1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-05-16 07:55+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgstr "Hodnota šírky"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgstr "Hodnota výšky"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgstr "Horizontálne"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
899 msgstr "Rodina písma"
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
924 msgstr "Veľkosť písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1016 msgstr "Všetky políčka"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1052 msgstr "Formátovanie"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgstr "Farby písma"
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgstr "Hlavný text:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1187 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1199 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1236 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1240 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1241 msgid "Select counter to modify"
1242 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1244 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:42
1248 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1249 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1250 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1252 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1254 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1257 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1260 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1261 msgid "&Workarea only"
1262 msgstr "Len &pracovná plocha"
1264 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1268 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1272 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1273 msgid "&Keep matched"
1274 msgstr "&Držať spárované"
1276 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1278 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1280 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1282 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1283 msgid "S&wap && Reverse"
1284 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1286 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1290 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Použiť triedny štandard"
1294 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1295 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1296 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1298 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1299 msgid "Save as Document Defaults"
1300 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1302 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1306 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1307 msgid "Show ERT button only"
1308 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1310 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1314 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1315 msgid "Show ERT contents"
1316 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1318 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1324 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1325 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1327 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1328 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1330 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1331 msgid "For more information, refer to the complete log."
1332 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1334 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1335 msgid "Description:"
1338 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1342 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1343 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1344 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1346 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1347 msgid "View Complete &Log..."
1348 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1350 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1351 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1352 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1355 msgid "Show Output &Anyway"
1356 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 msgstr "Názov súboru"
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostupné šablóny"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1447 msgstr "S&tredobod:"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1488 msgid "Left botto&m:"
1489 msgstr "Vľavo &dole:"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1497 msgstr "Vpravo &hore:"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1504 msgid "&Get from File"
1505 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1515 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1520 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1533 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Hľadať len celé slová"
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "C&elé slová"
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1560 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1568 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1584 msgstr "Nas&tavenia"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "&Aktuálny dokument"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1603 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1604 "hlavnému dokumentu"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "H&lavný dokument"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "Vš&etky príručky"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1635 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Ignorovať formát"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1657 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1661 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1662 msgid "Float T&ype:"
1663 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1666 msgid "Alignment of Contents"
1667 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1671 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1674 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1675 "Nastaveniach dokumentu."
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1678 msgid "D&ocument Default"
1679 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1682 msgid "Left-align float contents"
1683 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1691 msgid "Center float contents"
1692 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1700 msgid "Right-align float contents"
1701 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1708 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1713 msgid "Class &Default"
1714 msgstr "&Triedny štandard"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1717 msgid "Further Options"
1718 msgstr "Ďalšie voľby"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "Otočiť &bokom"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1729 msgid "Position on Page"
1730 msgstr "Umiestnenie na strane"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1733 msgid "Place&ment Settings:"
1734 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "Vr&ch strany"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1741 msgid "&Bottom of page"
1742 msgstr "Spodok stra&ny"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1745 msgid "&Page of floats"
1746 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1753 msgid "Here de&finitely"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1765 msgid "&Default family:"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1771 msgid "Select the default family for the document"
1772 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1781 msgid "&LaTeX font encoding:"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1787 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1788 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1796 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1797 "typing while the list is expanded."
1799 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1800 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1827 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1828 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Bezserifové:"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1836 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1837 "just start typing while the list is expanded."
1839 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1840 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1844 msgstr "M&ierka (%):"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1847 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1849 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1853 msgid "Use old st&yle figures"
1854 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "S&trojopisné:"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1862 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1865 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1866 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1870 msgstr "Mi&erka (%):"
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1873 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1875 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1879 msgid "Use old style &figures"
1880 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1884 msgstr "&Matematika:"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1887 msgid "Select the math typeface"
1888 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1895 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1896 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1900 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1903 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1907 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1908 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1915 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1924 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1925 "box prevents that."
1927 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1928 "políčka sa tomu zabráni."
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1931 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1932 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1944 msgstr "Veľkosť výstupu"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1949 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1962 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1966 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1971 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafiku otáčať"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1980 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1983 msgid "Ro&tate after scaling"
1984 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1988 msgstr "S&tredobod:"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "&Uhol (stupne):"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1995 msgid "File name of image"
1996 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1999 msgid "&Coordinates and Clipping"
2000 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2004 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2005 "viewport for PDF output)"
2007 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2008 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2011 msgid "Clip to c&oordinates"
2012 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2024 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2025 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2027 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2028 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2031 msgid "Additional LaTeX options"
2032 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2035 msgid "LaTeX &options:"
2036 msgstr "L&aTeX voľby:"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2040 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2041 "at application level (see Preferences dialog)."
2043 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2044 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2047 msgid "Sho&w in LyX"
2048 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2051 msgid "Sca&le on screen (%):"
2052 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2055 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2057 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2060 msgid "Graphics Group"
2061 msgstr "Skupina obrázkov"
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2064 msgid "Assigned &to group:"
2065 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2068 msgid "Click to define a new graphics group."
2069 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2072 msgid "O&pen new group..."
2073 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2076 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2077 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2081 msgstr "Režim konceptu"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2085 msgstr "Režim ko&nceptu"
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2088 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2089 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2092 msgid "..............."
2093 msgstr "..............."
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2100 msgid "<-----------"
2101 msgstr "<-----------"
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2104 msgid "----------->"
2105 msgstr "----------->"
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2108 msgid "\\-----v-----/"
2109 msgstr "\\-----v-----/"
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2112 msgid "/-----^-----\\"
2113 msgstr "/-----^-----\\"
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2120 msgid "Supported spacing types"
2121 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2128 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2129 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2132 msgid "&Fill Pattern:"
2133 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2140 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2141 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2144 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2157 msgid "Name associated with the URL"
2158 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2167 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2168 "to enter LaTeX code."
2170 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2174 msgid "Specify the link target"
2175 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2182 msgid "Link to the web or to every other target"
2183 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2190 msgid "Link to an email address"
2191 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2198 msgid "Link to a file"
2199 msgstr "Odkaz na súbor"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2206 msgid "I&nclude Type:"
2207 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2220 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Upraviť súbor"
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2232 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2238 msgid "File name to include"
2239 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2242 msgid "Underline spaces in generated output"
2243 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2246 msgid "&Mark spaces in output"
2247 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2250 msgid "Show LaTeX preview"
2251 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2254 msgid "&Show preview"
2255 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2258 msgid "Listing Parameters"
2259 msgstr "Parameteri výpisu"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2266 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2267 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2269 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2272 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2274 msgid "&Bypass validation"
2275 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2278 msgid "&More parameters"
2279 msgstr "Ď&alšie parametre"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2283 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2284 "want to enter LaTeX code."
2286 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2290 msgid "Available I&ndexes:"
2291 msgstr "Do&stupné registre:"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2294 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2295 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2299 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2301 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2305 msgid "Index Generation"
2306 msgstr "Generácia registrov"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2314 msgid "Define program options of the selected processor."
2315 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2318 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2319 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2322 msgid "&Use multiple indexes"
2323 msgstr "Použiť &viac registrov"
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2326 msgid "&New:[[index]]"
2327 msgstr "&Nový register:"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2331 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2333 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2336 msgid "Add a new index to the list"
2337 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2340 msgid "A&vailable Indexes:"
2341 msgstr "&Dostupné registre:"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2344 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2349 msgid "Remove the selected index"
2350 msgstr "Odstrániť označený register"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2353 msgid "Rename the selected index"
2354 msgstr "Premenovať označený register"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2361 msgid "Define or change button color"
2362 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2364 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2365 msgid "Infor&mation Type:"
2366 msgstr "Typ infor&mácie:"
2368 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2370 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2371 "information below."
2373 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2377 msgstr "&Pevný Dátum:"
2379 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2380 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2381 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2387 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2388 msgid "Inset Parameter Configuration"
2389 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2391 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2392 msgid "Update dialog when moving context"
2393 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2396 msgid "S&ynchronize Dialog"
2397 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2400 msgid "Apply settings immediately"
2401 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2404 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2405 msgid "I&mmediate Apply"
2406 msgstr "O&kamžite použiť"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2409 msgid "Document &Class"
2410 msgstr "&Trieda dokumentu"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2413 msgid "Click to select a local document class definition file"
2414 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2417 msgid "&Local Layout..."
2418 msgstr "&Lokálna schéma…"
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2421 msgid "Class Options"
2422 msgstr "Nastavenie triedy"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2425 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2426 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2429 msgid "&Predefined:"
2430 msgstr "Pred&definované:"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2434 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2437 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2438 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2445 msgid "&Graphics driver:"
2446 msgstr "Ovládač &grafik:"
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2449 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2450 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2453 msgid "Select de&fault master document"
2454 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2458 msgstr "&Hlavný dokument:"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2461 msgid "Enter the name of the default master document"
2462 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2465 msgid "&Suppress default date on front page"
2466 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2469 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2470 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2473 msgid "&Quote style:"
2474 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2477 msgid "Select the default quotation marks style"
2478 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2486 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2487 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2489 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2490 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2491 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2495 msgstr "Kó&dovanie:"
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2498 msgid "Select Unicode encoding variant."
2499 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2502 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2503 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2506 msgid "Select custom encoding."
2507 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2510 msgid "Language pa&ckage:"
2511 msgstr "Jazykový balí&k:"
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2515 msgid "Select which language package LyX should use"
2516 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2521 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2523 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2525 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2527 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2529 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2530 msgid "Value of the vertical line offset."
2531 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2533 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2534 msgid "Value of the line width."
2535 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2537 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2541 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2542 msgid "Value of the line thickness."
2543 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2546 msgid "Input here the listings parameters"
2547 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2551 msgid "Feedback window"
2552 msgstr "Okno pre odozvu"
2554 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2555 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2556 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2558 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2559 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2560 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2562 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2565 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2570 msgid "&Main Settings"
2571 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2575 msgstr "Umiestnenie"
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2578 msgid "Check for inline listings"
2579 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2582 msgid "&Inline listing"
2583 msgstr "&Vložený výpis"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2586 msgid "Check for floating listings"
2587 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2591 msgstr "P&lávajúci objekt"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2595 msgstr "&Umiestnenie:"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2598 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2599 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2602 msgid "Line numbering"
2603 msgstr "Číslovanie riadkov"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2610 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2611 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2618 msgid "Difference between two numbered lines"
2619 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2623 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2626 msgid "Choose the font size for line numbers"
2627 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2635 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2638 msgid "The content's base font size"
2639 msgstr "Základná veľkosť písma"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2642 msgid "Font Famil&y:"
2643 msgstr "Rodi&na písma:"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2646 msgid "The content's base font style"
2647 msgstr "Základná rodina písma"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2650 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2651 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2654 msgid "&Break long lines"
2655 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2658 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2659 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2662 msgid "S&pace as symbol"
2663 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2666 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2667 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2670 msgid "Space i&n string as symbol"
2671 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2674 msgid "Tab&ulator size:"
2675 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2678 msgid "Use extended character table"
2679 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2682 msgid "&Extended character table"
2683 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2690 msgid "Select the programming language"
2691 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2699 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2706 msgid "Fi&rst line:"
2707 msgstr "Prvý r&iadok:"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2710 msgid "The first line to be printed"
2711 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2715 msgstr "Kon&cový riadok:"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2718 msgid "The last line to be printed"
2719 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2726 msgid "More Parameters"
2727 msgstr "Ďalšie parametre"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2730 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2732 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2734 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2735 msgid "Document-specific layout information"
2737 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2738 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2740 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2744 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2745 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2746 msgid "Errors reported in terminal."
2747 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2749 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2750 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2751 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2753 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2755 msgstr "Konvertovať"
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2759 msgstr "&Typ protokolu:"
2761 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2762 msgid "Jump to the next error message."
2763 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2765 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2767 msgstr "Ďalšia &chyba"
2769 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2770 msgid "Jump to the next warning message."
2771 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2773 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2774 msgid "Next &Warning"
2775 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2777 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2781 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2782 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2783 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2785 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2789 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2790 msgid "&Open Containing Directory"
2791 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2793 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2794 msgid "Update the display"
2795 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2797 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2798 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2800 msgstr "&Aktualizovať"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2806 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2810 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2812 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2814 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2816 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2817 msgid "Filter case-sensitively"
2818 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2820 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2821 msgid "Case Sensiti&ve"
2822 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2824 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2825 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2826 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2830 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2833 msgid "&Default margins"
2834 msgstr "Š&tandardné okraje"
2836 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2840 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2844 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2848 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2852 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2854 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2856 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2857 msgid "Head &height:"
2858 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2860 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2862 msgstr "&Medzera k päte:"
2864 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2865 msgid "&Column sep:"
2866 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2868 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2869 msgid "Master Document Output"
2870 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2872 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2873 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2874 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2876 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2877 msgid "Include only &selected children"
2878 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2880 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2882 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2883 "the excluded child documents."
2885 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2888 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2889 msgid "Global Counters && References"
2890 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2892 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2894 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2895 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2896 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2897 "counter values and references."
2899 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2900 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2901 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2904 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:71
2905 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2906 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2908 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2910 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2911 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2912 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2913 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2914 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2915 "correct counters and more or less correct references."
2917 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2918 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2919 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2920 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2921 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2922 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2924 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:82
2925 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2926 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2928 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2930 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2931 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2932 "you absolutely need correct counters."
2934 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2935 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2936 "potrebujete presné hodnoty."
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:93
2939 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2940 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2943 msgid "Include all subdocuments in the output"
2944 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2947 msgid "&Include all children"
2948 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2952 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2953 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2954 msgid "Number of rows"
2955 msgstr "Počet riadkov"
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2958 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2962 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2964 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2965 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2966 msgid "Number of columns"
2967 msgstr "Počet stĺpcov"
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2970 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2975 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2977 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2980 msgid "Vertical alignment"
2981 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2985 msgstr "&Vertikálne:"
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2988 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2989 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2992 msgid "Hori&zontal:"
2993 msgstr "&Horizontálne:"
2995 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2999 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3000 msgid "decoration type / matrix border"
3001 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3003 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3004 msgid "All packages:"
3005 msgstr "Všetky balíky:"
3007 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3008 msgid "Load A&utomatically"
3009 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3011 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3012 msgid "Load Alwa&ys"
3013 msgstr "Vžd&y použiť"
3015 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3016 msgid "Do &Not Load"
3017 msgstr "&Nepoužívať"
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3020 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3021 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3023 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3024 msgid "Indent &formulas"
3025 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3028 msgid "Size of the indentation"
3029 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3031 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3032 msgid "Formula numbering side:"
3033 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3036 msgid "Side where formulas are numbered"
3037 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3039 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3043 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3044 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3045 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3049 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3053 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3057 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3058 msgid "Nomenclature"
3059 msgstr "Nomenklatúra"
3061 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3065 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3066 msgid "Des&cription:"
3069 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3071 msgstr "&Triediť ako:"
3073 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3075 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3076 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3078 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3079 "vkladáte LaTeX kód."
3081 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3085 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3086 msgid "LyX internal only"
3087 msgstr "Len LyX- interné"
3089 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3091 msgstr "Zá&pis LyXu"
3093 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3094 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3095 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3097 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3101 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3102 msgid "Print as grey text"
3103 msgstr "Tlač ako šedý text"
3105 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3109 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3110 msgid "Add line numbers to the document"
3111 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3113 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3114 msgid "L&ine numbering"
3115 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3117 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3121 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3123 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3124 "manual for details."
3126 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3129 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3130 msgid "&List in Table of Contents"
3131 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3133 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3135 msgstr "Čís&lovanie"
3137 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3138 msgid "Output Format"
3139 msgstr "Výstupný formát"
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3142 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3143 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3146 msgid "De&fault output format:"
3147 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3149 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3155 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3156 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3157 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3158 "in collaborative settings and with version control systems."
3160 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3161 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3162 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3163 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3166 msgid "Save &transient properties"
3167 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3170 msgid "LaTeX Output Options"
3171 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3175 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3178 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3182 msgid "&Allow running external programs"
3183 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3186 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3188 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3191 msgid "S&ynchronize with output"
3192 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3195 msgid "C&ustom macro:"
3196 msgstr "V&lastné makro:"
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3199 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3200 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3204 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3205 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3206 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3208 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3209 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3210 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3213 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3214 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3217 msgid "XHTML Output Options"
3218 msgstr "XHTML Voľby"
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3221 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3222 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3225 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3226 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3229 msgid "&Math output:"
3230 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "Format to use for math output."
3234 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3249 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3260 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3261 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "Píš CSS do súboru"
3267 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3268 msgid "&Use hyperref support"
3269 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3271 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3275 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3276 msgid "Header Information"
3277 msgstr "Informácia v hlavičke"
3279 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3283 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3287 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3291 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3295 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3297 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3299 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3300 "príslušných prostredí v dokumente"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3303 msgid "Automatically fi&ll header"
3304 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3307 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3308 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3311 msgid "Load in &fullscreen mode"
3312 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3316 msgstr "H&yperlinky"
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3319 msgid "Allows link text to break across lines."
3320 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3323 msgid "B&reak links over lines"
3324 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3327 msgid "No &frames around links"
3328 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3331 msgid "C&olor links"
3332 msgstr "&Farebné odkazy"
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3335 msgid "Bibliographical backreferences"
3336 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3339 msgid "B&ackreferences:"
3340 msgstr "Spät&né referencie:"
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3347 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3348 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3351 msgid "&Numbered bookmarks"
3352 msgstr "Očí&slované záložky"
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3355 msgid "&Open bookmark tree"
3356 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3359 msgid "Number of levels"
3360 msgstr "Počet úrovní"
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3363 msgid "Additional O&ptions"
3364 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3367 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3368 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3370 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3371 msgid "Paper Format"
3372 msgstr "Formát stránky"
3374 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3375 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3379 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3380 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3382 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3384 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3385 msgid "&Orientation:"
3386 msgstr "Or&ientácia:"
3388 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3392 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3396 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3398 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3400 msgstr "Formát stránky"
3402 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3403 msgid "Page &style:"
3404 msgstr "Štýl &stránky:"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3407 msgid "Style used for the page header and footer"
3408 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3411 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3412 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3415 msgid "&Two-sided document"
3416 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3418 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3419 msgid "Line &spacing"
3420 msgstr "Rozst&up riadkov"
3422 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3427 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3436 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3440 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3445 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3459 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3464 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3466 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3469 msgid "Paragraph's &Default"
3470 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3474 msgstr "Šírka návestie"
3476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3478 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3479 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3482 msgid "Lo&ngest label"
3483 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3486 msgid "&Indent Paragraph"
3487 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3489 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3490 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3491 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3493 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3497 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3498 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3499 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3502 msgid "&Horizontal Phantom"
3503 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3506 msgid "Vertical space of the phantom content"
3507 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3509 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3510 msgid "Verti&cal Phantom"
3511 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3518 msgid "Change the selected color"
3519 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3525 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3526 msgid "Reset the selected color to its original value"
3527 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3530 msgid "Restore &Default"
3531 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3533 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3534 msgid "Reset all colors to their original value"
3535 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3538 msgid "Restore A&ll"
3539 msgstr "Obnoviť &všetko"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3542 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3544 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3547 msgid "&Use system colors"
3548 msgstr "Použiť farby &systému"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3552 msgstr "Vo vzorcoch"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3556 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3558 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3561 msgid "Automatic in&line completion"
3562 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3565 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3566 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3569 msgid "Automatic p&opup"
3570 msgstr "&Automatická ponuka"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3573 msgid "Autoco&rrection"
3574 msgstr "Automatická &korektúra"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3582 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3584 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3587 msgid "Automatic &inline completion"
3588 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3591 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3592 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3595 msgid "Automatic &popup"
3596 msgstr "Automatická &ponuka"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3600 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3603 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3607 msgid "Cursor i&ndicator"
3608 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3611 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3618 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3619 "if it is available."
3621 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3625 msgid "s inline completion dela&y"
3626 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3630 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3631 "if it is available."
3633 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3634 "nepohne za túto dobu."
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3637 msgid "s popup d&elay"
3638 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3642 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3644 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3647 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3648 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3652 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3653 "It will be shown right away."
3655 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3659 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3660 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3663 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3664 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3667 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3668 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3671 msgid "Converter Defi&nitions"
3672 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3676 msgstr "&Konvertor:"
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3679 msgid "E&xtra flag:"
3680 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3683 msgid "Fro&m format:"
3684 msgstr "&Z formátu:"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3688 msgstr "Do &formátu:"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3693 msgstr "&Modifikovať"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3702 msgid "Converter File Cache"
3703 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3710 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3711 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3719 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3721 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3724 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3725 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3729 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3730 "'needauth' option."
3732 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3733 "'needauth' voľbou."
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3736 msgid "Use need&auth option"
3737 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3740 msgid "Display &graphics"
3741 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3744 msgid "Instant &preview:"
3745 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3754 msgstr "Bez matematiky"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3761 msgid "Preview si&ze:"
3762 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3766 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3769 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3772 msgid "&Underline change tracking additions"
3773 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3776 msgid "Factor for the preview size"
3777 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3780 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3781 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3784 msgid "&Mark end of paragraphs"
3785 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3788 msgid "Session Handling"
3789 msgstr "Riadenie sedenia"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3792 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3793 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3796 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3798 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3801 msgid "Restore cursor &positions"
3802 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3805 msgid "&Load opened files from last session"
3806 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3809 msgid "&Clear all session information"
3810 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3813 msgid "Backup && Saving"
3814 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3817 msgid "Backup &original documents when saving"
3818 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3821 msgid "&Backup documents, every"
3822 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3830 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3831 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3832 "state (compressed or uncompressed)."
3834 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3835 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3836 "či nekomprimované)."
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3839 msgid "&Save new documents compressed by default"
3840 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3844 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3845 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3848 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3849 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3852 msgid "Save the &document directory path"
3853 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3856 msgid "Windows && Work Area"
3857 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3860 msgid "Open documents in &tabs"
3861 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3865 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3866 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3868 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3869 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3872 msgid "Use s&ingle instance"
3873 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3876 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3877 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3880 msgid "Displa&y single close-tab button"
3881 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3884 msgid "Closing last &view:"
3885 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3888 msgid "Closes document"
3889 msgstr "Zavrieť dokument"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3892 msgid "Hides document"
3893 msgstr "Skryť dokument"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3896 msgid "Ask the user"
3897 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3904 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3905 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3909 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3910 "width used when set to 0."
3912 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3913 "kontrolovaná automaticky."
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3916 msgid "Cursor width (&pixels):"
3917 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3920 msgid "Scroll &below end of document"
3921 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3924 msgid "Skip trailing non-word characters"
3925 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3928 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3929 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3932 msgid "Sort &environments alphabetically"
3933 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3936 msgid "&Group environments by their category"
3937 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3940 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3941 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3944 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3945 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3948 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3949 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3953 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3954 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3956 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3957 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3960 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3961 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3965 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3968 msgid "&Hide toolbars"
3969 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3972 msgid "Hide scr&ollbar"
3973 msgstr "Skryť &posuvník"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3976 msgid "Hide &tabbar"
3977 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3980 msgid "Hide &menubar"
3981 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3984 msgid "Hide sta&tusbar"
3985 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3988 msgid "&Limit text width"
3989 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3992 msgid "Screen used (&pixels):"
3993 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4004 msgid "&Document format"
4005 msgstr "Form&át dokumentu"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4008 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4010 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4013 msgid "Sho&w in export menu"
4014 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4017 msgid "Vector &graphics format"
4018 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4021 msgid "S&hort name:"
4022 msgstr "&Krátke meno:"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4025 msgid "E&xtensions:"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4042 msgstr "P&rehliadač:"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4046 msgstr "Ko&pír. skript:"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4050 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4052 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4055 msgid "Default Output Formats"
4056 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4059 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4060 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4064 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4065 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4067 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4068 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4071 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4072 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4075 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4076 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4079 msgid "With &TeX fonts:"
4080 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4099 msgid "Initials of your name"
4100 msgstr "Iniciály vášho mena"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4103 msgid "Your E-mail address"
4104 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4111 msgid "Use &keyboard map"
4112 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4117 msgstr "P&rechádzať…"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4121 msgstr "S&ekundárna:"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4129 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4130 "time LyX is launched."
