msgid "Emphasis %1$s, "
28850 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28851
28852 #: src/FontInfo.cpp:619
28853 #, c-format
28854 msgid "Underline %1$s, "
28855 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28856
28857 #: src/FontInfo.cpp:622
28858 #, c-format
28859 msgid "Double underline %1$s, "
28860 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28861
28862 #: src/FontInfo.cpp:625
28863 #, c-format
28864 msgid "Wavy underline %1$s, "
28865 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28866
28867 #: src/FontInfo.cpp:628
28868 #, c-format
28869 msgid "Strike out %1$s, "
28870 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28871
28872 #: src/FontInfo.cpp:631
28873 #, c-format
28874 msgid "Cross out %1$s, "
28875 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28876
28877 #: src/FontInfo.cpp:634
28878 #, c-format
28879 msgid "Noun %1$s, "
28880 msgstr "Meno %1$s, "
28881
28882 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28883 msgid "Cannot view file"
28884 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28885
28886 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28887 #, c-format
28888 msgid "File does not exist: %1$s"
28889 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28890
28891 #: src/Format.cpp:667
28892 #, c-format
28893 msgid "No information for viewing %1$s"
28894 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28895
28896 #: src/Format.cpp:677
28897 #, c-format
28898 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28899 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28900
28901 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28902 msgid "Cannot edit file"
28903 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28904
28905 #: src/Format.cpp:758
28906 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28907 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28908
28909 #: src/Format.cpp:771
28910 #, c-format
28911 msgid "No information for editing %1$s"
28912 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28913
28914 #: src/Format.cpp:782
28915 #, c-format
28916 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28917 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28918
28919 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28920 msgid "Could not find bind file"
28921 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28922
28923 #: src/KeyMap.cpp:230
28924 #, c-format
28925 msgid ""
28926 "Unable to find the bind file\n"
28927 "%1$s.\n"
28928 "Please check your installation."
28929 msgstr ""
28930 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28931 "%1$s.\n"
28932 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28933
28934 #: src/KeyMap.cpp:237
28935 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28936 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28937
28938 #: src/KeyMap.cpp:238
28939 msgid ""
28940 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28941 "Please check your installation."
28942 msgstr ""
28943 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28944 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28945
28946 #: src/KeyMap.cpp:245
28947 #, c-format
28948 msgid ""
28949 "Unable to find the bind file\n"
28950 "%1$s.\n"
28951 "Falling back to default."
28952 msgstr ""
28953 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28954 "%1$s.\n"
28955 "Ustupujem na štandard."
28956
28957 #: src/KeySequence.cpp:181
28958 msgid "   options: "
28959 msgstr "   voľby: "
28960
28961 #: src/LaTeX.cpp:58
28962 #, c-format
28963 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28964 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28965
28966 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28967 msgid "Running Index Processor."
28968 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28969
28970 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28971 msgid "Running BibTeX."
28972 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28973
28974 #: src/LaTeX.cpp:523
28975 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28976 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28977
28978 #: src/LaTeX.cpp:1107
28979 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28980 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28981
28982 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28983 msgid "BibTeX error: "
28984 msgstr "BibTeX chyba: "
28985
28986 #: src/LaTeX.cpp:1473
28987 msgid "Biber error: "
28988 msgstr "Biber chyba: "
28989
28990 #: src/LaTeX.cpp:1545
28991 msgid "Makeindex error: "
28992 msgstr "Makeindex chyba: "
28993
28994 #: src/LaTeX.cpp:1554
28995 msgid "Xindy error: "
28996 msgstr "Xindy chyba: "
28997
28998 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28999 msgid "Font not available"
29000 msgstr "Font nie je dostupný"
29001
29002 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29003 #, c-format
29004 msgid ""
29005 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29006 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29007 msgstr ""
29008 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29009 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29010
29011 #: src/LyX.cpp:148
29012 msgid "Could not read configuration file"
29013 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29014
29015 #: src/LyX.cpp:149
29016 #, c-format
29017 msgid ""
29018 "Error while reading the configuration file\n"
29019 "%1$s.\n"
29020 "Please check your installation."
29021 msgstr ""
29022 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29023 "%1$s.\n"
29024 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29025
29026 #: src/LyX.cpp:402
29027 msgid "The following files could not be loaded:"
29028 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29029
29030 #: src/LyX.cpp:443
29031 #, c-format
29032 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29033 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29034
29035 #: src/LyX.cpp:445
29036 msgid "Cannot remove temporary directory"
29037 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29038
29039 #: src/LyX.cpp:450
29040 #, c-format
29041 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29042 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29043
29044 #: src/LyX.cpp:479
29045 #, c-format
29046 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29047 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29048
29049 #: src/LyX.cpp:497
29050 msgid "Missing filename for this operation."
29051 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29052
29053 #: src/LyX.cpp:546
29054 #, c-format
29055 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29056 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29057
29058 #: src/LyX.cpp:593
29059 msgid "No textclass is found"
29060 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29061
29062 #: src/LyX.cpp:594
29063 msgid ""
29064 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29065 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29066 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29067 msgstr ""
29068 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29069 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29070 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29071
29072 #: src/LyX.cpp:598
29073 msgid "&Reconfigure"
29074 msgstr "&Rekonfigurácia"
29075
29076 #: src/LyX.cpp:599
29077 msgid "&Without LaTeX"
29078 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29079
29080 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29081 msgid "&Continue"
29082 msgstr "&Pokračovať"
29083
29084 #: src/LyX.cpp:703
29085 msgid ""
29086 "SIGHUP signal caught!\n"
29087 "Bye."
29088 msgstr ""
29089 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29090 "Ahoj."
29091
29092 #: src/LyX.cpp:707
29093 msgid ""
29094 "SIGFPE signal caught!\n"
29095 "Bye."
29096 msgstr ""
29097 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29098 "Ahoj."
29099
29100 #: src/LyX.cpp:710
29101 msgid ""
29102 "SIGSEGV signal caught!\n"
29103 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29104 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29105 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29106 "Bye."
29107 msgstr ""
29108 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29109 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29110 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29111 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29112 "Ahoj."
29113
29114 #: src/LyX.cpp:726
29115 msgid "LyX crashed!"
29116 msgstr "LyX havaroval!"
29117
29118 #: src/LyX.cpp:760
29119 msgid "LyX: "
29120 msgstr "LyX: "
29121
29122 #: src/LyX.cpp:1009
29123 msgid "Could not create temporary directory"
29124 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29125
29126 #: src/LyX.cpp:1010
29127 #, c-format
29128 msgid ""
29129 "Could not create a temporary directory in\n"
29130 "\"%1$s\"\n"
29131 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29132 msgstr ""
29133 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29134 "\"%1$s\"\n"
29135 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29136
29137 #: src/LyX.cpp:1074
29138 msgid "Missing user LyX directory"
29139 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29140
29141 #: src/LyX.cpp:1075
29142 #, c-format
29143 msgid ""
29144 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29145 "It is needed to keep your own configuration."
29146 msgstr ""
29147 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29148 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29149
29150 #: src/LyX.cpp:1080
29151 msgid "&Create directory"
29152 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29153
29154 #: src/LyX.cpp:1081
29155 msgid "&Exit LyX"
29156 msgstr "&Ukončiť LyX"
29157
29158 #: src/LyX.cpp:1082
29159 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29160 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29161
29162 #: src/LyX.cpp:1086
29163 #, c-format
29164 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29165 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29166
29167 #: src/LyX.cpp:1091
29168 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29169 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29170
29171 #: src/LyX.cpp:1164
29172 msgid "List of supported debug flags:"
29173 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29174
29175 #: src/LyX.cpp:1168
29176 #, c-format
29177 msgid "Setting debug level to %1$s"
29178 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29179
29180 #: src/LyX.cpp:1179
29181 msgid ""
29182 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29183 "Command line switches (case sensitive):\n"
29184 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29185 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29186 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29187 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29188 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29189 "                  select the features to debug.\n"
29190 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29191 "\t-x [--execute] command\n"
29192 "                  where command is a lyx command.\n"
29193 "\t-e [--export] fmt\n"
29194 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29195 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29196 "Name\n"
29197 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29198 "name\n"
29199 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29200 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29201 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29202 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29203 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29204 "                  and filename is the destination filename.\n"
29205 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29206 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29207 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29208 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29209 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29210 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29211 "files,\n"
29212 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29213 "export.\n"
29214 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29215 "consumed.\n"
29216 "\t--ignore-error-message which\n"
29217 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29218 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29219 "values:\n"
29220 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29221 "\t-n [--no-remote]\n"
29222 "                  open documents in a new instance\n"
29223 "\t-r [--remote]\n"
29224 "                  open documents in an already running instance\n"
29225 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29226 "\t-v [--verbose]\n"
29227 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29228 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29229 "\t-version  summarize version and build info\n"
29230 "Check the LyX man page for more details."
29231 msgstr ""
29232 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29233 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29234 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29235 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29236 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29237 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29238 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29239 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29240 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29241 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29242 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29243 "\t-e [--export] fmt\n"
29244 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29245 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29246 "Súborov -> Skratka\n"
29247 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29248 "formátu\n"
29249 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29250 "'default'.\n"
29251 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29252 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29253 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29254 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29255 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29257 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29258 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29259 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29260 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29261 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29262 "                    dávkového exportu.\n"
29263 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29264 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29265 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29266 "skonzumované.\n"
29267 "\t--ignore-error-message čo\n"
29268 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29269 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29270 "hodnoty:\n"
29271 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29272 "\t-n [--no-remote]\n"
29273 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29274 "\t-r [--remote]\n"
29275 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29276 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29277 "\t-v [--verbose]\n"
29278 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29279 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29280 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29281 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29282
29283 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29284 msgid "  Git commit hash "
29285 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29286
29287 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29288 msgid "No system directory"
29289 msgstr "Nemám systémový adresár"
29290
29291 #: src/LyX.cpp:1244
29292 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29293 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29294
29295 #: src/LyX.cpp:1255
29296 msgid "No user directory"
29297 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29298
29299 #: src/LyX.cpp:1256
29300 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29301 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29302
29303 #: src/LyX.cpp:1267
29304 msgid "Incomplete command"
29305 msgstr "Neúplný príkaz"
29306
29307 #: src/LyX.cpp:1268
29308 msgid "Missing command string after --execute switch"
29309 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29310
29311 #: src/LyX.cpp:1279
29312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29313 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29314
29315 #: src/LyX.cpp:1284
29316 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29317 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29318
29319 #: src/LyX.cpp:1297
29320 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29321 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29322
29323 #: src/LyX.cpp:1310
29324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29325 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29326
29327 #: src/LyX.cpp:1315
29328 msgid "Missing filename for --import"
29329 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29330
29331 #: src/LyXRC.cpp:2920
29332 msgid ""
29333 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29334 "legal words?"
29335 msgstr ""
29336 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29337 "správne slová?"
29338
29339 #: src/LyXRC.cpp:2924
29340 msgid ""
29341 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29342 "document."
29343 msgstr ""
29344 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29345
29346 #: src/LyXRC.cpp:2932
29347 msgid ""
29348 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29349 "automatically by what you type."
29350 msgstr ""
29351 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29352 "tým, čo píšete."
29353
29354 #: src/LyXRC.cpp:2936
29355 msgid ""
29356 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29357 "class change."
29358 msgstr ""
29359 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29360 "zmene triedy."
29361
29362 #: src/LyXRC.cpp:2940
29363 msgid ""
29364 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29365 msgstr ""
29366 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29367 "automatického ukladania."
29368
29369 #: src/LyXRC.cpp:2947
29370 msgid ""
29371 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29372 "the backup file in the same directory as the original file."
29373 msgstr ""
29374 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29375 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29376
29377 #: src/LyXRC.cpp:2951
29378 msgid ""
29379 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29380 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29381 msgstr ""
29382 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29383 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29384
29385 #: src/LyXRC.cpp:2955
29386 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29387 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29388
29389 #: src/LyXRC.cpp:2959
29390 msgid ""
29391 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29392 "its global and local bind/ directories."
29393 msgstr ""
29394 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29395 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29396
29397 #: src/LyXRC.cpp:2963
29398 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29399 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29400
29401 #: src/LyXRC.cpp:2967
29402 msgid ""
29403 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29404 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29405 msgstr ""
29406 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29407 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29408
29409 #: src/LyXRC.cpp:2974
29410 msgid ""
29411 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29412 "undesired effects."
29413 msgstr ""
29414 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29415 "efektov. "
29416
29417 #: src/LyXRC.cpp:2978
29418 msgid ""
29419 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29420 "prevent undesired effects."
29421 msgstr ""
29422 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29423 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29424
29425 #: src/LyXRC.cpp:2985
29426 msgid ""
29427 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29428 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29429 msgstr ""
29430 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29431 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29432
29433 #: src/LyXRC.cpp:2993
29434 msgid ""
29435 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29436 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29437 "the top of the screen"
29438 msgstr ""
29439 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29440 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29441
29442 #: src/LyXRC.cpp:2997
29443 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29444 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29445
29446 #: src/LyXRC.cpp:3001
29447 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29448 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29449
29450 #: src/LyXRC.cpp:3005
29451 msgid ""
29452 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29453 "inside."
29454 msgstr ""
29455 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29456 "vnútri."
29457
29458 #: src/LyXRC.cpp:3009
29459 msgid ""
29460 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29461 "look in its global and local commands/ directories."
29462 msgstr ""
29463 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29464 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29465
29466 #: src/LyXRC.cpp:3013
29467 msgid ""
29468 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29469 msgstr ""
29470 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29471
29472 #: src/LyXRC.cpp:3017
29473 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29474 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29475
29476 #: src/LyXRC.cpp:3021
29477 msgid ""
29478 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29479 "shown after the change has been made.)"
29480 msgstr ""
29481 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29482 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29483
29484 #: src/LyXRC.cpp:3025
29485 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29486 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29487
29488 #: src/LyXRC.cpp:3029
29489 msgid ""
29490 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29491 "LyX was started from."
29492 msgstr ""
29493 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29494 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29495
29496 #: src/LyXRC.cpp:3033
29497 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29498 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29499
29500 #: src/LyXRC.cpp:3037
29501 msgid ""
29502 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29503 "value selects the directory LyX was started from."
29504 msgstr ""
29505 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29506 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29507
29508 #: src/LyXRC.cpp:3044
29509 msgid ""
29510 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29511 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29512 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29513 msgstr ""
29514 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29515 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29516 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29517
29518 #: src/LyXRC.cpp:3048
29519 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29520 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29521
29522 #: src/LyXRC.cpp:3052
29523 msgid ""
29524 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29525 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29526 msgstr ""
29527 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29528 "od volieb pre generáciu registru."
29529
29530 #: src/LyXRC.cpp:3056
29531 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29532 msgstr ""
29533 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29534
29535 #: src/LyXRC.cpp:3065
29536 msgid ""
29537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29539 msgstr ""
29540 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29541 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29542 "americkej klávesnici."
29543
29544 #: src/LyXRC.cpp:3069
29545 msgid ""
29546 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29547 "document."
29548 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29549
29550 #: src/LyXRC.cpp:3073
29551 msgid ""
29552 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29553 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29554
29555 #: src/LyXRC.cpp:3077
29556 msgid ""
29557 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29558 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29559 "name of the second language."
29560 msgstr ""
29561 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29562 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29563
29564 #: src/LyXRC.cpp:3081
29565 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29566 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29567
29568 #: src/LyXRC.cpp:3085
29569 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29570 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29571
29572 #: src/LyXRC.cpp:3089
29573 msgid ""
29574 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29575 "\\documentclass."
29576 msgstr ""
29577 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29578
29579 #: src/LyXRC.cpp:3093
29580 msgid ""
29581 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29582 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29583 msgstr ""
29584 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29585 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29586
29587 #: src/LyXRC.cpp:3097
29588 msgid ""
29589 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29590 "document is the default language."
29591 msgstr ""
29592 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29593 "jazyk."
29594
29595 #: src/LyXRC.cpp:3101
29596 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29597 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29598
29599 #: src/LyXRC.cpp:3105
29600 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29601 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29602
29603 #: src/LyXRC.cpp:3109
29604 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29605 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29606
29607 #: src/LyXRC.cpp:3113
29608 msgid ""
29609 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29610 "of the document."
29611 msgstr ""
29612 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29613
29614 #: src/LyXRC.cpp:3121
29615 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29616 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29617
29618 #: src/LyXRC.cpp:3125
29619 msgid "The completion popup delay."
29620 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29621
29622 #: src/LyXRC.cpp:3129
29623 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29624 msgstr ""
29625 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29626
29627 #: src/LyXRC.cpp:3133
29628 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29629 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29630
29631 #: src/LyXRC.cpp:3137
29632 msgid ""
29633 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29634 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29635
29636 #: src/LyXRC.cpp:3141
29637 msgid ""
29638 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29639 "available."
29640 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29641
29642 #: src/LyXRC.cpp:3145
29643 msgid "The inline completion delay."
29644 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29645
29646 #: src/LyXRC.cpp:3149
29647 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29648 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29649
29650 #: src/LyXRC.cpp:3153
29651 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29652 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29653
29654 #: src/LyXRC.cpp:3157
29655 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29656 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29657
29658 #: src/LyXRC.cpp:3161
29659 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29660 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29661
29662 #: src/LyXRC.cpp:3165
29663 #, c-format
29664 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29665 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29666
29667 #: src/LyXRC.cpp:3170
29668 msgid ""
29669 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29670 "variable.\n"
29671 "Use the OS native format."
29672 msgstr ""
29673 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29674 "adresármi.\n"
29675 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29676
29677 #: src/LyXRC.cpp:3176
29678 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29679 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29680
29681 #: src/LyXRC.cpp:3180
29682 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29683 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29684
29685 #: src/LyXRC.cpp:3184
29686 msgid "Scale the preview size to suit."
29687 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29688
29689 #: src/LyXRC.cpp:3188
29690 msgid "The option to print out in landscape."
29691 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29692
29693 #: src/LyXRC.cpp:3192
29694 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29695 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29696
29697 #: src/LyXRC.cpp:3196
29698 msgid "The option to specify paper type."
29699 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29700
29701 #: src/LyXRC.cpp:3200
29702 msgid ""
29703 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29704 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29705
29706 #: src/LyXRC.cpp:3204
29707 msgid ""
29708 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29709 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29710 msgstr ""
29711 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29712 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29713 "zrobiť(ask)."
29714
29715 #: src/LyXRC.cpp:3208
29716 msgid ""
29717 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29718 "wrong, override the setting here."
29719 msgstr ""
29720 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29721 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29722
29723 #: src/LyXRC.cpp:3214
29724 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29725 msgstr ""
29726 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29727
29728 #: src/LyXRC.cpp:3223
29729 msgid ""
29730 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29731 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29732 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29733 msgstr ""
29734 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29735 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29736 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29737
29738 #: src/LyXRC.cpp:3227
29739 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29740 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29741
29742 #: src/LyXRC.cpp:3232
29743 #, no-c-format
29744 msgid ""
29745 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29746 "roughly the same size as on paper."
29747 msgstr ""
29748 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29749 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29750
29751 #: src/LyXRC.cpp:3236
29752 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29753 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29754
29755 #: src/LyXRC.cpp:3240
29756 msgid ""
29757 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29758 "\".out\". Only for advanced users."
29759 msgstr ""
29760 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29761 "pokročilých užívateľov."
29762
29763 #: src/LyXRC.cpp:3247
29764 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29765 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29766
29767 #: src/LyXRC.cpp:3251
29768 msgid ""
29769 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29770 "when you quit LyX."
29771 msgstr ""
29772 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29773 "pri skončení LyXu."
29774
29775 #: src/LyXRC.cpp:3255
29776 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29777 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29778
29779 #: src/LyXRC.cpp:3259
29780 msgid ""
29781 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29782 "value selects the directory LyX was started from."
29783 msgstr ""
29784 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29785 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29786
29787 #: src/LyXRC.cpp:3269
29788 msgid ""
29789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29790 "environment variable.\n"
29791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29792 msgstr ""
29793 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29794 "ostatnými adresármi.\n"
29795 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29796 "operačný systém."
29797
29798 #: src/LyXRC.cpp:3276
29799 msgid ""
29800 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29801 "will look in its global and local ui/ directories."
29802 msgstr ""
29803 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29804 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29805
29806 #: src/LyXRC.cpp:3286
29807 msgid ""
29808 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29809 "selection."
29810 msgstr ""
29811 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29812 "okna a výber."
29813
29814 #: src/LyXRC.cpp:3290
29815 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29816 msgstr ""
29817 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29818
29819 #: src/LyXRC.cpp:3294
29820 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29821 msgstr ""
29822 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29823 "použite \"-paper\")"
29824
29825 #: src/LyXVC.cpp:49
29826 #, c-format
29827 msgid "%1$s lock"
29828 msgstr "%1$s blokovaný"
29829
29830 #: src/LyXVC.cpp:111
29831 #, c-format
29832 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29833 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29834
29835 #: src/LyXVC.cpp:113
29836 msgid "Retrieve from version control?"
29837 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29838
29839 #: src/LyXVC.cpp:114
29840 msgid "&Retrieve"
29841 msgstr "Získ&ať"
29842
29843 #: src/LyXVC.cpp:148
29844 msgid "Document not saved"
29845 msgstr "Dokument nie je uložený"
29846
29847 #: src/LyXVC.cpp:149
29848 msgid "You must save the document before it can be registered."
29849 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29850
29851 #: src/LyXVC.cpp:185
29852 msgid "LyX VC: Initial description"
29853 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29854
29855 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29856 msgid "(no initial description)"
29857 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29858
29859 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29860 msgid "LyX VC: Log message"
29861 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29862
29863 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29864 #: src/LyXVC.cpp:242
29865 msgid "(no log message)"
29866 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29867
29868 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29869 msgid "LyX VC: Log Message"
29870 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29871
29872 #: src/LyXVC.cpp:298
29873 #, c-format
29874 msgid ""
29875 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29876 "changes.\n"
29877 "\n"
29878 "Do you want to revert to the older version?"
29879 msgstr ""
29880 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29881 "zmien.\n"
29882 "\n"
29883 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29884
29885 #: src/LyXVC.cpp:303
29886 msgid "Revert to stored version of document?"
29887 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29888
29889 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29890 msgid "&Revert"
29891 msgstr "&Vrátiť"
29892
29893 #: src/Paragraph.cpp:2024
29894 msgid "Senseless with this layout!"
29895 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29896
29897 #: src/Paragraph.cpp:2085
29898 msgid "Alignment not permitted"
29899 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29900
29901 #: src/Paragraph.cpp:2086
29902 msgid ""
29903 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29904 "Setting to default."
29905 msgstr ""
29906 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29907 "Prepnuté na štandardné."
29908
29909 #: src/Text.cpp:449
29910 msgid "Unknown Inset"
29911 msgstr "Neznáma vložka"
29912
29913 #: src/Text.cpp:565
29914 msgid "Change tracking author index missing"
29915 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29916
29917 #: src/Text.cpp:566
29918 #, c-format
29919 msgid ""
29920 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29921 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29922 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29923 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29924 msgstr ""
29925 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29926 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29927 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29928 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29929
29930 #: src/Text.cpp:582
29931 msgid "Unknown token"
29932 msgstr "Neznámy token"
29933
29934 #: src/Text.cpp:953
29935 msgid ""
29936 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29937 "Tutorial."
29938 msgstr ""
29939 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29940 "Príručku(tutorial)."
29941
29942 #: src/Text.cpp:962
29943 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29944 msgstr ""
29945 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29946
29947 #: src/Text.cpp:973
29948 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29949 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29950
29951 #: src/Text.cpp:1942
29952 msgid "[Change Tracking] "
29953 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29954
29955 #: src/Text.cpp:1950
29956 #, c-format
29957 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29958 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29959
29960 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29961 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29962 #, c-format
29963 msgid "Font: %1$s"
29964 msgstr "Písmo: %1$s"
29965
29966 #: src/Text.cpp:1965
29967 #, c-format
29968 msgid ", Depth: %1$d"
29969 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29970
29971 #: src/Text.cpp:1971
29972 msgid ", Spacing: "
29973 msgstr ", Rozstup: "
29974
29975 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29976 msgid "OneHalf"
29977 msgstr "Polovičný"
29978
29979 #: src/Text.cpp:1983
29980 msgid "Other ("
29981 msgstr "Iné ("
29982
29983 #: src/Text.cpp:1995
29984 msgid ", Paragraph: "
29985 msgstr ", Odstavec: "
29986
29987 #: src/Text.cpp:1996
29988 msgid ", Id: "
29989 msgstr ", Id: "
29990
29991 #: src/Text.cpp:2003
29992 msgid ", Char: 0x"
29993 msgstr ", Znak: 0x"
29994
29995 #: src/Text.cpp:2005
29996 msgid ", Boundary: "
29997 msgstr ", Okraj: "
29998
29999 #: src/Text2.cpp:414
30000 msgid "No font change defined."
30001 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30002
30003 #: src/Text3.cpp:200
30004 msgid "Math editor mode"
30005 msgstr "Režim matematického editoru"
30006
30007 #: src/Text3.cpp:202
30008 msgid "No valid math formula"
30009 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30010
30011 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
30012 msgid "Already in regular expression mode"
30013 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30014
30015 #: src/Text3.cpp:223
30016 msgid "Regexp editor mode"
30017 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30018
30019 #: src/Text3.cpp:1571
30020 msgid "Layout "
30021 msgstr "Schéma "
30022
30023 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
30024 msgid " not known"
30025 msgstr " neznámy"
30026
30027 #: src/Text3.cpp:2133
30028 msgid "Table Style "
30029 msgstr "Štýl tabuľky "
30030
30031 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
30032 msgid "Missing argument"
30033 msgstr "Chýbajúci parameter"
30034
30035 #: src/Text3.cpp:2489
30036 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30037 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30038
30039 #: src/Text3.cpp:2493
30040 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30041 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30042
30043 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30044 #, c-format
30045 msgid "Text properties applied: %1$s"
30046 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30047
30048 #: src/Text3.cpp:2668
30049 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30050 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30051
30052 #: src/Text3.cpp:2669
30053 msgid ""
30054 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30055 "The thesaurus is not functional.\n"
30056 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30057 "instructions."
30058 msgstr ""
30059 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30060 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30061 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30062 "nastavenia."
30063
30064 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30065 msgid "Paragraph layout set"
30066 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30067
30068 #: src/TextClass.cpp:141
30069 msgid "Plain Layout"
30070 msgstr "Prostý formát"
30071
30072 #: src/TextClass.cpp:912
30073 msgid "Missing File"
30074 msgstr "Chýbajúci súbor"
30075
30076 #: src/TextClass.cpp:913
30077 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30078 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30079
30080 #: src/TextClass.cpp:916
30081 msgid "Corrupt File"
30082 msgstr "Skazený súbor"
30083
30084 #: src/TextClass.cpp:917
30085 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30086 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30087
30088 #: src/TextClass.cpp:1573
30089 #, c-format
30090 msgid "%1$s (Float)"
30091 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30092
30093 #: src/TextClass.cpp:1578
30094 #, c-format
30095 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30096 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30097
30098 #: src/TextClass.cpp:1827
30099 #, c-format
30100 msgid ""
30101 "The module %1$s has been requested by\n"
30102 "this document but has not been found in the list of\n"
30103 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30104 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30105 msgstr ""
30106 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30107 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30108 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30109 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30110
30111 #: src/TextClass.cpp:1832
30112 msgid "Module not available"
30113 msgstr "Modul nie je dostupný"
30114
30115 #: src/TextClass.cpp:1838
30116 #, c-format
30117 msgid ""
30118 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30119 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30120 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30121 "Missing prerequisites:\n"
30122 "\t%2$s\n"
30123 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30124 msgstr ""
30125 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30126 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30127 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30128 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30129 "\t%2$s\n"
30130 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30131
30132 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
30133 msgid "Package not available"
30134 msgstr "Balík nie je dostupný"
30135
30136 #: src/TextClass.cpp:1850
30137 #, c-format
30138 msgid "Error reading module %1$s\n"
30139 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30140
30141 #: src/TextClass.cpp:1861
30142 #, c-format
30143 msgid ""
30144 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30145 "this document but has not been found in the list of\n"
30146 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30147 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30148 msgstr ""
30149 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30150 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30151 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30152 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30153
30154 #: src/TextClass.cpp:1866
30155 msgid "Cite Engine not available"
30156 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30157
30158 #: src/TextClass.cpp:1870
30159 #, c-format
30160 msgid ""
30161 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30162 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30163 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30164 "Missing prerequisites:\n"
30165 "\t%2$s\n"
30166 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30167 msgstr ""
30168 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30169 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30170 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30171 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30172 "\t%2$s\n"
30173 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30174
30175 #: src/TextClass.cpp:1882
30176 #, c-format
30177 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30178 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30179
30180 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30182 msgid "unknown type!"
30183 msgstr "neznámy typ!"
30184
30185 #: src/TocBackend.cpp:270
30186 #, c-format
30187 msgid "Index Entries (%1$s)"
30188 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30189
30190 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30191 msgid "Table of Contents"
30192 msgstr "Obsah"
30193
30194 #: src/TocBackend.cpp:287
30195 msgid "Changes"
30196 msgstr "Zmeny"
30197
30198 #: src/TocBackend.cpp:288
30199 msgid "Senseless"
30200 msgstr "Nezmyselné"
30201
30202 #: src/TocBackend.cpp:289
30203 msgid "Citations"
30204 msgstr "Citácie"
30205
30206 #: src/TocBackend.cpp:290
30207 msgid "Labels and References"
30208 msgstr "Značky a referencie"
30209
30210 #: src/TocBackend.cpp:291
30211 msgid "Broken References and Citations"
30212 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30213
30214 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30215 msgid "Child Documents"
30216 msgstr "Dokumenty potomkov"
30217
30218 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30219 msgid "Graphics"
30220 msgstr "Grafika"
30221
30222 #: src/TocBackend.cpp:294
30223 msgid "Equations"
30224 msgstr "Rovnice"
30225
30226 #: src/TocBackend.cpp:297
30227 msgid "Nomenclature Entries"
30228 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30229
30230 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30231 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30232 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30233 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30235 msgid "Revision control error."