4132 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4133 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4136 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4137 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4144 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4145 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4149 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4150 "speed it up, low values slow it down."
4152 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4153 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4157 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4158 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4161 msgid "&Middle mouse button pasting"
4162 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4165 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4166 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4185 msgid "User &interface language:"
4186 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4189 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4190 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4193 msgid "LaTeX Language Support"
4194 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4197 msgid "Language &package:"
4198 msgstr "Jazykový &balík:"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4201 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4203 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4211 msgstr "Automaticky"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4215 msgid "Always Babel"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4220 msgid "None[[language package]]"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4225 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4226 "\\usepackage{babel})"
4228 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4229 "\\usepackage{babel})"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4232 msgid "Command s&tart:"
4233 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4237 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4238 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4240 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4241 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4244 msgid "Command e&nd:"
4245 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4249 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4250 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4252 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4253 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4257 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4258 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4261 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4262 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4266 msgid "Default decimal &separator:"
4267 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4270 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4271 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4275 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4276 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4279 msgid "Default length &unit:"
4280 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4283 msgid "Set languages &globally"
4284 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4288 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4291 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4295 msgid "Set document language e&xplicitly"
4296 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4300 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4303 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4307 msgid "&Unset document language explicitly"
4308 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4311 msgid "Editor Settings"
4312 msgstr "Nastavenia editoru"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4316 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4319 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4320 "viditeľné na pracovnej ploche"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4323 msgid "&Mark additional languages"
4324 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4328 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4329 "system, as default input language."
4331 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4335 msgid "Respect &OS keyboard language"
4336 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4340 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4343 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4347 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4348 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4352 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4353 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4354 "when coming from the left)"
4356 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4357 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4366 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4367 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4370 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4371 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4378 msgid "Local Preferences"
4379 msgstr "Lokálne nastavenia"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4384 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4385 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4386 "for the current language."
4388 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4389 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4393 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4394 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4397 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4399 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4406 msgid "BibTeX command and options"
4407 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4411 msgid "Processor for &Japanese:"
4412 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4415 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4416 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4419 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4420 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4423 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4424 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4427 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4428 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4431 msgid "CheckTeX start options and flags"
4432 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4435 msgid "&CheckTeX command:"
4436 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4439 msgid "&Nomenclature command:"
4440 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4444 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4445 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4446 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4448 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4449 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4450 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4453 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4454 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4457 msgid "Set class options to default on class change"
4458 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4461 msgid "R&eset class options when document class changes"
4462 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4465 msgid "Forward Search"
4466 msgstr "Dopredu hľadať"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4469 msgid "DV&I command:"
4470 msgstr "DV&I príkaz:"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4473 msgid "&PDF command:"
4474 msgstr "PD&F príkaz:"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4477 msgid "Dvips Options"
4478 msgstr "Dvips voľby"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4481 msgid "Paper t&ype:"
4482 msgstr "T&yp papiera:"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4485 msgid "Paper si&ze:"
4486 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4493 msgid "Other Options"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4497 msgid "Output &line length:"
4498 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4504 "paragraphs are separated by a blank line."
4506 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4507 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4508 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4511 msgid "&Overwrite on export:"
4512 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4515 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4517 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4520 msgid "Ask permission"
4521 msgstr "Pýtať o súhlas"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4524 msgid "Main file only"
4525 msgstr "Len hlavný súbor"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4529 msgstr "Všetky súbory"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4533 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4534 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4535 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4536 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4537 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4538 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4540 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4541 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4542 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4543 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4544 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4545 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4548 msgid "&PATH prefix:"
4549 msgstr "P&refix cesty:"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4553 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4554 "variable. Use the OS native format."
4556 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4557 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4560 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4561 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4565 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4566 "environment variable. Use the OS native format."
4568 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4569 "miestny formát pre daný operačný systém."
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4579 msgstr "Prechádzať…"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4582 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4583 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4586 msgid "&Temporary directory:"
4587 msgstr "Po&mocný adresár:"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4590 msgid "Ly&XServer pipe:"
4591 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4594 msgid "&Backup directory:"
4595 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4598 msgid "&Example files:"
4599 msgstr "&Príkladné súbory:"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4602 msgid "&Document templates:"
4603 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4606 msgid "&Working directory:"
4607 msgstr "Pra&covný adresár:"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4610 msgid "H&unspell dictionaries:"
4611 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4614 msgid "Sans Seri&f:"
4615 msgstr "&Bezserifové:"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4618 msgid "T&ypewriter:"
4619 msgstr "S&trojopisné:"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4626 msgid "Default &zoom %:"
4627 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4631 msgstr "Veľkosti písiem"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4643 msgstr "N&ajväčšie:"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4655 msgstr "Najme&nšie:"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4679 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4682 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4683 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4686 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4687 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4690 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4691 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4694 msgid "&Spellchecker engine:"
4695 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4698 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4699 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4702 msgid "Accept compound &words"
4703 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4706 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4707 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4710 msgid "S&pellcheck continuously"
4711 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4714 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4715 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4718 msgid "&Escape characters:"
4719 msgstr "V&ynechať znaky:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4722 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4723 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4726 msgid "Al&ternative language:"
4727 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4730 msgid "General Look && Feel"
4731 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4734 msgid "Use icons from system's &theme"
4735 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4738 msgid "&User interface file:"
4739 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4743 msgstr "Sada &ikon:"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4747 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4748 "save the preferences and restart LyX."
4750 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4751 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4754 msgid "Context Help"
4755 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4759 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4760 "the main work area of an edited document"
4761 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4764 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4765 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4772 msgid "&Maximum last files:"
4773 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4777 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4778 "current LyX session, not permanently."
4780 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4781 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4784 msgid "A&pply to current session only"
4785 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4788 msgid "Nomenclature settings"
4789 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4793 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4794 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4797 msgid "&List Indentation:"
4798 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4801 msgid "Custom &Width:"
4802 msgstr "V&lastná šírka:"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4805 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4807 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4810 msgid "Available i&ndexes:"
4811 msgstr "Dostupné ®istre:"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4814 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4816 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4819 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4821 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4825 msgstr "&Pod-register"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4829 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4830 "code in index names."
4832 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4834 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4838 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4843 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4844 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4846 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4847 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4848 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4850 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4851 msgid "&Clear automatically"
4852 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4854 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4855 msgid "Debug messages"
4856 msgstr "Ladiace hlásenia"
4858 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4859 msgid "Display no debug messages"
4860 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4862 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4866 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4867 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4868 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4870 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4874 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4875 msgid "Display all debug messages"
4876 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4878 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4882 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4883 msgid "Display statusbar messages?"
4884 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4886 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4887 msgid "&Statusbar messages"
4888 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4891 msgid "&In[[buffer]]:"
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4895 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4896 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4903 msgid "Sorting of the list of available labels"
4904 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4907 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4908 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4915 msgid "Available &Labels:"
4916 msgstr "Dostupné &heslá:"
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4919 msgid "Sele&cted Label:"
4920 msgstr "V&ybrané heslo:"
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4923 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4924 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4926 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4927 msgid "Jump to the selected label"
4928 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4930 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4931 msgid "&Go to Label"
4932 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4935 msgid "Reference For&mat:"
4936 msgstr "Š&týl referencie:"
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4939 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4940 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4944 msgstr "<referencia>"
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4947 msgid "(<reference>)"
4948 msgstr "(<referencia>)"
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4955 msgid "on page <page>"
4956 msgstr "na strane <strana>"
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4959 msgid "<reference> on page <page>"
4960 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4963 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4964 msgid "Formatted reference"
4965 msgstr "Formátovaná referencia"
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4968 msgid "Textual reference"
4969 msgstr "Textová referencia"
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4977 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4978 "references, and only if you are using refstyle.)"
4980 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4981 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4989 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4990 "references, and only if you are using refstyle.)"
4992 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4993 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4997 msgstr "Veľké písmená"
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
5000 msgid "Do not output part of label before \":\""
5001 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
5005 msgstr "Bez prefixu"
5007 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
5008 msgid "Repla&ce with:"
5009 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5011 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
5012 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5013 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5015 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
5016 msgid "Match w&hole words only"
5017 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5019 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5020 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5021 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5023 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
5024 msgid "Export for&mats:"
5025 msgstr "Exportné &formáty:"
5027 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
5028 msgid "Send exported file to &command:"
5029 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5031 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5032 msgid "Edit shortcut"
5033 msgstr "Editovať skratku"
5035 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5039 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5040 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5041 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5043 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5047 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5049 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5050 "the 'Clear' button"
5052 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5055 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5056 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5057 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5059 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5061 msgstr "Zm&azať znak"
5063 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5064 msgid "Clear current shortcut"
5065 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5067 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5071 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5072 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5073 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5074 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5075 msgid "Spell Checker"
5076 msgstr "Kontrola pravopisu"
5078 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5079 msgid "Replace with selected word"
5080 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5082 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5083 msgid "Replace word with current choice"
5084 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5086 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5087 msgid "Ignore this word"
5088 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5090 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5091 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5095 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5097 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5098 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5102 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5104 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5105 msgid "Unknown word:"
5106 msgstr "Neznáme slovo:"
5108 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5109 msgid "Current word"
5110 msgstr "Aktuálne slovo"
5112 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5113 msgid "Re&placement:"
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5117 msgid "S&uggestions:"
5120 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5121 msgid "Ignore this word throughout this session"
5122 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5124 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5126 msgstr "Ignorovať všad&e"
5128 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5129 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5130 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5132 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5134 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5137 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5140 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5142 msgstr "&Kategória:"
5144 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5145 msgid "Select this to display all available characters at once"
5146 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5148 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5149 msgid "&Display all"
5150 msgstr "Zo&braziť všetky"
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5157 msgid "&Table Settings"
5158 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5162 msgstr "Nastavenie riadku"
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5165 msgid "Merge cells of different rows"
5166 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5170 msgstr "Via&c-riadkové"
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5173 msgid "&Vertical Offset:"
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5177 msgid "Optional vertical offset"
5178 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5181 msgid "Cell setting"
5182 msgstr "Nastavenie bunky"
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5185 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5186 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5189 msgid "rotation angle"
5190 msgstr "uhol rotácie"
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5197 msgid "Table-wide settings"
5198 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5205 msgid "Verti&cal alignment:"
5206 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5209 msgid "Vertical alignment of the table"
5210 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5214 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5225 msgid "Column settings"
5226 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5230 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5231 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5232 "Fixed custom width</p></body></html>"
5234 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5235 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5236 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5240 msgstr "Dĺžka textu"
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5243 msgid "Variable[[Width]]"
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5247 msgid "Custom[[Width]]"
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5251 msgid "Horizontal alignment in column"
5252 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5255 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5260 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5261 msgid "At Decimal Separator"
5262 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5265 msgid "Hori&zontal alignment:"
5266 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5270 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5273 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5276 msgid "&Vertical alignment in row:"
5277 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5280 msgid "Custom width of the column"
5281 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5284 msgid "&Decimal separator:"
5285 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5288 msgid "Merge cells of different columns"
5289 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5292 msgid "Mu<icolumn"
5293 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5296 msgid "LaTe&X argument:"
5297 msgstr "LaTe&X argument:"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5300 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5301 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5309 msgstr "Nastaviť okraje"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5312 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5313 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5317 msgstr "Všetky okraje"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5320 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5321 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5328 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5329 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5332 msgid "Use default (grid-like) border style"
5333 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5337 msgstr "Štandardn&ý"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5341 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5342 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5344 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5345 "riadok majú horizontálne čiary)"
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5348 msgid "Use Default &Formal Style"
5349 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5352 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5354 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5362 msgid "Additional Space"
5363 msgstr "Dodatočná medzera"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5366 msgid "T&op of row:"
5367 msgstr "Vr&ch riadku:"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5370 msgid "Botto&m of row:"
5371 msgstr "S&podok riadku:"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5374 msgid "Bet&ween rows:"
5375 msgstr "&Medzi riadkami:"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5378 msgid "&Multi-Page Table"
5379 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5382 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5383 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5386 msgid "&Use multi-page table"
5387 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5390 msgid "Row settings"
5391 msgstr "Nastavenia riadku"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5398 msgid "Border above"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5402 msgid "Border below"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5414 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5415 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5420 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5433 msgid "First header:"
5434 msgstr "Prvá hlavička:"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5437 msgid "This row is the header of the first page"
5438 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5441 msgid "Don't output the first header"
5442 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5453 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5454 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5457 msgid "Last footer:"
5458 msgstr "Posledná päta:"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5461 msgid "This row is the footer of the last page"
5462 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5465 msgid "Don't output the last footer"
5466 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5473 msgid "Set a page break on the current row"
5474 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5477 msgid "Page &break on current row"
5478 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5481 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5482 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5485 msgid "Multi-page table alignment"
5486 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5489 msgid "Current cell:"
5490 msgstr "Aktuálna bunka:"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5493 msgid "Current row position"
5494 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5497 msgid "Current column position"
5498 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5500 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5501 msgid "Selected classes or styles"
5502 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5504 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5505 msgid "LaTeX classes"
5506 msgstr "LaTeX triedy"
5508 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5509 msgid "LaTeX styles"
5510 msgstr "LaTeX štýly"
5512 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5513 msgid "BibTeX styles"
5514 msgstr "BibTeX štýly"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5517 msgid "BibTeX databases"
5518 msgstr "BibTeX databázy"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5521 msgid "Biblatex bibliography styles"
5522 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5525 msgid "Biblatex citation styles"
5526 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5529 msgid "Toggles view of the file list"
5530 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5534 msgstr "Zobraziť &cestu"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5537 msgid "Rebuild the file lists"
5538 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5542 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5544 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5548 msgstr "&Prehliadnuť"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5554 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5555 msgid "&Line spacing:"
5556 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5559 msgid "Spacing type"
5560 msgstr "Typ rozstupu"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5563 msgid "Number of lines"
5564 msgstr "Počet riadkov"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5568 msgstr "Štýl tabuľky"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5571 msgid "Default St&yle:"
5572 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5575 msgid "Paragraph Separation"
5576 msgstr "Delenie odstavcov"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5579 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5580 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5583 msgid "&Indentation:"
5584 msgstr "Od&sadzovanie:"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5587 msgid "&Vertical space:"
5588 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5591 msgid "Size of the vertical space"
5592 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5594 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5596 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5597 "justified in the output)"
5598 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5601 msgid "Use &justification in LyX work area"
5602 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5605 msgid "Format text into two columns"
5606 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5609 msgid "Two-&column document"
5610 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5613 msgid "Language of the thesaurus"
5614 msgstr "Jazyk tezauru"
5616 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5618 msgstr "Zápis v registre"
5620 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5624 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5628 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5629 msgid "The selected entry"
5630 msgstr "Ten zvolený záznam"
5632 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5636 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5637 msgid "Replace the entry with the selection"
5638 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5640 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5641 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5642 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5644 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5645 msgid "Word to look up"
5646 msgstr "Hľadané slovo"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5652 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5653 msgid "Enter string to filter contents"
5654 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5658 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5659 "tables, and others)"
5661 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5664 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5665 msgid "Update navigation tree"
5666 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5669 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5670 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5674 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5675 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5676 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5679 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5680 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5683 msgid "Move selected item down by one"
5684 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5687 msgid "Move selected item up by one"
5688 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5694 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5695 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5696 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5702 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5703 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5704 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5706 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5712 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5713 "change tracking, etc.)"
5715 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5716 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5720 msgstr "Všetky prvky"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5723 msgid "Only output items"
5724 msgstr "Len prvky s výstupom"
5726 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5727 msgid "Only non-output items"
5728 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5730 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5731 msgid "LyX: Enter text"
5732 msgstr "LyX: Vložiť text"
5734 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5735 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5736 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5737 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5739 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5740 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5741 msgid "&Do not show this warning again!"
5742 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5744 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5746 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5748 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5750 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5752 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5754 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5756 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5758 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5760 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5762 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5765 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5767 msgstr "Variabilná medzera"
5769 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5773 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5774 msgid "Select the output format"
5775 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5777 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5778 msgid "Show the source as the master document gets it"
5779 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5781 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5782 msgid "Master's perspective"
5783 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5785 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5786 msgid "Automatic update"
5787 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5789 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5790 msgid "Current Paragraph"
5791 msgstr "Aktuálny odstavec"
5793 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5794 msgid "Complete Source"
5795 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5797 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5798 msgid "Preamble Only"
5799 msgstr "Len preambulu"
5801 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5805 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5808 msgstr "Opäť &načítať"
5810 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5811 msgid "Outer (default)"
5812 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5814 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5818 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5819 msgid "Check this to allow flexible placement"
5820 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5822 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5823 msgid "Allow &floating"
5824 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5826 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5830 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5831 msgid "Unit of width value"
5832 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5834 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5835 msgid "use overhang"
5836 msgstr "použiť presah"
5838 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5842 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5843 msgid "Overhang value"
5844 msgstr "Hodnota presahu"
5846 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5847 msgid "Unit of overhang value"
5848 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5850 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5851 msgid "use number of lines"
5852 msgstr "Použiť počet riadkov"
5854 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5856 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5858 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5859 msgid "number of needed lines"
5860 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5862 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5863 msgid "Basic (BibTeX)"
5864 msgstr "Základný (BibTeX)"
5866 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5868 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5869 "styles primarily suitable for science and maths."
5871 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5872 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5874 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5875 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5876 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5877 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5881 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5882 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5883 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5884 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5885 msgid "Add to bibliography only."
5886 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5888 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5889 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5890 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5891 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5895 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5896 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5897 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5898 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5903 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5904 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5908 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5909 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5910 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5911 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5912 "Bibliography processor is advised."
5914 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5915 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5916 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5917 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5918 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5920 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5921 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5923 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5925 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5926 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5932 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5933 msgid "bibliography entry"
5934 msgstr "zápis do bibliografie"
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5937 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5938 msgid "Full bibliography entry."
5939 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5941 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5942 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5944 msgstr "Automaticky citovať"
5946 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5947 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5949 msgstr "Automaticky"
5951 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5953 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5954 msgstr "Vnútiť plný titul"
5956 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5957 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5958 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5959 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5966 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5967 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5968 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5970 msgstr "Horný index"
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5978 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5979 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5980 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5981 "bibliography processor is advised."
5983 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5984 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5985 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5988 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5989 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5990 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5993 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5994 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5996 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5997 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5998 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6000 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6002 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6003 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6004 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6006 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6007 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6008 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6010 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6011 msgid "Bibliography entry."
6012 msgstr "Zápis do bibliografie."
6014 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6018 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6020 msgstr "krátky titul"
6022 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6023 msgid "Natbib (BibTeX)"
6024 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6026 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6028 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6029 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6030 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6031 "names, shortened and full author lists, and more."
6033 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6034 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6035 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6036 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6039 msgid "American Economic Association (AEA)"
6040 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6044 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6045 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6047 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6049 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6050 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6051 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6052 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6053 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6054 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6056 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6059 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6060 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6061 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6064 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6068 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6069 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6070 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6077 msgstr "Krátky titul"
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6086 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6087 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6088 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6089 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6093 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6095 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6096 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6097 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6098 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6108 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6109 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6110 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6111 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6112 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6113 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6115 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6118 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6119 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6120 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6121 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6122 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6123 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6126 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6127 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6128 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6129 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6134 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6145 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6147 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6149 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6151 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6155 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6170 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6172 msgstr "Vstupná časť"
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6175 msgid "Publication Month"
6176 msgstr "Publikačný mesiac"
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6179 msgid "Publication Month:"
6180 msgstr "Publikačný mesiac:"
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6183 msgid "Publication Year"
6184 msgstr "Publikačný rok"
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6187 msgid "Publication Year:"
6188 msgstr "Publikačný rok:"
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6191 msgid "Publication Volume"
6192 msgstr "Publikačný diel"
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6195 msgid "Publication Volume:"
6196 msgstr "Publikačný diel:"
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6199 msgid "Publication Issue"
6200 msgstr "Publikačný výdaj"
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6203 msgid "Publication Issue:"
6204 msgstr "Publikačný výdaj:"
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6210 # Journal of Economic Literature (JEL)
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6217 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6218 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6219 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6222 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6226 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6230 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6232 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6234 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6235 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6243 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6246 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6254 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6255 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6261 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6263 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6264 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6265 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6268 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6271 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6272 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6276 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6278 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6280 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6283 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6284 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6285 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6291 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6293 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6294 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6310 msgid "Acknowledgement"
6311 msgstr "Poďakovania"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6317 msgid "Acknowledgement."
6318 msgstr "Poďakovanie."
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6321 msgid "Figure Notes"
6322 msgstr "Poznámky k obrázku"
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6331 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6336 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6337 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6339 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6340 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6341 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6345 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6348 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6350 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6353 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6354 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6358 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6361 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6362 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6365 msgstr "Hlavný text"
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6369 msgstr "Poznámka obrázka"
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6372 msgid "Text of a note in a figure"
6373 msgstr "Text poznámky obrázka"
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6382 msgstr "Poznámky tabuľky"
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6386 msgstr "Poznámka tabuľky"
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6389 msgid "Text of a note in a table"
6390 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6394 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6408 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6420 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6421 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6422 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6472 msgid "Case \\thecase."
6473 msgstr "Prípad \\thecase."
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6476 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6478 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6562 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6606 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6676 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6784 msgstr "Pripomienka"
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6790 msgid "Remark \\theremark."
6791 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6816 msgid "Solution \\thesolution."