30236 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30237
30238 #: src/VCBackend.cpp:64
30239 #, c-format
30240 msgid ""
30241 "Some problem occurred while running the command:\n"
30242 "'%1$s'."
30243 msgstr ""
30244 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30245 "'%1$s'."
30246
30247 #: src/VCBackend.cpp:636
30248 msgid "Up-to-date"
30249 msgstr "Aktuálne"
30250
30251 #: src/VCBackend.cpp:638
30252 msgid "Locally Modified"
30253 msgstr "Lokálne modifikované"
30254
30255 #: src/VCBackend.cpp:640
30256 msgid "Locally Added"
30257 msgstr "Lokálne pridané"
30258
30259 #: src/VCBackend.cpp:642
30260 msgid "Needs Merge"
30261 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30262
30263 #: src/VCBackend.cpp:644
30264 msgid "Needs Checkout"
30265 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30266
30267 #: src/VCBackend.cpp:646
30268 msgid "No CVS file"
30269 msgstr "Bez CVS-súboru"
30270
30271 #: src/VCBackend.cpp:648
30272 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30273 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30274
30275 #: src/VCBackend.cpp:876
30276 msgid ""
30277 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30278 "You have to update from repository first or revert your changes."
30279 msgstr ""
30280 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30281 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30282
30283 #: src/VCBackend.cpp:881
30284 #, c-format
30285 msgid ""
30286 "Bad status when checking in changes.\n"
30287 "\n"
30288 "'%1$s'\n"
30289 "\n"
30290 msgstr ""
30291 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30292 "\n"
30293 "'%1$s'\n"
30294 "\n"
30295
30296 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30297 #, c-format
30298 msgid ""
30299 "Error when updating from repository.\n"
30300 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30301 "'%1$s'.\n"
30302 "\n"
30303 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30304 msgstr ""
30305 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30306 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30307 "'%1$s'.\n"
30308 "\n"
30309 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30310
30311 #: src/VCBackend.cpp:964
30312 #, c-format
30313 msgid ""
30314 "There were detected changes in the working directory:\n"
30315 "%1$s\n"
30316 "\n"
30317 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30318 "revert back to the repository version."
30319 msgstr ""
30320 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30321 "%1$s\n"
30322 "\n"
30323 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30324 "verziu."
30325
30326 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30327 #: src/VCBackend.cpp:1533
30328 msgid "Changes detected"
30329 msgstr "Našli sa zmeny"
30330
30331 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30332 msgid "&Abort"
30333 msgstr "Z&rušiť"
30334
30335 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30336 msgid "View &Log ..."
30337 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30338
30339 #: src/VCBackend.cpp:989
30340 #, c-format
30341 msgid ""
30342 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30343 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30344 "'%2$s'.\n"
30345 "\n"
30346 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30347 msgstr ""
30348 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30349 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30350 "'%2$s'.\n"
30351 "\n"
30352 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30353
30354 #: src/VCBackend.cpp:1048
30355 #, c-format
30356 msgid ""
30357 "The document %1$s is not in repository.\n"
30358 "You have to check in the first revision before you can revert."
30359 msgstr ""
30360 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30361 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30362
30363 #: src/VCBackend.cpp:1056
30364 #, c-format
30365 msgid ""
30366 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30367 "The status '%2$s' is unexpected."
30368 msgstr ""
30369 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30370 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30371
30372 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30373 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30374 msgid "Error: Could not generate logfile."
30375 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30376
30377 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30378 msgid ""
30379 "Error when committing to repository.\n"
30380 "You have to manually resolve the problem.\n"
30381 "LyX will reopen the document after you press OK."
30382 msgstr ""
30383 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30384 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30385 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30386
30387 #: src/VCBackend.cpp:1459
30388 msgid ""
30389 "Error while acquiring write lock.\n"
30390 "Another user is most probably editing\n"
30391 "the current document now!\n"
30392 "Also check the access to the repository."
30393 msgstr ""
30394 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30395 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30396 "edituje súčasný dokument!\n"
30397 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30398
30399 #: src/VCBackend.cpp:1465
30400 msgid ""
30401 "Error while releasing write lock.\n"
30402 "Check the access to the repository."
30403 msgstr ""
30404 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30405 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30406
30407 #: src/VCBackend.cpp:1524
30408 #, c-format
30409 msgid ""
30410 "There were detected changes in the working directory:\n"
30411 "%1$s\n"
30412 "\n"
30413 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30414 "preferred.\n"
30415 "\n"
30416 "Continue?"
30417 msgstr ""
30418 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30419 "%1$s\n"
30420 "\n"
30421 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30422 "\n"
30423 "Pokračovať?"
30424
30425 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30426 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30427 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30428 msgid "&Yes"
30429 msgstr "Án&o"
30430
30431 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30432 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30433 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30434 msgid "&No"
30435 msgstr "&Nie"
30436
30437 #: src/VCBackend.cpp:1593
30438 msgid "SVN File Locking"
30439 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30440
30441 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30442 msgid "Locking property unset."
30443 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30444
30445 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30446 msgid "Locking property set."
30447 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30448
30449 #: src/VCBackend.cpp:1595
30450 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30451 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30452
30453 #: src/VSpace.cpp:162
30454 msgid "Default skip"
30455 msgstr "Štd. riadkovanie"
30456
30457 #: src/VSpace.cpp:165
30458 msgid "Small skip"
30459 msgstr "Malá"
30460
30461 #: src/VSpace.cpp:168
30462 msgid "Medium skip"
30463 msgstr "Stredná"
30464
30465 #: src/VSpace.cpp:171
30466 msgid "Big skip"
30467 msgstr "Veľká"
30468
30469 #: src/VSpace.cpp:174
30470 msgid "Vertical fill"
30471 msgstr "Variabilné"
30472
30473 #: src/VSpace.cpp:181
30474 msgid "protected"
30475 msgstr "chránená"
30476
30477 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30478 #, c-format
30479 msgid ""
30480 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30481 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30482 msgstr ""
30483 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30484 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30485
30486 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30487 msgid "Reload saved document?"
30488 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30489
30490 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30491 msgid "Yes, &Reload"
30492 msgstr "Áno, &načítať"
30493
30494 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30495 msgid "No, &Keep Changes"
30496 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30497
30498 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30499 #, c-format
30500 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30501 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30502
30503 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30504 msgid "File not readable!"
30505 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30506
30507 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30508 #, c-format
30509 msgid ""
30510 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30511 "\n"
30512 "Do you want to create a new document?"
30513 msgstr ""
30514 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30515 "\n"
30516 "Chcete vytvoriť nový ?"
30517
30518 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30519 msgid "Create new document?"
30520 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30521
30522 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30523 msgid "&Yes, Create New Document"
30524 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30525
30526 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30527 msgid "&No, Do Not Create"
30528 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30529
30530 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30531 #, c-format
30532 msgid ""
30533 "The specified document template\n"
30534 "%1$s\n"
30535 "could not be read."
30536 msgstr ""
30537 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30538 "%1$s\n"
30539 "sa nedá čítať."
30540
30541 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30542 msgid "Could not read template"
30543 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30544
30545 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30546 msgid "Standard[[Bullets]]"
30547 msgstr "Štandardné"
30548
30549 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30550 msgid "Dings 1"
30551 msgstr "Dings 1"
30552
30553 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30554 msgid "Dings 2"
30555 msgstr "Dings 2"
30556
30557 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30558 msgid "Dings 3"
30559 msgstr "Dings 3"
30560
30561 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30562 msgid "Dings 4"
30563 msgstr "Dings 4"
30564
30565 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30566 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30568 msgid "Cancel"
30569 msgstr "Zrušiť"
30570
30571 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30572 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30574 msgid "Close"
30575 msgstr "Zavrieť"
30576
30577 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30578 msgid "Unavailable:"
30579 msgstr "Nedostupné:"
30580
30581 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30582 #, c-format
30583 msgid "Unavailable: %1$s"
30584 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30585
30586 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30587 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30588 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30589 msgid "Uncategorized"
30590 msgstr "Nie kategorizované"
30591
30592 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30593 msgid "Directories"
30594 msgstr "Adresári"
30595
30596 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30597 msgid "File"
30598 msgstr "Súbor"
30599
30600 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30601 msgid "Master document"
30602 msgstr "Hlavný dokument"
30603
30604 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30605 msgid "Open files"
30606 msgstr "Otvorené súbory"
30607
30608 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30609 msgid "Manuals"
30610 msgstr "Manuály"
30611
30612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30613 #, c-format
30614 msgid ""
30615 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30616 "Continue searching from the beginning?"
30617 msgstr ""
30618 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30619 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30620
30621 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30622 #, c-format
30623 msgid ""
30624 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30625 "Continue searching from the end?"
30626 msgstr ""
30627 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30628 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30629
30630 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30631 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30632 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30633
30634 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30635 msgid "Advanced search cancelled by user"
30636 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30637
30638 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30639 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30640 msgid "Wrap search?"
30641 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30642
30643 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30644 msgid "Nothing to search"
30645 msgstr "Nie je čo hľadať"
30646
30647 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30648 msgid "No open document(s) in which to search"
30649 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30650
30651 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30652 msgid "Advanced Find and Replace"
30653 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30654
30655 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30658 msgid "Class Default"
30659 msgstr "Triedny štandard"
30660
30661 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30662 msgid "Document Default"
30663 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30664
30665 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30666 msgid "Float Settings"
30667 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30668
30669 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30670 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30671 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30672
30673 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30674 msgid ""
30675 "Please install correctly to estimate the great\n"
30676 "amount of work other people have done for the LyX project."
30677 msgstr ""
30678 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30679 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30680
30681 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30682 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30683 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30684
30685 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30686 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30687 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30688
30689 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30690 msgid ""
30691 "Please install correctly to see what has changed\n"
30692 "for this version of LyX."
30693 msgstr ""
30694 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30695 "pre túto verziu LyXu."
30696
30697 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30698 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30699 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30700
30701 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30702 #, c-format
30703 msgid ""
30704 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30705 "1995--%1$s LyX Team"
30706 msgstr ""
30707 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30708 "1995-%1$s LyX Team"
30709
30710 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30711 msgid ""
30712 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30713 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30714 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30715 "any later version."
30716 msgstr ""
30717 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30718 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30719 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30720 "ďalšej verzie."
30721
30722 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30723 msgid ""
30724 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30725 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30726 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30727 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30728 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30729 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30730 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30731 msgstr ""
30732 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30733 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30734 "ÚČEL.\n"
30735 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30736 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30737 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30738 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30739 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30740
30741 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30742 msgid "not released yet"
30743 msgstr "ešte neuvoľnené"
30744
30745 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30746 #, c-format
30747 msgid ""
30748 "LyX Version %1$s\n"
30749 "(%2$s)"
30750 msgstr ""
30751 "LyX verzia %1$s\n"
30752 "(%2$s)"
30753
30754 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30755 msgid "Built from git commit hash "
30756 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30757
30758 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30759 msgid "Library directory: "
30760 msgstr "Adresár systému: "
30761
30762 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30763 msgid "User directory: "
30764 msgstr "Adresár užívateľa: "
30765
30766 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30767 #, c-format
30768 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30769 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30770
30771 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30772 #, c-format
30773 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30774 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30775
30776 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30777 msgid "About LyX"
30778 msgstr "O programe LyX"
30779
30780 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30781 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30782 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30783 #, c-format
30784 msgid "LyX: %1$s"
30785 msgstr "LyX: %1$s"
30786
30787 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30788 msgid "About %1"
30789 msgstr "O %1"
30790
30791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30792 msgid "Preferences"
30793 msgstr "Preferencie"
30794
30795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30796 msgid "Reconfigure"
30797 msgstr "Rekonfigurácia"
30798
30799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30800 msgid "Restore Defaults"
30801 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30802
30803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30804 msgid "Quit %1"
30805 msgstr "Opustiť %1"
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30808 msgid "&OK"
30809 msgstr "&OK"
30810
30811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30812 msgid "Apply"
30813 msgstr "Použiť"
30814
30815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30816 msgid "Reset"
30817 msgstr "Obnoviť"
30818
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30820 msgid "Open"
30821 msgstr "Otvoriť"
30822
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30824 msgid "Nothing to do"
30825 msgstr "Nie je čo robiť"
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30828 msgid "Unknown action"
30829 msgstr "Neznáma akcia"
30830
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30832 msgid "Command not handled"
30833 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30834
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30836 msgid "Command disabled"
30837 msgstr "Príkaz blokovaný"
30838
30839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30840 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30841 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30842
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30844 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30845 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30846
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30848 msgid "Wrong focus!"
30849 msgstr "Chybný fókus!"
30850
30851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30852 msgid "Running configure..."
30853 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30854
30855 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30856 msgid "Reloading configuration..."
30857 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30858
30859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30860 msgid "System reconfiguration failed"
30861 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30862
30863 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30864 msgid ""
30865 "The system reconfiguration has failed.\n"
30866 "Default textclass is used but LyX may\n"
30867 "not be able to work properly.\n"
30868 "Please reconfigure again if needed."
30869 msgstr ""
30870 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30871 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30872 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30873 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30874
30875 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30876 msgid "System reconfigured"
30877 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30878
30879 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30880 msgid ""
30881 "The system has been reconfigured.\n"
30882 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30883 "updated document class specifications."
30884 msgstr ""
30885 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30886 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30887 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30888
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30890 msgid "Exiting."
30891 msgstr "Končím."
30892
30893 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30894 #, c-format
30895 msgid "Opening help file %1$s..."
30896 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30897
30898 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30899 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30900 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30901
30902 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30903 #, c-format
30904 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30905 msgstr ""
30906 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30907 "nedá predefinovať"
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30910 #, c-format
30911 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30912 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30913
30914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30915 #, c-format
30916 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30917 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30918
30919 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30920 #, c-format
30921 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30922 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30923
30924 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30925 msgid "Unable to save document defaults"
30926 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30927
30928 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30929 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30930 msgid "Unknown function."
30931 msgstr "Neznáma funkcia."
30932
30933 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30934 msgid "The current document was closed."
30935 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30938 msgid ""
30939 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30940 "documents and exit.\n"
30941 "\n"
30942 "Exception: "
30943 msgstr ""
30944 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30945 "skončiť.\n"
30946 "\n"
30947 "Výnimka: "
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30950 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30951 msgid "Software exception Detected"
30952 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30953
30954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30955 msgid ""
30956 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30957 "unsaved documents and exit."
30958 msgstr ""
30959 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30960 "dokumenty a skončiť."
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30963 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30964 msgid "Could not find UI definition file"
30965 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30966
30967 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30968 #, c-format
30969 msgid ""
30970 "Error while reading the included file\n"
30971 "%1$s\n"
30972 "Please check your installation."
30973 msgstr ""
30974 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30975 "%1$s.\n"
30976 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30979 msgid "Could not find default UI file"
30980 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30981
30982 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30983 msgid ""
30984 "LyX could not find the default UI file!\n"
30985 "Please check your installation."
30986 msgstr ""
30987 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30988 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30989
30990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30991 #, c-format
30992 msgid ""
30993 "Error while reading the configuration file\n"
30994 "%1$s\n"
30995 "Falling back to default.\n"
30996 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30997 "check which User Interface file you are using."
30998 msgstr ""
30999 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31000 "%1$s.\n"
31001 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31002 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31003 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31004
31005 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31006 msgid "Author &Names:"
31007 msgstr "&Mená autorov:"
31008
31009 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31010 msgid ""
31011 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31012 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31013 msgstr ""
31014 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31015 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31016
31017 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31018 msgid ""
31019 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31020 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31021 msgstr ""
31022 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31023 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31024
31025 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31026 msgid "Bibliography Item Settings"
31027 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31030 msgid "BibTeX Bibliography"
31031 msgstr "BibTeX bibliografia"
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31035 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31036 msgid "Clear text"
31037 msgstr "Text vyprázdniť"
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31040 msgid "All avail. databases"
31041 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31042
31043 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31044 msgid ""
31045 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31046 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31047 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31048 "this is the place you should store it."
31049 msgstr ""
31050 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31051 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31052 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31053 "chcete použiť. "
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31056 msgid "Document Encoding"
31057 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31060 msgid "Database"
31061 msgstr "Databáza"
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31064 msgid "File Encoding"
31065 msgstr "Kódovanie súboru"
31066
31067 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31068 msgid "General E&ncoding:"
31069 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31070
31071 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31072 msgid ""
31073 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31074 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31075 "you can set it in the list above."
31076 msgstr ""
31077 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31078 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31079 "listine povyše."
31080
31081 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31082 msgid "General Encoding"
31083 msgstr "Generálne kódovanie"
31084
31085 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31086 msgid ""
31087 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31088 "below, set it here"
31089 msgstr ""
31090 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31091 "zadajte to tu"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31094 msgid "Biblatex Bibliography"
31095 msgstr "Biblatex bibliografia"
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31098 msgid "all reference units"
31099 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31102 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31104 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31105 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31109 msgid "D&ocuments"
31110 msgstr "D&okumenty"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31113 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31114 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31117 msgid "Select a BibTeX database to add"
31118 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31119
31120 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31121 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31122 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31123
31124 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31125 msgid "Select a BibTeX style"
31126 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31127
31128 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31129 msgid "No frame"
31130 msgstr "Bez rámu"
31131
31132 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31133 msgid "Simple rectangular frame"
31134 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31135
31136 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31137 msgid "Oval frame, thin"
31138 msgstr "Oválny tenký rám"
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31141 msgid "Oval frame, thick"
31142 msgstr "Oválny tučný rám"
31143
31144 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31145 msgid "Drop shadow"
31146 msgstr "S tieňom"
31147
31148 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31149 msgid "Shaded background"
31150 msgstr "Pozadie tieňované"
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31153 msgid "Double rectangular frame"
31154 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31155
31156 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31157 msgid "Depth"
31158 msgstr "Hĺbka"
31159
31160 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31161 msgid "Total Height"
31162 msgstr "Celková výška"
31163
31164 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31165 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31166 msgid "Makebox"
31167 msgstr "Makebox"
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31170 msgid "Box Settings"
31171 msgstr "Nastavenia rámiku"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31174 msgid "Branch Settings"
31175 msgstr "Nastavenia vetvy"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31178 msgid "Branch"
31179 msgstr "Vetva"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31182 msgid "Activated"
31183 msgstr "Aktivovaná"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31186 msgid "Filename Suffix"
31187 msgstr "Sufix súboru"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
31191 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31192 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31193 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31194 msgid "Yes"
31195 msgstr "Áno"
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31200 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31201 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31202 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31203 msgid "No"
31204 msgstr "Nie"
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31207 msgid "Enter new branch name"
31208 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31211 #, c-format
31212 msgid ""
31213 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31214 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31215 msgstr ""
31216 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31217 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31218
31219 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31220 msgid "&Merge"
31221 msgstr "Z&lúčiť"
31222
31223 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31224 msgid "Renaming failed"
31225 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31226
31227 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31228 msgid "The branch could not be renamed."
31229 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31230
31231 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31232 msgid "Merge Changes"
31233 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31234
31235 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31236 msgid "Inserted by %1"
31237 msgstr "Vložil %1"
31238
31239 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
31240 msgid "Deleted by %1"
31241 msgstr "Zmazal %1"
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31244 msgid " on[[date]] %1"
31245 msgstr "dňa %1"
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31248 msgid "Inserted on %1"
31249 msgstr "Vložené dňa %1"
31250
31251 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31252 msgid "Deleted on %1"
31253 msgstr "Zmazané dňa %1"
31254
31255 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31256 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31257 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31258 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31259 msgid "No change"
31260 msgstr "Bez zmeny"
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31263 msgid "Small Caps"
31264 msgstr "Malé kapitálky"
31265
31266 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31267 msgid "(Without)[[underlining]]"
31268 msgstr "(Bez)"
31269
31270 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31271 msgid "Single[[underlining]]"
31272 msgstr "Jednoduché"
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31275 msgid "Double[[underlining]]"
31276 msgstr "Dvojité"
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31279 msgid "Wavy"
31280 msgstr "Vlnovka"
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31283 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31284 msgstr "(Bez)"
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31287 msgid "Single[[strikethrough]]"
31288 msgstr "Jednoduché"
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31291 msgid "With /"
31292 msgstr "S /"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31295 msgid "(Without)[[color]]"
31296 msgstr "(Bez)"
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31299 msgid "Text Properties"
31300 msgstr "Vlastnosti textu"
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31303 msgid "Reset All To &Default"
31304 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31307 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31308 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31311 msgid "&Reset All Fields"
31312 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31315 msgid "All avail. citations"
31316 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31319 msgid "Regular e&xpression"
31320 msgstr "Re&gulárny výraz"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31323 msgid "Case se&nsitive"
31324 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31327 msgid "Search as you &type"
31328 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31331 msgid ""
31332 "Ordered list of all cited references.\n"
31333 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31334 msgstr ""
31335 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31336 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31339 msgid "General text befo&re:"
31340 msgstr "Všeobecný text pred:"
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31343 msgid "General &text after:"
31344 msgstr "Všeobecný text po:"
31345
31346 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31347 msgid ""
31348 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31349 "individual items, double-click on the respective entry above."
31350 msgstr ""
31351 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31352 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31355 msgid ""
31356 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31357 "items, double-click on the respective entry above."
31358 msgstr ""
31359 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31360 "pridá text za príslušnou položkou. "
31361
31362 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31363 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31364 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31367 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31368 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31369
31370 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31371 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31372 msgstr ""
31373 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31374
31375 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31376 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31377 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31378
31379 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31380 msgid "All references available for citing."
31381 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31382
31383 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31384 msgid ""
31385 "All references available for citing.\n"
31386 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31387 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31388 msgstr ""
31389 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31390 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31391 "použite dvojité kliknutie.\n"
31392 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31395 msgid "Keys"
31396 msgstr "Kľúče"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31399 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31400 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31403 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31404 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31407 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31408 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31411 msgid ""
31412 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31413 msgstr ""
31414 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31415
31416 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31417 msgid ""
31418 "\n"
31419 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31420 msgstr ""
31421 "\n"
31422 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31423
31424 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31425 msgid "Text before"
31426 msgstr "Text pred"
31427
31428 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31429 msgid "Cite key"
31430 msgstr "Heslo citácie"
31431
31432 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31433 msgid "Text after"
31434 msgstr "Text za"
31435
31436 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31437 msgid "LinkBack PDF"
31438 msgstr "LinkBack PDF"
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31441 msgid "JPEG"
31442 msgstr "JPEG"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31445 msgid "pasted"
31446 msgstr "vlepené"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31449 #, c-format
31450 msgid "%1$s Files"
31451 msgstr "%1$s súborov"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31454 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31455 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31461 msgid "Canceled."
31462 msgstr "Zrušené."
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31465 msgid "Overwrite external file?"
31466 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31469 #, c-format
31470 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31471 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31474 msgid "List of previous commands"
31475 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31478 msgid "Next command"
31479 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31482 msgid "Compare LyX files"
31483 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31486 msgid "Select document"
31487 msgstr "Vybrať dokument"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31492 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31493 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31496 msgid "Error while comparing documents."
31497 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31500 msgid "Aborted"
31501 msgstr "Zrušené"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31504 msgid "Finished"
31505 msgstr "Dokončené"
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31508 msgid "Aborting process..."
31509 msgstr "Prerušujem proces…"
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31512 msgid "differences"
31513 msgstr "rozdiely"
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31516 msgid "Compare different revisions"
31517 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31520 msgid "Counters"
31521 msgstr "Čítače"
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31524 msgid "big[[delimiter size]]"
31525 msgstr "big"
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31528 msgid "Big[[delimiter size]]"
31529 msgstr "Big"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31532 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31533 msgstr "bigg"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31536 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31537 msgstr "Bigg"
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31540 msgid "Math Delimiter"
31541 msgstr "Mat. oddeľovač"
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31544 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31545 msgid "(None)"
31546 msgstr "(Žiadne)"
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31549 msgid "Variable"
31550 msgstr "Variabilná"
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31553 msgid "Module not found!"
31554 msgstr "Modul nenájdený!"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31557 msgid "&End Edit"
31558 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31561 msgid "Validation required!"
31562 msgstr "Požaduje validáciu!"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31565 msgid "Layout is valid!"
31566 msgstr "Schéma je platná!"
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31569 msgid "Layout is invalid!"
31570 msgstr "Schéma je neplatná!"
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31573 msgid "Conversion to current format impossible!"
31574 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31577 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31578 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31581 msgid "Convert to current format"
31582 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31585 msgid "Child Document"
31586 msgstr "Dokument potomka"
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31589 msgid "Include to Output"
31590 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31593 msgid "Unicode (utf8)"
31594 msgstr "Unicode (utf8)"
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31597 msgid "Traditional (auto-selected)"
31598 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31601 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31602 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31605 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31606 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31609 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31610 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31613 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31614 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31617 msgid ""
31618 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31619 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31620 "custom preamble code."
31621 msgstr ""
31622 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31623 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31624 "alebo vlastný kód v preambule."
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31627 msgid ""
31628 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31629 "``ucs'' package."
31630 msgstr ""
31631 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31632 "'ucs'."
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31635 msgid "Language Default"
31636 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31639 msgid "Language Default (no inputenc)"
31640 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31643 msgid ""
31644 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31645 "if a text part is set to a language with different default."
31646 msgstr ""
31647 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31648 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31651 msgid ""
31652 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31653 "write input encoding switch commands to the source."
31654 msgstr ""
31655 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31656 "na zmenu kódovania do zdroja."
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31659 msgid "10"
31660 msgstr "10"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31663 msgid "11"
31664 msgstr "11"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31667 msgid "12"
31668 msgstr "12"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31671 msgid ""
31672 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31673 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31674 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31677 msgid "empty"
31678 msgstr "prázdny"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31681 msgid "plain"
31682 msgstr "prostý"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31685 msgid "headings"
31686 msgstr "s nadpismi"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31689 msgid "fancy"
31690 msgstr "pestrý"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31693 msgid "US letter"
31694 msgstr "US list"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31697 msgid "US legal"
31698 msgstr "US právna listina"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31701 msgid "US executive"
31702 msgstr "US exekutíva"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31705 msgid "A0"
31706 msgstr "A0"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31709 msgid "A1"
31710 msgstr "A1"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31713 msgid "A2"
31714 msgstr "A2"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31717 msgid "A3"
31718 msgstr "A3"
31719
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31721 msgid "A4"
31722 msgstr "A4"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31725 msgid "A5"
31726 msgstr "A5"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31729 msgid "A6"
31730 msgstr "A6"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31733 msgid "B0"
31734 msgstr "B0"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31737 msgid "B1"
31738 msgstr "B1"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31741 msgid "B2"
31742 msgstr "B2"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31745 msgid "B3"
31746 msgstr "B3"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31749 msgid "B4"
31750 msgstr "B4"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31753 msgid "B5"
31754 msgstr "B5"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31757 msgid "B6"
31758 msgstr "B6"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31761 msgid "C0"
31762 msgstr "C0"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31765 msgid "C1"
31766 msgstr "C1"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31769 msgid "C2"
31770 msgstr "C2"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31773 msgid "C3"
31774 msgstr "C3"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31777 msgid "C4"
31778 msgstr "C4"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31781 msgid "C5"
31782 msgstr "C5"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31785 msgid "C6"
31786 msgstr "C6"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31789 msgid "JIS B0"
31790 msgstr "JIS B0"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31793 msgid "JIS B1"
31794 msgstr "JIS B1"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31797 msgid "JIS B2"
31798 msgstr "JIS B2"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31801 msgid "JIS B3"
31802 msgstr "JIS B3"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31805 msgid "JIS B4"
31806 msgstr "JIS B4"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31809 msgid "JIS B5"
31810 msgstr "JIS B5"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31813 msgid "JIS B6"
31814 msgstr "JIS B6"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31817 msgid "Numbered"
31818 msgstr "Číslované"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31821 msgid "Appears in TOC"
31822 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31825 msgid "Package"
31826 msgstr "Balík"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31829 msgid "Load automatically"
31830 msgstr "Použiť automaticky"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31833 msgid "Load always"
31834 msgstr "Vždy použiť"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31837 msgid "Do not load"
31838 msgstr "Nepoužívať"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31841 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31842 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31845 #, c-format
31846 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31847 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31850 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31851 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31854 #, c-format
31855 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31856 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31859 #, c-format
31860 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31861 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31864 #, c-format
31865 msgid ""
31866 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31867 "all required packages (%2$s) installed."
31868 msgstr ""
31869 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31870 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31873 msgid "All avail. modules"
31874 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31877 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31878 msgstr ""
31879 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31882 msgid "Document Class"
31883 msgstr "Trieda dokumentu"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31886 msgid "Local Layout"
31887 msgstr "Lokálny formát"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31890 msgid "Text Layout"
31891 msgstr "Formát textu"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31894 msgid "Page Margins"
31895 msgstr "Okraje stránky"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31898 msgid "Colors"
31899 msgstr "Farby"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31902 msgid "Change Tracking"
31903 msgstr "Sledovanie zmien"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31906 msgid "Numbering & TOC"
31907 msgstr "Číslovanie & TOC"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31910 msgid "Indexes"
31911 msgstr "Registre"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31914 msgid "PDF Properties"
31915 msgstr "PDF vlastnosti"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31918 msgid "Math Options"
31919 msgstr "Voľby pre matematiku"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31922 msgid "Bullets"
31923 msgstr "Odrážky"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31926 msgid "Formats[[output]]"
31927 msgstr "Výstupné formáty"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31930 msgid "LaTeX Preamble"
31931 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31934 msgid "&Default..."
31935 msgstr "Štan&dard…"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31938 msgid "Direct (No inputenc)"
31939 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31942 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31943 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31948 msgid " (not installed)"
31949 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31952 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31953 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31956 msgid " (not available)"
31957 msgstr " (nedostupný)"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31960 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31961 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31964 msgid "Lay&outs"
31965 msgstr "F&ormáty"
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31968 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31969 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31972 msgid "Local layout file"
31973 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31976 msgid ""
31977 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31978 "file, not one in the system or user directory.\n"
31979 "Your document will not work with this layout if you\n"
31980 "move the layout file to a different directory."
31981 msgstr ""
31982 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31983 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31984 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31985 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31988 msgid "&Set Layout"
31989 msgstr "&Nastaviť formát"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31992 msgid "Unable to read local layout file."
31993 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31996 msgid "This is a local layout file."
31997 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
32000 msgid "Select master document"
32001 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
32004 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32005 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
32009 msgid "Unapplied changes"
32010 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
32014 msgid ""
32015 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32016 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32017 msgstr ""
32018 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32019 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32023 msgid "&Apply"
32024 msgstr "&Použiť"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32028 msgid "&Dismiss"
32029 msgstr "&Zamietnuť"
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
32032 msgid "Unable to set document class."
32033 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
32036 msgid "Basic numerical"
32037 msgstr "Základná číselná"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
32040 msgid "Author-year"
32041 msgstr "Autor-rok"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
32044 msgid "Author-number"
32045 msgstr "Autor-číslo"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
32048 #, c-format
32049 msgid "%1$s and %2$s"
32050 msgstr "%1$s a %2$s"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
32053 #, c-format
32054 msgid "%1$s, %2$s"
32055 msgstr "%1$s, %2$s"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
32058 #, c-format
32059 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32060 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
32063 #, c-format
32064 msgid "%1$s (unavailable)"
32065 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
32068 msgid "Module provided by document class."
32069 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
32072 #, c-format
32073 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32074 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
32077 #, c-format
32078 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32079 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
32082 msgid "or"
32083 msgstr "alebo"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32086 #, c-format
32087 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32088 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32091 #, c-format
32092 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32093 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32096 #, c-format
32097 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32098 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32101 msgid ""
32102 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32103 "font></p>"
32104 msgstr ""
32105 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32106 "</b></font></p>"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32109 msgid "per part"
32110 msgstr "každú časť"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
32113 msgid "per chapter"
32114 msgstr "každú kapitolu"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
32117 msgid "per section"
32118 msgstr "každú sekciu"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
32121 msgid "per subsection"
32122 msgstr "každú podsekciu"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
32125 msgid "per child document"
32126 msgstr "každý podriadený dokument"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
32129 msgid "[No options predefined]"
32130 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
32133 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32134 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
32137 msgid "&Use Hyperref Support"
32138 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
32141 msgid "Can't set layout!"
32142 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
32145 #, c-format
32146 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32147 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
32150 msgid "Not Found"
32151 msgstr "Nenájdený"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
32154 msgid "Assigned master does not include this file"
32155 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
32158 #, c-format
32159 msgid ""
32160 "You must include this file in the document\n"
32161 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32162 "feature."
32163 msgstr ""
32164 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32165 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
32168 msgid "Could not load master"
32169 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
32172 #, c-format
32173 msgid ""
32174 "The master document '%1$s'\n"
32175 "could not be loaded."
32176 msgstr ""
32177 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32178 "nie je možné nahrať."
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
32181 msgid "%1 (missing req.)"
32182 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32185 msgid "personal module"
32186 msgstr "osobný modul"
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32189 msgid "distributed module"
32190 msgstr "distribuovaný modul"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
32193 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32194 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32197 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32198 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32201 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32202 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32203
32204 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32205 msgid "Literate"
32206 msgstr "Literárne"
32207
32208 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32209 msgid "Error List"
32210 msgstr "Listina chýb"
32211
32212 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32213 #, c-format
32214 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32215 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32218 msgid "Top left"
32219 msgstr "Vľavo hore"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32222 msgid "Bottom left"
32223 msgstr "Vľavo dole"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32226 msgid "Baseline left"
32227 msgstr "Základná linka vľavo"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32230 msgid "Top center"
32231 msgstr "Hore stred"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32234 msgid "Bottom center"
32235 msgstr "Dolu stred"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32238 msgid "Baseline center"
32239 msgstr "Základná linka stred"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32242 msgid "Top right"
32243 msgstr "Hore vpravo"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32246 msgid "Bottom right"
32247 msgstr "Vpravo dole"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32250 msgid "Baseline right"
32251 msgstr "Základná linka vpravo"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32254 msgid "Scale%"
32255 msgstr "Mierka%"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32258 msgid "Select external file"
32259 msgstr "Vyberte externý súbor"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32262 msgid "automatically"
32263 msgstr "automaticky"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32266 msgid "Dissolve previous group?"
32267 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32270 #, c-format
32271 msgid ""
32272 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32273 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32274 "because this graphic was its only member.\n"
32275 "How do you want to proceed?"
32276 msgstr ""
32277 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32278 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32279 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32280 "Ako chcete pokračovať?"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32283 #, c-format
32284 msgid "Stick with group '%1$s'"
32285 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32288 #, c-format
32289 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32290 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32293 #, c-format
32294 msgid ""
32295 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32296 "the group will be dissolved,\n"
32297 "because this graphic was its only member.\n"
32298 "How do you want to proceed?"
32299 msgstr ""
32300 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32301 "skupina bude zrušená,\n"
32302 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32303 "Ako chcete pokračovať?"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32306 #, c-format
32307 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32308 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32311 msgid "Enter unique group name:"
32312 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32315 msgid "Group already defined!"
32316 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32319 #, c-format
32320 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32321 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32324 msgid "Set max. &width:"
32325 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32328 msgid "Set max. &height:"
32329 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32332 msgid "Maximal width of image in output"
32333 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32336 msgid "Maximal height of image in output"
32337 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32340 msgid "bp"
32341 msgstr "bp"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32344 msgid "cm"
32345 msgstr "cm"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32348 msgid "mm"
32349 msgstr "mm"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32352 msgid "in[[unit of measure]]"
32353 msgstr "in"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32356 msgid "Select graphics file"
32357 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32360 msgid "&Clipart"
32361 msgstr "&Grafika"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32365 msgid "Interword Space"
32366 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32370 msgid "Thin Space"
32371 msgstr "Úzka medzera"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32374 msgid "Medium Space"
32375 msgstr "Stredná medzera"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32378 msgid "Thick Space"
32379 msgstr "Tučná medzera"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32383 msgid "Negative Thin Space"
32384 msgstr "Záporná úzka medzera"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32388 msgid "Negative Medium Space"
32389 msgstr "Záporná stredná medzera"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32393 msgid "Negative Thick Space"
32394 msgstr "Záporná tučná medzera"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32397 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32398 msgstr "0.5 em"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32401 msgid "Quad (1 em)"
32402 msgstr "1 em"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32405 msgid "Double Quad (2 em)"
32406 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32410 msgid "Horizontal Fill"
32411 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32414 msgid "Visible Space"
32415 msgstr "Viditeľná medzera"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32418 msgid ""
32419 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32420 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32421 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32422 msgstr ""
32423 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32424 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32425 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32428 msgid "Horizontal Space Settings"
32429 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32432 msgid "Hyperlink Settings"
32433 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32436 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32437 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32438 msgid ""
32439 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32440 msgstr ""
32441 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32444 msgid "Select document to include"
32445 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32448 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32449 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32452 msgid "Index Entry Settings"
32453 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32456 msgid "Label Color"
32457 msgstr "Farba značky"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32460 msgid "Cannot remove standard index"
32461 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32464 msgid "The default index cannot be removed."
32465 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32468 msgid "Enter new index name"
32469 msgstr "Vložte názov nového registra"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32472 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32473 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32476 msgid "Date (current)"
32477 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32480 msgid "Date (last modified)"
32481 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32484 msgid "Date (fix)"
32485 msgstr "Dátum (Pevný)"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32488 msgid "Time (current)"
32489 msgstr "Čas (aktuálny)"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32492 msgid "Time (last modified)"
32493 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32496 msgid "Time (fix)"
32497 msgstr "Čas (Pevný)"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32500 msgid "Document Information"
32501 msgstr "Informácie dokumentu"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32504 msgid "Version Control Information"
32505 msgstr "Informácia správy verzií"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32508 msgid "LaTeX Package Availability"
32509 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32512 msgid "LaTeX Class Availability"
32513 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32516 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32517 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32520 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32521 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32524 msgid "LyX Menu Location"
32525 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32528 msgid "Localized GUI String"
32529 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32532 msgid "LyX Toolbar Icon"
32533 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32536 msgid "LyX Preferences Entry"
32537 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32540 msgid "LyX Application Information"
32541 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32545 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32546 msgid "Custom Format"
32547 msgstr "Vlastný formát"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32550 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32551 msgid "Not Applicable"
32552 msgstr "Nepoužiteľné"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32555 msgid "Package Name"
32556 msgstr "Meno balíka"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32559 msgid "Class Name"
32560 msgstr "Meno triedy"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32564 msgid "LyX Function"
32565 msgstr "LyX funkcia"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32568 msgid "English String"
32569 msgstr "Anglický reťazec"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32572 msgid "Preferences Key"
32573 msgstr "Kľúč preferencie"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32576 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32577 msgid ""
32578 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32579 "* d: day as number without a leading zero\n"
32580 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32581 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32582 "* dddd: long localized day name\n"
32583 "* M: month as number without a leading zero\n"
32584 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32585 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32586 "* MMMM: long localized month name\n"
32587 "* yy: year as two digit number\n"
32588 "* yyyy: year as four digit number"
32589 msgstr ""
32590 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32591 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32592 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32593 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32594 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32595 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32596 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32597 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32598 "* yy: rok, dve číslice\n"
32599 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32603 msgid ""
32604 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32605 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32606 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32607 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32608 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32609 "* m: the minute without a leading zero\n"
32610 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32611 "* s: the second without a leading zero\n"
32612 "* ss: the second with a leading zero\n"
32613 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32614 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32615 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32616 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32617 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32618 msgstr ""
32619 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32620 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32621 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32622 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32623 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32624 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32625 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32626 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32627 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32628 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32629 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32630 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32631 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32632 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32636 msgid "Please select a valid type above"
32637 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32640 msgid ""
32641 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32642 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32643 msgstr ""
32644 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32645 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32648 msgid ""
32649 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32650 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32651 msgstr ""
32652 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32653 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32654 "nedostupná)."
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32657 msgid ""
32658 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32659 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32660 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32661 msgstr ""
32662 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32663 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32664 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32667 msgid ""
32668 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32669 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32670 "possible keyboard shortcuts for this function"
32671 msgstr ""
32672 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32673 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32674 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32677 msgid ""
32678 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32679 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32680 "to the function in the menu (using the current localization)."
32681 msgstr ""
32682 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32683 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32684 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32687 msgid ""
32688 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32689 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32690 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32691 "accelerator markup are stripped."
32692 msgstr ""
32693 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32694 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32695 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32696 "a akcelerátory sú vynechané."
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32699 msgid ""
32700 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32701 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32702 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32703 msgstr ""
32704 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32705 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32706 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32709 msgid ""
32710 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32711 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32712 msgstr ""
32713 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32714 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32717 msgid "Unknown"
32718 msgstr "Neznáme"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32721 msgid "Enter a valid value below"
32722 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32725 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32726 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32729 msgid "&Fix Time:"
32730 msgstr "P&evný čas:"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32733 msgid "Field Settings"
32734 msgstr "Nastavenia pola"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32737 msgid "Shift-"
32738 msgstr "Shift-"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32741 msgid "Control-"
32742 msgstr "Ctrl-"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32745 msgid "Option-"
32746 msgstr "Voľba-"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32749 msgid "Command-"
32750 msgstr "Príkaz-"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32753 msgid "Label Settings"
32754 msgstr "Nastavenia návestia"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32757 msgid "Line Settings"
32758 msgstr "Nastavenia riadku"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32761 msgid "No language"
32762 msgstr "Žiadny jazyk"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32765 msgid "Program Listing Settings"
32766 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32769 msgid "No dialect"
32770 msgstr "Žiadny dialekt"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32773 msgid "LaTeX Log"
32774 msgstr "LaTeX protokol"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32777 msgid "Biber"
32778 msgstr "Biber"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32781 msgid "LyX2LyX"
32782 msgstr "LyX2LyX"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32785 msgid "Literate Programming Build Log"
32786 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32789 msgid "lyx2lyx Error Log"
32790 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32793 msgid "Version Control Log"
32794 msgstr "Protokol správy verzií"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32797 msgid "Log file not found."
32798 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32801 msgid "No literate programming build log file found."
32802 msgstr ""
32803 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32806 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32807 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32810 msgid "No version control log file found."
32811 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32814 msgid "Preferred &Language:"
32815 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32818 msgid "New File From Template"
32819 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32822 msgid "All available files"
32823 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32826 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32827 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32830 msgid "User and System Files"
32831 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32834 msgid "User Files Only"
32835 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32838 msgid "System Files Only"
32839 msgstr "Len Systémové Súbory"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32842 msgid "File &Language:"
32843 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32846 msgid ""
32847 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32848 "The selected language version will be opened."
32849 msgstr ""
32850 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32851 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32854 msgid "Select example file"
32855 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32859 msgid "&Examples"
32860 msgstr "&Príklady"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32863 msgid "Select template file"
32864 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32868 msgid "&Templates"
32869 msgstr "Š&ablóny"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32872 msgid "&User files"
32873 msgstr "Po&už. súbory"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32876 msgid "&System files"
32877 msgstr "&Systémové súbory"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32880 msgid "Chose UI file"
32881 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32884 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32885 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32888 msgid "Chose bind file"
32889 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32892 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32893 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32896 msgid "Chose keyboard map"
32897 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32900 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32901 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32904 msgid "Default Template"
32905 msgstr "Štandardná Šablóna"
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32908 msgid "Open Example File"
32909 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32912 msgid "Open File"
32913 msgstr "Otvoriť súbor"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32916 msgid "[x]"
32917 msgstr "[x]"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32920 msgid "(x)"
32921 msgstr "(x)"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32924 msgid "{x}"
32925 msgstr "{x}"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32928 msgid "|x|"
32929 msgstr "|x|"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32932 msgid "||x||"
32933 msgstr "||x||"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32936 msgid "small"
32937 msgstr "malé"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32940 msgid "bmatrix"
32941 msgstr "bmatrix"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32944 msgid "pmatrix"
32945 msgstr "pmatrix"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32948 msgid "Bmatrix"
32949 msgstr "Bmatrix"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32952 msgid "vmatrix"
32953 msgstr "vmatrix"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32956 msgid "Vmatrix"
32957 msgstr "Vmatrix"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32960 msgid "smallmatrix"
32961 msgstr "smallmatrix"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32964 msgid "Math Matrix"
32965 msgstr "Matematická matica"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32968 msgid "Nomenclature Settings"
32969 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32972 msgid "Note Settings"
32973 msgstr "Nastavenia poznámky"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32976 msgid "Paragraph Settings"
32977 msgstr "Nastavenia odstavca"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32980 msgid ""
32981 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32982 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32983 "\n"
32984 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32985 "the items is used."
32986 msgstr ""
32987 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32988 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32989 "\n"
32990 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32991 "návestím všetkých použitých položiek."
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32994 msgid "&Close"
32995 msgstr "&Zavrieť"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32998 msgid "Phantom Settings"
32999 msgstr "Nastavenia fantómu"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33002 msgid "Look & Feel"
33003 msgstr "Vzhľad"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33006 msgid "File Handling"
33007 msgstr "Obsluha súborov"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33010 msgid "Keyboard/Mouse"
33011 msgstr "Klávesnica/Myš"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33014 msgid "Input Completion"
33015 msgstr "Doplňovanie"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33018 msgid "C&ommand:"
33019 msgstr "Príkaz:"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33023 msgid "Co&mmand:"
33024 msgstr "Prí&kaz:"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33027 msgid "Screen Fonts"
33028 msgstr "Písma obrazovky"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
33031 msgid "Paths"
33032 msgstr "Cesty"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
33035 msgid "Select directory for example files"
33036 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
33039 msgid "Select a document templates directory"
33040 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
33043 msgid "Select a temporary directory"
33044 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
33047 msgid "Select a backups directory"
33048 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
33051 msgid "Select a document directory"
33052 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
33055 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33056 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
33059 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33060 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
33063 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33064 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33067 msgid "Spellchecker"
33068 msgstr "Kontrola pravopisu"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
33071 msgid "Native"
33072 msgstr "Apple-Spell"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
33075 msgid "Aspell"
33076 msgstr "Aspell"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33079 msgid "Enchant"
33080 msgstr "Enchant"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33083 msgid "Hunspell"
33084 msgstr "Hunspell"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33087 msgid "Converters"
33088 msgstr "Konvertory"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33091 msgid "SECURITY WARNING!"
33092 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33095 msgid ""
33096 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33097 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33098 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33099 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33100 msgstr ""
33101 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33102 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33103 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33104 "odpoveď je NIE!"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
33107 msgid "File Formats"
33108 msgstr "Formáty súborov"
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
33111 msgid "Format in use"
33112 msgstr "Formát v použití"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
33115 msgid ""
33116 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33117 "converter. Please remove the converter first."
33118 msgstr ""
33119 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33120 "konvertor."
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33123 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33124 msgstr ""
33125 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
33128 msgid "LyX needs to be restarted!"
33129 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
33132 msgid ""
33133 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33134 "restart."
33135 msgstr ""
33136 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
33139 msgid "User Interface"
33140 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
33143 msgid "Classic"
33144 msgstr "Klasické"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
33147 msgid "Oxygen"
33148 msgstr "Oxygen"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
33151 msgid "Document Handling"
33152 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
33155 msgid "Control"
33156 msgstr "Kontrola"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
33159 msgid "Shortcuts"
33160 msgstr "Skratky"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
33163 msgid "Function"
33164 msgstr "Funkcia"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
33167 msgid "Shortcut"
33168 msgstr "Skratka"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
33171 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33172 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
33175 msgid "Mathematical Symbols"
33176 msgstr "Matematické symboly"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
33179 msgid "Document and Window"
33180 msgstr "Dokument a okno"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
33183 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33184 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
33187 msgid "System and Miscellaneous"
33188 msgstr "Systém a Rôzne"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
33191 msgid "Res&tore"
33192 msgstr "O&bnoviť"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
33195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
33196 msgid "Failed to create shortcut"
33197 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
33200 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33201 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33204 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33205 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33208 msgid "Invalid or empty key sequence"
33209 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33212 #, c-format
33213 msgid ""
33214 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33215 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33216 msgstr ""
33217 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33218 "%2$s\n"
33219 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33222 msgid "Redefine shortcut?"
33223 msgstr "Obnoviť skratku?"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33226 msgid "&Redefine"
33227 msgstr "&Obnoviť"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33230 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33231 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33234 msgid "Identity"
33235 msgstr "Vaša identita"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33238 msgid "Longest label width"
33239 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33242 msgid "Nomenclature List Settings"
33243 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33246 msgid "Index Settings"
33247 msgstr "Nastavenia registra"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33250 msgid "<All indexes>"
33251 msgstr "<Všetky registre>"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33254 msgid "Progress/Debug Messages"
33255 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33258 msgid "Debug Level"
33259 msgstr "Stupeň ladenia"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33262 msgid "Set"
33263 msgstr "Nastaviť"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33266 msgid "Cross-reference"
33267 msgstr "Krížová referencia"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33270 msgid "All available labels"
33271 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33274 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33275 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33278 msgid "By Occurrence"
33279 msgstr "Podľa výskytu"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33282 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33283 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33286 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33287 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33290 msgid "Update the label list"
33291 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33294 msgid "&Go Back"
33295 msgstr "Choď s&päť"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33298 msgid "Jump back to the original cursor location"
33299 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33302 msgid "<No prefix>"
33303 msgstr "<Bez prefixu>"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33306 msgid "Find and Replace"
33307 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33310 msgid "Export or Send Document"
33311 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33314 msgid "Show File"
33315 msgstr "Zobraziť súbor"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33318 msgid "Error -> Cannot load file!"
33319 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33322 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33323 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33326 msgid ""
33327 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33328 "beginning?"
33329 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33332 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33333 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33336 msgid "Basic Latin"
33337 msgstr "Základná Latinka"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33340 msgid "Latin-1 Supplement"
33341 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33344 msgid "Latin Extended-A"
33345 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33348 msgid "Latin Extended-B"
33349 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33352 msgid "IPA Extensions"
33353 msgstr "IPA rozšírenia"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33356 msgid "Spacing Modifier Letters"
33357 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33360 msgid "Combining Diacritical Marks"
33361 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33364 msgid "Cyrillic"
33365 msgstr "Cyrilika"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33368 msgid "Arabic"
33369 msgstr "Arabsky"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33372 msgid "Devanagari"
33373 msgstr "Devanagari"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33376 msgid "Gurmukhi"
33377 msgstr "Gurmukhi"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33380 msgid "Gujarati"
33381 msgstr "Gujarati"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33384 msgid "Oriya"
33385 msgstr "Oriya"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33388 msgid "Hangul Jamo"
33389 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33392 msgid "Phonetic Extensions"
33393 msgstr "Fonetické extenzie"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33396 msgid "Latin Extended Additional"
33397 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33400 msgid "Greek Extended"
33401 msgstr "Grécke rozšírené"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33404 msgid "General Punctuation"
33405 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33408 msgid "Superscripts and Subscripts"
33409 msgstr "Horné a dolné indexy"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33412 msgid "Currency Symbols"
33413 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33416 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33417 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33420 msgid "Letterlike Symbols"
33421 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33424 msgid "Number Forms"
33425 msgstr "Číselné znaky"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33428 msgid "Mathematical Operators"
33429 msgstr "Matematické operátory"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33432 msgid "Miscellaneous Technical"
33433 msgstr "Rôzne technické"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33436 msgid "Control Pictures"
33437 msgstr "Kontrolné znaky"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33440 msgid "Optical Character Recognition"
33441 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33444 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33445 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33448 msgid "Box Drawing"
33449 msgstr "Výkres rámiku"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33452 msgid "Block Elements"
33453 msgstr "Blokové elementy"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33456 msgid "Geometric Shapes"
33457 msgstr "Geometrické tvary"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33460 msgid "Miscellaneous Symbols"
33461 msgstr "Rôzne symboly"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33464 msgid "Dingbats"
33465 msgstr "Dingbats"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33468 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33469 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33472 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33473 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33476 msgid "Hiragana"
33477 msgstr "Hiragana"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33480 msgid "Katakana"
33481 msgstr "Katakana"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33484 msgid "Bopomofo"
33485 msgstr "Bopomofo"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33488 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33489 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33492 msgid "Kanbun"
33493 msgstr "Kanbun"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33496 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33497 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33500 msgid "CJK Compatibility"
33501 msgstr "CJK kompatibilita"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33504 msgid "CJK Unified Ideographs"
33505 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33508 msgid "Hangul Syllables"
33509 msgstr "Kórejské slabiky"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33512 msgid "High Surrogates"
33513 msgstr "Surogáty horné"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33516 msgid "Private Use High Surrogates"
33517 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33520 msgid "Low Surrogates"
33521 msgstr "Surogáty dolné"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33524 msgid "Private Use Area"
33525 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33528 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33529 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33532 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33533 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33536 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33537 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33540 msgid "Combining Half Marks"
33541 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33544 msgid "CJK Compatibility Forms"
33545 msgstr "CJK kompat. formy"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33548 msgid "Small Form Variants"
33549 msgstr "Varianty malých foriem"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33552 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33553 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33556 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33557 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33560 msgid "Linear B Syllabary"
33561 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33564 msgid "Linear B Ideograms"
33565 msgstr "Linear B ideogramy"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33568 msgid "Aegean Numbers"
33569 msgstr "Egejské čísla"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33572 msgid "Ancient Greek Numbers"
33573 msgstr "Starogrécke čísla"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33576 msgid "Old Italic"
33577 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33580 msgid "Gothic"
33581 msgstr "Gótske"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33584 msgid "Ugaritic"
33585 msgstr "Ugaritské"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33588 msgid "Old Persian"
33589 msgstr "Staroperské"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33592 msgid "Deseret"
33593 msgstr "Mormónska abeceda"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33596 msgid "Shavian"
33597 msgstr "Shavská abeceda"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33600 msgid "Osmanya"
33601 msgstr "Osmanya"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33604 msgid "Cypriot Syllabary"
33605 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33608 msgid "Kharoshthi"
33609 msgstr "Kharoshthi"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33612 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33613 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33616 msgid "Musical Symbols"
33617 msgstr "Hudobné symboly"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33620 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33621 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33624 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33625 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33628 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33629 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33632 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33633 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33636 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33637 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33640 msgid "Tags"
33641 msgstr "Označenia"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33644 msgid "Variation Selectors Supplement"
33645 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33648 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33649 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33652 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33653 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33656 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33657 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33660 msgid "Symbols"
33661 msgstr "Symboly"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33664 msgid "Tabular Settings"
33665 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33668 msgid "Insert Table"
33669 msgstr "Vložiť tabuľku"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33672 msgid "TeX Information"
33673 msgstr "TeX informácia"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33676 msgid "No thesaurus available for this language!"
33677 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33680 msgid "Outline"
33681 msgstr "Osnova"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33684 msgid "&Reset to default"
33685 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33688 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33689 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33692 msgid "auto"
33693 msgstr "auto"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33697 msgid "off"
33698 msgstr "vypnuté"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33701 #, c-format
33702 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33703 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33706 msgid "movable"
33707 msgstr "pohyblivá"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33710 msgid "immovable"
33711 msgstr "pevná"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33714 msgid "Vertical Space Settings"
33715 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33718 msgid ""
33719 "The Document\n"
33720 "Processor[[welcome banner]]"
33721 msgstr ""
33722 "Krásne Spracovať\n"
33723 "Dokumenty"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33726 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33727 msgstr "0.95"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33730 msgid "version "
33731 msgstr "verzia "
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33734 msgid "unknown version"
33735 msgstr "neznáma verzia"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33738 msgid ""
33739 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33740 "Right click to change."
33741 msgstr ""
33742 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33743 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33746 msgid "Cancel Export?"
33747 msgstr "Zrušiť export?"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33750 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33751 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33754 msgid "Co&ntinue"
33755 msgstr "&Pokračovať"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33758 #, c-format
33759 msgid "Successful export to format: %1$s"
33760 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33763 #, c-format
33764 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33765 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33768 #, c-format
33769 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33770 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33773 #, c-format
33774 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33775 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33778 #, c-format
33779 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33780 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33783 msgid "Exit LyX"
33784 msgstr "Ukončiť LyX"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33787 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33788 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33791 #, c-format
33792 msgid "%1$s (modified externally)"
33793 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33796 msgid "Welcome to LyX!"
33797 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33800 msgid "Automatic save done."
33801 msgstr "Automatický úklad hotový."
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33804 msgid "Automatic save failed!"
33805 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33808 msgid "Command not allowed without any document open"
33809 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33812 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33813 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33816 #, c-format
33817 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33818 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33821 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33822 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33825 msgid "Document not loaded."
33826 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33829 msgid "Select document to open"
33830 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33833 #, c-format
33834 msgid ""
33835 "The directory in the given path\n"
33836 "%1$s\n"
33837 "does not exist."
33838 msgstr ""
33839 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33840 "%1$s\n"
33841 "neexistuje."
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33844 #, c-format
33845 msgid "Opening document %1$s..."
33846 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33849 #, c-format
33850 msgid "Document %1$s opened."
33851 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33854 msgid "Version control detected."
33855 msgstr "Správa verzií zistená."
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33858 #, c-format
33859 msgid "Could not open document %1$s"
33860 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33863 msgid "Couldn't import file"
33864 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33867 #, c-format
33868 msgid "No information for importing the format %1$s."
33869 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33872 #, c-format
33873 msgid "Select %1$s file to import"
33874 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33877 #, c-format
33878 msgid ""
33879 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33880 "Aborting import."
33881 msgstr ""
33882 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33883 "Ruším import."
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33887 #, c-format
33888 msgid ""
33889 "The document %1$s already exists.\n"
33890 "\n"
33891 "Do you want to overwrite that document?"
33892 msgstr ""
33893 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33894 "\n"
33895 "Chcete ho prepísať ?"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33899 msgid "Overwrite document?"
33900 msgstr "Prepísať dokument?"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33903 #, c-format
33904 msgid "Importing %1$s..."
33905 msgstr "Importujem %1$s…"
33906
33907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33908 msgid "imported."
33909 msgstr "importované."
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33912 msgid "file not imported!"
33913 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33916 msgid "newfile"
33917 msgstr "novýsúbor"
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33920 msgid "Select LyX document to insert"
33921 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33924 #, c-format
33925 msgid ""
33926 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33927 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33928 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33929 "Do you want to create it?"
33930 msgstr ""
33931 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33932 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33933 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33934 "Chcete ho vytvoriť?"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33937 msgid "Create Language Directory?"
33938 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33941 msgid "&Yes, Create"
33942 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33945 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33946 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33949 msgid "Subdirectory creation failed!"
33950 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33953 msgid ""
33954 "Could not create subdirectory.\n"
33955 "The template will be saved in the parent directory."
33956 msgstr ""
33957 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33958 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33961 #, c-format
33962 msgid ""
33963 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33964 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33965 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33966 "Do you want to create it?"
33967 msgstr ""
33968 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33969 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33970 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33971 "Chcete ho vytvoriť?"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33974 msgid "Create Category Directory?"
33975 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33978 msgid "Choose a filename to save template as"
33979 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33982 msgid "Choose a filename to save document as"
33983 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33986 #, c-format
33987 msgid ""
33988 "The file\n"
33989 "%1$s\n"
33990 "is already open in your current session.\n"
33991 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33992 "Do you want to choose a new filename?"
33993 msgstr ""
33994 "Súbor\n"
33995 "%1$s\n"
33996 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33997 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33998 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
34001 msgid "Chosen File Already Open"
34002 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
34006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34007 msgid "&Rename"
34008 msgstr "&Premenovať"
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34011 #, c-format
34012 msgid ""
34013 "The document %1$s is already registered.\n"
34014 "\n"
34015 "Do you want to choose a new name?"
34016 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34019 msgid "Rename document?"
34020 msgstr "Premenovať dokument?"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34023 msgid "Copy document?"
34024 msgstr "Kopírovať dokument?"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34027 msgid "&Copy"
34028 msgstr "&Kopírovať"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34031 msgid "Choose a filename to export the document as"
34032 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34035 msgid "Guess from extension (*.*)"
34036 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
34039 #, c-format
34040 msgid ""
34041 "The document %1$s could not be saved.\n"
34042 "\n"
34043 "Do you want to rename the document and try again?"