6817 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6820 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6822 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6850 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6856 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6860 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6861 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6862 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6866 msgid "Standard in Title"
6867 msgstr "Štandard v titule"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6870 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6871 msgid "Author Footnote"
6872 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6876 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6880 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6881 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6885 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6886 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6889 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6890 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6893 msgid "IEEE Transactions"
6894 msgstr "IEEE Transakcie"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6897 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6901 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6902 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6904 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6906 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6908 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6912 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6915 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6916 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6917 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6921 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6922 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6923 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6925 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6932 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6934 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6935 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6938 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6939 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6940 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6941 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6943 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6946 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6950 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6951 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6954 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6955 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6956 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6957 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6962 msgid "IEEE membership"
6963 msgstr "IEEE členstvo"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6967 msgstr "Malé písmená"
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6971 msgstr "malé písmená"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6979 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6982 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6983 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6984 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6986 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6989 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6990 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6992 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6993 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6996 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6997 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7003 msgid "Short Author|S"
7004 msgstr "Krátky autor|K"
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7007 msgid "A short version of the author name"
7008 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7012 msgstr "Meno autora"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7016 msgstr "Meno autora"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7019 msgid "Author Affiliation"
7020 msgstr "Príslušenstvo autora"
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7023 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7024 msgid "Author affiliation"
7025 msgstr "Príslušenstvo autora"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7029 msgstr "Značka autora"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7033 msgstr "Značka autora"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7036 msgid "Special Paper Notice"
7037 msgstr "Special Paper poznámka"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7040 msgid "After Title Text"
7041 msgstr "Text za titulom"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7044 msgid "Page headings"
7045 msgstr "Nadpis na strane"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7049 msgstr "Ľavá strana"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7052 msgid "Left side of the header line"
7053 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7058 msgstr "Označiť obidve"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7061 msgid "Publication ID"
7062 msgstr "Publikačná ID"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7069 msgid "Index Terms---"
7070 msgstr "Index pojmov---"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7073 msgid "Paragraph Start"
7074 msgstr "Začiatok odstavca"
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7078 msgstr "Prvé písmeno"
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7081 msgid "First character of first word"
7082 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7092 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7094 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7096 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7097 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7098 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7099 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7105 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7107 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7108 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7109 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7112 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7115 msgstr "Záverečná časť"
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7118 msgid "Peer Review Title"
7119 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7122 msgid "PeerReviewTitle"
7123 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7127 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7128 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7129 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7130 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7133 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7138 #: lib/layouts/jss.layout:119
7140 msgstr "Krátky titul"
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7143 msgid "Short title for the appendix"
7144 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7149 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7151 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7153 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7154 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7156 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7157 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7159 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7160 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7162 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7163 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7164 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7171 msgid "Bibliography"
7172 msgstr "Bibliografia"
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7178 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7181 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7182 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7187 #: src/output_plaintext.cpp:153
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7192 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7194 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7202 msgid "Bib preamble"
7203 msgstr "Bib preambula"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7206 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7208 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7211 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7214 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7216 msgid "Bibliography Preamble"
7217 msgstr "Preambula bibliografie"
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7220 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7222 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7225 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7228 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7230 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7231 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7242 msgid "Optional photo for biography"
7243 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7246 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7250 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7256 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7262 msgid "Name of the author"
7263 msgstr "Meno autora"
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7266 msgid "Biography without photo"
7267 msgstr "Životopis bez fotky"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7270 msgid "BiographyNoPhoto"
7271 msgstr "Životopis bez fotky"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7276 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7282 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7283 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7289 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7290 msgid "Alternative Proof String"
7291 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7294 msgid "An alternative proof string"
7295 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7298 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7300 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7301 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7305 #: lib/layouts/InStar.module:2
7306 msgid "Title and Preamble Hacks"
7307 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7309 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7310 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7311 msgid "Fixes & Hacks"
7312 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7314 #: lib/layouts/InStar.module:13
7316 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7317 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7318 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7319 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7320 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7321 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7322 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7324 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7325 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7326 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7327 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7328 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7329 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7332 #: lib/layouts/InStar.module:17
7334 msgstr "V preambule"
7336 #: lib/layouts/InStar.module:24
7340 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7344 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7345 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7346 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7347 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7348 #: lib/layouts/treport.layout:4
7352 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7354 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7356 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7357 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7361 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7366 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7369 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7370 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7372 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7378 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7379 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7380 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7387 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7388 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7389 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7395 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7399 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7400 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7404 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7405 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7406 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7407 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7408 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7412 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7413 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7414 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7415 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7416 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7418 msgstr "Viac gigantický"
7420 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7421 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7422 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7423 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7424 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7426 msgstr "Najviac gigantický"
7428 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7429 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7430 msgid "Giant Snippet"
7431 msgstr "Gigantický kúsok"
7433 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7434 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7435 msgid "More Giant Snippet"
7436 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7438 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7439 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7440 msgid "Most Giant Snippet"
7441 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7443 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7444 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7445 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7447 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7448 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7449 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7450 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7453 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7458 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7463 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7464 msgid "Offprint Requests to:"
7465 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7467 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7468 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7472 #: lib/layouts/aa.layout:140
7473 msgid "Correspondence to:"
7474 msgstr "Korešpodencia na:"
7476 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7477 #: lib/layouts/egs.layout:581
7478 msgid "Acknowledgements."
7479 msgstr "Poďakovania."
7481 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7484 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7485 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7487 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7489 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7490 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7492 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7494 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7497 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7498 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7503 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7504 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7506 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7507 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7509 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7510 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7511 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7513 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7515 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7516 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7517 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7522 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7523 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7525 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7526 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7529 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7532 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7535 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7536 msgid "Subsubsection"
7537 msgstr "Podpodsekcia"
7539 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7543 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7545 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7548 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7559 #: lib/layouts/aa.layout:239
7560 msgid "institutemark"
7561 msgstr "znak inštitútu"
7563 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7564 msgid "Institute Mark"
7565 msgstr "Znak inštitútu"
7567 #: lib/layouts/aa.layout:262
7568 msgid "Abstract (unstructured)"
7569 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7571 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7575 #: lib/layouts/aa.layout:296
7576 msgid "Abstract (structured)"
7577 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7579 #: lib/layouts/aa.layout:300
7583 #: lib/layouts/aa.layout:301
7584 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7585 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7587 #: lib/layouts/aa.layout:305
7591 #: lib/layouts/aa.layout:306
7592 msgid "Aims of your work"
7593 msgstr "Ciele vašej práce"
7595 #: lib/layouts/aa.layout:310
7599 #: lib/layouts/aa.layout:311
7600 msgid "Methods used in your work"
7601 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7603 #: lib/layouts/aa.layout:315
7607 #: lib/layouts/aa.layout:316
7608 msgid "Results of your work"
7609 msgstr "Výsledky vašej práce"
7611 #: lib/layouts/aa.layout:337
7615 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7616 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7618 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7622 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7627 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7631 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7632 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7633 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7635 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7636 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7637 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7638 msgid "Acknowledgements"
7639 msgstr "Poďakovania"
7641 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7646 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7647 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7648 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7650 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7651 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7652 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7654 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7655 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7658 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7660 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7661 #: lib/examples/Articles:0
7665 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7666 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7668 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7669 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7673 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7674 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7676 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7677 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7681 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7683 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7684 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7686 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7692 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7693 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7694 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7697 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7698 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7699 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7702 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7705 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7706 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7707 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7712 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7713 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7718 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7719 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7720 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7725 msgstr "Príslušenstvo"
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7728 msgid "Altaffilation"
7729 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7737 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7738 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7741 msgid "Alternative affiliation:"
7742 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7755 msgid "altaffilmark"
7756 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7759 msgid "altaffiliation mark"
7760 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7763 msgid "Subject headings:"
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7767 msgid "[Acknowledgements]"
7768 msgstr "[Poďakovania]"
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7772 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7775 msgid "Place Figure here:"
7776 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7780 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7783 msgid "Place Table here:"
7784 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7786 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7792 msgstr "Matematické písmená"
7794 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7795 msgid "NoteToEditor"
7796 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7799 msgid "Note to Editor:"
7800 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7802 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7803 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7805 msgstr "Referencie na tabuľky"
7807 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7808 msgid "References. ---"
7809 msgstr "Referencie. ---"
7811 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7812 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7813 msgid "TableComments"
7814 msgstr "Komentáre tabuľky"
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7818 msgstr "Poznámka. ---"
7820 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7822 msgstr "Poznámka tabuľky"
7824 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7826 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7828 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7829 msgid "tablenotemark"
7830 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7832 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7833 msgid "tablenote mark"
7834 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7836 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7838 msgstr "Popis obrázka"
7840 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7844 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7845 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7846 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7848 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7852 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7854 msgstr "Zariadenie:"
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7858 msgstr "Meno objektu"
7860 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7865 msgid "Recognized Name"
7866 msgstr "Rozpoznané meno"
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7869 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7870 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7872 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7874 msgstr "Množina dát"
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7878 msgstr "Množina dát:"
7880 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7881 msgid "Separate the dataset ID from text"
7882 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7884 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7885 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7886 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7888 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7892 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7896 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7900 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7902 msgstr "Referencie-"
7904 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7908 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7909 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7910 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7912 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7913 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7914 msgid "Corresponding Author"
7915 msgstr "Korešpondujúci autor"
7917 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7918 msgid "Corresponding author:"
7919 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7921 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7922 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7926 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7930 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7931 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7932 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7934 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7935 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7936 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7937 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7939 msgid "Affiliation:"
7940 msgstr "Príslušenstvo:"
7942 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7943 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7944 msgid "Collaboration"
7947 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7949 msgid "Collaboration:"
7950 msgstr "Spolupráca:"
7952 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7953 msgid "Nocollaboration"
7954 msgstr "Bez spolupráce"
7956 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7957 msgid "No collaboration"
7958 msgstr "Bez spolupráce"
7960 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7961 msgid "Section Appendix"
7962 msgstr "Sekcia prílohy"
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7965 msgid "\\Alph{appendix}."
7966 msgstr "\\Alph{appendix}."
7968 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
7972 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7973 msgid "Subsection Appendix"
7974 msgstr "Podsekcia prílohy"
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7977 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7978 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7980 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
7981 msgid "Subsubappendix"
7982 msgstr "Podpodpríloha"
7984 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7985 msgid "Subsubsection Appendix"
7986 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7988 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7989 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7990 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7992 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7993 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7994 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7996 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7997 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8002 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8006 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8007 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8008 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8010 msgid "Short Title|S"
8011 msgstr "Krátky titul|K"
8013 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8014 msgid "Short title which will appear in the running header"
8015 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8017 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8019 msgstr "Krátke meno"
8021 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8022 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8023 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8025 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8026 msgid "Alt Affiliation"
8027 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8029 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8030 msgid "Also Affiliation"
8031 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8033 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8034 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8035 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8041 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8046 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8051 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8057 msgid "Abbreviations"
8060 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8061 msgid "Abbreviations:"
8064 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8068 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8072 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8073 msgid "List of Schemes"
8074 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8076 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8080 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8084 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8085 msgid "List of Charts"
8086 msgstr "Zoznam diagramov"
8088 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8089 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8092 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8093 msgid "Graph[[mathematical]]"
8096 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8097 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8098 msgstr "Zoznam grafov"
8100 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8101 msgid "SupplementalInfo"
8102 msgstr "Podporná informácia"
8104 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8105 msgid "Supporting Information Available"
8106 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8108 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8110 msgstr "Záznam v obsahu"
8112 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8113 msgid "Graphical TOC Entry"
8114 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8116 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8118 msgstr "Bib poznámka"
8120 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8122 msgstr "bibpoznámka"
8124 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8128 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8132 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8133 #: lib/languages:1002
8137 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8138 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8139 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8141 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8146 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8147 msgid "General terms:"
8148 msgstr "Obecné pojmy:"
8150 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8151 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8152 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8154 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8156 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8157 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8161 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8162 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8172 msgstr "ACM Časopis"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8175 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8181 msgid "Journal's Short Name: "
8182 msgstr "Skratka časopisu: "
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8185 msgid "ACM Conference"
8186 msgstr "ACM konferencia"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8197 msgid "Conference Name: "
8198 msgstr "Meno konferencie: "
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8202 msgstr "Krátky titul"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8205 msgid "Email address: "
8206 msgstr "E-mail adresa: "
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8213 msgid "Affiliation: "
8214 msgstr "Príslušenstvo: "
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8217 msgid "Additional Affiliation"
8218 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8221 msgid "Additional Affiliation: "
8222 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8229 #: lib/layouts/paper.layout:163
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8238 msgid "Street Address"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8243 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8250 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8263 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8267 msgstr "Titulná poznámka"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8270 msgid "Title Note: "
8271 msgstr "Titulná poznámka: "
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8274 msgid "SubtitleNote"
8275 msgstr "Podtitulná poznámka"
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8278 msgid "Subtitle Note: "
8279 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8283 msgstr "Poznámka autora"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8330 msgid "ACM Art Seq Num"
8331 msgstr "ACM poradné č. článku"
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8334 msgid "Article Sequential Number: "
8335 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8338 msgid "ACM Submission ID"
8339 msgstr "ACM ID podania"
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8342 msgid "Submission ID: "
8343 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8365 # Definition of Improvement
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8372 msgstr "ACM odznak R"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8375 msgid "ACM Badge R: "
8376 msgstr "ACM odznak R: "
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8380 msgstr "ACM odznak L"
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8383 msgid "ACM Badge L: "
8384 msgstr "ACM odznak L: "
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8388 msgstr "Prvá strana"
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8391 msgid "Start Page: "
8392 msgstr "Počiatočná strana: "
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8407 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8408 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8411 msgid "CCS Description"
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8415 msgid "Significance"
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8419 msgid "Computing Classification Scheme: "
8420 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8423 msgid "Set Copyright"
8424 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8427 msgid "Set Copyright: "
8428 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8431 msgid "Copyright Year"
8432 msgstr "Autorské práva rok"
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8435 msgid "Copyright Year: "
8436 msgstr "Autorské práva rok: "
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8439 msgid "Teaser Figure"
8440 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8443 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8444 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8459 msgid "ShortAuthors"
8460 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8463 msgid "Short authors: "
8464 msgstr "Skratka autorov: "
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8468 msgstr "Bočný panel"
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8471 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8472 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8475 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8476 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8479 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8480 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8481 msgid "List of Figures"
8482 msgstr "Zoznam obrázkov"
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8485 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8486 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8491 msgid "List of Tables"
8492 msgstr "Zoznam tabuliek"
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8498 msgid "Definitions & Theorems"
8499 msgstr "Definície & teorémy"
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8506 msgid "Additional Theorem Text"
8507 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8514 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8515 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8521 msgid "Theorem \\thetheorem."
8522 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8526 msgid "Corollary \\thetheorem."
8527 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8531 msgid "Lemma \\thetheorem."
8532 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8536 msgid "Proposition \\thetheorem."
8537 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8541 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8542 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8546 msgid "Definition \\thetheorem."
8547 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8551 msgid "Example \\thetheorem."
8552 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8559 msgid "Print version only"
8560 msgstr "Len tlač verzie"
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8564 msgstr "Len obrazovka"
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8567 msgid "Screen version only"
8568 msgstr "Len verzia obrazovky"
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8571 msgid "Anonymous Suppression"
8572 msgstr "Anonymné potlačenie"
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8575 msgid "Non anonymous only"
8576 msgstr "Len ne-anonymné"
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8582 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8584 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8585 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8589 #: lib/examples/Articles:0
8590 msgid "Acknowledgments"
8591 msgstr "Poďakovania"
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8594 msgid "Grant Sponsor"
8595 msgstr "Priznať sponzora"
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8599 msgstr "ID Sponzora"
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8602 msgid "Grant Number"
8603 msgstr "Číslo priznania"
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8606 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8607 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8610 msgid "TOG online ID"
8611 msgstr "TOG Totožnosť online"
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8615 msgstr "Totožnosť online:"
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8622 msgid "Volume number:"
8623 msgstr "Číslo dielu:"
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8630 msgid "Article number:"
8631 msgstr "Číslo článku:"
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8634 msgid "Set copyright"
8635 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8638 msgid "Copyright type:"
8639 msgstr "Typ autorských práv:"
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8642 msgid "Copyright year"
8643 msgstr "Autorské práva rok"
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8646 msgid "Year of copyright:"
8647 msgstr "Rok autorských práv:"
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8650 msgid "Conference info"
8651 msgstr "Info konferencie"
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8654 msgid "Conference info:"
8655 msgstr "Info konferencie:"
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8658 msgid "Conference name"
8659 msgstr "Meno konferencie"
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8675 msgid "Article DOI:"
8676 msgstr "DOI článku:"
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8679 msgid "TOG article DOI"
8680 msgstr "TOG článok DOI"
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8692 msgid "Keyword list"
8693 msgstr "Listina hesiel"
8695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8697 msgid "Concept list"
8698 msgstr "Listina konceptov"
8700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8702 msgid "Print copyright"
8703 msgstr "Tlač autorských práv"
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8710 msgid "Teaser image:"
8711 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8714 msgid "CR categories"
8715 msgstr "CR kategórie"
8717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8718 msgid "CR Categories:"
8719 msgstr "CR kategórie:"
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8727 msgstr "CR kategória"
8729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8734 msgid "Number of the category"
8735 msgstr "Číslo kategórie"
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8741 msgstr "Podkategória"
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8745 msgstr "Tretia úroveň"
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8748 msgid "Third-level of the category"
8749 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8753 msgstr "Skrátená citácia"
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8757 msgstr "Skrátená citácia"
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8760 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8765 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8766 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8769 msgid "TOG project URL"
8770 msgstr "TOG projekt URL"
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8773 msgid "Project URL:"
8774 msgstr "URL projektu:"
8776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8777 msgid "TOG video URL"
8778 msgstr "TOG video URL"
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8785 msgid "TOG data URL"
8786 msgstr "TOG data URL"
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8793 msgid "TOG code URL"
8794 msgstr "TOG code URL"
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8800 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8801 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8802 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8804 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8805 msgid "Articles (DocBook)"
8806 msgstr "Články (DocBook)"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8811 msgstr "Krstné meno"
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8818 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8821 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8828 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8843 msgid "Citation-number"
8844 msgstr "Číslo citácie"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8847 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8864 msgid "Issue-number"
8865 msgstr "Číslo vydania"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8869 msgstr "Deň vydania"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8872 msgid "Issue-months"
8873 msgstr "Mesiac vydania"
8875 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:9 lib/layouts/db_stdcounters.inc:9
8876 msgid "Section Level 1"
8877 msgstr "Sekcia, úroveň 1"
8879 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:14 lib/layouts/db_stdcounters.inc:14
8880 msgid "Section Level 2"
8881 msgstr "Sekcia, úroveň 2"
8883 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:19 lib/layouts/db_stdcounters.inc:19
8884 msgid "Section Level 3"
8885 msgstr "Sekcia, úroveň 3"
8887 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:24 lib/layouts/db_stdcounters.inc:24
8888 msgid "Section Level 4"
8889 msgstr "Sekcia, úroveň 4"
8891 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:29 lib/layouts/db_stdcounters.inc:29
8892 msgid "Section Level 5"
8893 msgstr "Sekcia, úroveň 5"
8895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8898 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8899 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8907 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8909 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8915 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8916 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8918 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8921 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8923 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8928 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8929 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8931 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8932 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8933 msgid "Subparagraph"
8934 msgstr "Pododstavec"
8936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8937 msgid "Subsubparagraph"
8938 msgstr "Podpododstavec"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8945 msgid "-- Header --"
8946 msgstr "--Hlavička--"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8949 msgid "Special-section"
8950 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8953 msgid "Special-section:"
8954 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8958 msgstr "AGU-Časopis"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8961 msgid "AGU-journal:"
8962 msgstr "AGU-Časopis:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8965 msgid "Citation-number:"
8966 msgstr "Číslo citácie:"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8978 msgstr "AGU-vydanie"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8982 msgstr "AGU-vydanie:"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8986 msgstr "Autorské práva:"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8990 msgstr "Pojmy indexu"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8993 msgid "Index-terms..."
8994 msgstr "Pojmy indexu…"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8998 msgstr "Pojem indexu"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9002 msgstr "Pojem indexu:"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9006 msgstr "Krížny pojem"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9010 msgstr "Krížny pojem:"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9013 msgid "Supplementary"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9017 msgid "Supplementary..."
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9022 msgstr "Dodatočná poznámka"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9025 msgid "Sup-mat-note:"
9026 msgstr "Dodatočná poznámka:"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9030 msgstr "Citát (iný)"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9034 msgstr "Citát (iný):"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9037 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9043 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9048 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9055 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9057 msgstr "Revidované:"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9060 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9062 msgstr "Akceptované"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9065 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9067 msgstr "Akceptované:"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9071 msgstr "Identifikačný riadok"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9075 msgstr "Identifikačný riadok:"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9079 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9083 msgstr "Hlavička stĺpca:"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9086 msgid "Published-online:"
9087 msgstr "Vydané-online:"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9098 msgid "Posting-order"
9099 msgstr "Poradie odoslania"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9102 msgid "Posting-order:"
9103 msgstr "Poradie odoslania:"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9107 msgstr "AGU-stránky"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9111 msgstr "AGU-stránky:"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9141 msgstr "Skupina dát"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9145 msgstr "Skupina dát:"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9168 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9169 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9179 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9180 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9181 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9194 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9200 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9202 #: lib/layouts/agums.layout:3
9203 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9204 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9207 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9209 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9215 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9217 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9218 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9228 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9230 msgstr "Hlavička vľavo"
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9233 #: lib/layouts/foils.layout:215
9234 msgid "Left Header:"
9235 msgstr "Hlavička vľavo:"
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9238 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9239 msgid "Right Header"
9240 msgstr "Hlavička vpravo"
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9243 #: lib/layouts/foils.layout:223
9244 msgid "Right Header:"
9245 msgstr "Hlavička vpravo:"
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9265 msgstr "Autorova adresa"
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9268 msgid "Author Address:"
9269 msgstr "Autorova adresa:"
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9273 msgstr "Tlačová poznámka"
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9276 msgid "Slug Comment:"
9277 msgstr "Tlačová poznámka:"
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9281 msgstr "Vyobrazenia"
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9285 msgstr "Plano-tabuľky"
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9289 msgstr "Vyobrazenie"
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9293 msgstr "Plano-tabuľka"
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9298 #: src/insets/Inset.cpp:101
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9308 msgstr "Plano-tabuľka"
9310 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9311 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9312 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9314 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9318 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9319 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9320 msgid "Affiliation Mark"
9321 msgstr "Značka príslušenstva"
9323 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9324 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9325 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9327 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9328 msgid "Author affiliation:"
9329 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9331 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9332 msgid "Acknowledgments."
9333 msgstr "Poďakovania."
9335 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9336 msgid "Algorithm2e Float"
9337 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9339 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9341 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9342 msgid "Floats & Captions"
9343 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9345 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9347 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9348 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9351 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9352 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9355 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9357 msgid "List of Algorithms"
9358 msgstr "Zoznam algoritmov"
9360 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9361 #: lib/examples/Articles:0
9362 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9363 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9365 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9366 msgid "SpecialSection"
9367 msgstr "Špeciálna sekcia"
9369 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9370 msgid "SpecialSection*"
9371 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9373 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9375 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9381 msgstr "Neočíslované"
9383 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9385 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9387 msgid "Subsubsection*"
9388 msgstr "Podpodsekcia*"
9390 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9391 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9392 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9393 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9394 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9395 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9401 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9402 msgid "Chapter Exercises"
9403 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9405 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9406 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9411 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9412 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9413 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9416 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9417 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9418 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9419 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9420 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9421 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9422 msgid "List preamble"
9423 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9425 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9426 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9431 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9432 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9433 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9436 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9437 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9438 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9439 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9440 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9441 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9442 msgid "List Preamble"
9443 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9445 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9446 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9448 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9451 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9452 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9453 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9456 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9458 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9459 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9460 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9462 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9463 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9466 msgid "Short title which appears in the running headers"
9467 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9470 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9474 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9479 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9481 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9482 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9485 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9490 msgid "Current Address"
9491 msgstr "Súčasná adresa"
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9494 msgid "Current address:"
9495 msgstr "Súčasná adresa:"
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9498 msgid "E-mail address:"
9499 msgstr "E-mail adresa:"
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9507 msgid "Key words and phrases:"
9508 msgstr "Heslá a zvraty:"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9519 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9525 msgstr "Prekladateľ"
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9529 msgstr "Prekladateľ:"
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9532 msgid "Subjectclass"
9533 msgstr "Tematická oblasť"
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9536 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9537 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9539 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9540 msgid "American Psychological Association (APA)"
9541 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9543 #: lib/layouts/apa.layout:54
9545 msgstr "Hlavička vpravo"
9547 #: lib/layouts/apa.layout:63
9548 msgid "Right header:"
9549 msgstr "Hlavička vpravo:"
9551 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9552 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9556 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9557 msgid "Short title:"
9558 msgstr "Krátky titul:"
9560 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9562 msgstr "Dvaja autori"
9564 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9565 msgid "ThreeAuthors"
9566 msgstr "Traja autori"
9568 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9570 msgstr "Štyria autori"
9572 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9573 msgid "TwoAffiliations"
9574 msgstr "Dve príslušenstvá"
9576 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9577 msgid "ThreeAffiliations"
9578 msgstr "Tri príslušenstvá"
9580 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9581 msgid "FourAffiliations"
9582 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9584 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9585 msgid "Acknowledgements:"
9586 msgstr "Poďakovania:"
9588 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9590 msgstr "Hrubá čiara"
9592 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9596 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9601 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9604 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9605 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9607 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9609 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9611 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9613 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9615 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9616 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9618 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9620 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9621 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9622 msgid "Custom Item|s"
9623 msgstr "Vlastná položka|V"
9625 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9626 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9628 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9629 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9632 msgid "A customized item string"
9633 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9635 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9637 msgstr "Vložené číslovanie"
9639 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9640 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9642 msgid "(\\alph{enumii})"
9643 msgstr "(\\alph{enumii})"
9645 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9646 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9647 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9649 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9651 msgstr "Päť autorov"
9653 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9655 msgstr "Šesť autorov"
9657 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9659 msgstr "Ľavá hlavička"
9661 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9662 msgid "Left header:"
9663 msgstr "Hlavička vľavo:"
9665 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9666 msgid "FiveAffiliations"
9667 msgstr "Päť príslušenstiev"
9669 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9670 msgid "SixAffiliations"
9671 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9673 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9674 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9675 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9676 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9699 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9700 msgid "Author Note:"
9701 msgstr "Poznámka autor:"
9703 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9707 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9709 msgstr "Číslo v hlavičke"
9711 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9715 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9716 msgid "Arabic Article"
9717 msgstr "Arabský článok"
9719 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9720 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9721 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9723 #: lib/layouts/article.layout:3
9724 msgid "Article (Standard Class)"
9725 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9727 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9728 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9738 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9739 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9740 #: lib/examples/Articles:0
9741 msgid "Presentations"
9742 msgstr "Prezentácie"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9751 msgid "Overlay Specifications|v"
9752 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9756 msgid "Overlay specifications for this list"
9757 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9761 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9762 msgid "Item Overlay Specifications"
9763 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9771 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9777 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9778 msgid "Overlay specifications for this item"
9779 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9782 msgid "Mini Template"
9783 msgstr "Mini-Šablóna"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9786 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9787 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9790 msgid "Longest label|s"
9791 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9794 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9795 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9799 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9800 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9801 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9803 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9805 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9806 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9807 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9808 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9810 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9825 msgid "Mode Specification|S"
9826 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9832 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9834 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9839 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9840 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9843 msgid "Section \\arabic{section}"
9844 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9847 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9849 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9850 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9853 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9854 msgid "\\Alph{section}"
9855 msgstr "\\Alph{section}"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9858 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9859 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9862 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9863 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9866 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9867 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9871 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9873 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9877 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9878 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9904 msgid "Overlay specifications for this frame"
9905 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9908 msgid "Default Overlay Specifications"
9909 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9912 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9913 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9917 msgid "Frame Options"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9922 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9923 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9930 msgid "Enter the frame title here"
9931 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9938 msgid "Frame (plain)"
9939 msgstr "Rám (prostý)"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9942 msgid "FragileFrame"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9946 msgid "Frame (fragile)"
9947 msgstr "Rám (krehký)"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9954 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9960 msgid "Repeat frame with label"
9961 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9977 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9978 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9981 msgid "Short Frame Title|S"
9982 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9985 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9986 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9989 msgid "FrameSubtitle"
9990 msgstr "Podtitul rámu"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9993 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9999 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10004 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10005 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10008 msgid "Column Options"
10009 msgstr "Voľby stĺpec"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10012 msgid "Column options (see beamer manual)"
10013 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10016 msgid "Column Placement Options"
10017 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10020 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10021 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10024 msgid "ColumnsCenterAligned"
10025 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10028 msgid "Columns (center aligned)"
10029 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10032 msgid "ColumnsTopAligned"
10033 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10036 msgid "Columns (top aligned)"
10037 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10050 msgid "Pause number"
10051 msgstr "Číslo pauzy"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10054 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10055 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10058 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10059 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10063 msgstr "Pretlačenie"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10066 msgid "Overprint Area Width"
10067 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10071 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10076 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10077 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10080 msgid "OverlayArea"
10081 msgstr "Plocha prekrytia"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10084 msgid "Overlayarea"
10085 msgstr "Plocha prekrytia"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10088 msgid "Overlay Area Width"
10089 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10092 msgid "The width of the overlay area"
10093 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10096 msgid "Overlay Area Height"
10097 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10100 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10105 msgid "The height of the overlay area"
10106 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10114 msgid "Uncovered on slides"
10115 msgstr "Odhalené na fóliách"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10120 msgstr "Len na fólii"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10123 msgid "Only on slides"
10124 msgstr "Len na fóliách"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10139 msgid "Action Specification|S"
10140 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10143 msgid "Block Title"
10144 msgstr "Titul bloku"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10147 msgid "Enter the block title here"
10148 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10151 msgid "ExampleBlock"
10152 msgstr "Príkladný blok"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10155 msgid "Example Block:"
10156 msgstr "Príkladný blok:"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10160 msgstr "Výstražný blok"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10163 msgid "Alert Block:"
10164 msgstr "Výstražný blok:"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10170 msgstr "Titulovanie"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10173 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10174 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10177 msgid "Title (Plain Frame)"
10178 msgstr "Titul (prostý rám)"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10181 msgid "Short Subtitle|S"
10182 msgstr "Krátky podtitul|K"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10185 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10186 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10189 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10190 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10193 msgid "Short Institute|S"
10194 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10197 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10198 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10201 msgid "InstituteMark"
10202 msgstr "Znak inštitútu"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10205 msgid "Short Date|S"
10206 msgstr "Krátky dátum|K"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10209 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10210 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10213 msgid "TitleGraphic"
10214 msgstr "Titulná grafika"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10217 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10226 msgstr "Citát (krátky)"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10229 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10244 msgid "Action Specifications|S"
10245 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10249 msgid "Definition."
10250 msgstr "Definícia."
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10253 msgid "Definitions"
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10257 msgid "Definitions."
10258 msgstr "Definície."
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10287 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10301 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10306 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10312 msgstr "Bod poznámky"
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10315 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10321 msgstr "Zvýraznenie"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10332 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10333 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10338 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10344 msgstr "Neviditeľný text"
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10347 msgid "Alternative"
10348 msgstr "Alternatíva"
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10351 msgid "Default Text"
10352 msgstr "Štandardný text"
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10355 msgid "Enter the default text here"
10356 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10359 msgid "Beamer Note"
10360 msgstr "Beamer poznámka"
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10363 msgid "Note Options"
10364 msgstr "Voľby poznámky"
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10367 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10368 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10371 msgid "ArticleMode"
10372 msgstr "Mód článku"
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10379 msgid "PresentationMode"
10380 msgstr "Mód prezentácie"
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10383 msgid "Presentation"
10384 msgstr "Prezentácia"
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10387 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10391 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10392 msgid "Beamerposter"
10393 msgstr "Beamer-plagát"
10395 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10396 msgid "Bilingual Captions"
10397 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10399 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10401 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10402 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10404 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10405 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10407 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10408 msgid "Caption setup"
10409 msgstr "Popis nastavenie"
10411 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10413 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10415 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10418 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10419 msgid "Caption setup:"
10420 msgstr "Popis nastavenie:"
10422 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10424 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10426 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10428 msgstr "dvojjazyčne"
10430 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10431 msgid "Main Language Short Title"
10432 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10434 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10435 msgid "Short title for the main(document) language"
10436 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10438 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10439 msgid "Main Language Text"
10440 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10442 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10443 msgid "Text in the main(document) language"
10444 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10446 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10447 msgid "Second Language Short Title"
10448 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10450 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10451 msgid "Short title for the second language"
10452 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10454 #: lib/layouts/book.layout:3
10455 msgid "Book (Standard Class)"
10456 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10458 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10462 #: lib/layouts/braille.module:3
10463 msgid "Accessibility"
10464 msgstr "Prístupnosť"
10466 #: lib/layouts/braille.module:7
10468 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10471 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10472 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10474 #: lib/layouts/braille.module:23
10475 msgid "Braille (default)"
10476 msgstr "Braille (štandard)"
10478 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10482 #: lib/layouts/braille.module:46
10483 msgid "Braille (textsize)"
10484 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10486 #: lib/layouts/braille.module:69
10487 msgid "Braille (dots on)"
10488 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10490 #: lib/layouts/braille.module:84
10491 msgid "Braille_dots_on"
10492 msgstr "Braille_bodky_zap"
10494 #: lib/layouts/braille.module:93
10495 msgid "Braille (dots off)"
10496 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10498 #: lib/layouts/braille.module:108
10499 msgid "Braille_dots_off"
10500 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10502 #: lib/layouts/braille.module:117
10503 msgid "Braille (mirror on)"
10504 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10506 #: lib/layouts/braille.module:132
10507 msgid "Braille_mirror_on"
10508 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10510 #: lib/layouts/braille.module:141
10511 msgid "Braille (mirror off)"
10512 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10514 #: lib/layouts/braille.module:156
10515 msgid "Braille_mirror_off"
10516 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10518 #: lib/layouts/braille.module:164
10520 msgstr "Braille rámik"
10522 #: lib/layouts/braille.module:168
10523 msgid "Braille box"
10524 msgstr "Braille rámik"
10526 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10530 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10531 #: lib/examples/Articles:0
10535 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10539 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10540 msgid "Scene Number"
10541 msgstr "Čítač scéna"
10543 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10547 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10549 msgstr "Rozprávanie"
10551 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10555 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10556 msgid "ACT \\arabic{act}"
10557 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10559 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10563 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10564 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10565 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10567 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10571 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10573 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10575 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10579 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10580 msgid "Parenthetical"
10581 msgstr "Zátvorkový"
10583 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10587 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10591 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10595 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10596 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10597 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10598 msgid "Right Address"
10599 msgstr "Adresa vpravo"
10601 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10602 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10603 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10605 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10606 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10607 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10609 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10610 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10611 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10613 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10614 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10615 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10617 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10619 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10620 msgid "Annotation & Revision"
10621 msgstr "Anotácia a revízia"
10623 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10627 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10629 msgstr "Hlavný variant"
10631 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10633 msgstr "Hlavný variant:"
10635 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10640 #: lib/layouts/chess.layout:66
10644 #: lib/layouts/chess.layout:72
10645 msgid "SubVariation"
10646 msgstr "Podvariácia"
10648 #: lib/layouts/chess.layout:75
10649 msgid "Subvariation:"
10650 msgstr "Podvariácia:"
10652 #: lib/layouts/chess.layout:81
10653 msgid "SubVariation2"
10654 msgstr "Podvariácia2"
10656 #: lib/layouts/chess.layout:84
10657 msgid "Subvariation(2):"
10658 msgstr "Podvariácia(2):"
10660 #: lib/layouts/chess.layout:90
10661 msgid "SubVariation3"
10662 msgstr "Podvariácia3"
10664 #: lib/layouts/chess.layout:93
10665 msgid "Subvariation(3):"
10666 msgstr "Podvariácia(3):"
10668 #: lib/layouts/chess.layout:99
10669 msgid "SubVariation4"
10670 msgstr "Podvariácia4"
10672 #: lib/layouts/chess.layout:102
10673 msgid "Subvariation(4):"
10674 msgstr "Podvariácia(4):"
10676 #: lib/layouts/chess.layout:108
10677 msgid "SubVariation5"
10678 msgstr "Podvariácia5"
10680 #: lib/layouts/chess.layout:111
10681 msgid "Subvariation(5):"
10682 msgstr "Podvariácia(5):"
10684 #: lib/layouts/chess.layout:118
10686 msgstr "Skryť ťahy"
10688 #: lib/layouts/chess.layout:123
10690 msgstr "Skryť ťahy:"
10692 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10694 msgstr "Šachovnica"
10696 #: lib/layouts/chess.layout:132
10697 msgid "[chessboard]"
10698 msgstr "[šachovnica]"
10700 #: lib/layouts/chess.layout:141
10701 msgid "BoardCentered"
10702 msgstr "Šachovnica stredená"
10704 #: lib/layouts/chess.layout:146
10705 msgid "[centered board]"
10706 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10708 #: lib/layouts/chess.layout:156
10710 msgstr "Hlavný námet"
10712 #: lib/layouts/chess.layout:161
10713 msgid "Highlights:"
10714 msgstr "Hlavný námet:"
10716 #: lib/layouts/chess.layout:176
10720 #: lib/layouts/chess.layout:181
10724 #: lib/layouts/chess.layout:187
10726 msgstr "Ťah jazdca"
10728 #: lib/layouts/chess.layout:192
10729 msgid "KnightMove:"
10730 msgstr "Ťah jazdca:"
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10733 msgid "Chess Board"
10734 msgstr "Šachovnica"
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10737 msgid "Leisure, Sports & Music"
10738 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10740 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10742 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10743 "article.lyx example file."
10745 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10746 "chessboard-article.lyx."
10748 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10749 msgid "NewChessGame"
10750 msgstr "Nová šachová partia"
10752 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10753 msgid "[Start New Chess Game]"
10754 msgstr "[Nová šachová partia]"
10756 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10757 msgid "Chessgame Options"
10758 msgstr "Voľby partie"
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10761 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10762 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10765 msgid "Mainline Options"
10766 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10769 msgid "See xskak manual for possible options"
10770 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10773 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10778 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10779 msgid "SetChessBoard"
10780 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10783 msgid "Global Chessboard Settings"
10784 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10786 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10787 msgid "SetBoardStoreStyle"
10788 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10790 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10791 msgid "Set Chessboard Style"
10792 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10794 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10796 msgstr "Meno štýlu"
10798 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10799 msgid "Chessboard Style Name"
10800 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10802 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10804 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10805 "See chessboard manual for details."
10807 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10808 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10812 msgstr "Šachovnica"
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10815 msgid "Chessboard Options"
10816 msgstr "Možnosti šachovnice"
10818 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10819 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10820 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10823 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10824 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10827 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10828 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10831 msgid "InFrontmatter"
10832 msgstr "Vo vstupnej časti"
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10835 msgid "Insert the affiliation number"
10836 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10840 msgstr "Krstné meno"
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10844 msgstr "Príslušenstvo"
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10848 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10851 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10855 msgid "Running Title"
10856 msgstr "Titul v hlavičke"
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10859 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10860 msgid "Running title:"
10861 msgstr "Titul v hlavičke:"
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10865 msgstr "Číslo prvej strany"
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10869 msgstr "číslo prvej strany"
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10872 msgid "RunningAuthor"
10873 msgstr "Autor v hlavičke"
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10876 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10877 msgid "Running author:"
10878 msgstr "Autor v hlavičke:"
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10881 msgid "Publications"
10882 msgstr "Publikácie"
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10885 msgid "Correspondence"
10886 msgstr "Korešpodencia"
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10889 msgid "Correspondence:"
10890 msgstr "Korešpodencia:"
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10894 msgstr "Diskutované"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10897 msgid "Pubdiscuss:"
10898 msgstr "Diskutované:"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10902 msgstr "Publikované"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10906 msgstr "Publikované:"
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10910 msgstr "Statements"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10913 msgid "Copyrightstatement"
10914 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10917 msgid "Introduction"
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10921 msgid "\\thesection Introduction"
10922 msgstr "\\thesection Úvod"
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10925 msgid "Conclusions"
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10929 msgid "\\thesection Conclusions"
10930 msgstr "\\thesection Závery"
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10933 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10934 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10937 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10938 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10941 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10942 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10945 msgid "CodeAvailability"
10946 msgstr "Dostupnosť kódu"
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10949 msgid "Code availability."
10950 msgstr "Dostupnosť kódu."
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10953 msgid "DataAvailability"
10954 msgstr "Dostupnosť dát"
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10957 msgid "Data availability."
10958 msgstr "Dostupnosť dát."
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10961 msgid "CodeAndDataAvailability"
10962 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10965 msgid "Code and data availability."
10966 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10969 msgid "SampleAvailability"
10970 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10973 msgid "Sample availability."
10974 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10977 msgid "Statements2"
10978 msgstr "Statements2"
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10981 msgid "AuthorContribution"
10982 msgstr "Príspevky autora"
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10985 msgid "Author contributions."
10986 msgstr "Príspevky autora."
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10989 msgid "CompetingInterests"
10990 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10993 msgid "Competing Interests."
10994 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10998 msgstr "Vyhlásenie"
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11001 msgid "Disclaimer."
11002 msgstr "Vyhlásenie."
11004 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11005 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11006 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11008 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11009 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11010 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11012 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11013 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11014 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11017 msgid "Custom Header/Footer Text"
11018 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11022 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11023 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11024 "Page Layout to 'fancy'!"