34044 msgstr ""
34045 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34046 "\n"
34047 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34050 msgid "Rename and save?"
34051 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34054 msgid "&Retry"
34055 msgstr "Z&opakuj"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
34058 #, c-format
34059 msgid ""
34060 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34061 "Would you like to close or hide the document?\n"
34062 "\n"
34063 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34064 "the menu: View->Hidden->...\n"
34065 "\n"
34066 "To remove this question, set your preference in:\n"
34067 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34068 msgstr ""
34069 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34070 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34071 "\n"
34072 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34073 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34074 "\n"
34075 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34076 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34079 msgid "Close or hide document?"
34080 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34083 msgid "&Hide"
34084 msgstr "&Skryť"
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34087 msgid "Close document"
34088 msgstr "Zavrieť dokument"
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
34091 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34092 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34095 #, c-format
34096 msgid ""
34097 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34098 "\n"
34099 "Do you want to save the document?"
34100 msgstr ""
34101 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34102 "\n"
34103 "Chcete ho uložiť ?"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
34106 msgid "Save new document?"
34107 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
34111 msgid "&Save"
34112 msgstr "&Uložiť"
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34115 #, c-format
34116 msgid ""
34117 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34118 "\n"
34119 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34120 msgstr ""
34121 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34122 "\n"
34123 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
34126 #, c-format
34127 msgid ""
34128 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34129 "\n"
34130 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34131 msgstr ""
34132 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34133 "\n"
34134 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34137 msgid "Save changed document?"
34138 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
34141 msgid "Save document?"
34142 msgstr "Uložiť dokument?"
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34145 msgid "&Discard"
34146 msgstr "Zah&odiť"
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
34149 #, c-format
34150 msgid ""
34151 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34152 "\n"
34153 "Do you want to save the document?"
34154 msgstr ""
34155 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34156 "\n"
34157 "Chcete ho uložiť ?"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
34160 #, c-format
34161 msgid ""
34162 "Document \n"
34163 "%1$s\n"
34164 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34165 msgstr ""
34166 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34167 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34170 msgid "Reload externally changed document?"
34171 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34174 msgid "Document could not be checked in."
34175 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34178 msgid "Error when setting the locking property."
34179 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34182 msgid "Directory is not accessible."
34183 msgstr "Adresár je neprístupný."
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
34186 #, c-format
34187 msgid "Opening child document %1$s..."
34188 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
34191 #, c-format
34192 msgid "No buffer for file: %1$s."
34193 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
34196 msgid "Inverse Search Failed"
34197 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
34200 msgid ""
34201 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34202 "You may need to update the viewed document."
34203 msgstr ""
34204 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34205 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34206
34207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34208 msgid "Export Error"
34209 msgstr "Chyba pri exporte"
34210
34211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
34212 msgid "Error cloning the Buffer."
34213 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34216 msgid "Exporting ..."
34217 msgstr "Exportujem …"
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34220 msgid "Previewing ..."
34221 msgstr "Predbežný náhľad …"
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34224 msgid "Document not loaded"
34225 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34228 msgid "Select file to insert"
34229 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34232 msgid "All Files (*)"
34233 msgstr "Všetky súbory (*)"
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34236 #, c-format
34237 msgid ""
34238 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34239 "on disk of the document %1$s?"
34240 msgstr ""
34241 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34242 "dokumentu %1$s?"
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34245 #, c-format
34246 msgid ""
34247 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34248 "version of the document %1$s?"
34249 msgstr ""
34250 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34251 "dokumentu %1$s ?"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34254 msgid "Revert to saved document?"
34255 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34258 msgid "Buffer export reset."
34259 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34262 msgid "Saving all documents..."
34263 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34266 msgid "All documents saved."
34267 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34270 msgid "Developer mode is now enabled."
34271 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34274 msgid "Developer mode is now disabled."
34275 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34278 msgid "Toolbars unlocked."
34279 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34282 msgid "Toolbars locked."
34283 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34286 #, c-format
34287 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34288 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34291 #, c-format
34292 msgid "%1$s unknown command!"
34293 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34296 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34297 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34300 msgid "Please, preview the document first."
34301 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34304 msgid "Couldn't proceed."
34305 msgstr "Nemôžem postupovať."
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34308 msgid "Disable Shell Escape"
34309 msgstr "Zakázať shell escape"
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34312 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34313 msgid "Code Preview"
34314 msgstr "Náhľad kódu"
34315
34316 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34317 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34318 msgstr "Náhľad: %1"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34321 msgid "Close File"
34322 msgstr "Zavrieť súbor"
34323
34324 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34325 msgid "%1 (read only)"
34326 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34329 msgid "%1 (modified externally)"
34330 msgstr "%1 (externe upravený)"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34333 msgid "Hide tab"
34334 msgstr "Kartu skryť"
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34337 msgid "Close tab"
34338 msgstr "Kartu zavrieť"
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34341 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34342 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34343
34344 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34345 msgid "Wrap Float Settings"
34346 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34347
34348 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34349 msgid "Click to detach"
34350 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34351
34352 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34353 msgid "Ne&w Inset"
34354 msgstr "Nová &vložka"
34355
34356 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34357 #, c-format
34358 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34359 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34360
34361 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34362 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34363 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34364
34365 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34366 #, c-format
34367 msgid "%1$s (unknown)"
34368 msgstr "%1$s (neznámy)"
34369
34370 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34371 msgid "More...|M"
34372 msgstr "Viac…"
34373
34374 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34375 msgid "No Group"
34376 msgstr "Žiadna skupina"
34377
34378 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34379 msgid "More Spelling Suggestions"
34380 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34381
34382 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34383 msgid "Add to personal dictionary|n"
34384 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34385
34386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34387 msgid "Ignore all|I"
34388 msgstr "Ignorovať všade|g"
34389
34390 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34391 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34392 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34393
34394 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34395 msgid "Switch Language...|L"
34396 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34397
34398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34399 msgid "Language|L"
34400 msgstr "Jazyk|J"
34401
34402 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34403 msgid "More Languages ...|M"
34404 msgstr "Viac jazykov …|z"
34405
34406 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34407 msgid "Hidden|H"
34408 msgstr "Skryté|y"
34409
34410 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34411 msgid "<No Documents Open>"
34412 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34413
34414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34415 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34416 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34417
34418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34419 msgid "View (Other Formats)|F"
34420 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34421
34422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34423 msgid "Update (Other Formats)|p"
34424 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34425
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34427 #, c-format
34428 msgid "View [%1$s]|V"
34429 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34430
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34432 #, c-format
34433 msgid "Update [%1$s]|U"
34434 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34435
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34437 msgid "No Custom Insets Defined!"
34438 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34439
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34441 msgid "(No Document Open)"
34442 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34443
34444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34445 msgid "Master Document"
34446 msgstr "Hlavný dokument"
34447
34448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34449 msgid "Other Lists"
34450 msgstr "Iné listiny"
34451
34452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34453 msgid "(Empty Table of Contents)"
34454 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34455
34456 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34457 msgid "Open Outliner..."
34458 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34459
34460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34461 msgid "Other Toolbars"
34462 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34463
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34465 msgid "Master Documents"
34466 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34467
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34469 msgid "Index List|I"
34470 msgstr "Register|R"
34471
34472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34473 msgid "Index Entry|d"
34474 msgstr "Heslo registra|e"
34475
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34477 #, c-format
34478 msgid "Index: %1$s"
34479 msgstr "Register(%1$s)"
34480
34481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34482 #, c-format
34483 msgid "Index Entry (%1$s)"
34484 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34485
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34487 msgid "No Citation in Scope!"
34488 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34489
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34491 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34492 msgid "No citations selected!"
34493 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34494
34495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34496 msgid "All authors|h"
34497 msgstr "Každý autor|K"
34498
34499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34500 msgid "Force upper case|u"
34501 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34502
34503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34504 msgid "No Text Field in Scope!"
34505 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34506
34507 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34508 msgid "Custom..."
34509 msgstr "Vlastné…"
34510
34511 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34512 #, c-format
34513 msgid "Caption (%1$s)"
34514 msgstr "Popis (%1$s)"
34515
34516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34517 msgid "No Quote in Scope!"
34518 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34519
34520 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34522 #, c-format
34523 msgid "%1$s (dynamic)"
34524 msgstr "%1$s (dynamická)"
34525
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34527 #, c-format
34528 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34529 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34530
34531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34532 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34533 msgstr "dynamické"
34534
34535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34536 msgid "static[[Quotes]]"
34537 msgstr "nemenné"
34538
34539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34540 #, c-format
34541 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34542 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34543
34544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34545 #, c-format
34546 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34547 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34548
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34550 #, c-format
34551 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34552 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34553
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34555 msgid "Change Style|y"
34556 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34557
34558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34559 #, c-format
34560 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34561 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34562
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34564 #, c-format
34565 msgid "Separated %1$s Above"
34566 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34567
34568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34569 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34570 #, c-format
34571 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34572 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34573
34574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34576 #, c-format
34577 msgid "Separated %1$s Below"
34578 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34579
34580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34581 #, c-format
34582 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34583 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34584
34585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34586 #, c-format
34587 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34588 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34589
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34591 #, c-format
34592 msgid "Export [%1$s]|E"
34593 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34594
34595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34596 msgid "No Action Defined!"
34597 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34598
34599 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34600 msgid "Search"
34601 msgstr "Hľadať"
34602
34603 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34604 #, c-format
34605 msgid "Export %1$s"
34606 msgstr "Exportovať %1$s"
34607
34608 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34609 #, c-format
34610 msgid "Import %1$s"
34611 msgstr "Importovať %1$s"
34612
34613 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34614 #, c-format
34615 msgid "Update %1$s"
34616 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34617
34618 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34619 #, c-format
34620 msgid "View %1$s"
34621 msgstr "Zobraziť %1$s"
34622
34623 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34624 msgid "space"
34625 msgstr "medzera"
34626
34627 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34628 msgid ""
34629 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34630 "characters:\n"
34631 msgstr ""
34632 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34633 "týchto znakov:\n"
34634
34635 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34636 msgid "Could not update TeX information"
34637 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34638
34639 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34640 #, c-format
34641 msgid "The script `%1$s' failed."
34642 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34643
34644 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34645 msgid "All Files "
34646 msgstr "Všetky súbory "
34647
34648 #: src/insets/Inset.cpp:89
34649 msgid "Bibliography Entry"
34650 msgstr "Zápis do bibliografie"
34651
34652 #: src/insets/Inset.cpp:95
34653 msgid "Float"
34654 msgstr "Plávajúci objekt"
34655
34656 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34657 msgid "Box"
34658 msgstr "Rámik"
34659
34660 #: src/insets/Inset.cpp:115
34661 msgid "Horizontal Space"
34662 msgstr "Horizontálna medzera"
34663
34664 #: src/insets/Inset.cpp:164
34665 msgid "Horizontal Math Space"
34666 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34667
34668 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34669 msgid "Unknown Argument"
34670 msgstr "Neznámy argument"
34671
34672 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34673 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34674 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34675
34676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34677 msgid "Keys must be unique!"
34678 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34679
34680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34681 #, c-format
34682 msgid ""
34683 "The key %1$s already exists,\n"
34684 "it will be changed to %2$s."
34685 msgstr ""
34686 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34687 "bude zmenený na %2$s."
34688
34689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34690 #, c-format
34691 msgid ""
34692 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34693 "If you proceed, all of them will be opened."
34694 msgstr ""
34695 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34696 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34697
34698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34699 msgid "Open Databases?"
34700 msgstr "Otvoriť databázy?"
34701
34702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34703 msgid "&Proceed"
34704 msgstr "&Pokračovať"
34705
34706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34707 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34708 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34709
34710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34711 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34712 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34713
34714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34715 msgid "Databases:"
34716 msgstr "Databázy:"
34717
34718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34719 msgid "Style File:"
34720 msgstr "Súbor so štýlom:"
34721
34722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34723 msgid "Lists:"
34724 msgstr "Obsahuje:"
34725
34726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34727 msgid "included in TOC"
34728 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34729
34730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34731 msgid ""
34732 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34733 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34734 "document'"
34735 msgstr ""
34736 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34737 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34738 "dokumente "
34739
34740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34741 msgid "Options: "
34742 msgstr "Možnosti: "
34743
34744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34745 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34746 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34747
34748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34749 msgid ""
34750 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34751 "BibTeX will be unable to find it."
34752 msgstr ""
34753 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34754 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34755
34756 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34757 msgid "simple frame"
34758 msgstr "jednoduchý rám"
34759
34760 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34761 msgid "frameless"
34762 msgstr "Bez rámu"
34763
34764 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34765 msgid "simple frame, page breaks"
34766 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34767
34768 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34769 msgid "oval, thin"
34770 msgstr "oválny, tenký"
34771
34772 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34773 msgid "oval, thick"
34774 msgstr "oválny, tučný"
34775
34776 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34777 msgid "drop shadow"
34778 msgstr "s tieňom"
34779
34780 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34781 msgid "shaded background"
34782 msgstr "pozadie tieňované"
34783
34784 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34785 msgid "double frame"
34786 msgstr "dvojitý rám"
34787
34788 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34789 #, c-format
34790 msgid "%1$s (%2$s)"
34791 msgstr "%1$s (%2$s)"
34792
34793 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34794 #, c-format
34795 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34796 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34797
34798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34799 msgid "active"
34800 msgstr "aktívna"
34801
34802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34804 msgid "non-active"
34805 msgstr "ne-aktívna"
34806
34807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34808 #, c-format
34809 msgid "master %1$s, child %2$s"
34810 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34811
34812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34813 #, c-format
34814 msgid ""
34815 "Branch Name: %1$s\n"
34816 "Branch Status: %2$s\n"
34817 "Inset Status: %3$s"
34818 msgstr ""
34819 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34820 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34821 "Štatus Vložky: %3$s "
34822
34823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34824 msgid "Branch: "
34825 msgstr "Vetva: "
34826
34827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34828 msgid "Branch (child): "
34829 msgstr "Vetva (potomok): "
34830
34831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34832 msgid "Branch (master): "
34833 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34834
34835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34836 msgid "Branch (undefined): "
34837 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34838
34839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34840 msgid "Branch state changes in master document"
34841 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34842
34843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34844 #, c-format
34845 msgid ""
34846 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34847 "sure to save the master."
34848 msgstr ""
34849 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34850 "dokument."
34851
34852 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34853 #, c-format
34854 msgid "Sub-%1$s"
34855 msgstr "Pod-%1$s"
34856
34857 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34858 msgid "No bibliography defined!"
34859 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34860
34861 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34862 #, c-format
34863 msgid "+ %1$d more entries."
34864 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34865
34866 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34867 msgid "LaTeX Command: "
34868 msgstr "LaTeX príkaz: "
34869
34870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34871 msgid "InsetCommand Error: "
34872 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34873
34874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34875 msgid "Incompatible command name."
34876 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34877
34878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34879 msgid "InsetCommandParams Error: "
34880 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34881
34882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34883 msgid "InsetCommandParams: "
34884 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34885
34886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34887 msgid "Unknown parameter name: "
34888 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34889
34890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34891 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34892 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34893
34894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34895 msgid "Uncodable characters"
34896 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34897
34898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34899 #, c-format
34900 msgid ""
34901 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34902 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34903 "%2$s."
34904 msgstr ""
34905 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34906 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34907 "%2$s."
34908
34909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34910 msgid "Uncodable characters in inset"
34911 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34912
34913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34914 #, c-format
34915 msgid ""
34916 "The following characters in one of the insets are\n"
34917 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34918 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34919 msgstr ""
34920 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34921 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34922 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34923
34924 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34925 msgid "Set counter to ..."
34926 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34927
34928 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34929 msgid "Increase counter by ..."
34930 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34931
34932 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34933 msgid "Reset counter to 0"
34934 msgstr "Vynulovať čítač"
34935
34936 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34937 msgid "Save current counter value"
34938 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34939
34940 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34941 msgid "Restore saved counter value"
34942 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34943
34944 #: src/insets/InsetCounter.cpp:158
34945 msgid "Roman Uppercase"
34946 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34947
34948 #: src/insets/InsetCounter.cpp:159
34949 msgid "Roman Lowercase"
34950 msgstr "Rímske malé číslovky"
34951
34952 #: src/insets/InsetCounter.cpp:160
34953 msgid "Uppercase Letter"
34954 msgstr "Veľké litery"
34955
34956 #: src/insets/InsetCounter.cpp:161
34957 msgid "Lowercase Letter"
34958 msgstr "Malé litery"
34959
34960 #: src/insets/InsetCounter.cpp:162
34961 msgid "Arabic Numeral"
34962 msgstr "Arabské čísla"
34963
34964 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34965 #, c-format
34966 msgid "Counter: Set %1$s"
34967 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34968
34969 #: src/insets/InsetCounter.cpp:235
34970 #, c-format
34971 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34972 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34973
34974 #: src/insets/InsetCounter.cpp:239
34975 #, c-format
34976 msgid "Counter: Add to %1$s"
34977 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34978
34979 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34980 #, c-format
34981 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34982 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34983
34984 #: src/insets/InsetCounter.cpp:243
34985 #, c-format
34986 msgid "Counter: Reset %1$s"
34987 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34988
34989 #: src/insets/InsetCounter.cpp:244
34990 #, c-format
34991 msgid "Reset value of counter %1$s"
34992 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34993
34994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:247
34995 #, c-format
34996 msgid "Counter: Save %1$s"
34997 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34998
34999 #: src/insets/InsetCounter.cpp:248
35000 #, c-format
35001 msgid "Save value of counter %1$s"
35002 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35003
35004 #: src/insets/InsetCounter.cpp:251
35005 #, c-format
35006 msgid "Counter: Restore %1$s"
35007 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35008
35009 #: src/insets/InsetCounter.cpp:252
35010 #, c-format
35011 msgid "Restore value of counter %1$s"
35012 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35013
35014 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35015 #, c-format
35016 msgid "External template %1$s is not installed"
35017 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35018
35019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35020 #, c-format
35021 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35022 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35023
35024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
35025 msgid "float"
35026 msgstr "plávajúci objekt"
35027
35028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
35029 msgid "float: "
35030 msgstr "plávajúci objekt: "
35031
35032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
35033 msgid "subfloat: "
35034 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
35035
35036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
35037 msgid " (sideways)"
35038 msgstr " (na bok)"
35039
35040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35041 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35042 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35043
35044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35045 #, c-format
35046 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35047 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35048
35049 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
35050 msgid "footnote"
35051 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35052
35053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
35054 #, c-format
35055 msgid ""
35056 "Could not copy the file\n"
35057 "%1$s\n"
35058 "into the temporary directory."
35059 msgstr ""
35060 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35061 "%1$s\n"
35062 "do pomocného adresára."
35063
35064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
35065 #, c-format
35066 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35067 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35068
35069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35070 #, c-format
35071 msgid ""
35072 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35073 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35074 "You need to adapt either the encoding or the path."
35075 msgstr ""
35076 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35077 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35078 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35079
35080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
35081 #, c-format
35082 msgid "Graphics file: %1$s"
35083 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35084
35085 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
35086 msgid "Hyperlink: "
35087 msgstr "Hyperlinka: "
35088
35089 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
35090 msgid "www"
35091 msgstr "www"
35092
35093 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
35094 msgid "email"
35095 msgstr "e-mail"
35096
35097 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
35098 msgid "file"
35099 msgstr "súbor"
35100
35101 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
35102 #, c-format
35103 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35104 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35105
35106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
35107 msgid "FILE MISSING:"
35108 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35109
35110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35111 msgid "Include (excluded)"
35112 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35113
35114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35115 #, c-format
35116 msgid ""
35117 "The file\n"
35118 "%1$s\n"
35119 " has attempted to include itself.\n"
35120 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35121 msgstr ""
35122 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35123 "%1$s.\n"
35124 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35125
35126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35127 msgid "Recursive Include"
35128 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35129
35130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35131 msgid "No file name specified"
35132 msgstr "Chýba meno súboru"
35133
35134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35135 msgid ""
35136 "An included file name is empty.\n"
35137 "Ignoring Inclusion"
35138 msgstr ""
35139 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35140 "Vloženie sa ignoruje"
35141
35142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
35143 msgid "Included file not found"
35144 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35145
35146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35147 #, c-format
35148 msgid ""
35149 "The included file\n"
35150 "'%1$s'\n"
35151 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35152 msgstr ""
35153 "Uvedený súbor\n"
35154 "'%1$s'\n"
35155 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35156
35157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
35158 #, c-format
35159 msgid ""
35160 "Could not load included file\n"
35161 "`%1$s'\n"
35162 "Please, check whether it actually exists."
35163 msgstr ""
35164 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35165 "`%1$s'\n"
35166 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35167
35168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
35169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
35170 msgid "Error: "
35171 msgstr "Chyba: "
35172
35173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
35174 #, c-format
35175 msgid ""
35176 "Included file `%1$s'\n"
35177 "has textclass `%2$s'\n"
35178 "while parent file has textclass `%3$s'."
35179 msgstr ""
35180 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35181 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35182 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35183
35184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
35185 msgid "Different textclasses"
35186 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35187
35188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35189 #, c-format
35190 msgid ""
35191 "Included file `%1$s'\n"
35192 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35193 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35194 msgstr ""
35195 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35196 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35197 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35198
35199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
35200 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35201 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35202
35203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35204 #, c-format
35205 msgid ""
35206 "Included file `%1$s'\n"
35207 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35208 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35209 msgstr ""
35210 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35211 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35212 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35213
35214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35215 msgid "Different LaTeX input encodings"
35216 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35217
35218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35219 #, c-format
35220 msgid ""
35221 "Included file `%1$s'\n"
35222 "uses module `%2$s'\n"
35223 "which is not used in parent file."
35224 msgstr ""
35225 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35226 "používa modul `%2$s',\n"
35227 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35228
35229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35230 msgid "Module not found"
35231 msgstr "Modul nenájdený"
35232
35233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35234 #, c-format
35235 msgid ""
35236 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35237 " LaTeX export is probably incomplete."
35238 msgstr ""
35239 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35240 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35241
35242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35243 msgid "Unsupported Inclusion"
35244 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35245
35246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35247 #, c-format
35248 msgid ""
35249 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35250 "Offending file:\n"
35251 "%1$s"
35252 msgstr ""
35253 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35254 "Problematický súbor:\n"
35255 "%1$s"
35256
35257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35258 msgid "Index sorting failed"
35259 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35260
35261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35262 #, c-format
35263 msgid ""
35264 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35265 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35266 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35267 "explained in the User Guide."
35268 msgstr ""
35269 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35270 "so záznamom '%1$s'.\n"
35271 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35272 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35273
35274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35275 msgid "Index Entry"
35276 msgstr "Zápis v registre"
35277
35278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35279 msgid "Unknown index type!"
35280 msgstr "Neznámy typ registra!"
35281
35282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35283 msgid "All indexes"
35284 msgstr "Všetky registre"
35285
35286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35287 msgid "subindex"
35288 msgstr "Pod-register"
35289
35290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35291 msgid "No long date format (language unknown)!"
35292 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35293
35294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35295 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35296 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35297
35298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35299 msgid "No short date format (language unknown)!"
35300 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35301
35302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35303 msgid "Please select a valid type!"
35304 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35305
35306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35307 msgid "File name (with extension)"
35308 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35309
35310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35311 msgid "File name (without extension)"
35312 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35313
35314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35315 msgid "File path"
35316 msgstr "Cesta súboru"
35317
35318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35319 msgid "Used text class"
35320 msgstr "Použitá trieda textu"
35321
35322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35323 msgid "No version control!"
35324 msgstr "Bez správy verzií!"
35325
35326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35327 msgid "Revision[[Version Control]]"
35328 msgstr "Revízia"
35329
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35331 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35332 msgstr "Skrátená revízia"
35333
35334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35335 msgid "Tree revision"
35336 msgstr "Revízia stromu"
35337
35338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35339 msgid "Time[[of day]]"
35340 msgstr "Čas"
35341
35342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35343 msgid "LyX version"
35344 msgstr "Verzia LyXu"
35345
35346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35347 msgid "LyX layout format"
35348 msgstr "Schéma formátu LyX"
35349
35350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35351 msgid "Invalid information inset"
35352 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35353
35354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35355 #, c-format
35356 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35357 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35358
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35360 #, c-format
35361 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35362 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35363
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35365 #, c-format
35366 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35367 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35368
35369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35370 #, c-format
35371 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35372 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35373
35374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35375 #, c-format
35376 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35377 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35378
35379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35380 #, c-format
35381 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35382 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35383
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35385 #, c-format
35386 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35387 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35388
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35390 #, c-format
35391 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35392 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35393
35394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35395 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35396 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35397
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35399 msgid "The name of this file (without extension)"
35400 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35401
35402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35403 msgid "The path where this file is saved"
35404 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35405
35406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35407 msgid "The class this document uses"
35408 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35409
35410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35411 msgid "Version control revision"
35412 msgstr "Revízia správy verzií"
35413
35414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35415 msgid "Version control abbreviated revision"
35416 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35417
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35419 msgid "Version control tree revision"
35420 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35421
35422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35423 msgid "Version control author"
35424 msgstr "Autor správy verzií"
35425
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35427 msgid "Version control date"
35428 msgstr "Dátum správy verzií"
35429
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35431 msgid "Version control time"
35432 msgstr "Čas správy verzií"
35433
35434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35435 msgid "The current LyX version"
35436 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35437
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35439 msgid "The current LyX layout format"
35440 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35441
35442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35443 msgid "The current date"
35444 msgstr "Aktuálny dátum"
35445
35446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35447 msgid "The date of last save"
35448 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35449
35450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35451 msgid "A static date"
35452 msgstr "Nemenný dátum"
35453
35454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35455 msgid "The current time"
35456 msgstr "Aktuálny čas"
35457
35458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35459 msgid "The time of last save"
35460 msgstr "Čas posledného uloženia"
35461
35462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35463 msgid "A static time"
35464 msgstr "Pevný čas"
35465
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35467 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35468 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35469
35470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35471 msgid "Unknown Info!"
35472 msgstr "Neznáme info!"
35473
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35475 #, c-format
35476 msgid "Unknown action %1$s"
35477 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35478
35479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35481 msgid "undefined"
35482 msgstr "nedefinované"
35483
35484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35485 msgid "Return[[Key]]"
35486 msgstr "Enter"
35487
35488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35489 msgid "Tab[[Key]]"
35490 msgstr "Tab"
35491
35492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35493 msgid "PgUp"
35494 msgstr "PgUp"
35495
35496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35497 msgid "PgDown"
35498 msgstr "PgDown"
35499
35500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35501 msgid "Backtab"
35502 msgstr "Backtab"
35503
35504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35505 msgid "Tab"
35506 msgstr "Tab"
35507
35508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35509 msgid "CapsLock"
35510 msgstr "CapsLock"
35511
35512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35513 msgid "Control[[Key]]"
35514 msgstr "Ctrl"
35515
35516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35517 msgid "Command[[Key]]"
35518 msgstr "Command"
35519
35520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35521 msgid "Option[[Key]]"
35522 msgstr "Option"
35523
35524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35525 msgid "Delete[[Key]]"
35526 msgstr "Delete"
35527
35528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35529 msgid "Fn+Del"
35530 msgstr "Fn+Delete"
35531
35532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35533 msgid "Esc"
35534 msgstr "Esc"
35535
35536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35537 msgid "not set"
35538 msgstr "nenastavené"
35539
35540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35541 msgid "yes"
35542 msgstr "áno"
35543
35544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35545 msgid "no"
35546 msgstr "nie"
35547
35548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35549 #, c-format
35550 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35551 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35552
35553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35554 #, c-format
35555 msgid "No menu entry for action %1$s"
35556 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35557
35558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35559 #, c-format
35560 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35561 msgstr "%1$s neznámy"
35562
35563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35564 msgid "Label names must be unique!"
35565 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35566
35567 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35568 #, c-format
35569 msgid ""
35570 "The label %1$s already exists,\n"
35571 "it will be changed to %2$s."
35572 msgstr ""
35573 "Značka %1$s už existuje,\n"
35574 "bude premenované na %2$s."
35575
35576 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35577 msgid "DUPLICATE: "
35578 msgstr "DUPLIKÁT: "
35579
35580 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35581 msgid "Horizontal line"
35582 msgstr "Horizontálna línia"
35583
35584 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35585 msgid "no more lstline delimiters available"
35586 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35587
35588 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35589 msgid "Running out of delimiters"
35590 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35591
35592 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35593 msgid ""
35594 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35595 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35596 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35597 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35598 "must investigate!"
35599 msgstr ""
35600 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35601 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35602 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35603 "pre oddeľovač.\n"
35604 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35605
35606 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35607 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35608 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35609
35610 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35611 #, c-format
35612 msgid ""
35613 "The following characters in one of the program listings are\n"
35614 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35615 "%1$s.\n"
35616 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35617 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35618 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35619 "might help."
35620 msgstr ""
35621 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35622 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35623 "%1$s.\n"
35624 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35625 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35626 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35627 "sa to možno zlepší."
35628
35629 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35630 #, c-format
35631 msgid ""
35632 "The following characters in one of the program listings are\n"
35633 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35634 "%1$s."
35635 msgstr ""
35636 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35637 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35638 "%1$s."
35639
35640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35641 msgid "A value is expected."
35642 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35643
35644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35651 msgid "Unbalanced braces!"
35652 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35653
35654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35655 msgid "Please specify true or false."
35656 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35657
35658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35659 msgid "Only true or false is allowed."
35660 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35661
35662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35663 msgid "Please specify an integer value."
35664 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35665
35666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35667 msgid "An integer is expected."
35668 msgstr "Očakáva sa číslo."
35669
35670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35671 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35672 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35673
35674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35675 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35676 msgstr "Neplatná dĺžka."
35677
35678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35679 #, c-format
35680 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35681 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35682
35683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35684 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35685 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35686
35687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35688 #, c-format
35689 msgid "Please specify one of %1$s."
35690 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35691
35692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35693 #, c-format
35694 msgid "Try one of %1$s."
35695 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35696
35697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35698 #, c-format
35699 msgid "I guess you mean %1$s."