11026 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11027 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
11028 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11031 msgid "Header/Footer"
11032 msgstr "Hlavička/Päta"
11034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11035 msgid "Even Header"
11036 msgstr "Párna hlavička"
11038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11039 msgid "Alternative text for the even header"
11040 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11043 msgid "Center Header"
11044 msgstr "Hlavička stred"
11046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11047 msgid "Center Header:"
11048 msgstr "Hlavička stred:"
11050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11051 msgid "Left Footer"
11052 msgstr "Päta vľavo"
11054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11055 msgid "Left Footer:"
11056 msgstr "Päta vľavo:"
11058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11059 msgid "Center Footer"
11060 msgstr "Päta stred"
11062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11063 msgid "Center Footer:"
11064 msgstr "Päta stred:"
11066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11067 msgid "Right Footer"
11068 msgstr "Päta vpravo"
11070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11071 msgid "Right Footer:"
11072 msgstr "Päta vpravo:"
11074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11080 msgstr "Konbinácia klávesov"
11082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11084 msgstr "Veľké klávesy"
11086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11091 msgid "GuiMenuItem"
11092 msgstr "Položka v GuiMenu"
11094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11096 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11100 msgstr "Menu výber"
11102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11111 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11112 msgid "Subparagraph*"
11113 msgstr "Pododstavec*"
11115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11116 msgid "Authorgroup"
11117 msgstr "Skupina autora"
11119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11120 msgid "RevisionHistory"
11121 msgstr "Revízna história"
11123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11124 msgid "Revision History"
11125 msgstr "Revízna história"
11127 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11131 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11132 msgid "RevisionRemark"
11133 msgstr "Revízna pripomienka"
11135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11137 msgstr "Krstné meno"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11144 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11145 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11146 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11147 #: lib/examples/Articles:0
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11156 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11157 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11165 msgstr "Text listu"
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11173 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11174 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11175 msgid "Postal Data"
11176 msgstr "Doručovacie údaje"
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11179 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11180 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11181 msgid "Send To Address"
11182 msgstr "Adresa prijímateľa"
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11185 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11186 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11188 msgstr "Adresa odosielateľa"
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11191 msgid "Sender Address:"
11192 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11195 msgid "Return address"
11196 msgstr "Návratná adresa"
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11200 msgid "Backaddress:"
11201 msgstr "Návratná adresa:"
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11204 msgid "Postal comment"
11205 msgstr "Doručovací údaj"
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11208 msgid "Postal Remark:"
11209 msgstr "Doručovací údaj:"
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11213 msgstr "Zaobchádzanie"
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11217 msgstr "Zaobchádzanie:"
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11221 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11223 msgstr "Vaše číslo listu"
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11228 msgstr "Vaše číslo listu:"
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11232 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11234 msgstr "Moje číslo listu"
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11239 msgstr "Naše číslo:"
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11250 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11251 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11253 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11261 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11262 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11269 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11275 msgstr "Doplňujúce údaje"
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11278 msgid "Bottom text:"
11279 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11287 msgstr "Predvoľba:"
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11290 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11291 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11298 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11303 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11306 msgstr "Umiestnenie"
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11311 msgstr "Umiestnenie:"
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11314 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11325 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11327 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11329 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11337 msgstr "Oslovenie:"
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11340 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11342 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11344 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11346 msgstr "Záverečný pozdrav"
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11352 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11355 msgid "Signature|S"
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11359 msgid "Here you can insert a signature scan"
11360 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11363 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11369 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11375 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11382 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11392 msgid "Post Scriptum:"
11393 msgstr "Postskriptum:"
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11396 msgid "SenderAddress"
11397 msgstr "Adresa odosielateľa"
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11401 msgid "Backaddress"
11402 msgstr "Návratná-adresa"
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11405 msgid "RetourAdresse"
11406 msgstr "Návratná-Adresa"
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11410 msgstr "Adresa prijímateľa"
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11413 msgid "Postvermerk"
11414 msgstr "Doručovací údaj"
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11422 msgstr "Vaše číslo listu"
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11430 msgid "IhrSchreiben"
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11434 msgid "MeinZeichen"
11435 msgstr "Moje číslo listu"
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11438 msgid "Unterschrift"
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11446 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11469 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11471 msgstr "Referencia"
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11483 msgstr "Text listu"
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11511 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11512 msgid "DocBook Book (SGML)"
11513 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11515 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11516 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11517 msgid "Books (DocBook)"
11518 msgstr "Knihy (DocBook)"
11520 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11521 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11522 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11524 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11525 msgid "DocBook Section (SGML)"
11526 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11528 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11529 msgid "DocBook Article (SGML)"
11530 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11532 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11533 msgid "Inderscience A4 Journals"
11534 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11536 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11537 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11538 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11540 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11541 msgid "Econometrica"
11542 msgstr "Econometrica"
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11546 msgstr "Hlavička: Titul"
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11549 msgid "Running Title:"
11550 msgstr "Titul v hlavičke:"
11552 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11554 msgstr "Hlavička: Autor"
11556 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11557 msgid "Running Author:"
11558 msgstr "Autor v hlavičke:"
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11561 msgid "Address Option"
11562 msgstr "Voľba adresa"
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11565 msgid "Optional argument for the address"
11566 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11568 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11569 msgid "E-Mail Option"
11570 msgstr "Voľba E-mail"
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11573 msgid "Optional argument for the e-mail"
11574 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11582 msgid "Web Address"
11583 msgstr "Web adresa"
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11586 msgid "Web address:"
11587 msgstr "Web-adresa:"
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11590 msgid "Authors Block"
11591 msgstr "Blok autorov"
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11594 msgid "Authors Block:"
11595 msgstr "Blok autorov:"
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11598 msgid "Thanks Text"
11599 msgstr "Vďaka text"
11601 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11602 msgid "Thanks \\theThanks:"
11603 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11605 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11606 msgid "Thanks Reference"
11607 msgstr "Referencia na vďaku"
11609 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11611 msgstr "Referencia na vďaku"
11613 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11614 msgid "Internet Address Reference"
11615 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11617 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11618 msgid "Internet Addess Ref"
11619 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11621 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11622 msgid "Name (First Name)"
11623 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11625 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11627 msgstr "Krstné meno"
11629 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11630 msgid "Name (Surname)"
11631 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11633 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11634 msgid "By Same Author (bib)"
11635 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11637 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11639 msgstr "od rovnakého autora"
11641 #: lib/layouts/egs.layout:3
11642 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11643 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11645 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11647 msgstr "00.00.0000"
11649 #: lib/layouts/egs.layout:329
11650 msgid "LaTeX Title"
11651 msgstr "LaTeX titul"
11653 #: lib/layouts/egs.layout:408
11657 #: lib/layouts/egs.layout:417
11659 msgstr "číslo-manuskriptu"
11661 #: lib/layouts/egs.layout:431
11663 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11665 #: lib/layouts/egs.layout:441
11666 msgid "FirstAuthor"
11667 msgstr "Prvý autor"
11669 #: lib/layouts/egs.layout:454
11670 msgid "1st_author_surname:"
11671 msgstr "1. autor priezvisko:"
11673 #: lib/layouts/egs.layout:507
11675 msgstr "Vyrovnania"
11677 #: lib/layouts/egs.layout:520
11678 msgid "reprint_reqs_to:"
11679 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11681 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11682 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11683 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11685 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11686 msgid "Author Option"
11687 msgstr "Voľba autor"
11689 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11690 msgid "Optional argument for the author"
11691 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11693 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11694 msgid "Author Address"
11695 msgstr "Adresa autora"
11697 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11698 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11699 msgid "Author Email"
11700 msgstr "E-mail autora"
11702 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11703 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11707 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11708 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11710 msgstr "URL autora"
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11713 msgid "Thanks Option"
11714 msgstr "Voľba vďaky"
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11717 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11718 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11721 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11722 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11729 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11730 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11732 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11733 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11734 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11737 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11738 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11741 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11742 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11745 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11746 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11749 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11750 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11753 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11754 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11757 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11758 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11761 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11762 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11765 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11766 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11769 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11770 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11772 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11773 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11774 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11776 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11777 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11778 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11780 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11781 msgid "Case \\arabic{case}"
11782 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11789 msgid "Titlenotemark"
11790 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11793 msgid "Titlenote mark"
11794 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11797 msgid "Title footnote"
11798 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11801 msgid "Footnote Label"
11802 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11805 msgid "Label you refer to in the title"
11806 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11809 msgid "Title footnote:"
11810 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11813 msgid "Author Label"
11814 msgstr "Návestie autora"
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11817 msgid "Label you will reference in the address"
11818 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11822 msgstr "Značka autora"
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11825 msgid "Author footnote"
11826 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11829 msgid "Author footnote:"
11830 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11833 msgid "Author Footnote Label"
11834 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11837 msgid "Label you refer to for an author"
11838 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11841 msgid "CorAuthormark"
11842 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11845 msgid "CorAuthor mark"
11846 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11849 msgid "Corresponding author"
11850 msgstr "Korešpondujúci autor"
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11853 msgid "Corresponding author text:"
11854 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11857 msgid "Address Label"
11858 msgstr "Návestie adresy"
11860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11861 msgid "Label of the author you refer to"
11862 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11869 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11870 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11872 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11873 msgid "Endnotes (Basic)"
11874 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11876 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11878 msgstr "Koncové poznámky"
11880 #: lib/layouts/enotez.module:2
11881 msgid "Endnotes (Extended)"
11882 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11884 #: lib/layouts/enotez.module:10
11886 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11887 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11888 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11889 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11890 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11892 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11893 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11894 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11895 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11896 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11898 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11899 msgid "Foot- and Endnotes"
11900 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11902 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11904 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11905 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11906 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11907 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11909 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11910 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11911 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11912 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11914 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11916 msgstr "Koncová poznámka ##"
11918 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11920 msgstr "Koncová poznámka"
11922 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11924 msgstr "koncová poznámka"
11926 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11927 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11930 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11931 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11932 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11934 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11938 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11939 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11940 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11942 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11943 msgid "List Enhancements"
11944 msgstr "Zoznam rozšírení"
11946 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11948 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11949 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11951 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11952 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11955 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11956 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11957 msgid "Itemize Options"
11958 msgstr "Parametre pre položky"
11960 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11961 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11962 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11963 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11964 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11966 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11967 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11968 msgid "Enumerate Options"
11969 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11971 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11972 msgid "Description Options"
11973 msgstr "Parametre pre opis"
11975 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11977 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11979 msgstr "Etiketovanie"
11981 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11982 msgid "Enumerate-Resume"
11983 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11985 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11986 msgid "Number Equations by Section"
11987 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11989 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11995 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11997 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11999 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12001 msgstr "Matematické"
12003 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12005 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12006 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12008 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12012 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12013 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12016 msgid "Europass CV (2013)"
12017 msgstr "Europass CV (2013)"
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12020 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12021 #: lib/examples/Articles:0
12022 msgid "Curricula Vitae"
12023 msgstr "Životopisy"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12027 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12030 msgid "Name (footer):"
12031 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12038 msgid "Mobile phone number"
12039 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12042 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12044 msgstr "Domáca stránka"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12048 msgstr "Domáca stránka:"
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12051 msgid "InstantMessaging"
12052 msgstr "Okamžité odoslanie"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12055 msgid "Instant Messaging:"
12056 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12060 msgstr "Typ odosielania:"
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12063 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12064 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12068 msgstr "Dátum narodenia"
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12071 msgid "Date of birth:"
12072 msgstr "Dátum narodenia:"
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12075 msgid "Nationality"
12076 msgstr "Štátna príslušnosť"
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12079 msgid "Nationality:"
12080 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12091 msgid "BeforePicture"
12092 msgstr "Pred obrázkom"
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12095 msgid "Space before picture:"
12096 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12107 msgid "Resize photo to this width"
12108 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12111 msgid "AfterPicture"
12112 msgstr "Text za obrázkom"
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12115 msgid "Space after picture:"
12116 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12120 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12121 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12122 msgid "Vertical Space"
12123 msgstr "Vertikálna medzera"
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12128 msgid "Additional vertical space"
12129 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12132 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12137 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12138 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12141 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12147 msgstr "Položková vložka"
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12151 msgstr "Podpoložky"
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12155 msgstr "Titulná položka"
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12158 msgid "Title item:"
12159 msgstr "Titulná položka:"
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12163 msgstr "Titulná úroveň"
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12166 msgid "Title level:"
12167 msgstr "Úroveň titulu:"
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12170 msgid "Text (right side)"
12171 msgstr "Text (pravá strana)"
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12175 msgstr "Modrá položka"
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12179 msgstr "Modrá položka:"
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12182 msgid "BlueItemInset"
12183 msgstr "Modrá položková vložka"
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12186 msgid "Blue subitems"
12187 msgstr "Modré podpoložky"
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12191 msgstr "Veľká položka"
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12195 msgstr "Veľká položka:"
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12199 msgstr "Ecv-položky"
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12202 msgid "MotherTongue"
12203 msgstr "Materinský jazyk"
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12206 msgid "Mother Tongue:"
12207 msgstr "Materinský jazyk:"
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12211 msgstr "Čelo jazyka"
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12214 msgid "Language Header:"
12215 msgstr "Čelo jazyka:"
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12222 msgid "Name of the language"
12223 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12230 msgid "Level how good you think you can listen"
12231 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12238 msgid "Level how good you think you can read"
12239 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12242 msgid "Interaction"
12243 msgstr "Interakcia"
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12246 msgid "Level how good you think you can conversate"
12247 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12254 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12255 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12258 msgid "LastLanguage"
12259 msgstr "Posledný jazyk"
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12262 msgid "Last Language:"
12263 msgstr "Posledný jazyk:"
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12267 msgstr "Päta jazyka"
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12270 msgid "Language Footer:"
12271 msgstr "Päta jazyka:"
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12282 #: lib/layouts/soul.module:49
12286 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12290 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12291 msgid "Footer name:"
12292 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12294 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12298 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12302 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12303 msgid "Size the photo is resized to"
12304 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12306 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12310 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12311 msgid "The title as it appears in the header"
12312 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12314 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12315 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12316 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12318 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12319 msgid "BulletedItem"
12320 msgstr "Odrážková položka"
12322 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12323 msgid "Bulleted Item:"
12324 msgstr "Odrážková položka:"
12326 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12330 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12331 msgid "Begin of CV"
12332 msgstr "Začiatok životopisu"
12334 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12335 msgid "PersonalInfo"
12336 msgstr "Osobné údaje"
12338 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12339 msgid "Personal Info"
12340 msgstr "Osobné údaje"
12342 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12343 msgid "VerticalSpace"
12344 msgstr "Vertikálna medzera"
12346 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12347 msgid "Vertical space"
12348 msgstr "Vertikálna medzera"
12350 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12351 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12352 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12354 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12355 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12356 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12358 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12359 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12360 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12362 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12363 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12364 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12366 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12367 msgid "Number Figures by Section"
12368 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12370 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12372 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12373 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12375 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12376 "pri 'Obrázok 2.1'."
12378 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12379 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12380 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12382 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12384 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12385 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12386 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12388 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12389 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12390 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12392 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12393 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12394 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12396 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12398 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12399 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12400 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12401 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12402 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12403 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12404 "newer LaTeX distributions."
12406 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12407 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12408 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12409 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12410 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12411 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12413 #: lib/layouts/fixme.module:2
12414 msgid "FiXme Notes"
12415 msgstr "Fixme poznámky"
12417 #: lib/layouts/fixme.module:12
12419 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12420 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12421 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12422 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12423 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12424 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12425 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12426 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12428 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12429 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12430 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12431 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12432 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12433 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12434 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12435 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12437 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12441 #: lib/layouts/fixme.module:24
12442 msgid "List of FIXMEs"
12443 msgstr "Súpis FIXMEs"
12445 #: lib/layouts/fixme.module:38
12446 msgid "[List of FIXMEs]"
12447 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12449 #: lib/layouts/fixme.module:54
12451 msgstr "Fixme poznámka"
12453 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12454 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12455 msgid "Fixme Note Options|s"
12456 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12459 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12460 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12461 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:75
12464 msgid "Fixme Warning"
12465 msgstr "Fixme varovanie"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:77
12471 #: lib/layouts/fixme.module:81
12472 msgid "Fixme Error"
12473 msgstr "Fixme chyba"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12481 #: lib/layouts/fixme.module:87
12482 msgid "Fixme Fatal"
12483 msgstr "Fixme fatálny"
12485 #: lib/layouts/fixme.module:89
12489 #: lib/layouts/fixme.module:98
12490 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12491 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12493 #: lib/layouts/fixme.module:100
12494 msgid "Fixme (Targeted)"
12495 msgstr "Fixme (Plánované)"
12497 #: lib/layouts/fixme.module:110
12498 msgid "Fixme Note|x"
12499 msgstr "Fixme poznámka|F"
12501 #: lib/layouts/fixme.module:112
12502 msgid "Insert the FIXME note here"
12503 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12505 #: lib/layouts/fixme.module:117
12506 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12507 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12509 #: lib/layouts/fixme.module:119
12510 msgid "Warning (Targeted)"
12511 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12513 #: lib/layouts/fixme.module:123
12514 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12515 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12517 #: lib/layouts/fixme.module:125
12518 msgid "Error (Targeted)"
12519 msgstr "Chyba (Plánované)"
12521 #: lib/layouts/fixme.module:129
12522 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12523 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12525 #: lib/layouts/fixme.module:131
12526 msgid "Fatal (Targeted)"
12527 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12529 #: lib/layouts/fixme.module:140
12530 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12531 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12533 #: lib/layouts/fixme.module:142
12534 msgid "Fixme (Multipar)"
12535 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12537 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12538 msgid "Fixme Summary"
12539 msgstr "Fixme súhrn"
12541 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12542 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12543 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12545 #: lib/layouts/fixme.module:160
12546 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12547 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12549 #: lib/layouts/fixme.module:162
12550 msgid "Warning (Multipar)"
12551 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12553 #: lib/layouts/fixme.module:166
12554 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12555 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12557 #: lib/layouts/fixme.module:168
12558 msgid "Error (Multipar)"
12559 msgstr "Chyba (Multipar)"
12561 #: lib/layouts/fixme.module:172
12562 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12563 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12565 #: lib/layouts/fixme.module:174
12566 msgid "Fatal (Multipar)"
12567 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12569 #: lib/layouts/fixme.module:183
12570 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12571 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12573 #: lib/layouts/fixme.module:185
12574 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12575 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12577 #: lib/layouts/fixme.module:201
12578 msgid "Annotated Text"
12579 msgstr "Vysvetľujúci text"
12581 #: lib/layouts/fixme.module:203
12582 msgid "Annotated Text|x"
12583 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12585 #: lib/layouts/fixme.module:204
12586 msgid "Insert the text to annotate here"
12587 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12589 #: lib/layouts/fixme.module:209
12590 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12591 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12593 #: lib/layouts/fixme.module:211
12594 msgid "Warning (MP Targ.)"
12595 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12597 #: lib/layouts/fixme.module:215
12598 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12599 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12601 #: lib/layouts/fixme.module:217
12602 msgid "Error (MP Targ.)"
12603 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12605 #: lib/layouts/fixme.module:221
12606 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12607 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12609 #: lib/layouts/fixme.module:223
12610 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12611 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12613 #: lib/layouts/fixme.module:233
12615 msgstr "Fx poznámka"
12617 #: lib/layouts/fixme.module:237
12619 msgstr "Fx poznámka*"
12621 #: lib/layouts/fixme.module:241
12623 msgstr "Fx varovanie"
12625 #: lib/layouts/fixme.module:245
12627 msgstr "Fx varovanie*"
12629 #: lib/layouts/fixme.module:249
12633 #: lib/layouts/fixme.module:253
12637 #: lib/layouts/fixme.module:257
12639 msgstr "Fx fatálny"
12641 #: lib/layouts/fixme.module:261
12643 msgstr "Fx fatálny*"
12645 #: lib/layouts/foils.layout:3
12649 #: lib/layouts/foils.layout:44
12651 msgstr "Hlava fólie"
12653 #: lib/layouts/foils.layout:64
12654 msgid "ShortFoilhead"
12655 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12657 #: lib/layouts/foils.layout:70
12658 msgid "Rotatefoilhead"
12659 msgstr "Hlava fólie otočená"
12661 #: lib/layouts/foils.layout:76
12662 msgid "ShortRotatefoilhead"
12663 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12665 #: lib/layouts/foils.layout:85
12667 msgstr "Háčiková listina"
12669 #: lib/layouts/foils.layout:101
12673 #: lib/layouts/foils.layout:115
12675 msgstr "Krížová listina"
12677 #: lib/layouts/foils.layout:131
12681 #: lib/layouts/foils.layout:185
12685 #: lib/layouts/foils.layout:194
12687 msgstr "Moje logo:"
12689 #: lib/layouts/foils.layout:203
12690 msgid "Restriction"
12691 msgstr "Obmedzenie"
12693 #: lib/layouts/foils.layout:207
12694 msgid "Restriction:"
12695 msgstr "Obmedzenie:"
12697 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12698 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12700 msgstr "Teoréma #."
12702 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12703 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12707 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12708 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12709 msgid "Corollary #."
12710 msgstr "Korolár #."
12712 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12713 msgid "Proposition #."
12714 msgstr "Tvrdenie #."
12716 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12717 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12718 msgid "Definition #."
12719 msgstr "Definícia #."
12721 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12726 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12731 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12736 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12738 msgid "Proposition*"
12741 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12742 msgid "Proposition."
12745 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12747 msgid "Definition*"
12748 msgstr "Definícia*"
12750 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12751 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12752 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12754 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12756 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12757 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12758 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12759 "where you want the endnotes to appear."
12761 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12762 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12763 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12764 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12766 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12767 msgid "French Letter (frletter)"
12768 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12771 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12772 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12776 msgstr "Text listu:"
12778 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12782 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12786 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12790 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12794 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12799 msgid "ReturnAddress"
12800 msgstr "Návratná adresa"
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12803 msgid "ReturnAddress:"
12804 msgstr "Návratná adresa:"
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12807 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12809 msgstr "Moje číslo listu:"
12811 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12812 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12814 msgstr "Vaše číslo listu:"
12816 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12820 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12824 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12828 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12832 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12844 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12852 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12856 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12860 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12866 msgstr "Kód banky:"
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12869 msgid "BankAccount"
12870 msgstr "Bankový účet"
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12873 msgid "BankAccount:"
12874 msgstr "Bankový účet:"
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12878 msgid "PostalComment"
12879 msgstr "Doručovací údaj"
12881 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12882 msgid "PostalComment:"
12883 msgstr "Doručovací údaj:"
12885 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12889 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12894 msgid "G-Brief (V. 2)"
12895 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12899 msgstr "Meno riadok A"
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12903 msgstr "Meno riadok A:"
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12907 msgstr "Meno riadok B"
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12911 msgstr "Meno riadok B:"
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12915 msgstr "Meno riadok C"
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12919 msgstr "Meno riadok C:"
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12923 msgstr "Meno riadok D"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12927 msgstr "Meno riadok D:"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12931 msgstr "Meno riadok E"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12935 msgstr "Meno riadok E:"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12939 msgstr "Meno riadok F"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12943 msgstr "Meno riadok F:"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12947 msgstr "Meno riadok G"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12951 msgstr "Meno riadok G:"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12954 msgid "AddressRowA"
12955 msgstr "Adresa riadok A"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12958 msgid "AddressRowA:"
12959 msgstr "Adresa riadok A:"
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12962 msgid "AddressRowB"
12963 msgstr "Adresa riadok B"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12966 msgid "AddressRowB:"
12967 msgstr "Adresa riadok B:"
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12970 msgid "AddressRowC"
12971 msgstr "Adresa riadok C"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12974 msgid "AddressRowC:"
12975 msgstr "Adresa riadok C:"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12978 msgid "AddressRowD"
12979 msgstr "Adresa riadok D"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12982 msgid "AddressRowD:"
12983 msgstr "Adresa riadok D:"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12986 msgid "AddressRowE"
12987 msgstr "Adresa riadok E"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12990 msgid "AddressRowE:"
12991 msgstr "Adresa riadok E:"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12994 msgid "AddressRowF"
12995 msgstr "Adresa riadok F"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12998 msgid "AddressRowF:"
12999 msgstr "Adresa riadok F:"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13002 msgid "TelephoneRowA"
13003 msgstr "Telefón riadok A"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13006 msgid "TelephoneRowA:"
13007 msgstr "Telefón riadok A:"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13010 msgid "TelephoneRowB"
13011 msgstr "Telefón riadok B"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13014 msgid "TelephoneRowB:"
13015 msgstr "Telefón riadok B:"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13018 msgid "TelephoneRowC"
13019 msgstr "Telefón riadok C"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13022 msgid "TelephoneRowC:"
13023 msgstr "Telefón riadok C:"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13026 msgid "TelephoneRowD"
13027 msgstr "Telefón riadok D"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13030 msgid "TelephoneRowD:"
13031 msgstr "Telefón riadok D:"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13034 msgid "TelephoneRowE"
13035 msgstr "Telefón riadok E"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13038 msgid "TelephoneRowE:"
13039 msgstr "Telefón riadok E:"
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13042 msgid "TelephoneRowF"
13043 msgstr "Telefón riadok F"
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13046 msgid "TelephoneRowF:"
13047 msgstr "Telefón riadok F:"
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13050 msgid "InternetRowA"
13051 msgstr "Internet riadok A"
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13054 msgid "InternetRowA:"
13055 msgstr "Internet riadok A:"
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13058 msgid "InternetRowB"
13059 msgstr "Internet riadok B"
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13062 msgid "InternetRowB:"
13063 msgstr "Internet riadok B:"
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13066 msgid "InternetRowC"
13067 msgstr "Internet riadok C"
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13070 msgid "InternetRowC:"
13071 msgstr "Internet riadok C:"
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13074 msgid "InternetRowD"
13075 msgstr "Internet riadok D"
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13078 msgid "InternetRowD:"
13079 msgstr "Internet riadok D:"
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13082 msgid "InternetRowE"
13083 msgstr "Internet riadok E"
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13086 msgid "InternetRowE:"
13087 msgstr "Internet riadok E:"
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13090 msgid "InternetRowF"
13091 msgstr "Internet riadok F"
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13094 msgid "InternetRowF:"
13095 msgstr "Internet riadok F:"
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13099 msgstr "Banka riadok A"
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13103 msgstr "Banka riadok A:"
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13107 msgstr "Banka riadok B"
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13111 msgstr "Banka riadok B:"
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13115 msgstr "Banka riadok C"
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13119 msgstr "Banka riadok C:"
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13123 msgstr "Banka riadok D"
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13127 msgstr "Banka riadok D:"
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13131 msgstr "Banka riadok E"
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13135 msgstr "Banka riadok E:"
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13139 msgstr "Banka riadok F"
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13143 msgstr "Banka riadok F:"
13145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13146 msgid "GraphicBoxes"
13147 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13155 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13156 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13160 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13164 msgstr "Rozmerový rámček"
13166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13171 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13172 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13179 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13180 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13184 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13187 msgid "Width of the box"
13188 msgstr "Šírka rámčeku"
13190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13191 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13192 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13196 msgstr "Otočený rámček"
13198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13203 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13204 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13211 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13212 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13214 #: lib/layouts/hanging.module:2
13215 msgid "Hanging Paragraphs"
13216 msgstr "Visiace odstavce"
13218 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13219 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13220 msgid "Paragraph Styles"
13221 msgstr "Štýly odstavca"
13223 #: lib/layouts/hanging.module:7
13225 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13226 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13229 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13230 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13232 #: lib/layouts/hanging.module:17
13234 msgstr "Visiaci odstavec"
13236 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13237 msgid "Hebrew Article"
13238 msgstr "Hebrejský článok"
13240 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13244 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13246 msgstr "Pripomienky"
13248 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13250 msgstr "Pripomienky #."
13252 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13258 msgid "Hebrew Letter"
13259 msgstr "Hebrejský list"
13261 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13265 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13269 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13273 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13275 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13277 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13281 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13285 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13287 msgstr "Pokračovanie"
13289 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13290 msgid "(continuing)"
13291 msgstr "(pokračujem)"
13293 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13297 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13298 msgid "TITLE OVER:"
13299 msgstr "TITUL NAD:"
13301 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13303 msgstr "PREPÍNANIE"
13305 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13306 msgid "INTERCUT WITH:"
13307 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13309 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13311 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13313 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13317 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13318 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13319 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13321 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13322 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13323 msgid "Academic Field Specifics"
13324 msgstr "Odborové špecifikácie"
13326 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13328 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13329 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13330 "in LyX's examples folder."
13332 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13333 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13334 "adresári príkladov."
13336 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13340 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13341 msgid "H-P statement"
13342 msgstr "H-P inštrukcia"
13344 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13345 msgid "Statement Text"
13346 msgstr "Inštrukčný text"
13348 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13349 msgid "Text for statements that require some information"
13350 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13353 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13354 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13357 msgid "Author Names"
13358 msgstr "Mená autorov"
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13361 msgid "Author names that will appear in the header line"
13362 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13368 msgstr "Záchytná čiara"
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13375 msgid "Classification Codes"
13376 msgstr "Klasifikačné kódy"
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13379 msgid "TableCaption"
13380 msgstr "Popis tabuľky"
13382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13383 msgid "Table caption"
13384 msgstr "Popis tabuľky"
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13388 msgstr "Referencia na citáciu"
13390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13391 msgid "Cite reference"
13392 msgstr "Referencia na citáciu"
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13396 msgstr "Bodová listina"
13398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13400 msgstr "Rímska listina"
13402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13403 msgid "Numbering Scheme"
13404 msgstr "Schéma číslovania"
13406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13408 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13411 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13417 msgid "Corollary \\thecorollary."
13418 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13423 msgid "Lemma \\thelemma."
13424 msgstr "Lemma \\thelemma."
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13429 msgid "Proposition \\theproposition."
13430 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13458 msgid "Question \\thequestion."
13459 msgstr "Otázka \\thequestion."
13461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13463 msgid "Claim \\theclaim."
13464 msgstr "Nárok \\theclaim."
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13470 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13474 msgstr "Téza(prop)"
13476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13477 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13478 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13481 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13482 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13489 msgid "Prop(osition)"
13490 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13492 #: lib/layouts/initials.module:2
13493 msgid "Initials (Drop Caps)"
13496 #: lib/layouts/initials.module:7
13498 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13499 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13501 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13502 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13504 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13505 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13506 #: lib/layouts/initials.module:40
13510 #: lib/layouts/initials.module:36
13511 msgid "Option(s) for the initial"
13512 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13514 #: lib/layouts/initials.module:41
13515 msgid "Initial letter(s)"
13516 msgstr "Iniciálne litery"
13518 #: lib/layouts/initials.module:45
13519 msgid "Rest of Initial"
13520 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13522 #: lib/layouts/initials.module:46
13523 msgid "Rest of initial word or text"
13524 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13526 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13527 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13528 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13530 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13531 msgid "Short title that will appear in header line"
13532 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13534 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13538 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13542 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13546 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13550 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13554 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13560 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13561 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13562 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13564 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13568 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13569 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13570 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13572 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13576 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13577 msgid "submit to paper:"
13578 msgstr "podať do spisu:"
13580 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13581 msgid "Bibliography (plain)"
13582 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13584 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13585 msgid "Bibliography heading"
13586 msgstr "Nadpis bibliografie"
13588 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13589 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13590 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13592 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13596 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13600 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13604 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13605 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13606 msgstr "POĎAKOVANIA"
13608 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13609 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13610 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13612 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13613 msgid "\\thesection."
13614 msgstr "\\thesection."
13616 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13617 msgid "\\thesection"
13618 msgstr "\\thesection"
13620 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13621 msgid "\\thesubsection."
13622 msgstr "\\thesubsection."
13624 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13625 msgid "\\thesubsubsection."
13626 msgstr "\\thesubsubsection."
13628 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13629 msgid "Main Author"
13630 msgstr "Hlavný autor"
13632 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13633 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13634 msgid "Affiliation Key"
13635 msgstr "Heslo príslušenstva"
13637 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13638 msgid "Affiliation key of the author"
13639 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13641 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13644 msgstr "Krstné meno"
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13648 msgstr "Spolu-Autor"
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13652 msgstr "Spolu-autor"
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13655 msgid "Affiliation key of the co-author"
13656 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13658 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13659 msgid "Short Author"
13660 msgstr "Krátky autor"
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13663 msgid "Short author:"
13664 msgstr "Skratka autora:"
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13667 msgid "Affiliation key"
13668 msgstr "Heslo príslušenstva"
13670 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13678 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13680 msgstr "Životopis:"
13682 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13683 msgid "PDB reference"
13684 msgstr "PDB referencia"
13686 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13687 msgid "PDB reference:"
13688 msgstr "PDBreferencia:"
13690 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13691 msgid "Optional name"
13692 msgstr "Voliteľný názov"
13694 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13695 msgid "NDB reference"
13696 msgstr "NDB referencia"
13698 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13699 msgid "NDB reference:"
13700 msgstr "NDB referencia:"
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13706 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13707 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13708 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13710 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13711 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13712 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13714 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13715 msgid "Alternative Affiliation"
13716 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13718 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13719 msgid "Affiliation Prefix"
13720 msgstr "Prefix príslušenstva"
13722 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13723 msgid "A prefix like 'Also at '"
13724 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13726 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13727 msgid "PACS numbers:"
13728 msgstr "PACS-čísla:"
13730 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13731 msgid "Preprint number"
13732 msgstr "Predtlač číslo"
13734 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13735 msgid "Preprint number:"
13736 msgstr "Predtlač číslo:"
13738 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13739 msgid "Online citation"
13740 msgstr "Online citát"
13742 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13743 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13744 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13746 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13747 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13748 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13750 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13751 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13752 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13754 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13755 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13756 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13758 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13759 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13760 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13762 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13763 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13764 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13766 #: lib/layouts/jss.layout:107
13767 msgid "Plain Keywords"
13768 msgstr "Prosté heslá"
13770 #: lib/layouts/jss.layout:110
13771 msgid "Plain Keywords:"
13772 msgstr "Prosté heslá:"
13774 #: lib/layouts/jss.layout:113
13775 msgid "Plain Title"
13776 msgstr "Prostý titul"
13778 #: lib/layouts/jss.layout:116
13779 msgid "Plain Title:"
13780 msgstr "Prostý titul:"
13782 #: lib/layouts/jss.layout:122
13783 msgid "Short Title:"
13784 msgstr "Krátky titul:"
13786 #: lib/layouts/jss.layout:125
13787 msgid "Plain Author"
13788 msgstr "Prostý autor"
13790 #: lib/layouts/jss.layout:128
13791 msgid "Plain Author:"
13792 msgstr "Prostý autor:"
13794 #: lib/layouts/jss.layout:131
13798 #: lib/layouts/jss.layout:133
13802 #: lib/layouts/jss.layout:156
13806 #: lib/layouts/jss.layout:158
13810 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13814 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13816 msgstr "Odrezok kódu"
13818 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13820 msgstr "Vstupný kód"
13822 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13823 msgid "Code Output"
13824 msgstr "Výstupný kód"
13826 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13830 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13831 msgid "AddressForOffprints"
13832 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13834 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13835 msgid "Address for Offprints:"
13836 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13838 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13839 msgid "RunningTitle"
13840 msgstr "Titul v hlavičke"
13842 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13843 msgid "Rnw (knitr)"
13844 msgstr "Rnw (knitr)"
13846 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13847 #: lib/layouts/sweave.module:3
13848 msgid "Literate Programming"
13849 msgstr "Gramotné programovanie"
13851 #: lib/layouts/knitr.module:7
13853 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13854 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13855 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13857 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13858 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13859 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13860 "http://yihui.name/knitr"
13862 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13863 #: lib/layouts/sweave.module:14
13864 msgid "Knitr Chunk"
13865 msgstr "Knitr odrezok"
13867 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13868 msgid "Sweave Options"
13869 msgstr "Voľby sweave"
13871 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13872 msgid "Sweave opts"
13873 msgstr "Sweave voľby"
13875 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13876 msgid "S/R expression"
13879 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13883 #: lib/layouts/landscape.module:2
13884 msgid "Landscape Document Parts"
13885 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13887 #: lib/layouts/landscape.module:6
13888 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13889 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13891 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13895 #: lib/layouts/landscape.module:26
13896 msgid "Landscape (Floating)"
13897 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13899 #: lib/layouts/landscape.module:29
13900 msgid "Landscape (floating)"
13901 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13903 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13904 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13905 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13907 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13908 msgid "Letter (Standard Class)"
13909 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13911 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13912 msgid "French Letter (lettre)"
13913 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13915 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13916 msgid "NoTelephone"
13917 msgstr "Bez telefónu"
13919 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13920 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13924 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13925 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13927 msgstr "Bez miesta"
13929 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13932 msgstr "Bez dátumu"
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13935 msgid "Post Scriptum"
13936 msgstr "Postskriptum"
13938 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13939 msgid "EndOfMessage"
13940 msgstr "Koniec správy"
13942 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13944 msgstr "Koniec súboru"
13946 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13947 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13950 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13958 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13962 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13966 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13968 msgstr "Bez telefónu"
13970 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13971 msgid "EndOfMessage."
13972 msgstr "Koniec správy."
13974 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13976 msgstr "Koniec súboru."
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13982 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13983 msgid "LilyPond Music Notation"
13984 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13986 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13988 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13989 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13991 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13992 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13994 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13995 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13999 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14000 msgid "LilyPond Options"
14001 msgstr "LilyPond voľby"
14003 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14005 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14008 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14012 #: lib/examples/Articles:0
14013 msgid "Linguistics"
14014 msgstr "Lingvistika"
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14018 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14019 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14022 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14023 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
14024 "linguistics.lyx v príkladoch."
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14027 msgid "(\\arabic{example})"
14028 msgstr "(\\arabic{example})"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14031 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14032 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14035 msgid "(\\arabic{examplei})"
14036 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14039 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14040 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14043 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14044 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14047 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14048 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14051 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14052 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14055 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14056 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14059 msgid "Numbered Example (multiline)"
14060 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14063 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14064 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14067 msgid "Custom Numbering|s"
14068 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14071 msgid "Customize the numeration"
14072 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14076 msgstr "Podpríklad"
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14079 msgid "Subexamples options"
14080 msgstr "Podpríkladné voľby"
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14083 msgid "Subexamples options|s"
14084 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14087 msgid "Add subexamples options here"
14088 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14091 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14092 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14100 msgid "Gloss options"
14101 msgstr "Voľby glosy"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14104 msgid "Gloss Options|s"
14105 msgstr "Voľby glosy|s"
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14108 msgid "Add digloss options here"
14109 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14113 msgid "Interlinear Gloss"
14114 msgstr "Medziriadková glosa"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14117 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14118 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14121 msgid "Translation"
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14125 msgid "Gloss Translation"
14126 msgstr "Preklad glosy|k"
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14129 msgid "Add a free translation for the gloss"
14130 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14133 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14134 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14141 msgid "Add trigloss options here"
14142 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14145 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14146 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14149 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14150 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14153 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14154 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14157 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14158 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14161 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14162 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14165 msgid "Add a translation for the glosse"
14166 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14169 msgid "GroupGlossedWords"
14170 msgstr "Glosované skupiny slov"
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14177 msgid "Structure Tree"
14178 msgstr "Stromová štruktúra"
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14189 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14190 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14197 msgid "DRS Referents"
14198 msgstr "DRS-referenty"
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14201 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14202 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14209 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14210 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14214 msgstr "Implikačná DRS"
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14217 msgid "If-Then DRS"
14218 msgstr "Implikačná DRS"
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14222 msgid "Then-Referents"
14223 msgstr "Konsekvent-referenty"
14225 # Implikácia Keď -> tak
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14229 msgid "DRS Then-Referents"
14230 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14234 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14235 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14239 msgid "Then-Conditions"
14240 msgstr "Podmienky konsekventu"
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14244 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14245 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14249 msgstr "Podmienková-DRS"
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14253 msgstr "Podmienková DRS"
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14256 msgid "Conditional DRS"
14257 msgstr "Podmienková DRS"
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14261 msgstr "Podmienka."
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14264 msgid "DRS Condition"
14265 msgstr "DRS podmienka"
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14268 msgid "Add the DRS condition here"
14269 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14276 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14277 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14280 msgid "Duplex Condition DRS"
14281 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14288 msgid "DRS Quantifier"
14289 msgstr "DRS kvantifikátor"
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14292 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14293 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14296 msgid "Quant. Var."
14297 msgstr "Quant. Var."
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14300 msgid "DRS Quantifier Variable"
14301 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14304 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14305 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14316 msgid "Negated DRS"
14317 msgstr "Negovaná DRS"
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14328 msgid "DRS with Sentence above"
14329 msgstr "DRS s vetou ponad"
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14336 msgid "DRS Sentence"
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14340 msgid "Add the sentence here"
14341 msgstr "Vložte vetu sem"
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14376 msgid "List of Tableaux"
14377 msgstr "Zoznam tablov"
14379 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14381 msgstr "Odrezok ##"
14383 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14384 msgid "Literate programming"
14385 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14387 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14391 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14392 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14393 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14395 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14396 msgid "Running LaTeX Title"
14397 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14399 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14401 msgstr "Obsah titul"
14403 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14405 msgstr "Obsah titul:"
14407 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14408 msgid "Author Running"
14409 msgstr "Stĺpec autor"
14411 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14412 msgid "Author Running:"
14413 msgstr "Stĺpec autor:"
14415 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14417 msgstr "Obsah autor"
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14420 msgid "TOC Author:"
14421 msgstr "Obsah autor:"
14423 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14427 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14432 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14433 msgid "Conjecture #."
14434 msgstr "Hypotéza #."
14436 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14438 msgstr "Príklad #."
14440 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14441 msgid "Exercise #."
14444 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14446 msgstr "Poznámka #."
14448 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14450 msgstr "Problém #."
14452 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14458 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14459 msgid "Property #."
14460 msgstr "Vlastnosť #."
14462 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14463 msgid "Question #."
14466 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14468 msgstr "Pripomienka #."
14470 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14471 msgid "Solution #."
14472 msgstr "Riešenie #."
14474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14475 msgid "Logical Markup"
14476 msgstr "Logické značkovanie"
14478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14479 msgid "Text Markup"
14480 msgstr "Textové značkovanie"
14482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14484 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14487 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14488 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14492 msgstr "Podstatné meno"
14494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14496 msgstr "podstatné meno"
14498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14504 msgstr "Silný dôraz"
14506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14508 msgstr "silný dôraz"
14510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14514 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14515 msgid "Mathematical Monthly article"
14516 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14518 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14519 msgid "Abbreviated Title"
14520 msgstr "Skrátený titul"
14522 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14523 msgid "Biographies"
14524 msgstr "Životopisy"
14526 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14527 msgid "Author Biography"
14528 msgstr "Životopis autora"
14530 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14531 msgid "Affiliation (include email):"
14532 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14534 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14535 msgid "Title of acknowledgment"
14536 msgstr "Titul poďakovania"
14538 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14541 msgstr "Pripomienka*"
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14552 msgid "Short Title (TOC)|S"
14553 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14556 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14557 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14561 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14562 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14563 msgid "Short Title (Header)"
14564 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14566 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14567 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14568 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14570 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14571 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14572 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14574 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14575 msgid "The section as it appears in the running headers"
14576 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14578 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14579 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14580 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14582 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14583 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14584 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14586 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14587 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14588 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14591 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14592 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14595 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14596 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14599 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14600 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14603 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14604 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14607 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14608 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14610 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14611 msgid "Chapterprecis"
14612 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14619 msgid "Epigraph Source|S"
14620 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14622 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14626 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14627 msgid "The source/author of this epigraph"
14628 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14630 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14632 msgstr "Titul básne"
14634 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14635 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14636 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14638 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14639 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14640 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14642 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14644 msgstr "Titul básne*"
14646 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14650 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14651 msgid "Endnotes (all)"
14652 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14654 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14655 msgid "Endnotes (sectioned)"
14656 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14658 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14659 msgid "Minimalistic Insets"
14660 msgstr "Minimalistické vložky"
14662 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14663 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14665 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14680 msgid "Style Options"
14681 msgstr "Voľby pre štýl"
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14684 msgid "Options for the CV style"
14685 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14692 msgid "CV Color Scheme:"
14693 msgstr "CV farebné schéma:"
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14700 msgid "CV Icon Set:"
14701 msgstr "Sada CV ikon:"
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14704 msgid "CVColumnWidth"
14705 msgstr "CV šírka stĺpca"
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14708 msgid "Column Width:"
14709 msgstr "Šírka stĺpca:"
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14712 msgid "PDF Page Mode"
14713 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14716 msgid "PDF Page Mode:"
14717 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14721 msgstr "Krstné meno"
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14725 msgstr "Priezvisko"
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14728 msgid "Family Name:"
14729 msgstr "Priezvisko:"
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14736 msgid "Optional address line"
14737 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14745 msgstr "Typ telefónu"
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14748 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14749 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14757 msgstr "Soc. sieť:"
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14760 msgid "Name of the social network"
14761 msgstr "Názov sociálnej siete"
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14765 msgstr "Extra info"
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14768 msgid "Extra Info:"
14769 msgstr "Prídavná informácia:"
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14773 msgstr "Fotografia:"
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14776 msgid "Height the photo is resized to"
14777 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14784 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14785 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14788 msgid "EmptySection"
14789 msgstr "Prázdna sekcia"
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14792 msgid "Empty Section"
14793 msgstr "Prázdna sekcia"
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14796 msgid "CloseSection"
14797 msgstr "Zavri sekciu"
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14804 msgid "Optional width"
14805 msgstr "Voliteľná šírka"
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14808 msgid "Header content"
14809 msgstr "Obsah hlavičky"
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14816 msgid "Time[[period]]"
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14828 msgid "ItemWithComment"
14829 msgstr "Prvok s komentárom"
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14832 msgid "Item with Comment:"
14833 msgstr "Prvok s komentárom:"
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14841 msgstr "Záznam listiny"
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14845 msgstr "Záznam listiny:"
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14849 msgstr "Dvojitá položka"
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14852 msgid "Double Item:"
14853 msgstr "Dvojitá položka:"
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14856 msgid "Left Summary"
14857 msgstr "Ľavý súhrn"
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14860 msgid "Left summary"
14861 msgstr "Ľavý súhrn"
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14872 msgid "Right Summary"
14873 msgstr "Pravý súhrn"
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14876 msgid "Right summary"
14877 msgstr "Pravý súhrn"
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14880 msgid "DoubleListItem"
14881 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14884 msgid "Double List Item:"
14885 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14889 msgstr "Prvý záznam"
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14893 msgstr "Prvý záznam"
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14900 msgid "MakeCVtitle"
14901 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14904 msgid "Make CV Title"
14905 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14908 msgid "MakeLetterTitle"
14909 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14912 msgid "Make Letter Title"
14913 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14916 msgid "MakeLetterClosing"
14917 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14920 msgid "Close Letter"
14921 msgstr "Záver listu"
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14928 msgid "Company Name"
14929 msgstr "Meno firmy"
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14932 msgid "Company name"
14933 msgstr "Meno firmy"
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14940 msgid "Alternative Name"
14941 msgstr "Alternatívne meno"
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14944 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14945 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14951 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14952 msgid "Multiple Columns"
14953 msgstr "Viac stĺpcové"
14955 #: lib/layouts/multicol.module:8
14957 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14958 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14959 "detailed description of multiple columns."
14961 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14962 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14963 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14965 #: lib/layouts/multicol.module:20
14966 msgid "Number of Columns"
14967 msgstr "Počet stĺpcov"
14969 #: lib/layouts/multicol.module:21
14970 msgid "Insert the number of columns here"
14971 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14973 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14974 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14978 #: lib/layouts/multicol.module:28
14979 msgid "An optional preface"
14980 msgstr "Voliteľný predslov"
14982 #: lib/layouts/multicol.module:31
14983 msgid "Space Before Page Break"
14984 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14986 #: lib/layouts/multicol.module:32
14988 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14991 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14992 "strane mohlo začať"
14994 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14995 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14996 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14998 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14999 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15000 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15002 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15003 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15004 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15006 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15007 msgid "APA Style with Natbib"
15008 msgstr "APA štýl s Natbib"
15010 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15012 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15013 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15014 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15016 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15017 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15018 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15020 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15024 #: lib/layouts/noweb.module:6
15025 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15026 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15028 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15029 msgid "\\arabic{section}"
15030 msgstr "\\arabic{section}"
15032 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15033 msgid "\\arabic{chapter}"
15034 msgstr "\\arabic{chapter}"
15036 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15037 msgid "\\Alph{chapter}"
15038 msgstr "\\Alph{chapter}"
15040 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15041 msgid "\\arabic{footnote}"
15042 msgstr "\\arabic{footnote}"
15044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15045 msgid "\\Roman{section}."
15046 msgstr "\\Roman{section}."
15048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15049 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15050 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15053 msgid "\\Alph{subsection}."
15054 msgstr "\\Alph{subsection}."
15056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15057 msgid "\\arabic{subsection}."
15058 msgstr "\\arabic{subsection}."
15060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15061 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15062 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15065 msgid "\\alph{subsubsection}."
15066 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15069 msgid "\\alph{paragraph}."
15070 msgstr "\\alph{paragraph}."
15072 #: lib/layouts/paper.layout:3
15073 msgid "Paper (Standard Class)"
15074 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15076 #: lib/layouts/paper.layout:151
15080 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15081 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15082 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15084 #: lib/layouts/paralist.module:11
15086 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15087 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15088 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15089 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15090 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15091 "Specific Manuals."
15093 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15094 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15095 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15096 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15097 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15098 "Špecifické manuály."
15100 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15101 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15102 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15103 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15104 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15105 #: lib/layouts/paralist.module:135
15106 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15107 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15109 #: lib/layouts/paralist.module:49
15110 msgid "AsParagraphItem"
15111 msgstr "Položka odstavcová"
15113 #: lib/layouts/paralist.module:53
15114 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15115 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15117 #: lib/layouts/paralist.module:58
15118 msgid "InParagraphItem"
15119 msgstr "Položka (v odstavci)"
15121 #: lib/layouts/paralist.module:62
15122 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15123 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15125 #: lib/layouts/paralist.module:67
15126 msgid "CompactItem"
15127 msgstr "Kompaktné položky"
15129 #: lib/layouts/paralist.module:74
15130 msgid "Compact Itemize Options"
15131 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15133 #: lib/layouts/paralist.module:79
15134 msgid "AsParagraphEnum"
15135 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15137 #: lib/layouts/paralist.module:83
15138 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15139 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15141 #: lib/layouts/paralist.module:88
15142 msgid "InParagraphEnum"
15143 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15145 #: lib/layouts/paralist.module:92
15146 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15147 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15149 #: lib/layouts/paralist.module:97
15150 msgid "CompactEnum"
15151 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15153 #: lib/layouts/paralist.module:104
15154 msgid "Compact Enumerate Options"
15155 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15157 #: lib/layouts/paralist.module:109
15158 msgid "AsParagraphDescr"
15159 msgstr "Opis odstavcový"
15161 #: lib/layouts/paralist.module:113
15162 msgid "As Paragraph Description Options"
15163 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15165 #: lib/layouts/paralist.module:118
15166 msgid "InParagraphDescr"
15167 msgstr "Opis (v odstavci)"
15169 #: lib/layouts/paralist.module:122
15170 msgid "In Paragraph Description Options"
15171 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15173 #: lib/layouts/paralist.module:127
15174 msgid "CompactDescr"
15175 msgstr "Kompaktný opis"
15177 #: lib/layouts/paralist.module:134
15178 msgid "Compact Description Options"
15179 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15182 msgid "PDF Comments"
15183 msgstr "PDF-komentáre"
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15187 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15188 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15189 "and the package documentation for details."