35700 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35701
35702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35703 #, c-format
35704 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35705 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35706
35707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35708 #, c-format
35709 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35710 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35711
35712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35713 msgid ""
35714 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35715 msgstr ""
35716 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35717 "spôsob"
35718
35719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35720 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35721 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35722
35723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35724 msgid ""
35725 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35726 "trblTRBL"
35727 msgstr ""
35728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35729 "podmnožinu z trblTRBL"
35730
35731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35732 msgid ""
35733 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35734 "right, bottom left and top left corner."
35735 msgstr ""
35736 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35737 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35738
35739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35740 msgid "Previously defined color name as a string"
35741 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35742
35743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35744 msgid "Enter something like \\color{white}"
35745 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35746
35747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35748 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35749 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35750
35751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35753 msgid "auto, last or a number"
35754 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35755
35756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35758 msgid ""
35759 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35760 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35761 "defining a listing inset)"
35762 msgstr ""
35763 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35764 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35765 "definícii výpisu programu)"
35766
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35769 msgid ""
35770 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35772 "a listing inset)"
35773 msgstr ""
35774 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35775 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35776 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35777
35778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35779 msgid "default: _minted-<jobname>"
35780 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35781
35782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35783 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35784 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35785
35786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35787 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35788 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35789
35790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35791 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35792 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35793
35794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35795 msgid "A latex name such as \\small"
35796 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35797
35798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35799 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35800 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35801
35802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35803 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35804 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35805
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35807 msgid ""
35808 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35809 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35810 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35811 msgstr ""
35812 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35813 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35814 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35815
35816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35817 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35818 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35819
35820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35821 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35822 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35823
35824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35825 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35826 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35827
35828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35829 msgid "For PHP only"
35830 msgstr "Len pre PHP"
35831
35832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35833 msgid "The style used by Pygments"
35834 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35835
35836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35837 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35838 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35839
35840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35842 msgid "Enables latex code in comments"
35843 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35844
35845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35846 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35847 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35848
35849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35850 #, c-format
35851 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35852 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35853
35854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35855 #, c-format
35856 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35857 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35858
35859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35860 #, c-format
35861 msgid "Parameter %1$s: "
35862 msgstr "Parameter %1$s: "
35863
35864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35865 #, c-format
35866 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35867 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35868
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35870 #, c-format
35871 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35872 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35873
35874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35875 msgid "New Page"
35876 msgstr "Nová stránka"
35877
35878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35879 msgid "Page Break"
35880 msgstr "Zalomenie strany"
35881
35882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35883 msgid "Clear Page"
35884 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35885
35886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35887 msgid "Clear Double Page"
35888 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35889
35890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35891 msgid "Nom: "
35892 msgstr "Nom: "
35893
35894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35895 msgid "Nomenclature Symbol: "
35896 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35897
35898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35899 msgid "Description: "
35900 msgstr "Opis: "
35901
35902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35903 msgid "Sorting: "
35904 msgstr "Triedenie: "
35905
35906 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35907 msgid "note"
35908 msgstr "poznámka"
35909
35910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35911 msgid "Phantom"
35912 msgstr "Fantóm"
35913
35914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35915 msgid "HPhantom"
35916 msgstr "HFantóm"
35917
35918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35919 msgid "VPhantom"
35920 msgstr "VFantóm"
35921
35922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35923 msgid "phantom"
35924 msgstr "fantóm"
35925
35926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35927 msgid "hphantom"
35928 msgstr "hfantóm"
35929
35930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35931 msgid "vphantom"
35932 msgstr "vfantóm"
35933
35934 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35935 #, c-format
35936 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35937 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35938
35939 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35940 #, c-format
35941 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35942 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35943
35944 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35945 #, c-format
35946 msgid "%1$stext"
35947 msgstr "%1$stext"
35948
35949 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35950 #, c-format
35951 msgid "text%1$s"
35952 msgstr "text%1$s"
35953
35954 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35955 msgid "BROKEN: "
35956 msgstr "NEPLATNÝ: "
35957
35958 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35959 msgid "Ref: "
35960 msgstr "Ref: "
35961
35962 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35963 msgid "Equation"
35964 msgstr "Rovnica"
35965
35966 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35967 msgid "EqRef: "
35968 msgstr "EqRef: "
35969
35970 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35971 msgid "Page Number"
35972 msgstr "Číslo strany"
35973
35974 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35975 msgid "Page: "
35976 msgstr "Strana: "
35977
35978 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35979 msgid "Textual Page Number"
35980 msgstr "Strana v textovej forme"
35981
35982 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35983 msgid "TextPage: "
35984 msgstr "Strana textu: "
35985
35986 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35987 msgid "Standard+Textual Page"
35988 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35989
35990 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35991 msgid "Ref+Text: "
35992 msgstr "Ref+Text: "
35993
35994 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35995 msgid "Reference to Name"
35996 msgstr "Referencia na meno"
35997
35998 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35999 msgid "NameRef: "
36000 msgstr "Meno ref: "
36001
36002 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36003 msgid "Formatted"
36004 msgstr "Formátované"
36005
36006 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36007 msgid "Format: "
36008 msgstr "Formát: "
36009
36010 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36011 msgid "Label Only"
36012 msgstr "Len heslo"
36013
36014 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36015 msgid "Label: "
36016 msgstr "Heslo: "
36017
36018 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36019 msgid "subscript"
36020 msgstr "dolný index"
36021
36022 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36023 msgid "superscript"
36024 msgstr "horný index"
36025
36026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36027 msgid "Protected Space"
36028 msgstr "Chránená medzera"
36029
36030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36031 msgid "Quad Space"
36032 msgstr "Quad medzera"
36033
36034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36035 msgid "Double Quad Space"
36036 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36037
36038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36039 msgid "Enspace"
36040 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36041
36042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36043 msgid "Enskip"
36044 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36045
36046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36047 msgid "Protected Horizontal Fill"
36048 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36049
36050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36051 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36052 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36053
36054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36055 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36056 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36057
36058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36059 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36060 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36061
36062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36063 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36064 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36065
36066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36067 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36068 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36069
36070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36071 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36072 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36073
36074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36075 #, c-format
36076 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36077 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36078
36079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36080 #, c-format
36081 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36082 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36083
36084 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36085 msgid "Unknown TOC type"
36086 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36087
36088 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36089 msgid "Change tracking data incomplete"
36090 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36091
36092 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36093 msgid ""
36094 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36095 "ignore this."
36096 msgstr ""
36097 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36098 "ignorované."
36099
36100 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
36101 msgid "Selections not supported."
36102 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36103
36104 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
36105 msgid "Multi-column in current or destination column."
36106 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36107
36108 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
36109 msgid "Multi-row in current or destination row."
36110 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36111
36112 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
36113 msgid "Selection size should match clipboard content."
36114 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
36115
36116 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
36117 msgid "[contains tracked changes]"
36118 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36119
36120 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36121 msgid "wrap: "
36122 msgstr "obtekanie: "
36123
36124 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36125 msgid "wrap"
36126 msgstr "obtekanie"
36127
36128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36129 msgid "Not shown."
36130 msgstr "Neukázané."
36131
36132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36133 msgid "Loading..."
36134 msgstr "Načítavam…"
36135
36136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36137 msgid "Converting to loadable format..."
36138 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36139
36140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36141 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36142 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36143
36144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36145 msgid "Scaling etc..."
36146 msgstr "Zmena mierky atď…"
36147
36148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36149 msgid "Ready to display"
36150 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36151
36152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36153 msgid "No file found!"
36154 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36155
36156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36157 msgid "Error converting to loadable format"
36158 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36159
36160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36161 msgid "Error loading file into memory"
36162 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36163
36164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36165 msgid "Error generating the pixmap"
36166 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36167
36168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36169 msgid "No image"
36170 msgstr "Bez obrázku"
36171
36172 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36173 msgid "Preview loading"
36174 msgstr "Nahranie náhľadu"
36175
36176 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36177 msgid "Preview ready"
36178 msgstr "Náhľad prichystaný"
36179
36180 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36181 msgid "Preview failed"
36182 msgstr "Náhľad zlyhal"
36183
36184 #: src/lengthcommon.cpp:41
36185 msgid "cc[[unit of measure]]"
36186 msgstr "cc"
36187
36188 #: src/lengthcommon.cpp:41
36189 msgid "dd"
36190 msgstr "dd"
36191
36192 #: src/lengthcommon.cpp:41
36193 msgid "em"
36194 msgstr "em"
36195
36196 #: src/lengthcommon.cpp:42
36197 msgid "ex"
36198 msgstr "ex"
36199
36200 #: src/lengthcommon.cpp:42
36201 msgid "mu[[unit of measure]]"
36202 msgstr "mu"
36203
36204 #: src/lengthcommon.cpp:42
36205 msgid "pc"
36206 msgstr "pc"
36207
36208 #: src/lengthcommon.cpp:43
36209 msgid "pt"
36210 msgstr "pt"
36211
36212 #: src/lengthcommon.cpp:43
36213 msgid "sp"
36214 msgstr "sp"
36215
36216 #: src/lengthcommon.cpp:43
36217 msgid "Text Width %"
36218 msgstr "Šírka textu %"
36219
36220 #: src/lengthcommon.cpp:44
36221 msgid "Column Width %"
36222 msgstr "Šírka stĺpca %"
36223
36224 #: src/lengthcommon.cpp:44
36225 msgid "Page Width %"
36226 msgstr "Šírka stránky %"
36227
36228 #: src/lengthcommon.cpp:44
36229 msgid "Line Width %"
36230 msgstr "Šírka riadku %"
36231
36232 #: src/lengthcommon.cpp:45
36233 msgid "Text Height %"
36234 msgstr "Výška textu %"
36235
36236 #: src/lengthcommon.cpp:45
36237 msgid "Page Height %"
36238 msgstr "Výška stránky %"
36239
36240 #: src/lengthcommon.cpp:45
36241 msgid "Line Distance %"
36242 msgstr "Odstup riadku %"
36243
36244 #: src/lyxfind.cpp:236
36245 msgid "Search error"
36246 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36247
36248 #: src/lyxfind.cpp:236
36249 msgid "Search string is empty"
36250 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36251
36252 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36253 msgid ""
36254 "End of file reached while searching forward.\n"
36255 "Continue searching from the beginning?"
36256 msgstr ""
36257 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36258 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36259
36260 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36261 msgid ""
36262 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36263 "Continue searching from the end?"
36264 msgstr ""
36265 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36266 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36267
36268 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36269 msgid "String not found."
36270 msgstr "Reťazec nenájdený."
36271
36272 #: src/lyxfind.cpp:508
36273 msgid "String found."
36274 msgstr "Reťazec nájdený."
36275
36276 #: src/lyxfind.cpp:510
36277 msgid "String has been replaced."
36278 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36279
36280 #: src/lyxfind.cpp:513
36281 #, c-format
36282 msgid "%1$d strings have been replaced."
36283 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36284
36285 #: src/lyxfind.cpp:3671
36286 msgid "Invalid regular expression!"
36287 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36288
36289 #: src/lyxfind.cpp:3680
36290 msgid "One match has been replaced."
36291 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36292
36293 #: src/lyxfind.cpp:3683
36294 msgid "Two matches have been replaced."
36295 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36296
36297 #: src/lyxfind.cpp:3686
36298 #, c-format
36299 msgid "%1$d matches have been replaced."
36300 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36301
36302 #: src/lyxfind.cpp:3692
36303 msgid "Match not found."
36304 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36305
36306 #: src/lyxfind.cpp:3698
36307 msgid "Match has been replaced."
36308 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36309
36310 #: src/lyxfind.cpp:3700
36311 msgid "Match found."
36312 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36313
36314 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36315 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36316 #, c-format
36317 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36318 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36319
36320 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36321 #, c-format
36322 msgid "Box: %1$s"
36323 msgstr "Rámik: %1$s"
36324
36325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36326 #, c-format
36327 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36328 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36329
36330 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36331 #, c-format
36332 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36333 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36334
36335 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36336 #, c-format
36337 msgid "Color: %1$s"
36338 msgstr "Farba: %1$s"
36339
36340 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36341 #, c-format
36342 msgid "Decoration: %1$s"
36343 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36344
36345 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36346 #, c-format
36347 msgid "Environment: %1$s"
36348 msgstr "Prostredie: %1$s"
36349
36350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36351 msgid "Cursor not in table"
36352 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36353
36354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36355 msgid "Only one row"
36356 msgstr "Len jeden riadok"
36357
36358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36359 msgid "Only one column"
36360 msgstr "Len jeden stĺpec"
36361
36362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36363 msgid "No hline to delete"
36364 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36365
36366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36367 msgid "No vline to delete"
36368 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36369
36370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36371 #, c-format
36372 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36373 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36374
36375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36376 #, c-format
36377 msgid "Type: %1$s"
36378 msgstr "Typ: %1$s"
36379
36380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36381 msgid "Bad math environment"
36382 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36383
36384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36385 msgid ""
36386 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36387 "Change the math formula type and try again."
36388 msgstr ""
36389 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36390 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36391
36392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36393 msgid "No number"
36394 msgstr "Bez čísla"
36395
36396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36397 #, c-format
36398 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36399 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36400
36401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36402 #, c-format
36403 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36404 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36405
36406 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36407 #, c-format
36408 msgid "Macro: %1$s"
36409 msgstr "Makro: %1$s"
36410
36411 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36412 msgid "optional"
36413 msgstr "voliteľné"
36414
36415 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36416 msgid "math macro"
36417 msgstr "mat. makro"
36418
36419 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36420 #, c-format
36421 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36422 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36423
36424 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36425 #, c-format
36426 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36427 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36428
36429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36430 msgid "create new math text environment ($...$)"
36431 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36432
36433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36434 msgid "entered math text mode (textrm)"
36435 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36436
36437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36438 msgid "Regular expression editor mode"
36439 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36440
36441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36442 msgid "Standard[[mathref]]"
36443 msgstr "Štandardné"
36444
36445 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36446 msgid "PrettyRef"
36447 msgstr "Pekný odkaz"
36448
36449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36450 msgid "FormatRef: "
36451 msgstr "FormatRef: "
36452
36453 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36454 #, c-format
36455 msgid "Size: %1$s"
36456 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36457
36458 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36459 #, c-format
36460 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36461 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36462
36463 #: src/output.cpp:37
36464 #, c-format
36465 msgid ""
36466 "Could not open the specified document\n"
36467 "%1$s."
36468 msgstr ""
36469 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36470 "%1$s."
36471
36472 #: src/output_latex.cpp:1532
36473 msgid "Error in latexParagraphs"
36474 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36475
36476 #: src/output_latex.cpp:1533
36477 #, c-format
36478 msgid ""
36479 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36480 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36481 msgstr ""
36482 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36483 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36484
36485 #: src/output_plaintext.cpp:144
36486 msgid "Abstract: "
36487 msgstr "Súhrn: "
36488
36489 #: src/output_plaintext.cpp:156
36490 msgid "References: "
36491 msgstr "Referencie: "
36492
36493 #: src/support/Package.cpp:169
36494 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36495 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36496
36497 #: src/support/Package.cpp:173
36498 msgid "Done!"
36499 msgstr "Hotovo!"
36500
36501 #: src/support/Package.cpp:528
36502 msgid "LyX binary not found"
36503 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36504
36505 #: src/support/Package.cpp:529
36506 #, c-format
36507 msgid ""
36508 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36509 msgstr ""
36510 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36511 "%1$s"
36512
36513 #: src/support/Package.cpp:648
36514 #, c-format
36515 msgid ""
36516 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36517 "\t%1$s\n"
36518 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36519 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36520 msgstr ""
36521 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36522 "\t%1$s\n"
36523 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36524 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36525
36526 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36527 msgid "File not found"
36528 msgstr "Súbor nenájdený"
36529
36530 #: src/support/Package.cpp:718
36531 #, c-format
36532 msgid ""
36533 "Invalid %1$s switch.\n"
36534 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36535 msgstr ""
36536 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36537 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36538
36539 #: src/support/Package.cpp:745
36540 #, c-format
36541 msgid ""
36542 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36543 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36544 msgstr ""
36545 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36546 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36547
36548 #: src/support/Package.cpp:769
36549 #, c-format
36550 msgid ""
36551 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36552 "%2$s is not a directory."
36553 msgstr ""
36554 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36555 "%2$s nie je adresár."
36556
36557 #: src/support/Package.cpp:771
36558 msgid "Directory not found"
36559 msgstr "Adresár nenájdený"
36560
36561 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36562 #, c-format
36563 msgid ""
36564 "The command\n"
36565 "%1$s\n"
36566 "has not yet completed.\n"
36567 "\n"
36568 "Do you want to stop it?"
36569 msgstr ""
36570 "Príkaz\n"
36571 "%1$s\n"
36572 "ešte nedokončil.\n"
36573 "\n"
36574 "Chcete ho zastaviť ?"
36575
36576 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36577 msgid "Stop command?"
36578 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36579
36580 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36581 msgid "&Stop it"
36582 msgstr "Za&staviť"
36583
36584 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36585 msgid "Let it &run"
36586 msgstr "Nech &beží ďalej"
36587
36588 #: src/support/debug.cpp:41
36589 msgid "No debugging messages"
36590 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36591
36592 #: src/support/debug.cpp:42
36593 msgid "General information"
36594 msgstr "Všeobecné informácie"
36595
36596 #: src/support/debug.cpp:43
36597 msgid "Program initialisation"
36598 msgstr "Inicializácia programu"
36599
36600 #: src/support/debug.cpp:44
36601 msgid "Keyboard events handling"
36602 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36603
36604 #: src/support/debug.cpp:45
36605 msgid "GUI handling"
36606 msgstr "Spravovanie GUI"
36607
36608 #: src/support/debug.cpp:46
36609 msgid "Lyxlex grammar parser"
36610 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36611
36612 #: src/support/debug.cpp:47
36613 msgid "Configuration files reading"
36614 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36615
36616 #: src/support/debug.cpp:48
36617 msgid "Custom keyboard definition"
36618 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36619
36620 #: src/support/debug.cpp:49
36621 msgid "LaTeX generation/execution"
36622 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36623
36624 #: src/support/debug.cpp:50
36625 msgid "Math editor"
36626 msgstr "Editor matematiky"
36627
36628 #: src/support/debug.cpp:51
36629 msgid "Font handling"
36630 msgstr "Manipulácia s písmom"
36631
36632 #: src/support/debug.cpp:52
36633 msgid "Textclass files reading"
36634 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36635
36636 #: src/support/debug.cpp:53
36637 msgid "Version control"
36638 msgstr "Správa verzií"
36639
36640 #: src/support/debug.cpp:54
36641 msgid "External control interface"
36642 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36643
36644 #: src/support/debug.cpp:55
36645 msgid "Undo/Redo mechanism"
36646 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36647
36648 #: src/support/debug.cpp:56
36649 msgid "User commands"
36650 msgstr "Používateľské príkazy"
36651
36652 #: src/support/debug.cpp:57
36653 msgid "The LyX Lexer"
36654 msgstr "LyX Lexer"
36655
36656 #: src/support/debug.cpp:58
36657 msgid "Dependency information"
36658 msgstr "Informácie o závislostiach"
36659
36660 #: src/support/debug.cpp:59
36661 msgid "LyX Insets"
36662 msgstr "LyX vložky"
36663
36664 #: src/support/debug.cpp:60
36665 msgid "Files used by LyX"
36666 msgstr "Súbory používané LyXom"
36667
36668 #: src/support/debug.cpp:61
36669 msgid "Workarea events"
36670 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36671
36672 #: src/support/debug.cpp:62
36673 msgid "Clipboard handling"
36674 msgstr "Obsluha schránky"
36675
36676 #: src/support/debug.cpp:63
36677 msgid "Graphics conversion and loading"
36678 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36679
36680 #: src/support/debug.cpp:64
36681 msgid "Change tracking"
36682 msgstr "Sledovať zmeny"
36683
36684 #: src/support/debug.cpp:65
36685 msgid "External template/inset messages"
36686 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36687
36688 #: src/support/debug.cpp:66
36689 msgid "RowPainter profiling"
36690 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36691
36692 #: src/support/debug.cpp:67
36693 msgid "Scrolling debugging"
36694 msgstr "Ladenie rolovania"
36695
36696 #: src/support/debug.cpp:68
36697 msgid "Math macros"
36698 msgstr "Mat. makrá"
36699
36700 #: src/support/debug.cpp:69
36701 msgid "RTL/Bidi"
36702 msgstr "RTL/Bidi"
36703
36704 #: src/support/debug.cpp:70
36705 msgid "Locale/Internationalisation"
36706 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36707
36708 #: src/support/debug.cpp:71
36709 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36710 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36711
36712 #: src/support/debug.cpp:72
36713 msgid "Find and replace mechanism"
36714 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36715
36716 #: src/support/debug.cpp:73
36717 msgid "Developers' general debug messages"
36718 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36719
36720 #: src/support/debug.cpp:74
36721 msgid "All debugging messages"
36722 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36723
36724 #: src/support/debug.cpp:153
36725 #, c-format
36726 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36727 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36728
36729 #: src/support/lassert.cpp:60
36730 #, c-format
36731 msgid ""
36732 "Assertion %1$s violated in\n"
36733 "file: %2$s, line: %3$s"
36734 msgstr ""
36735 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36736 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36737
36738 #: src/support/lassert.cpp:70
36739 msgid ""
36740 "It should be safe to continue, but you\n"
36741 "may wish to save your work and restart LyX."
36742 msgstr ""
36743 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36744 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36745
36746 #: src/support/lassert.cpp:73
36747 msgid "Warning!"
36748 msgstr "Varovanie!"
36749
36750 #: src/support/lassert.cpp:80
36751 msgid ""
36752 "There has been an error with this document.\n"
36753 "LyX will attempt to close it safely."
36754 msgstr ""
36755 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36756 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36757
36758 #: src/support/lassert.cpp:83
36759 msgid "Buffer Error!"
36760 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36761
36762 #: src/support/lassert.cpp:90
36763 msgid ""
36764 "LyX has encountered an application error\n"
36765 "and will now shut down."
36766 msgstr ""
36767 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36768 "a ukončí prevádzku."
36769
36770 #: src/support/lassert.cpp:93
36771 msgid "Fatal Exception!"
36772 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36773
36774 #: src/support/os_win32.cpp:492
36775 msgid "System file not found"
36776 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36777
36778 #: src/support/os_win32.cpp:493
36779 msgid ""
36780 "Unable to load shfolder.dll\n"
36781 "Please install."
36782 msgstr ""
36783 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36784 "Prosím inštalujte."
36785
36786 #: src/support/os_win32.cpp:498
36787 msgid "System function not found"
36788 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36789
36790 #: src/support/os_win32.cpp:499
36791 msgid ""
36792 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36793 "Don't know how to proceed. Sorry."
36794 msgstr ""
36795 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36796 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36797
36798 #: src/support/userinfo.cpp:45
36799 msgid "Unknown user"
36800 msgstr "Neznámy používateľ"
36801
36802 #~ msgid "Value &Type:"
36803 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36804
36805 #~ msgid "Add To"
36806 #~ msgstr "Pridať k"
36807
36808 #~ msgid "Save"
36809 #~ msgstr "Uložiť"
36810
36811 #~ msgid "Restore"
36812 #~ msgstr "Obnoviť"
36813
36814 #~ msgid "Value"
36815 #~ msgstr "Hodnota"
36816
36817 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36818 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36819
36820 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36821 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36822
36823 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36824 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36825
36826 #~ msgid "Autosave failed!"
36827 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36828
36829 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36830 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36831
36832 #~ msgid ""
36833 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36834 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36835 #~ msgstr ""
36836 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36837 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36838 #~ "formát."
36839
36840 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36841 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36842
36843 #~ msgid ""
36844 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36845 #~ "\"move backwards\""
36846 #~ msgstr ""
36847 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36848 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36849
36850 #~ msgid ""
36851 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36852 #~ "\"move left\""
36853 #~ msgstr ""
36854 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36855 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36856
36857 #~ msgid "Auto &begin"
36858 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36859
36860 #~ msgid "Auto &end"
36861 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36862
36863 #~ msgid "Cursor movement:"
36864 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36865
36866 #~ msgid "Verbatim Input"
36867 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36868
36869 #~ msgid "Verbatim Input*"
36870 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36871
36872 #~ msgid "Do not load inputenc"
36873 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36874
36875 #~ msgid "utf8 (default)"
36876 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36877
36878 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36879 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36880
36881 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36882 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36883
36884 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36885 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36886
36887 #~ msgid "legacy language default"
36888 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36889
36890 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36891 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36892
36893 #~ msgid ""
36894 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36895 #~ "here"
36896 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36897
36898 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36899 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36900
36901 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36902 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36903
36904 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36905 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36906
36907 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36908 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36909
36910 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36911 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36912
36913 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36914 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36915
36916 #~ msgid "List / TOC|s"
36917 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36918
36919 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36920 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36921
36922 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36923 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36924
36925 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36926 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36927
36928 #~ msgid "Theorems"
36929 #~ msgstr "Teorémy"
36930
36931 #~ msgid "Soul Text Markup"
36932 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36933
36934 #~ msgid "Edit"
36935 #~ msgstr "Upraviť"
36936
36937 #~ msgid "Find"
36938 #~ msgstr "Hľadať"
36939
36940 #~ msgid "Templates"
36941 #~ msgstr "Šablóny"
36942
36943 #~ msgid "Key Binding Files"
36944 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36945
36946 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36947 #~ msgstr ""
36948 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36949 #~ "ako záložný)"
36950
36951 #~ msgid "Press button to check validity..."
36952 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36953
36954 #~ msgid "Set top line"
36955 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36956
36957 #~ msgid "Set bottom line"
36958 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36959
36960 #~ msgid "Set left line"
36961 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36962
36963 #~ msgid "Character set"
36964 #~ msgstr "Znaková sada"
36965
36966 #~ msgid "Enable"
36967 #~ msgstr "Zapnúť"
36968
36969 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36970 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36971
36972 #~ msgid ""
36973 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36974 #~ "quality of fonts"
36975 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36976
36977 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36978 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36979
36980 #~ msgid ""
36981 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36982 #~ msgstr ""
36983 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36984 #~ "na Mac-u a Windows."
36985
36986 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36987 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36988
36989 #~ msgid "Moves"
36990 #~ msgstr "Ťahy"
36991
36992 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36993 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36994
36995 #~ msgid "Knigt"
36996 #~ msgstr "Jazdec"
36997
36998 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36999 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37000
37001 #~ msgid "Mark"
37002 #~ msgstr "Označiť"
37003
37004 #~ msgid ""
37005 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37006 #~ msgstr ""
37007 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37008 #~ "c7)"
37009
37010 #~ msgid "Store FEN"
37011 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37012
37013 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37014 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37015
37016 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37017 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37018
37019 #~ msgid "RestoreChessboard"
37020 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37021
37022 #~ msgid "Restore FEN"
37023 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37024
37025 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37026 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37027
37028 #~ msgid "&Date format:"
37029 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37030
37031 #~ msgid "Date format for strftime output"
37032 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37033
37034 #~ msgid ""
37035 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37036 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37037 #~ msgstr ""
37038 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37039 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37040
37041 #~ msgid "&Create"
37042 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37043
37044 #~ msgid "Time"
37045 #~ msgstr "Čas"
37046
37047 #~ msgid "File name"
37048 #~ msgstr "Názov súboru"
37049
37050 #~ msgid "Class|C"
37051 #~ msgstr "Trieda|T"
37052
37053 #~ msgid "Document Info|D"
37054 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37055
37056 #~ msgid "File Revision|R"
37057 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37058
37059 #~ msgid "Info Inset Settings"
37060 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37061
37062 #~ msgid "LyX Version|X"
37063 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37064
37065 #~ msgid "Path|P"
37066 #~ msgstr "Cesty|C"
37067
37068 #~ msgid "Revision Author|A"
37069 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37070
37071 #~ msgid "Revision Date|D"
37072 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37073
37074 #~ msgid "Revision Time|i"
37075 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37076
37077 #~ msgid "Tree Revision|T"
37078 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37079
37080 #~ msgid "Information Name:"
37081 #~ msgstr "Meno informácie:"
37082
37083 #~ msgid ""
37084 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37085 #~ "version)."
37086 #~ msgstr ""
37087 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37088 #~ "LyX-u)."
37089
37090 #~ msgid "Information"
37091 #~ msgstr "Informácia"
37092
37093 #~ msgid ""
37094 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37095 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37096 #~ msgstr ""
37097 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37098 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37099
37100 #~ msgid ""
37101 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37102 #~ "available, the respective version control information is output."
37103 #~ msgstr ""
37104 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37105 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37106
37107 #~ msgid "Information Type"
37108 #~ msgstr "Typ informácie"
37109
37110 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37111 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37112
37113 #~ msgid "EndFrontmatter"
37114 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37115
37116 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37117 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37118
37119 #~ msgid "Begin frontmatter"
37120 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37121
37122 #~ msgid "End frontmatter"
37123 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37124
37125 #~ msgid "&Restore"
37126 #~ msgstr "O&bnoviť"
37127
37128 #~ msgid "Insert the delimiters"
37129 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37130
37131 #~ msgid "&Placement:"
37132 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37133
37134 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37135 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37136
37137 #~ msgid "Close this dialog"
37138 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37139
37140 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37141 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37142
37143 #~ msgid "Push new inset into the document"
37144 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37145
37146 #~ msgid "C&enter"
37147 #~ msgstr "Na &stred"
37148
37149 #~ msgid "&Phantom"
37150 #~ msgstr "&Fantóm"
37151
37152 #~ msgid "&Insert"
37153 #~ msgstr "Vlož&iť"
37154
37155 #~ msgid "Forma&t:"
37156 #~ msgstr "&Formát:"
37157
37158 #~ msgid "App&ly"
37159 #~ msgstr "&Použiť"
37160
37161 #~ msgid "Da&tabases"
37162 #~ msgstr "Databáz&y"
37163
37164 #~ msgid "Class default"
37165 #~ msgstr "Triedny štandard"
37166
37167 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37168 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37169
37170 #~ msgid "Capitalize|a"
37171 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37172
37173 #~ msgid "Float Placement"
37174 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37175
37176 #~ msgid "Use &default placement"
37177 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37178
37179 #~ msgid "Character Styles"
37180 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37181
37182 #~ msgid "Text Style|x"
37183 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37184
37185 #~ msgid "Text Style|T"
37186 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37187
37188 #~ msgid "Apply last"
37189 #~ msgstr "Použiť posledné"
37190
37191 #~ msgid "Text style"
37192 #~ msgstr "Štýl textu"
37193
37194 #~ msgid "Text Style"
37195 #~ msgstr "Štýl Textu"
37196
37197 #~ msgid "Other font settings"
37198 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37199
37200 #~ msgid "No color"
37201 #~ msgstr "Bez farby"
37202
37203 #~ msgid "&Misc:"
37204 #~ msgstr "Rô&zne:"
37205
37206 #~ msgid "&Toggle all"
37207 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37208
37209 #~ msgid "Always Toggled"
37210 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37211
37212 #~ msgid "Cross out"
37213 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37214
37215 #~ msgid "Double underbar"
37216 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37217
37218 #~ msgid "Never Toggled"
37219 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37220
37221 #~ msgid "Strike out"
37222 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37223
37224 #~ msgid "Underbar"
37225 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37226
37227 #~ msgid "Wavy underbar"
37228 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37229
37230 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37231 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37232
37233 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37234 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37235
37236 #~ msgid "Nothing to index!"