15191 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15192 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15193 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15196 msgid "Define Avatar"
15197 msgstr "Definovať avatár"
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15200 msgid "PDF-comment"
15201 msgstr "PDF-komentár"
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15204 msgid "PDF-comment avatar:"
15205 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15208 msgid "Name of the Avatar"
15209 msgstr "Názov avatára"
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15212 msgid "Define PDF-Comment Style"
15213 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15216 msgid "PDF-comment style:"
15217 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15220 msgid "Name of the style"
15221 msgstr "Názov štýlu"
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15224 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15225 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15228 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15229 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15232 msgid "Name of the list style"
15233 msgstr "Názov štýlu listiny"
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15236 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15237 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15240 msgid "PDF-comment list style:"
15241 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15244 msgid "PDF-Comment-Setup"
15245 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15248 msgid "PDF (Setup)"
15249 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15252 msgid "PDF-Comment setup options"
15253 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15261 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15262 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15265 msgid "PDF-Annotation"
15266 msgstr "PDF-anotácie"
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15273 msgid "PDFComment Options"
15274 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15277 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15278 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15285 msgid "PDF (Margin)"
15286 msgstr "PDF (Okraj)"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15290 msgstr "PDF-prirážka"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15293 msgid "PDF (Markup)"
15294 msgstr "PDF (Prirážka)"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15297 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15298 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15301 msgid "PDF-Freetext"
15302 msgstr "PDF-voľnýtext"
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15305 msgid "PDF (Freetext)"
15306 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15313 msgid "PDF (Square)"
15314 msgstr "PDF (Kocka)"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15321 msgid "PDF (Circle)"
15322 msgstr "PDF (Kruh)"
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15326 msgstr "PDF-čiarka"
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15330 msgstr "PDF (Čiarka)"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15333 msgid "PDF-Sideline"
15334 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15337 msgid "PDF (Sideline)"
15338 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15341 msgid "Insert the comment here"
15342 msgstr "Vložte sem komentár"
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15346 msgstr "PDF-odpoveď"
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15349 msgid "PDF (Reply)"
15350 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15353 msgid "PDF-Tooltip"
15354 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15357 msgid "PDF (Tooltip)"
15358 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15361 msgid "Tooltip Text"
15362 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15366 msgstr "Pomocný návrh"
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15369 msgid "Insert the tooltip text here"
15370 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15373 msgid "List of PDF Comments"
15374 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15377 msgid "[List of PDF Comments]"
15378 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15381 msgid "List Options|s"
15382 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15385 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15386 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15388 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15394 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15395 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15396 "documentation of hyperref for details."
15398 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15399 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15400 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15403 msgid "Begin PDF Form"
15404 msgstr "Začiatok PDF Form"
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15411 msgid "PDF Form Parameters"
15412 msgstr "PDF Form parametre"
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15419 msgid "Insert PDF form parameters here"
15420 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15423 msgid "End PDF Form"
15424 msgstr "Koniec PDF form"
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15427 msgid "PDF Link Setup"
15428 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15431 msgid "PDF link setup"
15432 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15436 msgstr "Textové pole"
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15440 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15444 msgstr "Výber menu"
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15451 msgid "Insert the label here"
15452 msgstr "Vložte sem návestie"
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15459 msgid "SubmitButton"
15460 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15463 msgid "ResetButton"
15464 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15471 msgid "The name of the PDF action"
15472 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15475 msgid "Text Field Style"
15476 msgstr "Štýl textového pola"
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15479 msgid "Default text field style"
15480 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15483 msgid "Submit Button Style"
15484 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15487 msgid "Default submit button style"
15488 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15490 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15491 msgid "Push Button Style"
15492 msgstr "Štýl tlačidla"
15494 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15495 msgid "Default push button style"
15496 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15499 msgid "Check Box Style"
15500 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15502 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15503 msgid "Default check box style"
15504 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15506 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15507 msgid "Reset Button Style"
15508 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15510 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15511 msgid "Default reset button style"
15512 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15514 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15515 msgid "List Box Style"
15516 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15518 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15519 msgid "Default list box style"
15520 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15522 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15523 msgid "Combo Box Style"
15524 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15526 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15527 msgid "Default combo box style"
15528 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15530 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15531 msgid "Popdown Box Style"
15532 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15534 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15535 msgid "Default popdown box style"
15536 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15538 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15539 msgid "Radio Box Style"
15540 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15542 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15543 msgid "Default radio box style"
15544 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15551 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15553 msgstr "Titulná fólia"
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15556 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15557 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15562 msgid "Slide Option"
15563 msgstr "Voľba fólia"
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15566 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15567 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15571 msgstr "Koniec fólie"
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15579 msgstr "Široká fólia"
15581 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15583 msgstr "Prázdna fólia"
15585 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15586 msgid "Empty slide:"
15587 msgstr "Prázdna fólia:"
15589 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15590 msgid "Section Option"
15591 msgstr "Voľby pre sekciu"
15593 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15594 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15595 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15597 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15598 msgid "Itemize Type"
15599 msgstr "Typ položky"
15601 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15602 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15603 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15605 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15606 msgid "ItemizeType1"
15607 msgstr "Výpis položiek typ1"
15609 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15610 msgid "Enumerate Type"
15611 msgstr "Typ číslovania"
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15614 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15615 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15617 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15618 msgid "EnumerateType1"
15619 msgstr "Číslovanie typ1"
15621 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15623 msgstr "Dva stĺpce"
15625 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15626 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15627 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15629 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15630 msgid "Left Column"
15631 msgstr "Stĺpec vľavo"
15633 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15634 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15635 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15637 #: lib/layouts/powerdot.layout:589 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15638 msgid "Numbered List (Level 1)"
15639 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15641 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/scrclass.inc:48
15642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15643 msgid "Numbered List (Level 2)"
15644 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15647 msgid "Numbered List (Level 3)"
15648 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15651 msgid "Numbered List (Level 4)"
15652 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15655 msgid "Bibliography Item"
15656 msgstr "Heslo v bibliografie"
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15660 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15664 msgstr "Na fóliách"
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15667 msgid "Overlay Specification|S"
15668 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15671 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15672 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15676 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15680 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15682 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15683 msgid "Recipe Book"
15686 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15687 msgid "\\thechapter"
15688 msgstr "\\thechapter"
15690 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15694 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15698 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15699 msgid "Ingredients"
15702 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15703 msgid "Ingredients Header"
15704 msgstr "Hlavička prísady"
15706 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15707 msgid "Specify an optional ingredients header"
15708 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15710 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15711 msgid "Ingredients:"
15714 #: lib/layouts/report.layout:3
15715 msgid "Report (Standard Class)"
15716 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15718 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15719 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15720 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15723 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15724 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15726 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15727 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15728 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15731 msgid "Affiliation (alternate)"
15732 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15735 msgid "Affiliation (alternate):"
15736 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15739 msgid "Alternate Affiliation Option"
15740 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15743 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15744 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15747 msgid "Affiliation (none)"
15748 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15751 msgid "No affiliation"
15752 msgstr "Bez príslušenstva"
15754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15755 msgid "Electronic Address:"
15756 msgstr "Elektronická adresa:"
15758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15759 msgid "Electronic Address Option|s"
15760 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15763 msgid "Optional argument to the email command"
15764 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15767 msgid "Author URL Option"
15768 msgstr "Voľba URL autora"
15770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15771 msgid "Optional argument to the homepage command"
15772 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15779 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15780 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15783 msgid "acknowledgments"
15784 msgstr "poďakovania"
15786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15787 msgid "Ruled Table"
15788 msgstr "Pevná tabuľka"
15790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15797 msgstr "Obrátiť stránku"
15799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15801 msgstr "Široký text"
15803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15808 msgid "List of Videos"
15809 msgstr "Zoznam videí"
15811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15817 msgstr "Plávajúci odkaz"
15819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15821 msgstr "Plávajúci odkaz"
15823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15824 msgid "lowercase text"
15825 msgstr "text v malých písmenách"
15827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15828 msgid "Online cite"
15829 msgstr "Online citovať"
15831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15832 msgid "online cite"
15833 msgstr "online citovať"
15835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15836 msgid "Text behind"
15839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15840 msgid "text behind the cite"
15841 msgstr "Text za citovaním"
15843 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15844 msgid "REVTeX (V. 4)"
15845 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15847 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15848 msgid "AltAffiliation"
15849 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15851 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15852 msgid "PACS number:"
15853 msgstr "PACS-číslo:"
15855 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15856 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15857 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15859 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15861 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15862 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15863 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15865 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15866 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15867 "statements.lyx v adresári príkladov."
15869 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15873 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15877 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15878 msgid "Safety phrase"
15879 msgstr "Poistný zvrat"
15881 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15882 msgid "Phrase Text"
15883 msgstr "Zvrat: Text"
15885 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15886 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15887 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15889 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15893 #: lib/layouts/ruby.module:2
15894 msgid "Ruby (Furigana)"
15895 msgstr "Ruby (Furigana)"
15897 #: lib/layouts/ruby.module:8
15899 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15900 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15901 "the TeX engine) or a fallback definition."
15903 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15904 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15905 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15907 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15911 #: lib/layouts/ruby.module:49
15915 #: lib/layouts/ruby.module:50
15916 msgid "Ruby Text|R"
15917 msgstr "Ruby text|R"
15919 #: lib/layouts/ruby.module:51
15920 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15921 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15923 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15925 msgstr "Sci-plagát"
15927 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15929 msgstr "Konferencia"
15931 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15935 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15937 msgstr "Ľavé logo:"
15939 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15941 msgstr "Veľkosť loga"
15943 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15944 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15945 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15947 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15949 msgstr "Pravé logo"
15951 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15952 msgid "Right logo:"
15953 msgstr "Pravé logo:"
15955 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15956 msgid "Caption Width"
15957 msgstr "Šírka popisu"
15959 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15960 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15961 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15963 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15964 msgid "KOMA-Script Article"
15965 msgstr "KOMA-Script článok"
15967 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15968 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15969 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15971 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15972 msgid "KOMA-Script Book"
15973 msgstr "KOMA-Script kniha"
15975 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15976 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15977 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15979 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15980 msgid "\\alph{enumii})"
15981 msgstr "\\alph{enumii})"
15983 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15985 msgstr "Časť (zoznam)"
15987 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15989 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15991 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15993 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15994 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15996 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15998 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16000 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16002 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16004 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
16006 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16008 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
16010 msgstr "Minisekcia"
16012 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
16014 msgstr "Vydavatelia"
16016 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
16017 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16018 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16022 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
16024 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16026 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
16027 msgid "Uppertitleback"
16028 msgstr "Horný titul vzadu"
16030 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16031 msgid "Lowertitleback"
16032 msgstr "Dolný titul vzadu"
16034 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
16036 msgstr "Extra titulok"
16038 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
16042 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16046 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16050 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
16054 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16058 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
16059 msgid "Dictum Author"
16060 msgstr "Autor výroku"
16062 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
16063 msgid "The author of this dictum"
16064 msgstr "Autor tohto výroku"
16066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16067 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16068 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16087 msgid "Specialmail"
16088 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16091 msgid "Specialmail:"
16092 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16100 msgstr "Vaše číslo listu"
16102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16107 msgid "Your letter of:"
16108 msgstr "Váš dopis od:"
16110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16112 msgstr "Moje číslo listu"
16114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16119 msgid "Customer no.:"
16120 msgstr "Zákazník č.:"
16122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16127 msgid "Invoice no.:"
16130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16131 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16132 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16135 msgid "NextAddress"
16136 msgstr "Ďalšia adresa"
16138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16139 msgid "Next Address:"
16140 msgstr "Ďalšia adresa:"
16142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16143 msgid "Sender Name:"
16144 msgstr "Meno odosielateľa:"
16146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16147 msgid "Sender Phone:"
16148 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16151 msgid "Sender Fax:"
16152 msgstr "Fax odosielateľa:"
16154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16155 msgid "Sender E-Mail:"
16156 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16159 msgid "Sender URL:"
16160 msgstr "URL odosielateľa:"
16162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16172 msgstr "Koniec dopisu"
16174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16175 msgid "End of letter"
16176 msgstr "Koniec dopisu"
16178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16179 msgid "KOMA-Script Report"
16180 msgstr "KOMA-Script referát"
16182 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16183 msgid "Section Boxes"
16184 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16186 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16188 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16190 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16192 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16194 msgstr "Rámik sekcie"
16196 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16197 msgid "Section Box"
16198 msgstr "Rámik sekcie"
16200 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16201 msgid "Section Box Width|S"
16202 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16204 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16205 msgid "Width of the section Box"
16206 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16208 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16212 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16213 msgid "Section Box Heading"
16214 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16216 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16217 msgid "Insert the section box header here"
16218 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16220 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16221 msgid "SubsectionBox"
16222 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16224 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16225 msgid "Subsection Box"
16226 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16228 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16229 msgid "SubsubsectionBox"
16230 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16232 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16233 msgid "Subsubsection Box"
16234 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16236 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16241 msgid "LandscapeSlide"
16242 msgstr "Fólia na šírku"
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16245 msgid "Landscape Slide"
16246 msgstr "Fólia na šírku"
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16249 msgid "PortraitSlide"
16250 msgstr "Fólia na výšku"
16252 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16253 msgid "Portrait Slide"
16254 msgstr "Fólia na výšku"
16256 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16257 msgid "SlideHeading"
16258 msgstr "Nadpis fólie"
16260 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16261 msgid "SlideSubHeading"
16262 msgstr "Podnadpis fólie"
16264 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16265 msgid "ListOfSlides"
16266 msgstr "Zoznam fólií"
16268 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16269 msgid "List of Slides"
16270 msgstr "Zoznam fólií"
16272 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16273 msgid "SlideContents"
16274 msgstr "Obsah fólie"
16276 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16277 msgid "Slide Contents"
16278 msgstr "Obsah fólie"
16280 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16281 msgid "ProgressContents"
16282 msgstr "Obsah pokroku"
16284 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16285 msgid "Progress Contents"
16286 msgstr "Obsah pokroku"
16288 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16289 msgid "Landscape Slide:"
16290 msgstr "Fólia na šírku:"
16292 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16293 msgid "Portrait Slide:"
16294 msgstr "Fólia na výšku:"
16296 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16300 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16302 msgstr "Listina/Obsah"
16304 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16305 msgid "[List Of Slides]"
16306 msgstr "[Zoznam fólií]"
16308 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16309 msgid "[Slide Contents]"
16310 msgstr "[Obsah fólie]"
16312 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16313 msgid "[Progress Contents]"
16314 msgstr "[Obsah pokroku]"
16316 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16317 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16318 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16320 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16322 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16323 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16324 "standard Paragraph Shapes'."
16326 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16327 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16328 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16330 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16332 msgstr "CD návestie"
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16335 msgid "ShapedParagraphs"
16336 msgstr "Tvarované odstavce"
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16358 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16362 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16366 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16372 msgstr "Kvapka nadol"
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16376 msgstr "Kvapka nahor"
16378 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16382 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16383 msgid "Triangle up"
16384 msgstr "Trojuholník nahor"
16386 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16387 msgid "Triangle down"
16388 msgstr "Trojuholník nadol"
16390 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16391 msgid "Triangle left"
16392 msgstr "Trojuholník doľava"
16394 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16395 msgid "Triangle right"
16396 msgstr "Trojuholník doprava"
16398 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16400 msgstr "parametertvaru"
16402 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16403 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16404 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16406 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16407 msgid "Shape specification"
16408 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16410 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16411 msgid "Specification of the shape"
16412 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16414 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16416 msgstr "Parameter tvaru"
16418 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16419 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16420 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16422 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16424 msgid "Conjecture*"
16427 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16432 msgstr "Algoritmus*"
16434 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16438 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16439 msgid "The title as it appears in the running headers"
16440 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16442 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16443 msgid "AMS subject classifications:"
16444 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16447 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16448 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16451 msgid "Name of the conference"
16452 msgstr "Meno konferencie"
16454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16455 msgid "Conference:"
16456 msgstr "Konferencia:"
16458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16459 msgid "CopyrightYear"
16460 msgstr "Autorské práva rok"
16462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16463 msgid "Copyright year:"
16464 msgstr "Autorské práva rok:"
16466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16467 msgid "Copyrightdata"
16468 msgstr "Autorské práva dáta"
16470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16471 msgid "Copyright data:"
16472 msgstr "Autorské práva dáta:"
16474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16475 msgid "TitleBanner"
16476 msgstr "Úvodný nadpis"
16478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16479 msgid "Title banner:"
16480 msgstr "Titulné záhlavie:"
16482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16483 msgid "PreprintFooter"
16484 msgstr "Predtlač päty"
16486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16487 msgid "Preprint footer:"
16488 msgstr "Predtlač päta:"
16490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16491 msgid "Digital Object Identifier:"
16492 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16495 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16496 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16502 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16506 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16510 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16511 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16512 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16514 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16515 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16516 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16518 #: lib/layouts/slides.layout:107
16520 msgstr "Nová fólia:"
16522 #: lib/layouts/slides.layout:129
16526 #: lib/layouts/slides.layout:144
16527 msgid "New Overlay:"
16528 msgstr "Nové prekrytie:"
16530 #: lib/layouts/slides.layout:184
16532 msgstr "Nová poznámka:"
16534 #: lib/layouts/slides.layout:209
16535 msgid "InvisibleText"
16536 msgstr "Neviditeľný text"
16538 #: lib/layouts/slides.layout:216
16539 msgid "<Invisible Text Follows>"
16540 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16542 #: lib/layouts/slides.layout:233
16543 msgid "VisibleText"
16544 msgstr "Viditeľný text"
16546 #: lib/layouts/slides.layout:240
16547 msgid "<Visible Text Follows>"
16548 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16550 #: lib/layouts/soul.module:2
16551 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16552 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16554 # space out: something like monospaced
16555 #: lib/layouts/soul.module:9
16557 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16558 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16559 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16562 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16563 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16564 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16567 #: lib/layouts/soul.module:17
16568 msgid "Spaceletters"
16571 #: lib/layouts/soul.module:19
16575 #: lib/layouts/soul.module:31
16576 msgid "Strikethrough"
16577 msgstr "Preškrtnutie"
16579 #: lib/layouts/soul.module:33
16583 #: lib/layouts/soul.module:40
16585 msgstr "Podčiarknuté"
16587 #: lib/layouts/soul.module:42
16591 #: lib/layouts/soul.module:51
16595 #: lib/layouts/soul.module:57
16597 msgstr "Veľké písmená"
16599 #: lib/layouts/soul.module:59
16603 #: lib/layouts/soul.module:69
16604 msgid "spaceletters"
16607 #: lib/layouts/soul.module:73
16608 msgid "strikethrough"
16609 msgstr "preškrtnúť"
16611 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16615 #: lib/layouts/soul.module:81
16619 #: lib/layouts/soul.module:85
16621 msgstr "veľké písmená"
16623 #: lib/layouts/soul.module:89
16625 msgstr "Veľké písmená"
16627 #: lib/layouts/spie.layout:3
16628 msgid "SPIE Proceedings"
16629 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16631 #: lib/layouts/spie.layout:56
16633 msgstr "Autor-info"
16635 #: lib/layouts/spie.layout:68
16636 msgid "Authorinfo:"
16637 msgstr "Autor-info:"
16639 #: lib/layouts/spie.layout:96
16640 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16641 msgstr "POĎAKOVANIA"
16643 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16645 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16648 msgid "\\Roman{part}"
16649 msgstr "\\Roman{part}"
16651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16652 msgid "Part \\Roman{part}"
16653 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16657 msgstr "Kapitola ##"
16659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16665 msgid "Paragraph ##"
16666 msgstr "Odstavec ##"
16668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16669 msgid "\\arabic{enumi}."
16670 msgstr "\\arabic{enumi}."
16672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16673 msgid "\\roman{enumiii}."
16674 msgstr "\\roman{enumiii}."
16676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16677 msgid "\\Alph{enumiv}."
16678 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16681 msgid "Equation ##"
16682 msgstr "Rovnica ##"
16684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16685 msgid "Footnote ##"
16686 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
16689 msgid "Footnote (Title)"
16690 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
16692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16693 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16694 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16696 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16700 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16701 msgid "Margin Figures"
16702 msgstr "Krajné obrázky"
16704 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16705 msgid "Margin Tables"
16706 msgstr "Krajné tabuľky"
16708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16709 msgid "Marginal notes"
16710 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16714 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16720 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16721 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16722 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16724 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16726 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16727 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16728 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16729 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16730 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16732 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16733 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16734 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16735 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16736 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16744 msgid "Index Entries"
16745 msgstr "Heslá registier"
16747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16764 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16769 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16770 msgstr "Zoznam výpisov"
16772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16773 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16774 msgid "List of Listings"
16775 msgstr "Zoznam výpisov"
16777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16778 msgid "Listings[[inset]]"
16779 msgstr "Programové výpisy"
16781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16791 msgstr "beznávestné"
16793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16798 msgid "see equation[[nomencl]]"
16799 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16802 msgid "page[[nomencl]]"
16805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16806 msgid "Nomenclature[[output]]"
16807 msgstr "Nomenklatúra"
16809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16813 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16814 msgid "Part \\thepart"
16815 msgstr "Časť \\thepart"
16817 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16818 msgid "Chapter \\thechapter"
16819 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16821 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16822 msgid "Appendix \\thechapter"
16823 msgstr "Príloha \\thechapter"
16825 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16826 #: lib/layouts/subequations.module:14
16827 msgid "Subequations"
16828 msgstr "Pod-rovnice"
16830 #: lib/layouts/subequations.module:6
16832 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16833 "subequations.lyx example file."
16835 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16836 "subequations.lyx."
16838 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16839 msgid "Front Matter"
16840 msgstr "Vstupná časť"
16842 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16843 msgid "--- Front Matter ---"
16844 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16846 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16847 msgid "Main Matter"
16848 msgstr "Hlavná časť"
16850 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16851 msgid "--- Main Matter ---"
16852 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16854 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16855 msgid "Back Matter"
16856 msgstr "Záverečná časť"
16858 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16859 msgid "--- Back Matter ---"
16860 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16862 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16863 msgid "PartBacktext"
16864 msgstr "Časť zadnej strany"
16866 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16868 msgstr "Titul časti"
16870 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16871 msgid "Title of this part"
16872 msgstr "Titul tejto časti"
16874 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16875 msgid "ChapSubtitle"
16876 msgstr "Podtitul kapitoly"
16878 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16880 msgstr "Autor kapitoly"
16882 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16884 msgstr "Motto kapitoly"
16886 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16887 msgid "Run-in headings"
16888 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16891 msgid "Sub-run-in headings"
16892 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16896 msgstr "Extra kapitola"
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16900 msgstr "extra kapitola"
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16903 msgid "Author data:"
16904 msgstr "Autor dáta:"
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16908 msgstr "Obsah titul:"
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16911 msgid "TOC author:"
16912 msgstr "Obsah autor:"
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16915 msgid "Running Author"
16916 msgstr "Autor v hlavičke"
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16919 msgid "Running Chapter"
16920 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16923 msgid "Running chapter:"
16924 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16927 msgid "Running Section"
16928 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16931 msgid "Running section:"
16932 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16934 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16938 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16939 msgid "Abstract* (not printed)"
16940 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16942 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16943 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16947 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16948 msgid "Alternative name"
16949 msgstr "Alternatívne meno"
16951 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16952 msgid "Longest Description Label"
16953 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16955 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16956 msgid "Longest description label"
16957 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16959 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16963 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16965 msgstr "Sv šedý rámec"
16967 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16969 msgstr "Dôkaz(QED)"
16971 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16972 msgid "Proof(smartQED)"
16973 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16975 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16976 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16977 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16979 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16980 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16982 msgstr "Hlavičková poznámka"
16984 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16985 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16986 msgid "Headnote (optional):"
16987 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16989 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16990 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16991 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16995 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16996 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17000 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17001 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17002 msgid "Institute #"
17003 msgstr "Inštitút #"
17005 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17006 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17007 msgid "Corr Author:"
17008 msgstr "Zodpovedný autor:"
17010 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17011 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17015 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17016 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17021 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17022 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17028 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17029 msgid "Mathematics Subject Classification"
17030 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17037 msgid "CR Subject Classification"
17038 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17041 msgid "Solution \\thesolution"
17042 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17044 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17045 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17046 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17048 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17049 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17050 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17052 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17053 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17054 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17056 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17060 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17064 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17065 msgid "Contributors"
17066 msgstr "Prispievatelia"
17068 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17069 msgid "List of Contributors"
17070 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17072 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17073 msgid "Contributor List"
17074 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17076 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17077 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17078 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17079 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17080 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17081 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17082 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17083 msgid "For editors"
17084 msgstr "Pre vydavateľov"
17086 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17087 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17088 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17090 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
17094 #: lib/layouts/sweave.module:7
17096 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17097 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17099 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17100 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17101 "príkladný súbor sweave.lyx."