37237 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37238
37239 #~ msgid ""
37240 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37241 #~ "fontenc)"
37242 #~ msgstr ""
37243 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37244 #~ "fontenc)"
37245
37246 #~ msgid "None (no fontenc)"
37247 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37248
37249 #~ msgid ""
37250 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37251 #~ "recommended for non-English languages."
37252 #~ msgstr ""
37253 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37254 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37255
37256 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37257 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37258
37259 #~ msgid "C&aption:"
37260 #~ msgstr "Pop&is:"
37261
37262 #~ msgid "La&bel:"
37263 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37264
37265 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37266 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37267
37268 #~ msgid "for this version of LyX."
37269 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37270
37271 #~ msgid " et al."
37272 #~ msgstr " a kol."
37273
37274 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37275 #~ msgstr ", "
37276
37277 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37278 #~ msgstr ", a "
37279
37280 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37281 #~ msgstr " a "
37282
37283 #~ msgid "pp."
37284 #~ msgstr "str."
37285
37286 #~ msgid "ed."
37287 #~ msgstr "vyd."
37288
37289 #~ msgid "vol."
37290 #~ msgstr "diel"
37291
37292 #~ msgid "no."
37293 #~ msgstr "č."
37294
37295 #~ msgid "in"
37296 #~ msgstr "v"
37297
37298 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37299 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37300
37301 #~ msgid "Use &minted"
37302 #~ msgstr "Použiť minted"
37303
37304 #~ msgid "Number floats by chapter"
37305 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37306
37307 #~ msgid "Number floats by section"
37308 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37309
37310 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37311 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37312
37313 #~ msgid "Minted Source Code"
37314 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37315
37316 #~ msgid ""
37317 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37318 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37319 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37320 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37321 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37322 #~ "\n"
37323 #~ "Example options:\n"
37324 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37325 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37326 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37327 #~ "\n"
37328 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37329 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37330 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37331 #~ "for further options and details.\n"
37332 #~ msgstr ""
37333 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37334 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37335 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37336 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37337 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37338 #~ "\n"
37339 #~ "Príkladné voľby:\n"
37340 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37341 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37342 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37343 #~ "\n"
37344 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37345 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37346 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37347 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37348
37349 #~ msgid ""
37350 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37351 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37352 #~ "language not offered there."
37353 #~ msgstr ""
37354 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37355 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37356 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37357
37358 #~ msgid ""
37359 #~ "An Inkscape figure.\n"
37360 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37361 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37362 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37363 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37364 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37365 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37366 #~ msgstr ""
37367 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37368 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37369 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37370 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37371 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37372 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37373
37374 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37375 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37376
37377 #~ msgid "Two-column table"
37378 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37379
37380 #~ msgid "Two-column figure"
37381 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37382
37383 #~ msgid "&Zoom %:"
37384 #~ msgstr "&Lupa %:"
37385
37386 #~ msgid "Number formulas:"
37387 #~ msgstr "Číselné znaky"
37388
37389 #~ msgid "Before"
37390 #~ msgstr "Pred"
37391
37392 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37393 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37394
37395 #~ msgid "Missing included file"
37396 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37397
37398 #~ msgid "Included in TOC"
37399 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37400
37401 #~ msgid "Styles"
37402 #~ msgstr "Štýly"
37403
37404 #~ msgid "&Key:"
37405 #~ msgstr "&Kľúč:"
37406
37407 #~ msgid "&Email"
37408 #~ msgstr "&E-mail"
37409
37410 #~ msgid "&File"
37411 #~ msgstr "&Súbor"
37412
37413 #~ msgid "&Description:"
37414 #~ msgstr "O&pis:"
37415
37416 #~ msgid ""
37417 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37418 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37419 #~ "%1$s."
37420 #~ msgstr ""
37421 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37422 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37423 #~ "%1$s."
37424
37425 #~ msgid ""
37426 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37427 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37428 #~ "%1$s."
37429 #~ msgstr ""
37430 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37431 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37432 #~ "%1$s."
37433
37434 #~ msgid ""
37435 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37436 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37437 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37438 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37439 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37440 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37441 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37442 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37443 #~ "for some features."
37444 #~ msgstr ""
37445 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37446 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37447 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37448 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37449 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37450 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37451 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37452 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37453
37454 #~ msgid "External material"
37455 #~ msgstr "Externý materiál"
37456
37457 #~ msgid "Sty&le engine:"
37458 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37459
37460 #~ msgid "BibTex"
37461 #~ msgstr "BibTeX"
37462
37463 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37464 #~ msgstr "&Generátor:"
37465
37466 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37467 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37468
37469 #~ msgid "&Default (numerical)"
37470 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37471
37472 #~ msgid ""
37473 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37474 #~ "parameters in document class options."
37475 #~ msgstr ""
37476 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37477 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37478
37479 #~ msgid "Natbib &style:"
37480 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37481
37482 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37483 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37484
37485 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37486 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37487
37488 #~ msgid "Databa&ses"
37489 #~ msgstr "&Databázy"
37490
37491 #~ msgid "Default (basic)"
37492 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37493
37494 #~ msgid "Citation engine"
37495 #~ msgstr "Správa citácie"
37496
37497 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37498 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37499
37500 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37501 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37502
37503 #~ msgid "&Size:"
37504 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37505
37506 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37507 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37508
37509 #~ msgid "Single Quote|S"
37510 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37511
37512 #~ msgid "``text''"
37513 #~ msgstr "“text”"
37514
37515 #~ msgid "''text''"
37516 #~ msgstr "”text”"
37517
37518 #~ msgid ",,text``"
37519 #~ msgstr "„text“"
37520
37521 #~ msgid ",,text''"
37522 #~ msgstr "„text”"
37523
37524 #~ msgid "<<text>>"
37525 #~ msgstr "«text»"
37526
37527 #~ msgid ">>text<<"
37528 #~ msgstr "»text«"
37529
37530 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37531 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37532
37533 #~ msgid ""
37534 #~ "\n"
37535 #~ "\n"
37536 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37537 #~ "\n"
37538 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37539 #~ msgstr ""
37540 #~ "\n"
37541 #~ "\n"
37542 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37543 #~ "\n"
37544 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37545 #~ "DOKUMENTU! "
37546
37547 #~ msgid "Character: "
37548 #~ msgstr "Znak: "
37549
37550 #~ msgid "Code Point: "
37551 #~ msgstr "Kódový bod: "
37552
37553 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37554 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37555
37556 #~ msgid "frame of button"
37557 #~ msgstr "rám tlačidla"
37558
37559 #~ msgid "Global Default"
37560 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37561
37562 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37563 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37564
37565 #~ msgid ""
37566 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37567 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37568 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37569 #~ "Notes:\n"
37570 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37571 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37572 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37573 #~ msgstr ""
37574 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37575 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37576 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37577 #~ "Poznámky:\n"
37578 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37579 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37580 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37581 #~ "automaticky. "
37582
37583 #~ msgid "Example:"
37584 #~ msgstr "Príklad:"
37585
37586 #~ msgid "Examples:"
37587 #~ msgstr "Príklady:"
37588
37589 #~ msgid "Subexample:"
37590 #~ msgstr "Podpríklad:"
37591
37592 #~ msgid "Source Pane|S"
37593 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37594
37595 #~ msgid "LaTeX Source"
37596 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37597
37598 #~ msgid "DocBook Source"
37599 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37600
37601 #~ msgid "Literate Source"
37602 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37603
37604 #~ msgid "La&bels in:"
37605 #~ msgstr "&Značky v:"
37606
37607 #~ msgid "&References"
37608 #~ msgstr "&Referencie"
37609
37610 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37611 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37612
37613 #~ msgid ""
37614 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37615 #~ "sensitive option is checked)"
37616 #~ msgstr ""
37617 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37618 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37619
37620 #~ msgid "&Sort"
37621 #~ msgstr "&Triediť"
37622
37623 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37624 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37625
37626 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37627 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37628
37629 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37630 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37631
37632 #~ msgid "Jump back"
37633 #~ msgstr "Skok späť"
37634
37635 #~ msgid "Jump to label"
37636 #~ msgstr "Skok na značku"
37637
37638 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37639 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37640
37641 #~ msgid "Text to place before citation"
37642 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37643
37644 #~ msgid "Text to place after citation"
37645 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37646
37647 #~ msgid "Force upper case in citation"
37648 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37649
37650 #~ msgid "List all authors"
37651 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37652
37653 #~ msgid "Filter available"
37654 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37655
37656 #~ msgid "Enter the text to search for"
37657 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37658
37659 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37660 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37661
37662 #~ msgid "&Search Citation"
37663 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37664
37665 #~ msgid "Searc&h:"
37666 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37667
37668 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37669 #~ msgstr ""
37670 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37671
37672 #~ msgid "&Search"
37673 #~ msgstr "Hľada&j"
37674
37675 #~ msgid "Search &field:"
37676 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37677
37678 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37679 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37680
37681 #~ msgid "For&matting"
37682 #~ msgstr "&Formátovanie"
37683
37684 #~ msgid "&Full author list"
37685 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37686
37687 #~ msgid " (version control, locking)"
37688 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37689
37690 #~ msgid " (version control)"
37691 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37692
37693 #~ msgid " (changed)"
37694 #~ msgstr " (zmenený)"
37695
37696 #~ msgid " (read only)"
37697 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37698
37699 #~ msgid "Export failure"
37700 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37701
37702 #~ msgid "Format"
37703 #~ msgstr "Formát"
37704
37705 #~ msgid "Conversion Failed!"
37706 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37707
37708 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37709 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37710
37711 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37712 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37713
37714 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37715 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37716
37717 #~ msgid ""
37718 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37719 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37720 #~ "Use the OS native format."
37721 #~ msgstr ""
37722 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37723 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37724 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37725
37726 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37727 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37728
37729 #~ msgid "Plain text (image)"
37730 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37731
37732 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37733 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37734
37735 #~ msgid ""
37736 #~ "Today's date.\n"
37737 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37738 #~ msgstr ""
37739 #~ "Dnešné dátum.\n"
37740 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37741
37742 #~ msgid "date (output)"
37743 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37744
37745 #~ msgid "date command"
37746 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37747
37748 #~ msgid "Undef: "
37749 #~ msgstr "Nie def: "
37750
37751 #~ msgid "Change: "
37752 #~ msgstr "Zmena: "
37753
37754 #~ msgid " at "
37755 #~ msgstr " na "
37756
37757 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37758 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37759
37760 #~ msgid "Author running head"
37761 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37762
37763 #~ msgid "Author running head:"
37764 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37765
37766 #~ msgid "Title running head"
37767 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37768
37769 #~ msgid "Title running head:"
37770 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37771
37772 #~ msgid "Keypoints"
37773 #~ msgstr "Klúčové body"
37774
37775 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37776 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37777
37778 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37779 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37780
37781 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37782 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37783
37784 #~ msgid "DVI-PS Options"
37785 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37786
37787 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37788 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37789
37790 #~ msgid "Normal Table|g"
37791 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37792
37793 #~ msgid "Default Style|m"
37794 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37795
37796 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37797 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37798
37799 #~ msgid "&Longtable"
37800 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37801
37802 #~ msgid "Breakable Table|g"
37803 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37804
37805 #~ msgid "Longtable|g"
37806 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37807
37808 #~ msgid "Align|i"
37809 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37810
37811 #~ msgid "Top Line|n"
37812 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37813
37814 #~ msgid "Bottom Line|i"
37815 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37816
37817 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37818 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37819
37820 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37821 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37822
37823 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37824 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37825
37826 #~ msgid "Open Navigator..."
37827 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37828
37829 #~ msgid ""
37830 #~ "A bitmap file.\n"
37831 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37832 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37833 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37834 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37835 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37836 #~ msgstr ""
37837 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37838 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37839 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37840 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37841
37842 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37843 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37844
37845 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37846 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37847
37848 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37849 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37850
37851 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37852 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37853
37854 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37855 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37856
37857 #~ msgid ""
37858 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37859 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37860 #~ msgstr ""
37861 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37862 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37863
37864 #~ msgid "Print document failed"
37865 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37866
37867 #~ msgid "Printer Command Options"
37868 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37869
37870 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37871 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37872
37873 #~ msgid "File ex&tension:"
37874 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37875
37876 #~ msgid "Option used to print to a file."
37877 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37878
37879 #~ msgid "Print to &file:"
37880 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37881
37882 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37883 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37884
37885 #~ msgid "Set &printer:"
37886 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37887
37888 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37889 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37890
37891 #~ msgid "Spool &printer:"
37892 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37893
37894 #~ msgid ""
37895 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37896 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37897
37898 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37899 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37900
37901 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37902 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37903
37904 #~ msgid "Re&verse pages:"
37905 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37906
37907 #~ msgid "&Number of copies:"
37908 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37909
37910 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37911 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37912
37913 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37914 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37915
37916 #~ msgid "Co&llated:"
37917 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37918
37919 #~ msgid "Pa&ge range:"
37920 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37921
37922 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37923 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37924
37925 #~ msgid "&Odd pages:"
37926 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37927
37928 #~ msgid "&Even pages:"
37929 #~ msgstr "&Párne strany:"
37930
37931 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37932 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37933
37934 #~ msgid "E&xtra options:"
37935 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37936
37937 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37938 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37939
37940 #~ msgid ""
37941 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37942 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37943 #~ "your printers."
37944 #~ msgstr ""
37945 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37946 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37947
37948 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37949 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37950
37951 #~ msgid "Name of the default printer"
37952 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37953
37954 #~ msgid "Default &printer:"
37955 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37956
37957 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37958 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37959
37960 #~ msgid "Pages"
37961 #~ msgstr "Strany"
37962
37963 #~ msgid "Page number to print from"
37964 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37965
37966 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37967 #~ msgstr "&Do strany:"
37968
37969 #~ msgid "Page number to print to"
37970 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37971
37972 #~ msgid "Print all pages"
37973 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37974
37975 #~ msgid "Fro&m"
37976 #~ msgstr "&Od"
37977
37978 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37979 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37980
37981 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37982 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37983
37984 #~ msgid "Print in reverse order"
37985 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37986
37987 #~ msgid "Re&verse order"
37988 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37989
37990 #~ msgid "Copie&s"
37991 #~ msgstr "Kóp&ie"
37992
37993 #~ msgid "Number of copies"
37994 #~ msgstr "Počet kópií"
37995
37996 #~ msgid "Collate copies"
37997 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37998
37999 #~ msgid "&Collate"
38000 #~ msgstr "&Usporiadať"
38001
38002 #~ msgid "&Print"
38003 #~ msgstr "&Tlač"
38004
38005 #~ msgid "Print Destination"
38006 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38007
38008 #~ msgid "Send output to the printer"
38009 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38010
38011 #~ msgid "P&rinter:"
38012 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38013
38014 #~ msgid "Send output to the given printer"
38015 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38016
38017 #~ msgid "Send output to a file"
38018 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38019
38020 #~ msgid "Print...|P"
38021 #~ msgstr "Tlač...|T"
38022
38023 #~ msgid "Print document"
38024 #~ msgstr "Tlač dokument"
38025
38026 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38027 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38028
38029 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38030 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38031
38032 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38033 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38034
38035 #~ msgid "Error running external commands."
38036 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38037
38038 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38039 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38040
38041 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38042 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38043
38044 #~ msgid ""
38045 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38046 #~ "environment variable PRINTER."
38047 #~ msgstr ""
38048 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38049 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38050
38051 #~ msgid "The option to print only even pages."
38052 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38053
38054 #~ msgid ""
38055 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38056 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38057 #~ msgstr ""
38058 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38059 #~ "súboru."
38060
38061 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38062 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38063
38064 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38065 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38066
38067 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38068 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38069
38070 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38071 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38072
38073 #~ msgid ""
38074 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38075 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38076 #~ "and arguments."
38077 #~ msgstr ""
38078 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38079 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38080
38081 #~ msgid ""
38082 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38083 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38084 #~ msgstr ""
38085 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38086 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38087
38088 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38089 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38090
38091 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38092 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38093
38094 #~ msgid ""
38095 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38096 #~ "command."
38097 #~ msgstr ""
38098 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38099 #~ "tlač."
38100
38101 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38102 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38103
38104 #~ msgid "Printer"
38105 #~ msgstr "Tlačiareň"
38106
38107 #~ msgid "Print Document"
38108 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38109
38110 #~ msgid "Print to file"
38111 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38112
38113 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38114 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38115
38116 #~ msgid "Standard Code"
38117 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38118
38119 #~ msgid "Black"
38120 #~ msgstr "Čierna"
38121
38122 #~ msgid "Blue"
38123 #~ msgstr "Modrá"
38124
38125 #~ msgid "Brown"
38126 #~ msgstr "Hnedá"
38127
38128 #~ msgid "Cyan"
38129 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38130
38131 #~ msgid "Darkgray"
38132 #~ msgstr "Tmavošedá"
38133
38134 #~ msgid "Gray"
38135 #~ msgstr "Šedá"
38136
38137 #~ msgid "Green"
38138 #~ msgstr "Zelená"
38139
38140 #~ msgid "Lightgray"
38141 #~ msgstr "Svetlošedá"
38142
38143 #~ msgid "Lime"
38144 #~ msgstr "Svetlozelená"
38145
38146 #~ msgid "Magenta"
38147 #~ msgstr "Purpurová"
38148
38149 #~ msgid "Olive"
38150 #~ msgstr "Olivová"
38151
38152 #~ msgid "Orange"
38153 #~ msgstr "Oranžová"
38154
38155 #~ msgid "Pink"
38156 #~ msgstr "Ružová"
38157
38158 #~ msgid "Purple"
38159 #~ msgstr "Nachová"
38160
38161 #~ msgid "Red"
38162 #~ msgstr "Červená"
38163
38164 #~ msgid "Teal"
38165 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38166
38167 #~ msgid "Violet"
38168 #~ msgstr "Fialová"
38169
38170 #~ msgid "White"
38171 #~ msgstr "Biela"
38172
38173 #~ msgid "Yellow"
38174 #~ msgstr "Žltá"
38175
38176 #~ msgid "Unknown document class"
38177 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38178
38179 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38180 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38181
38182 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38183 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38184
38185 #~ msgid "Included File Invalid"
38186 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38187
38188 #~ msgid ""
38189 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38190 #~ "  %1$s\n"
38191 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38192 #~ msgstr ""
38193 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38194 #~ "  %1$s\n"
38195 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38196
38197 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38198 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38199
38200 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38201 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38202
38203 #~ msgid "Lists"
38204 #~ msgstr "Listiny"
38205
38206 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38207 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38208
38209 #~ msgid "Document &class"
38210 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38211
38212 #~ msgid "Forward search"
38213 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38214
38215 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38216 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38217
38218 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38219 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38220
38221 #~ msgid "Scaling"
38222 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38223
38224 #~ msgid "&Vertical factor:"
38225 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38226
38227 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38228 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38229
38230 #~ msgid "Rotation"
38231 #~ msgstr "Notácia"
38232
38233 #~ msgid "&Rotation:"
38234 #~ msgstr "Notácia"
38235
38236 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38237 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38238
38239 #~ msgid "TeX Code|X"
38240 #~ msgstr "TeX Kód"
38241
38242 #~ msgid ""
38243 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38244 #~ msgstr ""
38245 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38246 #~ "Arabčinu)."
38247
38248 #~ msgid "Enable &RTL support"
38249 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38250
38251 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38252 #~ msgstr ""
38253 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38254 #~ "pre text na obrazovke."
38255
38256 #~ msgid "text here"
38257 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38258
38259 #~ msgid ""
38260 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38261 #~ "  %1$s.\n"
38262 #~ "Even %2$s exists!"
38263 #~ msgstr ""
38264 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38265 #~ "  %1$s.\n"
38266 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38267
38268 #~ msgid "Separator"
38269 #~ msgstr "Oddeľovač"
38270
38271 #~ msgid "--Separator--"
38272 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38273
38274 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38275 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38276
38277 #~ msgid "EndOfSlide"
38278 #~ msgstr "KoniecFólie"
38279
38280 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38281 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38282
38283 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38284 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38285
38286 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38287 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38288
38289 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38290 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38291
38292 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38293 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38294
38295 #~ msgid "Sco&pe"
38296 #~ msgstr "Rozsah"
38297
38298 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38299 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38300
38301 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38302 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38303
38304 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38305 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38306
38307 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38308 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38309
38310 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38311 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38312
38313 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38314 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38315
38316 #~ msgid "Split Environment|l"
38317 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38318
38319 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38320 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38321
38322 #~ msgid "&Down"
38323 #~ msgstr "Nado&l"
38324
38325 #~ msgid "report (R Journal)"
38326 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38327
38328 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38329 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38330
38331 #~ msgid "Alternative theorem string"
38332 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38333
38334 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38335 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38336
38337 #~ msgid "Default Format"
38338 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38339
38340 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38341 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38342
38343 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38344 #~ msgstr "sk"
38345
38346 #~ msgid "Multilingual captions"
38347 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38348
38349 #~ msgid "Scrap"
38350 #~ msgstr "Odpad"
38351
38352 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38353 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38354
38355 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38356 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38357
38358 #~ msgid "End Multiple Columns"
38359 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38360
38361 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38362 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38363
38364 #~ msgid "Key Words."
38365 #~ msgstr "Heslá."
38366
38367 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38368 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38369
38370 #~ msgid "Buffer error"
38371 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38372
38373 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38374 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38375
38376 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38377 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38378
38379 #~ msgid "Invalid cursor!"
38380 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38381
38382 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38383 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38384
38385 #~ msgid "Invalid position."
38386 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38387
38388 #~ msgid "Invalid position"
38389 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38390
38391 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38392 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38393
38394 #~ msgid "Application error."
38395 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38396
38397 #~ msgid "No Gui Application."
38398 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38399
38400 #~ msgid "Package not initialized."
38401 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38402
38403 #~ msgid "Memory problem"
38404 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38405
38406 #~ msgid "&First:"
38407 #~ msgstr "&Prvá:"
38408
38409 #~ msgid "Missing filename after format"
38410 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38411
38412 #~ msgid "List of Graphics"
38413 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38414
38415 #~ msgid "List of Equations"
38416 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38417
38418 #~ msgid "List of Footnotes"
38419 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38420
38421 #~ msgid "List of Index Entries"
38422 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38423
38424 #~ msgid "List of Marginal notes"
38425 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38426
38427 #~ msgid "List of Notes"
38428 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38429
38430 #~ msgid "List of Citations"
38431 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38432
38433 #~ msgid "List of Branches"
38434 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38435
38436 #~ msgid "List of Changes"
38437 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38438
38439 #~ msgid "elsewhere"
38440 #~ msgstr "inde"
38441
38442 #~ msgid "BeginFrame"
38443 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38444
38445 #~ msgid "Deprecated Styles"
38446 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38447
38448 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38449 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38450
38451 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38452 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38453
38454 #~ msgid "EndFrame"
38455 #~ msgstr "KoniecRámu"
38456
38457 #~ msgid "Automatic help"
38458 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38459
38460 #~ msgid "Session"
38461 #~ msgstr "Sedenie"
38462
38463 #~ msgid "Documents"
38464 #~ msgstr "Dokumenty"
38465
38466 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38467 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38468
38469 #~ msgid "Use ams&math package"
38470 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38471
38472 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38473 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38474
38475 #~ msgid "Use amssymb package"
38476 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38477
38478 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38479 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38480
38481 #~ msgid "Use cancel package"
38482 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38483
38484 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38485 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38486
38487 #~ msgid ""
38488 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38489 #~ "for en- and em-dashes"
38490 #~ msgstr ""
38491 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38492 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38493
38494 #~ msgid "Use &esint package"
38495 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38496
38497 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38498 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38499
38500 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38501 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38502
38503 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38504 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38505
38506 #~ msgid "Use mathtools package"
38507 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38508
38509 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38510 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38511
38512 #~ msgid "Use mh&chem package"
38513 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38514
38515 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38516 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38517
38518 #~ msgid "Use stackrel package"
38519 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38520
38521 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38522 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38523
38524 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38525 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38526
38527 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38528 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38529
38530 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38531 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38532
38533 #~ msgid "Close Section"
38534 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38535
38536 #~ msgid ""
38537 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38538 #~ "actually to print."
38539 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38540
38541 #~ msgid "Maintext"
38542 #~ msgstr "Hlavný text"
38543
38544 #~ msgid "institute mark"
38545 #~ msgstr "znak inštitútu"
38546
38547 #~ msgid "Make letter title"
38548 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38549
38550 #~ msgid "Settings...|s"
38551 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38552
38553 #~ msgid "Initial Option"
38554 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38555
38556 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38557 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38558
38559 #~ msgid "Settings...|g"
38560 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38561
38562 #~ msgid "AMS arrows"
38563 #~ msgstr "AMS šípky"
38564
38565 #~ msgid "AMS relations"
38566 #~ msgstr "AMS relácie"
38567
38568 #~ msgid "AMS operators"
38569 #~ msgstr "AMS operátory"
38570
38571 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38572 #~ msgstr "AMS rôzne"
38573
38574 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38575 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38576
38577 #~ msgid "AMS Arrows"
38578 #~ msgstr "AMS Šípky"
38579
38580 #~ msgid "AMS Relations"
38581 #~ msgstr "AMS Relácie"
38582
38583 #~ msgid "AMS Operators"
38584 #~ msgstr "AMS Operátory"
38585
38586 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38587 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38588
38589 #~ msgid "Caption: "
38590 #~ msgstr "Popis: "
38591
38592 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38593 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38594
38595 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38596 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38597
38598 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38599 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38600
38601 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38602 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38603
38604 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38605 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38606
38607 #~ msgid "Fig. ---"
38608 #~ msgstr "Obr. ---"
38609
38610 #~ msgid "CenteredCaption"
38611 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38612
38613 #~ msgid "Senseless!"
38614 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38615
38616 #~ msgid "Table Caption"
38617 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38618
38619 #~ msgid "Captionabove"
38620 #~ msgstr "Popis hore"
38621
38622 #~ msgid "Captionbelow"
38623 #~ msgstr "Popis dole"
38624
38625 #~ msgid "Multilingual caption:"
38626 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38627
38628 #~ msgid "article (APA6)"
38629 #~ msgstr "článok (APA6)"
38630
38631 #~ msgid "Block:  "
38632 #~ msgstr "Blok:"
38633
38634 #~ msgid "Mini template for this List"
38635 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38636
38637 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38638 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38639
38640 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38641 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38642
38643 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38644 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38645
38646 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38647 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38648
38649 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38650 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38651
38652 #~ msgid "Noweb Article"
38653 #~ msgstr "Noweb článok"
38654
38655 #~ msgid "Noweb Book"
38656 #~ msgstr "Noweb kniha"
38657
38658 #~ msgid "Noweb Report"
38659 #~ msgstr "Noweb referát"
38660
38661 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38662 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38663
38664 #~ msgid "Footnote Option"
38665 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38666
38667 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38668 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38669
38670 #~ msgid "Optional argument for author"
38671 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38672
38673 #~ msgid "RomanList Option"
38674 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38675
38676 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38677 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38678
38679 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38680 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38681
38682 #~ msgid "Columns Options"
38683 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38684
38685 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38686 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38687
38688 #~ msgid "Institute mark"
38689 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38690
38691 #~ msgid "Appendix Title"
38692 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38693
38694 #~ msgid "Biography Photo"
38695 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38696
38697 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38698 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38699
38700 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38701 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38702
38703 #~ msgid "Entry Option"
38704 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38705
38706 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38707 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38708
38709 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38710 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38711
38712 #~ msgid "Space"
38713 #~ msgstr "Medzera"
38714
38715 #~ msgid "Space:"
38716 #~ msgstr "Medzera:"
38717
38718 #~ msgid "Special"
38719 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38720
38721 #~ msgid "Computer:"
38722 #~ msgstr "Počítač:"
38723
38724 # Napríklad krátky titul
38725 #~ msgid "opt"
38726 #~ msgstr "argument"
38727
38728 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38729 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38730
38731 #~ msgid "Braille Manual|B"
38732 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38733
38734 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38735 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38736
38737 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38738 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38739
38740 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38741 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38742
38743 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38744 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38745
38746 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38747 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38748
38749 #~ msgid "View Outline|u"
38750 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38751
38752 #~ msgid ""
38753 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38754 #~ msgstr ""
38755 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38756 #~ "aktívnom okne"
38757
38758 #~ msgid ""
38759 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38760 #~ "window: "
38761 #~ msgstr ""
38762 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38763 #~ "okne: "
38764
38765 #~ msgid ""
38766 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38767 #~ "active window: "
38768 #~ msgstr ""
38769 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38770 #~ "aktívnom okne: "
38771
38772 #~ msgid ""
38773 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38774 #~ msgstr ""
38775 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38776 #~ "okne: "
38777
38778 #~ msgid "%1$s%2$s"
38779 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38780
38781 #~ msgid " (unknown)"
38782 #~ msgstr " (neznáme)"
38783
38784 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38785 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38786
38787 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38788 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38789
38790 #~ msgid "Table w&idth:"
38791 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38792
38793 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38794 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38795
38796 #~ msgid "Rotate table"
38797 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38798
38799 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38800 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38801
38802 #~ msgid "Rotate cell"
38803 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38804
38805 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38806 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38807
38808 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38809 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38810
38811 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38812 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38813
38814 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38815 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38816
38817 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38818 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38819
38820 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38821 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38822
38823 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38824 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38825
38826 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38827 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38828
38829 #~ msgid "Example \\theexample"
38830 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38831
38832 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38833 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38834
38835 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38836 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38837
38838 #~ msgid "Remark \\theremark"
38839 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38840
38841 #~ msgid "Case \\thecase"
38842 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38843
38844 #~ msgid "Question \\thequestion"
38845 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38846
38847 #~ msgid "Note \\thenote"
38848 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38849
38850 #~ msgid "&Output Format:"
38851 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38852
38853 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38854 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38855
38856 #~ msgid "Specify the default paper size."
38857 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38858
38859 #~ msgid "&New:"
38860 #~ msgstr "&Nové:"
38861
38862 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38863 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38864
38865 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38866 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38867
38868 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38869 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38870
38871 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38872 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38873
38874 #~ msgid "HTML|H"
38875 #~ msgstr "HTML"
38876
38877 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38878 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38879
38880 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38881 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38882
38883 #~ msgid "branch"
38884 #~ msgstr "vetva"
38885
38886 #~ msgid ""
38887 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38888 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38889 #~ msgstr ""
38890 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38891 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38892
38893 #~ msgid "at Address"
38894 #~ msgstr "na Adrese"
38895
38896 #~ msgid "at address"
38897 #~ msgstr "na adrese"
38898
38899 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38900 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38901
38902 #~ msgid "MiniTOC"
38903 #~ msgstr "Mini obsah"
38904
38905 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38906 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38907
38908 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38909 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38910
38911 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38912 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38913
38914 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38915 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38916
38917 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38918 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38919
38920 #~ msgid "Claim "
38921 #~ msgstr "Nárok "
38922
38923 #~ msgid "Preface:"
38924 #~ msgstr "Predslov:"
38925
38926 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38927 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38928
38929 #~ msgid "Step"
38930 #~ msgstr "Krok"
38931
38932 #~ msgid "Step \\thestep."
38933 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38934
38935 #~ msgid "Appendices Section"
38936 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38937
38938 #~ msgid "--- Appendices ---"
38939 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38940
38941 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38942 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38943
38944 #~ msgid ""
38945 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38946 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38947 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38948 #~ msgstr ""
38949 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38950 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38951 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38952
38953 #~ msgid "List of %1$s"
38954 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38955
38956 #~ msgid "Layout|L"
38957 #~ msgstr "Schéma"
38958
38959 #~ msgid "Documents|D"
38960 #~ msgstr "Dokumenty"
38961
38962 #~ msgid "New from Template...|T"
38963 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38964
38965 #~ msgid "Revert|R"
38966 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38967
38968 #~ msgid "Redo|d"
38969 #~ msgstr "Opakovať|O"
38970
38971 #~ msgid "Cut|C"
38972 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38973
38974 #~ msgid "Paste|a"
38975 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38976
38977 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38978 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38979
38980 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38981 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38982
38983 #~ msgid "Tabular|T"
38984 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38985
38986 #~ msgid "Thesaurus..."
38987 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38988
38989 #~ msgid "Statistics...|i"
38990 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38991
38992 #~ msgid "Change Tracking|g"
38993 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38994
38995 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38996 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38997
38998 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38999 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39000
39001 #~ msgid "Line Bottom|B"
39002 #~ msgstr "Čiara dole"
39003
39004 #~ msgid "Line Left|L"
39005 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39006
39007 #~ msgid "Line Right|R"
39008 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39009
39010 #~ msgid "Delete Row|w"
39011 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39012
39013 #~ msgid "Copy Row"
39014 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39015
39016 #~ msgid "Swap Rows"
39017 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39018
39019 #~ msgid "Delete Column|D"
39020 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39021
39022 #~ msgid "Copy Column"
39023 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39024
39025 #~ msgid "Swap Columns"
39026 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39027
39028 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39029 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39030
39031 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39032 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39033
39034 #~ msgid "Alignment|A"
39035 #~ msgstr "Zarovnanie"
39036
39037 #~ msgid "Add Row|R"
39038 #~ msgstr "Pridať riadok"
39039
39040 #~ msgid "Add Column|C"
39041 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39042
39043 #~ msgid "Maple, simplify"
39044 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39045
39046 #~ msgid "Maple, factor"
39047 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39048
39049 #~ msgid "Maple, evalm"
39050 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39051
39052 #~ msgid "Maple, evalf"
39053 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39054
39055 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39056 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39057
39058 #~ msgid "Align Environment|A"
39059 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39060
39061 #~ msgid "AlignAt Environment"
39062 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39063
39064 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39065 #~ msgstr "Falign prostredie"
39066
39067 #~ msgid "Multline Environment"
39068 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39069
39070 #~ msgid "Special Character|S"
39071 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39072
39073 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39074 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39075
39076 #~ msgid "Index Entry|I"
39077 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39078
39079 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39080 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39081
39082 #~ msgid "TeX Code|T"
39083 #~ msgstr "TeX Kód"
39084
39085 #~ msgid "Minipage|p"
39086 #~ msgstr "Minipage"
39087
39088 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39089 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39090
39091 #~ msgid "Floats|a"
39092 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39093
39094 #~ msgid "Include File...|d"
39095 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39096
39097 #~ msgid "Insert File|e"
39098 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39099
39100 #~ msgid "External Material...|x"
39101 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39102
39103 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39104 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39105
39106 #~ msgid "Protected Space|r"
39107 #~ msgstr "Chránená medzera"
39108
39109 #~ msgid "Vertical Space..."
39110 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39111
39112 #~ msgid "Line Break|L"
39113 #~ msgstr "Zlom riadku"
39114
39115 #~ msgid "Protected Dash|D"
39116 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39117
39118 #~ msgid "Single Quote|Q"
39119 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39120
39121 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39122 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39123
39124 #~ msgid "Horizontal Line"
39125 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39126
39127 #~ msgid "Font Change|o"
39128 #~ msgstr "Zmena písma"
39129
39130 #~ msgid "Math Normal Font"
39131 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39132
39133 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39134 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39135
39136 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39137 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39138
39139 #~ msgid "Math Roman Family"
39140 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39141
39142 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39143 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39144
39145 #~ msgid "Math Bold Series"
39146 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39147
39148 #~ msgid "Text Normal Font"
39149 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39150
39151 #~ msgid "Floatflt Figure"
39152 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39153
39154 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39155 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39156
39157 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39158 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39159
39160 #~ msgid "Character...|C"
39161 #~ msgstr "Znak..."
39162
39163 #~ msgid "Paragraph...|P"
39164 #~ msgstr "Odstavec..."
39165
39166 #~ msgid "Document...|D"
39167 #~ msgstr "Dokument...|D"
39168
39169 #~ msgid "Tabular...|T"
39170 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39171
39172 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39173 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39174
39175 #~ msgid "Noun Style|N"
39176 #~ msgstr "Štýl Meno"
39177
39178 #~ msgid "Bold Style|B"
39179 #~ msgstr "Tučný štýl"
39180
39181 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39182 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39183
39184 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39185 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39186
39187 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39188 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39189
39190 #~ msgid "Update|U"
39191 #~ msgstr "Aktualizovať"
39192
39193 #~ msgid "TeX Information|X"
39194 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39195
39196 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39197 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39198
39199 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39200 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39201
39202 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39203 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39204
39205 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39206 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39207
39208 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39209 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39210
39211 #~ msgid "Extended Features|E"
39212 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39213
39214 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39215 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39216
39217 #~ msgid "Preferences..."
39218 #~ msgstr "Preferencie..."
39219
39220 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39221 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39222
39223 #~ msgid "Quit LyX"
39224 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39225
39226 #~ msgid "%1$d words checked."
39227 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39228
39229 #~ msgid "One word checked."
39230 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39231
39232 #~ msgid "Spelling check completed"
39233 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39234
39235 #~ msgid "Basi&c"
39236 #~ msgstr "Základné"
39237
39238 #~ msgid "&Command:"
39239 #~ msgstr "Príkaz:"
39240
39241 #~ msgid "Search text is empty!"
39242 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39243
39244 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39245 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39246
39247 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39248 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39249
39250 #~ msgid ""
39251 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39252 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39253 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39254 #~ msgstr ""
39255 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39256 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39257 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39258
39259 #~ msgid "Affilation:"
39260 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39261
39262 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39263 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39264
39265 #~ msgid "greyedout"
39266 #~ msgstr "zosivelé"
39267
39268 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39269 #~ msgstr "Poznámka"
39270
39271 #~ msgid "&Use Defaults"
39272 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39273
39274 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39275 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39276
39277 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39278 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39279
39280 #~ msgid "Open Target...|O"
39281 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
39282
39283 #~ msgid "misspelled marking"
39284 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39285
39286 #~ msgid ""
39287 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39288 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39289 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39290 #~ "%[[, %pages%]]}."
39291 #~ msgstr ""
39292 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39293 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39294 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39295 #~ "%strany%]]}."
39296
39297 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39298 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39299
39300 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39301 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39302
39303 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39304 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39305
39306 #~ msgid ""
39307 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39308 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39309 #~ msgstr ""
39310 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39311 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39312
39313 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39314 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39315
39316 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39317 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39318
39319 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39320 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39321
39322 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39323 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39324
39325 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39326 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39327
39328 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39329 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39330
39331 #~ msgid "Use &XeTeX"
39332 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39333
39334 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39335 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39336
39337 #~ msgid "&Use babel"
39338 #~ msgstr "Použiť babel"
39339
39340 #~ msgid "Flex:Institute"
39341 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39342
39343 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39344 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39345
39346 #~ msgid "scheme"
39347 #~ msgstr "náčrtok"
39348
39349 #~ msgid "chart"
39350 #~ msgstr "nákres"
39351
39352 #~ msgid "graph"
39353 #~ msgstr "grafika"
39354
39355 #~ msgid "Flex:Alert"
39356 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39357
39358 #~ msgid "Flex:Structure"
39359 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39360
39361 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39362 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39363
39364 #~ msgid "Flex:Firstname"
39365 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39366
39367 #~ msgid "Flex:Fname"
39368 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39369
39370 #~ msgid "Flex:Surname"
39371 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39372
39373 #~ msgid "Flex:Filename"
39374 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39375
39376 #~ msgid "Flex:Literal"
39377 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39378
39379 #~ msgid "Flex:Emph"
39380 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39381
39382 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39383 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39384
39385 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39386 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39387
39388 #~ msgid "Flex:Day"
39389 #~ msgstr "Flex:Deň"
39390
39391 #~ msgid "Flex:Month"
39392 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39393
39394 #~ msgid "Flex:Year"
39395 #~ msgstr "Flex:Rok"
39396
39397 #~ msgid "Flex:ISSN"
39398 #~ msgstr "Flex:SSN"
39399
39400 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39401 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39402
39403 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39404 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39405
39406 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39407 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39408
39409 #~ msgid "Flex:Code"
39410 #~ msgstr "Flex:Kód"
39411
39412 #~ msgid "Flex:Keyword"
39413 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39414
39415 #~ msgid "Flex:Street"
39416 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39417
39418 #~ msgid "Flex:City"
39419 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39420
39421 #~ msgid "Flex:State"
39422 #~ msgstr "Flex:Štát"
39423
39424 #~ msgid "Flex:Postcode"
39425 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39426
39427 #~ msgid "Flex:Country"
39428 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39429
39430 #~ msgid "Flex:Directory"
39431 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39432
39433 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39434 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39435
39436 #~ msgid "Note:Note"
39437 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39438
39439 #~ msgid "Note:Greyedout"
39440 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39441
39442 #~ msgid "Box:Shaded"
39443 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39444
39445 #~ msgid "Wrap"
39446 #~ msgstr "Obtekanie"
39447
39448 #~ msgid "Info:shortcut"
39449 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39450
39451 #~ msgid "Info:shortcuts"
39452 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39453
39454 #~ msgid "Flex:Endnote"
39455 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39456
39457 #~ msgid "Flex:Initial"
39458 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39459
39460 #~ msgid "Flex:Expression"
39461 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39462
39463 #~ msgid "Flex:Concepts"
39464 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39465
39466 #~ msgid "Flex:Meaning"
39467 #~ msgstr "Flex: Význam"
39468
39469 #~ msgid "Flex:Noun"
39470 #~ msgstr "Flex:Meno"
39471
39472 #~ msgid "Flex:Strong"
39473 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39474
39475 #~ msgid "Noweb literate programming"
39476 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39477
39478 #~ msgid "Norsk"
39479 #~ msgstr "Nórsky"
39480
39481 #~ msgid "Nynorsk"
39482 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39483
39484 #~ msgid "file[[scope]]"
39485 #~ msgstr "súboru"
39486
39487 #~ msgid "master document[[scope]]"
39488 #~ msgstr "hlavný dokument"
39489
39490 #~ msgid "open files[[scope]]"
39491 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39492
39493 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39494 #~ msgstr "príručiek"
39495
39496 #~ msgid "Keywordsr"
39497 #~ msgstr "Heslá"
39498
39499 #~ msgid "A&vailable indices:"
39500 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39501
39502 #~ msgid "ACM Article: "
39503 #~ msgstr "ACM Článok: "
39504
39505 #~ msgid "ACM Month: "
39506 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39507
39508 #~ msgid "ACM Number: "
39509 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39510
39511 #~ msgid "ACM Price: "
39512 #~ msgstr "ACM Cena: "
39513
39514 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39515 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39516
39517 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39518 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39519
39520 #~ msgid "Successful "
39521 #~ msgstr "Úspešne "
39522
39523 #~ msgid "Error "
39524 #~ msgstr "Chyba "
39525
39526 #~ msgid "All indices"
39527 #~ msgstr "Všetky indexy"
39528
39529 #~ msgid "Cust&om:"
39530 #~ msgstr "Vlastné:"
39531
39532 #~ msgid ""
39533 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39534 #~ "lyx2lyx script."
39535 #~ msgstr ""
39536 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39537
39538 #~ msgid ""
39539 #~ "The specified document\n"
39540 #~ "%1$s\n"
39541 #~ "could not be read."
39542 #~ msgstr ""
39543 #~ "Požadovaný dokument\n"
39544 #~ "%1$s\n"
39545 #~ "sa nedal čítať."
39546
39547 #~ msgid "Could not read document"
39548 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39549
39550 #~ msgid "Cannot view URL"
39551 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39552
39553 #~ msgid "Hyperlink"
39554 #~ msgstr "Hyperlinka"
39555
39556 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39557 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39558
39559 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39560 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39561
39562 #~ msgid "Height:"
39563 #~ msgstr "Výška:"
39564
39565 #~ msgid "Value of the line height."
39566 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39567
39568 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39569 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39570
39571 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39572 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39573
39574 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39575 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39576
39577 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39578 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39579
39580 #~ msgid "Element:Firstname"
39581 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39582
39583 #~ msgid "Element:Fname"
39584 #~ msgstr "Element:KMeno"
39585
39586 #~ msgid "Element:Filename"
39587 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39588
39589 #~ msgid "Element:Citation-number"
39590 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39591
39592 #~ msgid "Element:SS-Title"
39593 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39594
39595 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39596 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39597
39598 #~ msgid "Element:Postcode"
39599 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39600
39601 #~ msgid "Element:Directory"
39602 #~ msgstr "Element: Adresár"
39603
39604 #~ msgid "CharStyle"
39605 #~ msgstr "Štýl znaku"
39606
39607 #~ msgid "Custom:Endnote"
39608 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39609
39610 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39611 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39612
39613 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39614 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39615
39616 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39617 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39618
39619 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39620 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39621
39622 #~ msgid "CharStyle:Code"
39623 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39624
39625 #~ msgid "Glossary term"
39626 #~ msgstr "Glosse"
39627
39628 #~ msgid "Middle|d"
39629 #~ msgstr "Stredné"
39630
39631 #~ msgid "caption frame"
39632 #~ msgstr "popisok (rám)"
39633
39634 #~ msgid "top/bottom line"
39635 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39636
39637 #~ msgid "Decimal point:"
39638 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39639
39640 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39641 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39642
39643 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39644 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39645
39646 #~ msgid "Screen &DPI:"
39647 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39648
39649 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39650 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39651
39652 #~ msgid "Publisher ID"
39653 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39654
39655 #~ msgid "TheoremTemplate"
39656 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39657
39658 #~ msgid "Theorem #:"
39659 #~ msgstr "Teoréma #:"
39660
39661 #~ msgid "Proposition #:"
39662 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39663
39664 #~ msgid "Conjecture #:"
39665 #~ msgstr "Dohad #:"
39666
39667 #~ msgid "Criterion #:"
39668 #~ msgstr "Kritérium #:"
39669
39670 #~ msgid "Fact #:"
39671 #~ msgstr "Fakt #:"
39672
39673 #~ msgid "Definition #:"
39674 #~ msgstr "Definícia #:"
39675
39676 #~ msgid "Example #:"
39677 #~ msgstr "Príklad #:"
39678
39679 #~ msgid "Condition #:"
39680 #~ msgstr "Podmienka #:"
39681
39682 #~ msgid "Problem #:"
39683 #~ msgstr "Problém #:"
39684
39685 #~ msgid "Exercise #:"
39686 #~ msgstr "Úloha #:"
39687
39688 #~ msgid "Remark #:"
39689 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39690
39691 #~ msgid "Claim #:"
39692 #~ msgstr "Nárok #:"
39693
39694 #~ msgid "Note #:"
39695 #~ msgstr "Poznámka #:"
39696
39697 #~ msgid "Notation #:"
39698 #~ msgstr "Notácia #:"
39699
39700 #~ msgid "Case #:"
39701 #~ msgstr "Prípad #:"
39702
39703 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39704 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39705
39706 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39707 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39708
39709 #~ msgid "Overwrite all files?"
39710 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39711
39712 #~ msgid "Continue &asking"
39713 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39714
39715 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39716 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39717
39718 #~ msgid "Thin space"
39719 #~ msgstr "Úzka medzera"
39720
39721 #~ msgid "Medium space"
39722 #~ msgstr "Stredná medzera"
39723
39724 #~ msgid "Thick space"
39725 #~ msgstr "Tučná medzera"
39726
39727 #~ msgid "Negative thin space"
39728 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39729
39730 #~ msgid "Negative medium space"
39731 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39732
39733 #~ msgid "Negative thick space"
39734 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39735
39736 #~ msgid "Inter-word space"
39737 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39738
39739 #~ msgid "Date format"
39740 #~ msgstr "Formát dátumu"
39741
39742 #~ msgid "Unknown buffer info"
39743 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39744
39745 #~ msgid "QQuad Space"
39746 #~ msgstr "QQuad medzera"
39747
39748 #~ msgid "Preview\t"
39749 #~ msgstr "Náhľad\t"
39750
39751 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39752 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39753
39754 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39755 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39756
39757 #~ msgid "&Replace with..."
39758 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39759
39760 #~ msgid "Ne&xt"
39761 #~ msgstr "Ďalší"
39762
39763 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39764 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39765
39766 #~ msgid "Pre&vious"
39767 #~ msgstr "Predošlí"
39768
39769 #~ msgid "&Keep case"
39770 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39771
39772 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39773 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39774
39775 #~ msgid "&Find..."
39776 #~ msgstr "Nájsť..."
39777
39778 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39779 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39780
39781 #~ msgid "&Next"
39782 #~ msgstr "Ďalší"
39783
39784 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39785 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39786
39787 #~ msgid "&Previous"
39788 #~ msgstr "&Predošlí"
39789
39790 #~ msgid "Ch. "
39791 #~ msgstr "Kap. "
39792
39793 #~ msgid ""
39794 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39795 #~ "%1$s.layout,\n"
39796 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39797 #~ "class or style file required by it is not\n"
39798 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39799 #~ "for more information.\n"
39800 #~ msgstr ""
39801 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39802 #~ "%1$s.layout,\n"
39803 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39804 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39805 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39806 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39807
39808 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39809 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39810
39811 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39812 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39813
39814 #~ msgid "Any &word"
39815 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39816
39817 #~ msgid ""
39818 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39819 #~ "%2$s"
39820 #~ msgstr ""
39821 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39822 #~ "%2$s"
39823
39824 #~ msgid "&Dummy"
39825 #~ msgstr "&Atrapa"
39826
39827 #~ msgid "F&ind:"
39828 #~ msgstr "&Nájsť:"
39829
39830 #~ msgid "The Enter key works, too"
39831 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39832
39833 #~ msgid "The delete key works, too"
39834 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39835
39836 #~ msgid "D&elete"
39837 #~ msgstr "Z&mazať"
39838
39839 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39840 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39841
39842 #~ msgid "&BibTeX command:"
39843 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39844
39845 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39846 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39847
39848 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39849 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39850
39851 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39852 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39853
39854 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39855 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39856
39857 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39858 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39859
39860 #~ msgid "Use input encod&ing"
39861 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39862
39863 #~ msgid "Jump to the label"
39864 #~ msgstr "Skok na značku"
39865
39866 #~ msgid "Merge cells"
39867 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39868
39869 #~ msgid "Strasse"
39870 #~ msgstr "Ulica"
39871
39872 #~ msgid "Land"
39873 #~ msgstr "Štát"
39874
39875 #~ msgid "BLZ"
39876 #~ msgstr "Kód banky"
39877
39878 #~ msgid "Konto"
39879 #~ msgstr "Účet"
39880
39881 #~ msgid "Insert|n"
39882 #~ msgstr "Vložiť"
39883
39884 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39885 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39886
39887 #~ msgid "View DVI"
39888 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39889
39890 #~ msgid "Update DVI"
39891 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39892
39893 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39894 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39895
39896 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39897 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39898
39899 #~ msgid "View PostScript"
39900 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39901
39902 #~ msgid "Update PostScript"
39903 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39904
39905 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39906 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39907
39908 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39909 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39910
39911 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39912 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39913
39914 #~ msgid ""
39915 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39916 #~ "You may not have the right languages installed."
39917 #~ msgstr ""
39918 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39919 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39920
39921 #~ msgid ""
39922 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39923 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39924 #~ msgstr ""
39925 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39926 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39927
39928 #~ msgid ""
39929 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39930 #~ "`%2$s'."
39931 #~ msgstr ""
39932 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39933 #~ "`%2$s'."
39934
39935 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39936 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39937
39938 #~ msgid ""
39939 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39940 #~ "encoding `%2$s'."
39941 #~ msgstr ""
39942 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39943 #~ "%2$s'."
39944
39945 #~ msgid ""
39946 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39947 #~ "encoding `%2$s'."
39948 #~ msgstr ""
39949 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39950 #~ "%2$s'."
39951
39952 #~ msgid ""
39953 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39954 #~ msgstr ""
39955 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39956 #~ "\"."
39957
39958 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39959 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39960
39961 #~ msgid ""
39962 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39963 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39964 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39965 #~ msgstr ""
39966 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39967 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39968 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39969
39970 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39971 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39972
39973 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39974 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39975
39976 #~ msgid ""
39977 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39978 #~ "\n"
39979 #~ "%1$s."
39980 #~ msgstr ""
39981 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39982 #~ "\n"
39983 #~ "%1$s."
39984
39985 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39986 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39987
39988 #~ msgid ""
39989 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39990 #~ msgstr ""
39991 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39992 #~ "'?'."
39993
39994 #~ msgid "Length"
39995 #~ msgstr "Dĺžka"
39996
39997 #~ msgid "TeX Code Settings"
39998 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39999
40000 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40001 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40002
40003 #~ msgid "pspell (library)"
40004 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40005
40006 #~ msgid "aspell (library)"
40007 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40008
40009 #~ msgid "Spellchecker error"
40010 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40011
40012 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40013 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40014
40015 #~ msgid ""
40016 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40017 #~ "Maybe it has been killed."
40018 #~ msgstr ""
40019 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40020 #~ "Možno bol zabitý."
40021
40022 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40023 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40024
40025 #~ msgid "No Table of contents"
40026 #~ msgstr "Bez obsahu"
40027
40028 #~ msgid "Opened inset"
40029 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40030
40031 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40032 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40033
40034 #~ msgid ""
40035 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40036 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40037 #~ "%1$s."
40038 #~ msgstr ""
40039 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40040 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40041 #~ "%1$s."
40042
40043 #~ msgid "Opened Box Inset"
40044 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40045
40046 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40047 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40048
40049 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40050 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40051
40052 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40053 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40054
40055 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40056 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40057
40058 #~ msgid "Opened Float Inset"
40059 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40060
40061 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40062 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40063
40064 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40065 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40066
40067 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40068 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40069
40070 #~ msgid "Opened Note Inset"
40071 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40072
40073 #~ msgid "Opened table"
40074 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40075
40076 #~ msgid "Opened Text Inset"
40077 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40078
40079 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40080 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40081
40082 #~ msgid "Anschrift:"
40083 #~ msgstr "Adresa:"
40084
40085 #~ msgid "Briefkopf:"
40086 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40087
40088 #~ msgid "Zusatz:"
40089 #~ msgstr "Prídavok:"
40090
40091 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40092 #~ msgstr "Vaše značky:"
40093
40094 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40095 #~ msgstr "Referenta:"
40096
40097 #~ msgid "Unterschrift:"
40098 #~ msgstr "Podpis:"
40099
40100 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40101 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40102
40103 #~ msgid "Vorwahl:"
40104 #~ msgstr "Predvoľba:"
40105
40106 #~ msgid "Telefon:"
40107 #~ msgstr "Telefón:"
40108
40109 #~ msgid "Ort:"
40110 #~ msgstr "Miesto:"
40111
40112 #~ msgid "Datum:"
40113 #~ msgstr "Dátum:"
40114
40115 #~ msgid "Betreff:"
40116 #~ msgstr "Predmet:"
40117
40118 #~ msgid "Anrede:"
40119 #~ msgstr "Oslovenie:"
40120
40121 #~ msgid "Gruss:"
40122 #~ msgstr "Pozdrav:"
40123
40124 #~ msgid "Anlage(n):"
40125 #~ msgstr "Prílohy:"
40126
40127 #~ msgid "Strasse:"
40128 #~ msgstr "Ulica:"
40129
40130 #~ msgid "Land:"
40131 #~ msgstr "Štát:"
40132
40133 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40134 #~ msgstr "VášList:"
40135
40136 #~ msgid "BLZ:"
40137 #~ msgstr "Kód banky:"
40138
40139 #~ msgid "Konto:"
40140 #~ msgstr "Účet:"
40141
40142 #~ msgid "Adresse:"
40143 #~ msgstr "Adresa:"
40144
40145 #~ msgid "Anlagen:"
40146 #~ msgstr "Prílohy:"
40147
40148 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40149 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40150
40151 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40152 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40153
40154 #~ msgid "No file open!"
40155 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40156
40157 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40158 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40159
40160 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40161 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40162
40163 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40164 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40165
40166 #~ msgid "Toggle Label|L"
40167 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40168
40169 #~ msgid "B&rowse..."
40170 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40171
40172 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40173 #~ msgstr "Počet kópií"
40174
40175 #~ msgid "Ne&w"
40176 #~ msgstr "No&vý"
40177
40178 #~ msgid "Grou&p Name:"
40179 #~ msgstr "Me&no:"
40180
40181 #~ msgid "&Postscript driver:"
40182 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40183
40184 #~ msgid "Append Parameter"
40185 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40186
40187 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40188 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40189
40190 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40191 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40192
40193 #~ msgid "figure"
40194 #~ msgstr "Obrázok"
40195
40196 #~ msgid "algorithm"
40197 #~ msgstr "Algoritmus"
40198
40199 #~ msgid "tableau"
40200 #~ msgstr "Tabuľka"
40201
40202 #~ msgid "keywords"
40203 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40204
40205 #~ msgid "FAQ|F"
40206 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40207
40208 #~ msgid "Table of Contents|a"
40209 #~ msgstr "Obsah|O"
40210
40211 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40212 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40213
40214 #~ msgid "Austrian"
40215 #~ msgstr "Rakúsky"
40216
40217 #~ msgid "Author Note: "
40218 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40219
40220 #~ msgid "British"
40221 #~ msgstr "Britsky"
40222
40223 #~ msgid "Canadian"
40224 #~ msgstr "Kanadsky"
40225
40226 #~ msgid "Reference\t"
40227 #~ msgstr "Referencia"
40228
40229 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40230 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40231
40232 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40233 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40234
40235 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40236 #~ msgstr "Návratová adresa"
40237
40238 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40239 #~ msgstr "K&onvertor:"
40240
40241 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40242 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40243
40244 #~ msgid "LaTeX default"
40245 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40246
40247 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40248 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40249
40250 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40251 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40252
40253 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40254 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40255
40256 #~ msgid "Class not found"
40257 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40258
40259 #~ msgid "Changed Layout"
40260 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40261
40262 #~ msgid "Unknown layout"
40263 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40264
40265 #~ msgid "Display image in LyX"
40266 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40267
40268 #~ msgid "Screen display"
40269 #~ msgstr "Obrazovka"
40270
40271 #~ msgid "Monochrome"
40272 #~ msgstr "Monochromaticky"
40273
40274 #~ msgid "Grayscale"
40275 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40276
40277 #~ msgid "&Display:"
40278 #~ msgstr "&Displej:"
40279
40280 #~ msgid "Sca&le:"
40281 #~ msgstr "&Mierka:"
40282
40283 #~ msgid "Scr&een Display:"
40284 #~ msgstr "Obrazovka"
40285
40286 #~ msgid "Do not display"
40287 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40288
40289 #~ msgid "Unknown Info: "
40290 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40291
40292 #~ msgid "<- C&lear"
40293 #~ msgstr "&Zmazať"
40294
40295 #~ msgid "A&pply"
40296 #~ msgstr "&Použiť"
40297
40298 #~ msgid "Add"
40299 #~ msgstr "&Pridať"
40300
40301 #~ msgid "Remove"
40302 #~ msgstr "&Odstrániť"
40303
40304 #~ msgid "E&mbed"
40305 #~ msgstr "Prvé_meno"
40306
40307 #~ msgid "Edit the file externally"
40308 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40309
40310 #~ msgid "&Edit File..."
40311 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40312
40313 #~ msgid "LyX View"
40314 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40315
40316 #~ msgid "&Clipping"
40317 #~ msgstr "&Orezanie"
40318
40319 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40320 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40321
40322 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40323 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40324
40325 #~ msgid "Clear"
40326 #~ msgstr "&Zmazať"
40327
40328 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40329 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40330
40331 #~ msgid " writing embedded files."
40332 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40333
40334 #~ msgid " could not write embedded files!"
40335 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40336
40337 #~ msgid "Failed to extract file"
40338 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40339
40340 #~ msgid "Copy file failure"
40341 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40342
40343 #~ msgid "Failed to embed file"
40344 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40345
40346 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40347 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40348
40349 #~ msgid "Sync file failure"
40350 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40351
40352 #~ msgid "Packing all files"
40353 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40354
40355 #~ msgid "Failed to write file"
40356 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40357
40358 #~ msgid "Save failure"
40359 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40360
40361 #~ msgid "Extra embedded file"
40362 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40363
40364 #~ msgid "Plain Text"
40365 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40366
40367 #~ msgid "Enspace|E"
40368 #~ msgstr "&Nahradiť"
40369
40370 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40371 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40372
40373 #~ msgid "Properties...|P"
40374 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40375
40376 #~ msgid "New Line|e"
40377 #~ msgstr "ako riadky|r"
40378
40379 #~ msgid "Line Break|B"
40380 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40381
40382 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40383 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40384
40385 #~ msgid "Links"
40386 #~ msgstr "Zoznam"
40387
40388 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40389 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40390
40391 #~ msgid "Swap Columns|w"
40392 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40393
40394 #~ msgid "true"
40395 #~ msgstr "Ulica"
40396
40397 #~ msgid "false"
40398 #~ msgstr "Zavrieť"
40399
40400 #~ msgid "&float"
40401 #~ msgstr "objekt:"
40402
40403 #~ msgid "S&ubfigure"
40404 #~ msgstr "Podo&brázok"
40405
40406 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40407 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40408
40409 #~ msgid "Ca&ption:"
40410 #~ msgstr "Po&pisok:"
40411
40412 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40413 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40414
40415 #~ msgid "&Shaded"
40416 #~ msgstr "&Uložiť"
40417
40418 #~ msgid "Paper Size"
40419 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40420
40421 #~ msgid "&Colors"
40422 #~ msgstr "&Farby"
40423
40424 #~ msgid "&File formats"
40425 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40426
40427 #~ msgid "&GUI name:"
40428 #~ msgstr "&GUI názov"
40429
40430 #~ msgid "External Applications"
40431 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40432
40433 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40434 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40435
40436 #~ msgid "Save/restore window position"
40437 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40438
40439 #~ msgid " every"
40440 #~ msgstr " každých"
40441
40442 #~ msgid "&URL:"
40443 #~ msgstr "&URL"
40444
40445 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40446 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40447
40448 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40449 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40450
40451 #~ msgid "Default (outer)"
40452 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40453
40454 #~ msgid "Outer"
40455 #~ msgstr "Vonkajší"
40456
40457 #~ msgid "&Units:"
40458 #~ msgstr "&Jednotky:"
40459
40460 #~ msgid "Bahasa"
40461 #~ msgstr "Bahasky"
40462
40463 #~ msgid "Magyar"
40464 #~ msgstr "Maďarsky"
40465
40466 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40467 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40468
40469 #~ msgid "Framed|F"
40470 #~ msgstr "Parametre"
40471
40472 #~ msgid "Shaded|S"
40473 #~ msgstr "&Tvar:"
40474
40475 #~ msgid "Insert URL"
40476 #~ msgstr "Vložiť URL"
40477
40478 #~ msgid "Can't load document class"
40479 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40480
40481 #~ msgid ""
40482 #~ "The document could not be converted\n"
40483 #~ "into the document class %1$s."
40484 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40485
40486 #~ msgid "&Switch to document"
40487 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40488
40489 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40490 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40491
40492 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40493 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40494
40495 #~ msgid "Copiers"
40496 #~ msgstr "Kópie"
40497
40498 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40499 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40500
40501 #~ msgid "Boxed"
40502 #~ msgstr "Tučné"
40503
40504 #~ msgid "Doublebox"
40505 #~ msgstr "Dvojité"
40506
40507 #~ msgid "Unknown inset name: "
40508 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40509
40510 #~ msgid "Program Listing "
40511 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40512
40513 #~ msgid "Framed"
40514 #~ msgstr "Parametre"
40515
40516 #~ msgid "%1$d words in selection."
40517 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40518
40519 #~ msgid "%1$d words in document."
40520 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40521
40522 #~ msgid "One word in selection."
40523 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40524
40525 #~ msgid "One word in document."
40526 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40527
40528 #~ msgid "Count words"
40529 #~ msgstr "Počet slov"
40530
40531 #~ msgid "Encoding error"
40532 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40533
40534 #~ msgid "Placeholders"
40535 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40536
40537 #~ msgid "Case."
40538 #~ msgstr "Vložiť"
40539
40540 #~ msgid "&Load"
40541 #~ msgstr "&Načítať"
40542
40543 #~ msgid "Printer &name:"
40544 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40545
40546 #~ msgid "Columns "
40547 #~ msgstr "Stĺpce"
40548
40549 #~ msgid "Conjecture "
40550 #~ msgstr "Dohad"
40551
40552 #~ msgid "Part "
40553 #~ msgstr "Časť"
40554
40555 #~ msgid "overprint "
40556 #~ msgstr "Predtlač"
40557
40558 #~ msgid "overlayarea"
40559 #~ msgstr "Prekrytie"
40560
40561 #~ msgid "Corollary_"
40562 #~ msgstr "Ľutujem."
40563
40564 #~ msgid "Definition. "
40565 #~ msgstr "Definícia"
40566
40567 #~ msgid "Example. "
40568 #~ msgstr "Príklad"
40569
40570 #~ msgid "Fact. "
40571 #~ msgstr "Fakt"
40572
40573 #~ msgid "Proof. "
40574 #~ msgstr "Dôkaz"
40575
40576 #~ msgid "note: "
40577 #~ msgstr "poznámka"
40578
40579 #~ msgid "&Extended Chars"
40580 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40581
40582 #~ msgid "default"
40583 #~ msgstr "štandardné"
40584
40585 #~ msgid "common"
40586 #~ msgstr "Komentár"
40587
40588 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40589 #~ msgstr "Obsah"
40590
40591 #~ msgid "Toc"
40592 #~ msgstr "Námet"
40593
40594 #~ msgid "Table of Contents|T"
40595 #~ msgstr "Obsah|O"
40596
40597 #~ msgid "OK"
40598 #~ msgstr "&OK"
40599
40600 #~ msgid "Chinese"
40601 #~ msgstr "Kópie"
40602
40603 #~ msgid "Upper"
40604 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40605
40606 #~ msgid "Table of contents"
40607 #~ msgstr "Obsah"
40608
40609 #~ msgid "block "
40610 #~ msgstr "Do bloku"
40611
40612 #~ msgid "Corollary.  "
40613 #~ msgstr "Ľutujem."
40614
40615 #~ msgid "&Caption"
40616 #~ msgstr "Názov"
40617
40618 #~ msgid "&Label"
40619 #~ msgstr "&Označenie:"
40620
40621 #~ msgid "A Label for the caption"
40622 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40623
40624 #~ msgid "<- P&romote"
40625 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40626
40627 #~ msgid "D&own"
40628 #~ msgstr "Hotovo"
40629
40630 #~ msgid "Upd&ate"
40631 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40632
40633 #~ msgid "SubSection"
40634 #~ msgstr "Pododdiel"
40635
40636 #~ msgid ""
40637 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40638 #~ "font change."
40639 #~ msgstr ""
40640 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40641 #~ "definovanie zmeny písma."
40642
40643 #~ msgid "Unknown toc list"
40644 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40645
40646 #~ msgid "Insert glossary entry"
40647 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40648
40649 #~ msgid "Glo"
40650 #~ msgstr "&Globálne"
40651
40652 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40653 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40654
40655 #~ msgid "&Detach panel"
40656 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40657
40658 #~ msgid "Insert spacing"
40659 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40660
40661 #~ msgid "Set limits style"
40662 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40663
40664 #~ msgid "Set math font"
40665 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40666
40667 #~ msgid "Math Panel|l"
40668 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40669
40670 #~ msgid "Math Panel|P"
40671 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40672
40673 #~ msgid "Show math panel"
40674 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40675
40676 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40677 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40678
40679 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40680 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40681
40682 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40683 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40684
40685 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40686 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40687
40688 #~ msgid "Insert math delimiters"
40689 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40690
40691 #~ msgid "Alig&nment:"
40692 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40693
40694 #~ msgid "&From:"
40695 #~ msgstr "&Z:"
40696
40697 #~ msgid "&Converters"
40698 #~ msgstr "&Konvertory"
40699
40700 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40701 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40702
40703 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40704 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40705
40706 #~ msgid "#*"
40707 #~ msgstr "*"
40708
40709 #~ msgid "PrettyRef: "
40710 #~ msgstr "PeknáRef: "
40711
40712 #~ msgid "Opening child document "
40713 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40714
40715 #~ msgid "S&econd:"
40716 #~ msgstr "&Druhá:"
40717
40718 #~ msgid "String not found!"
40719 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40720
40721 #~ msgid ""
40722 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40723 #~ "restart LyX."
40724 #~ msgstr ""
40725 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40726 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40727
40728 #~ msgid ""
40729 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40730 #~ "safely."
40731 #~ msgstr ""
40732 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40733
40734 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40735 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40736
40737 #~ msgid "Headings &style:"
40738 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40739
40740 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40741 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40742
40743 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40744 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40745
40746 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40747 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40748
40749 #~ msgid ""
40750 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40751 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40752 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40753 #~ "description of multiple columns."
40754 #~ msgstr ""
40755 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40756 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40757 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40758 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40759
40760 #~ msgid "&Icon Set:"
40761 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40762
40763 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40764 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40765
40766 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40767 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40768
40769 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40770 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40771
40772 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40773 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40774
40775 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40776 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40777
40778 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40779 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40780
40781 #~ msgid ""
40782 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40783 #~ "Continue searching from the end?"
40784 #~ msgstr ""
40785 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40786 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40787
40788 #~ msgid "&Keep Changes"
40789 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40790
40791 #~ msgid "Visible Space|i"
40792 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40793
40794 #~ msgid ""
40795 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40796 #~ "%2$s\n"
40797 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40798 #~ msgstr ""
40799 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40800 #~ "%2$s\n"
40801 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40802
40803 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40804 #~ msgstr "Rámik"
40805
40806 #~ msgid ""
40807 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40808 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40809 #~ "details."
40810 #~ msgstr ""
40811 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40812 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40813
40814 #~ msgid "Bibliography generation"
40815 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40816
40817 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40818 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40819
40820 #~ msgid "Font colors"
40821 #~ msgstr "Farby písma"
40822
40823 #~ msgid "Background colors"
40824 #~ msgstr "Farby pozadia"
40825
40826 #~ msgid "&Base Size:"
40827 #~ msgstr ""
40828 #~ "&Základná\n"
40829 #~ "veľkosť:"
40830
40831 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40832 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40833
40834 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40835 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40836
40837 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40838 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40839
40840 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40841 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40842
40843 #~ msgid ""
40844 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40845 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40846 #~ msgstr ""
40847 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40848 #~ "Nastaveniach povolený."
40849
40850 #~ msgid "Index generation"
40851 #~ msgstr "Generácia registrov"
40852
40853 #~ msgid "Class options"
40854 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40855
40856 #~ msgid "&Quote Style:"
40857 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40858
40859 #~ msgid "Language &Default"
40860 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40861
40862 #~ msgid "&Default Margins"
40863 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40864
40865 #~ msgid "&Column Sep:"
40866 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40867
40868 #~ msgid "Load a&utomatically"
40869 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40870
40871 #~ msgid "Load alwa&ys"
40872 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40873
40874 #~ msgid ""
40875 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40876 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40877 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40878 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40879 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40880 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40881 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40882 #~ msgstr ""
40883 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40884 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40885 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40886 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40887 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40888 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40889 #~ "fixltx2e obsoletný."
40890
40891 #~ msgid "Do &not load"
40892 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40893
40894 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40895 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40896
40897 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40898 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40899
40900 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40901 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40902
40903 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40904 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40905
40906 #~ msgid "Additional o&ptions"
40907 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40908
40909 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40910 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40911
40912 #~ msgid "Display &Graphics"
40913 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40914
40915 #~ msgid "Instant &Preview:"
40916 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40917
40918 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40919 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40920
40921 #~ msgid "Session handling"
40922 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40923
40924 #~ msgid "Backup && saving"
40925 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40926
40927 #~ msgid "Windows && work area"
40928 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40929
40930 #~ msgid "S&hort Name:"
40931 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40932
40933 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40934 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40935
40936 #~ msgid "Right-to-left language support"
40937 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40938
40939 #~ msgid "Context help"
40940 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40941
40942 #~ msgid "An empty output file was generated."
40943 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40944
40945 #~ msgid "&Master's perspective"
40946 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40947
40948 #~ msgid ""
40949 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40950 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40951 #~ "details."
40952 #~ msgstr ""
40953 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40954 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40955
40956 #~ msgid "PDF form parameters"
40957 #~ msgstr "PDF form parametre"
40958
40959 #~ msgid "the name of the PDF action"
40960 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40961
40962 #~ msgid "Supported box types"
40963 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40964
40965 #~ msgid ""
40966 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40967 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40968 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40969 #~ "keep the layout file in the document directory."
40970 #~ msgstr ""
40971 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40972 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40973 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40974 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40975
40976 #~ msgid "Shadow size:"
40977 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40978
40979 #~ msgid "Box separation:"
40980 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40981
40982 #~ msgid "Line thickness:"
40983 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40984
40985 #~ msgid "Background:"
40986 #~ msgstr "Pozadie:"
40987
40988 #~ msgid "Frame:"
40989 #~ msgstr "Rám:"
40990
40991 #~ msgid "Type and size"
40992 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40993
40994 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40995 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40996
40997 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40998 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40999
41000 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41001 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41002
41003 #~ msgid "Compressed|m"
41004 #~ msgstr "Komprimované|m"
41005
41006 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41007 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41008
41009 #~ msgid ""
41010 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41011 #~ "the 'Short Title' inset."
41012 #~ msgstr ""
41013 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41014 #~ "Titul'."
41015
41016 #~ msgid "Text a&fter:"
41017 #~ msgstr "Te&xt za:"
41018
41019 #~ msgid "Full aut&hor list"
41020 #~ msgstr "Každý a&utor"
41021
41022 #~ msgid "Search Citation"
41023 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41024
41025 #~ msgid "Search field:"
41026 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41027
41028 #~ msgid "Entry types:"
41029 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41030
41031 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41032 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41033
41034 #~ msgid "<No Document Open>"
41035 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41036
41037 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41038 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41039
41040 #~ msgid "Colored boxes|C"
41041 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41042
41043 #~ msgid "&Multicolumn"
41044 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41045
41046 #~ msgid "&Use long table"
41047 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41048
41049 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41050 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41051
41052 #~ msgid "Longtable alignment"
41053 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41054
41055 #~ msgid ""
41056 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41057 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41058 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41059 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41060 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41061 #~ msgstr ""
41062 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41063 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41064 #~ "poriadku.\n"
41065 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41066 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41067 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41068
41069 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41070 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41071
41072 #~ msgid "Change tracking error"
41073 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41074
41075 #~ msgid ""
41076 #~ "Change by %1\n"
41077 #~ "\n"
41078 #~ msgstr ""
41079 #~ "Zmenil %1\n"
41080 #~ "\n"
41081
41082 #~ msgid "Change made at %1\n"
41083 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41084
41085 #~ msgid ""
41086 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41087 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41088 #~ msgstr ""
41089 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41090 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41091
41092 #~ msgid "Branch (child only): "
41093 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41094
41095 #~ msgid "Branch (master only): "
41096 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41097
41098 #~ msgid ""
41099 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41100 #~ "format by default.\n"
41101 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41102 #~ "or uncompressed)."
41103 #~ msgstr ""
41104 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41105 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41106 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41107
41108 #~ msgid ""
41109 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41110 #~ "document.\n"
41111 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41112 #~ "files."
41113 #~ msgstr ""
41114 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41115 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41116 #~ "súbory."
41117
41118 #~ msgid ""
41119 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41120 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41121 #~ msgstr ""
41122 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41123 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41124 #~ "vlastnosť)"
41125
41126 #~ msgid ""
41127 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41128 #~ "files.\n"
41129 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41130 #~ "configure time.\n"
41131 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41132 #~ msgstr ""
41133 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41134 #~ "Cygwin.\n"
41135 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41136 #~ "konfigurácie.\n"
41137 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41138
41139 #~ msgid ""
41140 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41141 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41142 #~ msgstr ""
41143 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41144 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41145
41146 #~ msgid ""
41147 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41148 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41149 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41150 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41151 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41152 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41153 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41154 #~ msgstr ""
41155 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41156 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41157 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41158 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41159 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41160 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41161 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41162
41163 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41164 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41165
41166 #~ msgid ""
41167 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41168 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41169 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41170 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41171 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41172 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41173 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41174 #~ "                  select the features to debug.\n"
41175 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41176 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41177 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41178 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41179 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41180 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41181 #~ "Name\n"
41182 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41183 #~ "name\n"
41184 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41185 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41186 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41187 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41188 #~ "export),\n"
41189 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41190 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41191 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41192 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41193 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41194 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41195 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41196 #~ "files,\n"
41197 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41198 #~ "export.\n"
41199 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41200 #~ "consumed.\n"
41201 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41202 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41203 #~ "\t-r [--remote]\n"
41204 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41205 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41206 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41207 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41208 #~ "Check the LyX man page for more details."
41209 #~ msgstr ""
41210 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41211 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41212 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41213 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41214 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41215 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41216 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41217 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41218 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41219 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41220 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41221 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41222 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41223 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41224 #~ "Súborov->Skratka\n"
41225 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41226 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41227 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41228 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41229 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41230 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41231 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41232 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41233 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41234 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41235 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41236 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41237 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41238 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41239 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41240 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41241 #~ "skonzumované.\n"
41242 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41243 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41244 #~ "\t-r [--remote]\n"
41245 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41246 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41247 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41248 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41249 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41250
41251 #~ msgid ""
41252 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41253 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41254 #~ msgstr ""
41255 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41256 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41257
41258 #~ msgid "S&elected Citations:"
41259 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41260
41261 #~ msgid ""
41262 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41263 #~ msgstr ""
41264 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41265 #~ "hľadanie začalo"
41266
41267 #~ msgid "Force u&pper case"
41268 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41269
41270 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41271 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41272
41273 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41274 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41275
41276 #~ msgid ""
41277 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41278 #~ "You need to update the viewed document."
41279 #~ msgstr ""
41280 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41281 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41282
41283 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41284 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41285
41286 #~ msgid ""
41287 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41288 #~ "undesired effects."
41289 #~ msgstr ""
41290 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41291 #~ "nežiadúcich efektov. "
41292
41293 #~ msgid "Small-sized icons"
41294 #~ msgstr "Malé ikony"
41295
41296 #~ msgid "Normal-sized icons"
41297 #~ msgstr "Normálne ikony"
41298
41299 #~ msgid "Big-sized icons"
41300 #~ msgstr "Veľké ikony"
41301
41302 #~ msgid "Huge-sized icons"
41303 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41304
41305 #~ msgid "Giant-sized icons"
41306 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41307
41308 #~ msgid ""
41309 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41310 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41311 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41312 #~ "execution of these converters,\n"
41313 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41314 #~ ">Forbid needauth converters."
41315 #~ msgstr ""
41316 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41317 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41318 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41319 #~ "odblokovať,\n"
41320 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41321 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41322
41323 #~ msgid ""
41324 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41325 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41326 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41327 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41328 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41329 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41330 #~ msgstr ""
41331 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41332 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41333 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41334 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41335 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41336
41337 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41338 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41339
41340 #~ msgid ""
41341 #~ "\n"
41342 #~ "\n"
41343 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41344 #~ "converters, please, go to\n"
41345 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41346 #~ "needauth converters."
41347 #~ msgstr ""
41348 #~ "\n"
41349 #~ "\n"
41350 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41351 #~ "choďte na\n"
41352 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41353 #~ "overovacie konvertory. "
41354
41355 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41356 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41357
41358 #~ msgid "Do &NOT run"
41359 #~ msgstr "&Nespustiť"
41360
41361 #~ msgid ""
41362 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41363 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41364 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41365 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41366 #~ msgstr ""
41367 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41368 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41369 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41370 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41371 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41372
41373 #~ msgid "Language &default"
41374 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41375
41376 #~ msgid "&Other:"
41377 #~ msgstr "&Iné:"
41378
41379 #~ msgid "Language pac&kage:"
41380 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41381
41382 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41383 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41384
41385 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41386 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41387
41388 #~ msgid "Default st&yle:"
41389 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41390
41391 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41392 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41393
41394 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41395 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41396
41397 #~ msgid ""
41398 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41399 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41400 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41401 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41402 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41403 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41404 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41405 #~ "                  select the features to debug.\n"
41406 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41407 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41408 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41409 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41410 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41411 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41412 #~ "Name\n"
41413 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41414 #~ "name\n"
41415 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41416 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41417 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41418 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41419 #~ "export),\n"
41420 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41421 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41422 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41423 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41424 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41425 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41426 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41427 #~ "files,\n"
41428 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41429 #~ "export.\n"
41430 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41431 #~ "consumed.\n"
41432 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41433 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41434 #~ "\t-r [--remote]\n"
41435 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41436 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41437 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41438 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41439 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41440 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41441 #~ "Check the LyX man page for more details."
41442 #~ msgstr ""
41443 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41444 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41445 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41446 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41447 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41448 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41449 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41450 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41451 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41452 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41453 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41454 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41455 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41456 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41457 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41458 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41459 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41460 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41461 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41462 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41463 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41464 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41465 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41466 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41467 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41468 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41469 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41470 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41471 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41472 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41473 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41474 #~ "skonzumované.\n"
41475 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41476 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41477 #~ "\t-r [--remote]\n"
41478 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41479 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41480 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41481 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41482 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41483 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41484 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41485
41486 #~ msgid "Numerical"
41487 #~ msgstr "Číselný"
41488
41489 #~ msgid ""
41490 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41491 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41492 #~ msgstr ""
41493 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41494 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41495
41496 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41497 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41498
41499 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41500 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41501
41502 #~ msgid ""
41503 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41504 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41505 #~ "get more information."
41506 #~ msgstr ""
41507 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41508 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41509
41510 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41511 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41512
41513 #~ msgid "Text &before:"
41514 #~ msgstr "&Text pred:"
41515
41516 #~ msgid ""
41517 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41518 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41519 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41520 #~ msgstr ""
41521 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41522 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41523 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41524 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41525
41526 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41527 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41528
41529 #~ msgid "Smash \\smash"
41530 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41531
41532 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41533 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41534
41535 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41536 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41537
41538 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41539 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41540
41541 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41542 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41543
41544 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41545 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41546
41547 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41548 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41549
41550 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41551 #~ msgstr ""
41552 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41553
41554 #~ msgid ""
41555 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41556 #~ "supports this."
41557 #~ msgstr ""
41558 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41559 #~ "podporuje."
41560
41561 #~ msgid ""
41562 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41563 #~ "current style supports this."
41564 #~ msgstr ""
41565 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41566 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41567
41568 #~ msgid ""
41569 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41570 #~ "style supports this."
41571 #~ msgstr ""
41572 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41573 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41574
41575 #~ msgid ""
41576 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41577 #~ "dashes"
41578 #~ msgstr ""
41579 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41580
41581 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41582 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41583
41584 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41585 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41586
41587 #~ msgid "Strikeout"
41588 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41589
41590 #~ msgid ""
41591 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41592 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41593 #~ "provides a paragraph style."
41594 #~ msgstr ""
41595 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41596 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41597 #~ "tento modul štýl odstavca."
41598
41599 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41600 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41601
41602 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41603 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41604
41605 #~ msgid "ACM Volume: "
41606 #~ msgstr "ACM Diel: "
41607
41608 #~ msgid "ACM Year: "
41609 #~ msgstr "ACM Rok: "
41610
41611 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41612 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41613
41614 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41615 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41616
41617 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41618 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41619
41620 #~ msgid ""
41621 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41622 #~ "brewed algorithm floats."
41623 #~ msgstr ""
41624 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41625 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41626
41627 #~ msgid ""
41628 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41629 #~ "disk of the document %1$s?"
41630 #~ msgstr ""
41631 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41632 #~ "dokumentu %1$s?"
41633
41634 #~ msgid ""
41635 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41636 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41637 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41638 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41639 #~ "document.</p>"
41640 #~ msgstr ""
41641 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41642 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41643 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41644 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41645 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41646 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41647
41648 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41649 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41650
41651 #~ msgid "Insert right side scripts"
41652 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41653
41654 #~ msgid "Insert left side scripts"
41655 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41656
41657 #~ msgid "Insert side scripts"
41658 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41659
41660 #~ msgid "Mo&re parameters"
41661 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41662
41663 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41664 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41665
41666 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41667 #~ msgstr ""
41668 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41669
41670 #~ msgid ""
41671 #~ "The running converter\n"
41672 #~ " %1$s\n"
41673 #~ "was killed by the user."
41674 #~ msgstr ""
41675 #~ "Beh konverzie\n"
41676 #~ " %1$s\n"
41677 #~ "bol prerušený užívateľom."
41678
41679 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41680 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41681
41682 #~ msgid "&Family:"
41683 #~ msgstr "&Rodina:"
41684
41685 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41686 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41687
41688 #~ msgid "Text Style|S"
41689 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41690
41691 #~ msgid "Box Settings...|x"
41692 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41693
41694 #~ msgid "Index Settings...|x"
41695 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41696
41697 #~ msgid "Customized...|C"
41698 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41699
41700 #~ msgid "Float Type:"
41701 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41702
41703 #~ msgid "&Rotate sideways"
41704 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41705
41706 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41707 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41708
41709 #~ msgid "Fixed width of the column"
41710 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41711
41712 #~ msgid "&Multi-page table"
41713 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41714
41715 #~ msgid "New Inset"
41716 #~ msgstr "Nová vložka"
41717
41718 #~ msgid "&Horizontal:"
41719 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41720
41721 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41722 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41723
41724 #~ msgid "&Export formats:"
41725 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41726
41727 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41728 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41729
41730 #~ msgid "&Shortcut:"
41731 #~ msgstr "&Skratka:"
41732
41733 #~ msgid "&Function:"
41734 #~ msgstr "&Funkcia:"
41735
41736 #~ msgid "&Selection:"
41737 #~ msgstr "&Výber:"
41738
41739 #~ msgid "Information Type:"
41740 #~ msgstr "Typ informácie:"
41741
41742 #~ msgid ""
41743 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41744 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41745 #~ "preference."
41746 #~ msgstr ""
41747 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41748 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41749
41750 #~ msgid "No version control"
41751 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41752
41753 #~ msgid "Fix Date:"
41754 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41755
41756 #~ msgid "The name of this file"
41757 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41758
41759 #~ msgid "ChessBoardStore"
41760 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41761
41762 #~ msgid "StoreChessboard"
41763 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41764
41765 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41766 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41767
41768 #~ msgid "Old Do&cument:"
41769 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41770
41771 #~ msgid "Ol&d Document"
41772 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41773
41774 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41775 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41776
41777 #~ msgid "Apply last text properties"
41778 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41779
41780 #~ msgid ""
41781 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41782 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41783 #~ msgstr ""
41784 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41785 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41786
41787 #~ msgid "Match not found!"
41788 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41789
41790 #~ msgid "Match found!"
41791 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41792
41793 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41794 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41795
41796 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41797 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41798
41799 #~ msgid "User Interface Files"
41800 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41801
41802 #~ msgid "End Edit"
41803 #~ msgstr "Úprava skončila"
41804
41805 #~ msgid "Choose bind file"
41806 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41807
41808 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41809 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41810
41811 #~ msgid "Choose UI file"
41812 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41813
41814 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41815 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41816
41817 #~ msgid "Choose keyboard map"
41818 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41819
41820 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41821 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41822
41823 #~ msgid ""
41824 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41825 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41826 #~ msgstr ""
41827 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41828 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41829
41830 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41831 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41832
41833 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41834 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41835
41836 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41837 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41838
41839 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41840 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41841
41842 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41843 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41844
41845 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41846 #~ msgstr ""
41847 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41848 #~ "'%2$s'"
41849
41850 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41851 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41852
41853 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41854 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41855
41856 #~ msgid ""
41857 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41858 #~ "the language package)"
41859 #~ msgstr ""
41860 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41861 #~ "(k jazykovému balíku)"
41862
41863 #~ msgid ""
41864 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41865 #~ "command"
41866 #~ msgstr ""
41867 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41868 #~ "príkazom"
41869
41870 #~ msgid ""
41871 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41872 #~ "switch command"
41873 #~ msgstr ""
41874 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41875 #~ "príkazom"
41876
41877 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41878 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41879
41880 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41881 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41882
41883 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41884 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41885
41886 #~ msgid ""
41887 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41888 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41889 #~ msgstr ""
41890 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41891 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41892
41893 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41894 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41895
41896 #~ msgid ""
41897 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41898 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41899 #~ msgstr ""
41900 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41901 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41902 #~ "objaviť."
41903
41904 #~ msgid "deleted text"
41905 #~ msgstr "zmazaný text"
41906
41907 #~ msgid "changed text 1st author"
41908 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41909
41910 #~ msgid "changed text 2nd author"
41911 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41912
41913 #~ msgid "changed text 3rd author"
41914 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41915
41916 #~ msgid "changed text 4th author"
41917 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41918
41919 #~ msgid "changed text 5th author"
41920 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41921
41922 #~ msgid "deleted text modifier"
41923 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
41924
41925 #~ msgid "Recursive input"
41926 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
41927
41928 #~ msgid "Counter"
41929 #~ msgstr "Čítač"
41930
41931 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
41932 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"