17103 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17104 msgid "Sweave Input File"
17105 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17107 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17108 msgid "Number Tables by Section"
17109 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17111 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17113 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17114 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17116 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17117 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17119 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17120 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17121 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17123 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17124 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17125 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17128 msgid "Fancy Colored Boxes"
17129 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17133 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17134 "the tcolorbox documentation for details."
17136 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17137 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17141 msgstr "Farebný rámik"
17143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17144 msgid "Color Box Options"
17145 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17148 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17149 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17152 msgid "Dynamic Color Box"
17153 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17156 msgid "Color Box (Dynamic)"
17157 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17160 msgid "Fit Color Box"
17161 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17164 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17165 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17168 msgid "Raster Color Box"
17169 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17172 msgid "Subtitle Options"
17173 msgstr "Podtitulové voľby"
17175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17176 msgid "Insert the options here"
17177 msgstr "Vložte sem voľby"
17179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17180 msgid "Color Box Separator"
17181 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17184 msgid "Color Boxes"
17185 msgstr "Farebné rámiky"
17187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17192 msgid "Color Box Line"
17193 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17196 msgid "Color Box Setup"
17197 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17200 msgid "New Color Box Type"
17201 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17204 msgid "New Box Options"
17205 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17208 msgid "Options for the new box type (optional)"
17209 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17212 msgid "Name of the new box type"
17213 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17220 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17221 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17224 msgid "Default Value"
17225 msgstr "Predvolená hodnota"
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17228 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17229 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17232 msgid "Custom Color Box 1"
17233 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17236 msgid "More Color Box Options"
17237 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17240 msgid "Insert more color box options here"
17241 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17244 msgid "Custom Color Box 2"
17245 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17248 msgid "Custom Color Box 3"
17249 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17252 msgid "Custom Color Box 4"
17253 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17256 msgid "Custom Color Box 5"
17257 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17261 msgid "Fact \\thefact."
17262 msgstr "Fakt \\thefact."
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17266 msgid "Definition \\thedefinition."
17267 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17271 msgid "Example \\theexample."
17272 msgstr "Príklad \\theexample."
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17276 msgid "Problem \\theproblem."
17277 msgstr "Problém \\theproblem."
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17281 msgid "Exercise \\theexercise."
17282 msgstr "Úloha \\theexercise."
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17285 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17286 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17290 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17291 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17292 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17293 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17294 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17295 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17296 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17297 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17299 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17300 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17301 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17302 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17303 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17304 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17305 "podľa …)' modulu."
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17308 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17309 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17312 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17313 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17316 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17317 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17320 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17321 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17324 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17325 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17328 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17329 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17332 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17333 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17336 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17337 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17340 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17341 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17344 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17345 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17348 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17349 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17352 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17353 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17356 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17357 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17360 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17361 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17365 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17366 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17367 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17368 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17369 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17370 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17371 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17373 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17374 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17375 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17376 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17377 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17378 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17381 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17382 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17386 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17387 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17388 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17389 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17390 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17391 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17392 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17394 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17395 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17396 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17397 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17398 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17399 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17400 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17403 msgid "Criterion \\thecriterion."
17404 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17410 msgstr "Kritérium*"
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17416 msgstr "Kritérium."
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17419 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17420 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17426 msgstr "Algoritmus."
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17429 msgid "Axiom \\theaxiom."
17430 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17445 msgid "Condition \\thecondition."
17446 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17452 msgstr "Podmienka*"
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17458 msgstr "Podmienka."
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17462 msgid "Note \\thenote."
17463 msgstr "Poznámka \\thenote."
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17478 msgid "Notation \\thenotation."
17479 msgstr "Notácia \\thenotation."
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17494 msgid "Summary \\thesummary."
17495 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17510 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17511 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17516 msgid "Acknowledgement*"
17517 msgstr "Poďakovanie*"
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17520 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17521 msgstr "Záver \\theconclusion."
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17526 msgid "Conclusion*"
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17532 msgid "Conclusion."
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17551 msgstr "Predpoklad"
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17554 msgid "Assumption \\theassumption."
17555 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17560 msgid "Assumption*"
17561 msgstr "Predpoklad*"
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17566 msgid "Assumption."
17567 msgstr "Predpoklad."
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17582 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17583 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17587 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17588 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17589 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17590 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17591 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17592 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17593 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17594 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17596 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17597 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17598 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17599 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17600 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17601 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17602 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17603 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17606 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17607 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17610 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17611 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17614 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17615 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17618 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17619 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17622 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17623 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17626 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17627 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17630 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17631 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17634 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17635 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17638 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17639 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17642 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17643 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17646 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17647 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17650 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17651 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17655 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17656 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17657 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17658 "in both numbered and non-numbered forms."
17660 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17661 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17662 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17663 "(číslované/neočíslované)."
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17666 msgid "Criterion \\thetheorem."
17667 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17670 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17671 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17674 msgid "Axiom \\thetheorem."
17675 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17678 msgid "Condition \\thetheorem."
17679 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17682 msgid "Note \\thetheorem."
17683 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17686 msgid "Notation \\thetheorem."
17687 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17690 msgid "Summary \\thetheorem."
17691 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17694 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17695 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17698 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17699 msgstr "Záver \\thetheorem."
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17702 msgid "Assumption \\thetheorem."
17703 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17706 msgid "Question \\thetheorem."
17707 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17710 msgid "Fact \\thetheorem."
17711 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17714 msgid "Problem \\thetheorem."
17715 msgstr "Problém \\thetheorem."
17717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17718 msgid "Exercise \\thetheorem."
17719 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17722 msgid "Solution \\thetheorem."
17723 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17726 msgid "Remark \\thetheorem."
17727 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17730 msgid "Claim \\thetheorem."
17731 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17734 msgid "AMS Theorems"
17735 msgstr "AMS teorémy"
17737 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17739 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17740 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17741 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17742 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17744 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17745 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17746 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17747 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17750 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17751 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17753 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17756 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17757 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17758 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17759 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17760 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17761 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17763 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17764 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17765 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17766 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17767 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17768 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17770 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17771 msgid "Case (Level 1)"
17772 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17774 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17775 msgid "Case \\arabic{casei}."
17776 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17778 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17779 msgid "Case (Level 2)"
17780 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17782 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17783 msgid "Case \\roman{caseii}."
17784 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17786 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17787 msgid "Case (Level 3)"
17788 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17790 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17791 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17792 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17794 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17795 msgid "Case (Level 4)"
17796 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17798 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17799 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17800 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17803 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17804 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17812 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17814 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17815 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17816 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17817 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17818 "na začiatku každej kapitoly."
17820 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17821 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17822 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17824 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17826 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17827 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17828 "chapter environment."
17830 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17831 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17832 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17834 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17835 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17836 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17838 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17840 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17841 "'Additional Theorem Text' argument."
17843 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17846 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17847 msgid "Named Theorem"
17848 msgstr "Menovaný teorém"
17850 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17851 msgid "Named Theorem."
17852 msgstr "Menovaný teorém."
17854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17874 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17875 msgid "Alternative proof string"
17876 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17879 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17880 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17884 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17885 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17886 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17887 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17888 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17890 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17891 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17892 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17893 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17894 "na začiatku každej sekcie."
17896 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17897 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17898 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17900 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17902 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17905 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17909 msgid "Conjecture."
17912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17930 msgstr "Pripomienka."
17932 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17933 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17934 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17936 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17938 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17939 "using the extended AMS machinery."
17941 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17944 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17945 msgid "Standard Theorems"
17946 msgstr "Štandardné teorémy"
17948 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17950 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17951 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17952 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17954 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17955 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17956 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17961 msgstr "Meno/Titul"
17963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17964 msgid "Alternative optional name or title"
17965 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17968 msgid "Prop \\theprop."
17969 msgstr "Téza \\theprop."
17971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17981 msgstr "\\theprob."
17983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17988 msgid "# [number of Prob]"
17989 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17992 msgid "Label of Problem"
17993 msgstr "Návestie problému"
17995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17996 msgid "Label of the corresponding problem"
17997 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
18000 msgid "Property \\theproperty."
18001 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18003 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18005 msgstr "TODO poznámky"
18007 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18009 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18010 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18011 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18012 "suppresses the output of TODO notes."
18014 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18015 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18016 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18019 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18023 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18024 msgid "List of TODOs"
18025 msgstr "Zoznam TODOs"
18027 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18028 msgid "[List of TODOs]"
18029 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18031 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18032 msgid "List of TODOs Heading|s"
18033 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18035 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18036 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18037 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18039 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18040 msgid "TODO Note (Margin)"
18041 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18043 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18044 msgid "TODO (Margin)"
18045 msgstr "TODO (Okraj)"
18047 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18048 msgid "TODO Note Options|s"
18049 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18051 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18052 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18053 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18055 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18056 msgid "TODO Note (inline)"
18057 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18059 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18060 msgid "TODO (Inline)"
18061 msgstr "TODO (v texte)"
18063 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18064 msgid "Missing Figure"
18065 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18067 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18068 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18069 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18071 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18072 msgid "Todo[Inline]"
18073 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18075 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18076 msgid "Todo[margin]"
18077 msgstr "Todo[okraj]"
18079 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18080 msgid "MissingFigure"
18081 msgstr "Chybiaci obrázok"
18083 #: lib/layouts/treport.layout:3
18084 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18085 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18089 msgstr "Tufte kniha"
18091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18093 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18097 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18100 msgid "bibl. entry"
18101 msgstr "bibl. zápis"
18103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18105 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18109 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18113 msgstr "Nová úvaha"
18115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18116 msgid "new thought"
18117 msgstr "nová úvaha"
18119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18137 msgstr "Celá šírka"
18139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
18140 msgid "Margin Figure"
18141 msgstr "Krajný obrázok"
18143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
18144 msgid "Margin Table"
18145 msgstr "Krajná tabuľka"
18147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18148 msgid "MarginTable"
18149 msgstr "Krajná tabuľka"
18151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18152 msgid "MarginFigure"
18153 msgstr "Krajný obrázok"
18155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18156 msgid "Tufte Handout"
18157 msgstr "Tufte Leták"
18159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18163 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18164 msgid "Variable-width Minipages"
18165 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18167 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18169 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18170 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18171 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18172 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18173 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18174 "side-by-side.lyx."
18176 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18177 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18178 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18179 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18180 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
18183 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18184 msgid "Minipage (Var. Width)"
18185 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18187 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18188 msgid "Minipage (var.)"
18189 msgstr "Minipage (var.)"
18191 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18192 msgid "Vert. Adjustment"
18193 msgstr "Vert. Úprava"
18195 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18196 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18197 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18199 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18201 msgstr "Max. šírka"
18203 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18204 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18205 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18207 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18208 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18212 #: lib/languages:149
18214 msgstr "Afrikánsky"
18216 #: lib/languages:160
18220 #: lib/languages:179
18221 msgid "English (USA)"
18222 msgstr "Anglicky (USA)"
18224 #: lib/languages:192
18228 #: lib/languages:202
18229 msgid "Greek (ancient)"
18230 msgstr "Grécky (antický)"
18232 #: lib/languages:221
18233 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18234 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18236 #: lib/languages:233
18237 msgid "Arabic (Arabi)"
18238 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18240 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18244 #: lib/languages:276
18248 #: lib/languages:286
18249 msgid "English (Australia)"
18250 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18252 #: lib/languages:300
18253 msgid "German (Austria, old spelling)"
18254 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18256 #: lib/languages:314
18257 msgid "German (Austria)"
18258 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18260 #: lib/languages:326
18261 msgid "Azerbaijani"
18262 msgstr "Azerbajdžánsky"
18264 #: lib/languages:342
18266 msgstr "Indonézsky"
18268 #: lib/languages:354
18272 #: lib/languages:364
18276 #: lib/languages:382
18278 msgstr "Bielorusky"
18280 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18284 #: lib/languages:404
18288 #: lib/languages:414
18289 msgid "Portuguese (Brazil)"
18290 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18292 #: lib/languages:427
18296 #: lib/languages:438
18297 msgid "English (UK)"
18298 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18300 #: lib/languages:450
18304 #: lib/languages:464
18305 msgid "English (Canada)"
18306 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18308 #: lib/languages:479
18309 msgid "French (Canada)"
18310 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18312 #: lib/languages:491
18314 msgstr "Katalánsky"
18316 #: lib/languages:505
18317 msgid "Chinese (simplified)"
18318 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18320 #: lib/languages:517
18321 msgid "Chinese (traditional)"
18322 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18324 #: lib/languages:529
18325 msgid "Church Slavonic"
18326 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18328 #: lib/languages:542
18330 msgstr "Koptčinsky"
18332 #: lib/languages:549
18334 msgstr "Chorvátsky"
18336 #: lib/languages:560
18340 #: lib/languages:572
18344 #: lib/languages:585
18345 msgid "Divehi (Maldivian)"
18346 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18348 #: lib/languages:593
18352 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18353 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18357 #: lib/languages:621
18361 #: lib/languages:632
18365 #: lib/languages:648
18369 #: lib/languages:664
18373 #: lib/languages:676
18375 msgstr "Francúzsky"
18377 #: lib/languages:688
18381 #: lib/languages:700
18385 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18389 #: lib/languages:726
18390 msgid "German (old spelling)"
18391 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18393 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18397 #: lib/languages:756
18398 msgid "German (Switzerland)"
18399 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18401 #: lib/languages:771
18402 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18403 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18405 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18410 #: lib/languages:798
18411 msgid "Greek (polytonic)"
18412 msgstr "Grécky (polytonic)"
18414 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18418 #: lib/languages:837
18420 msgstr "Hindčinsky"
18422 #: lib/languages:858
18426 #: lib/languages:871
18427 msgid "Interlingua"
18428 msgstr "Interlingua"
18430 #: lib/languages:883
18434 #: lib/languages:894
18438 #: lib/languages:908
18442 #: lib/languages:922
18443 msgid "Japanese (CJK)"
18444 msgstr "Japonsky (CJK)"
18446 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18450 #: lib/languages:943
18454 #: lib/languages:952
18458 #: lib/languages:960
18462 #: lib/languages:986
18463 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18464 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18466 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18470 #: lib/languages:1014
18474 #: lib/languages:1028
18478 #: lib/languages:1047
18479 msgid "Lower Sorbian"
18480 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18482 #: lib/languages:1058
18486 #: lib/languages:1071
18488 msgstr "Macedónsky"
18490 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18494 #: lib/languages:1093
18496 msgstr "Máráthčinsky"
18498 #: lib/languages:1104
18502 #: lib/languages:1114
18503 msgid "English (New Zealand)"
18504 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18506 #: lib/languages:1126
18507 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18508 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18510 #: lib/languages:1154
18511 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18512 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18514 #: lib/languages:1167
18516 msgstr "Okcitánčinsky"
18518 #: lib/languages:1179
18519 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18520 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18522 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18523 #: lib/languages:1188
18524 msgid "Piedmontese"
18525 msgstr "Piemontsky"
18527 #: lib/languages:1200
18531 #: lib/languages:1212
18533 msgstr "Portugalsky"
18535 #: lib/languages:1224
18539 #: lib/languages:1236
18541 msgstr "Rétorománsky"
18543 #: lib/languages:1248
18547 #: lib/languages:1263
18549 msgstr "Sámsky (Severný)"
18551 #: lib/languages:1274
18553 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18555 #: lib/languages:1284
18559 #: lib/languages:1300
18563 #: lib/languages:1317
18564 msgid "Serbian (Latin)"
18565 msgstr "Srbsky (Latin)"
18567 #: lib/languages:1329
18571 #: lib/languages:1341
18575 #: lib/languages:1352
18577 msgstr "Španielsky"
18579 #: lib/languages:1368
18580 msgid "Spanish (Mexico)"
18581 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18583 #: lib/languages:1382
18587 #: lib/languages:1395
18589 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18591 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18595 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18599 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18603 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18607 #: lib/languages:1463
18611 #: lib/languages:1480
18613 msgstr "Turkménsky"
18615 #: lib/languages:1491
18617 msgstr "Ukrajinsky"
18619 #: lib/languages:1504
18620 msgid "Upper Sorbian"
18621 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18623 #: lib/languages:1516
18627 #: lib/languages:1525
18629 msgstr "Vietnamsky"
18631 #: lib/languages:1536
18635 #: lib/latexfonts:88
18636 msgid "AE (Almost European)"
18637 msgstr "AE (Almost European)"
18639 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18641 msgstr "Bera serifové"
18643 #: lib/latexfonts:110
18647 #: lib/latexfonts:116
18648 msgid "Concrete Roman"
18649 msgstr "Concrete Roman"
18651 #: lib/latexfonts:123
18652 msgid "Zapf Chancery"
18653 msgstr "Zapf Chancery"
18655 #: lib/latexfonts:129
18656 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18657 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18659 #: lib/latexfonts:135
18660 msgid "Crimson (Cochineal)"
18661 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18663 #: lib/latexfonts:144
18667 #: lib/latexfonts:150
18668 msgid "Computer Modern Roman"
18669 msgstr "Computer Modern Roman"
18671 #: lib/latexfonts:158
18672 msgid "Crimson Pro"
18673 msgstr "Crimson Pro"
18675 #: lib/latexfonts:169
18676 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18677 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18679 #: lib/latexfonts:180
18680 msgid "Crimson Pro (Light)"
18681 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18683 #: lib/latexfonts:191
18684 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18685 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18687 #: lib/latexfonts:202
18688 msgid "DejaVu Serif"
18689 msgstr "DejaVu serifové"
18691 #: lib/latexfonts:208
18692 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18693 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18695 #: lib/latexfonts:219
18696 msgid "IBM Plex Serif"
18697 msgstr "IBM Plex serifové"
18699 #: lib/latexfonts:226
18700 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18701 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18703 #: lib/latexfonts:234
18704 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18705 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18707 #: lib/latexfonts:242
18708 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18709 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18711 #: lib/latexfonts:250
18712 msgid "Source Serif Pro"
18713 msgstr "Source Pro serifové"
18715 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18716 msgid "URW Garamond"
18717 msgstr "URW Garamond"
18719 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18720 #: lib/latexfonts:309
18724 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18725 msgid "Latin Modern Roman"
18726 msgstr "Latin Modern Roman"
18728 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18729 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18730 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18732 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18733 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18734 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18736 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18737 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18738 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18740 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18742 msgstr "Minion Pro"
18744 #: lib/latexfonts:411
18745 msgid "New Century Schoolbook"
18746 msgstr "New Century Schoolbook"
18748 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18750 msgstr "Noto serifové"
18752 #: lib/latexfonts:434
18753 msgid "Noto Serif (Medium)"
18754 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18756 #: lib/latexfonts:444
18757 msgid "Noto Serif (Thin)"
18758 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18760 #: lib/latexfonts:454
18761 msgid "Noto Serif (Light)"
18762 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18764 #: lib/latexfonts:464
18765 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18766 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18768 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18769 #: lib/latexfonts:507
18773 #: lib/latexfonts:513
18775 msgstr "PT serifové"
18777 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18778 msgid "Times Roman"
18779 msgstr "Times Roman"
18781 #: lib/latexfonts:549
18782 msgid "TeX Gyre Bonum"
18783 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18785 #: lib/latexfonts:555
18786 msgid "TeX Gyre Chorus"
18787 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18789 #: lib/latexfonts:561
18790 msgid "TeX Gyre Pagella"
18791 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18793 #: lib/latexfonts:567
18794 msgid "TeX Gyre Schola"
18795 msgstr "TeX Gyre Schola"
18797 #: lib/latexfonts:573
18798 msgid "TeX Gyre Termes"
18799 msgstr "TeX Gyre Termes"
18801 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18802 msgid "Utopia (Fourier)"
18803 msgstr "Utopia (Fourier)"
18805 #: lib/latexfonts:612
18806 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18807 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18809 #: lib/latexfonts:624
18810 msgid "Avant Garde"
18811 msgstr "Avant Garde"
18813 #: lib/latexfonts:630
18815 msgstr "Bera bezserifové"
18817 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18821 #: lib/latexfonts:667
18825 #: lib/latexfonts:678
18826 msgid "Chivo (Thin)"
18827 msgstr "Chivo (tenké)"
18829 #: lib/latexfonts:689
18830 msgid "Chivo (Light)"
18831 msgstr "Chivo (svetlé)"
18833 #: lib/latexfonts:700
18837 #: lib/latexfonts:710
18838 msgid "Chivo (Medium)"
18839 msgstr "Chivo (stredné)"
18841 #: lib/latexfonts:721
18845 #: lib/latexfonts:728
18846 msgid "Computer Modern Sans"
18847 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18849 #: lib/latexfonts:735
18850 msgid "DejaVu Sans"
18851 msgstr "DejaVu bezserifové"
18853 #: lib/latexfonts:742
18854 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18855 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18857 #: lib/latexfonts:749
18859 msgstr "Fira bezserifové"
18861 #: lib/latexfonts:760
18862 msgid "Fira Sans (Book)"
18863 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18865 #: lib/latexfonts:772
18866 msgid "Fira Sans (Light)"
18867 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18869 #: lib/latexfonts:784
18870 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18871 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18873 #: lib/latexfonts:796
18874 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18875 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18877 #: lib/latexfonts:808
18878 msgid "Fira Sans (Thin)"
18879 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18881 #: lib/latexfonts:820
18882 msgid "IBM Plex Sans"
18883 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18885 #: lib/latexfonts:828
18886 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18887 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18889 #: lib/latexfonts:837
18890 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18891 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18893 #: lib/latexfonts:846
18894 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18895 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18897 #: lib/latexfonts:855
18898 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18899 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18901 #: lib/latexfonts:864
18902 msgid "Source Sans Pro"
18903 msgstr "Source Pro bezserifové"
18905 #: lib/latexfonts:873
18909 #: lib/latexfonts:881
18913 #: lib/latexfonts:888
18914 msgid "Iwona (Light)"
18915 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18917 #: lib/latexfonts:895
18918 msgid "Iwona (Condensed)"
18919 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18921 #: lib/latexfonts:902
18922 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18923 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18925 #: lib/latexfonts:909
18929 #: lib/latexfonts:916
18930 msgid "Kurier (Light)"
18931 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18933 #: lib/latexfonts:923
18934 msgid "Kurier (Condensed)"
18935 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18937 #: lib/latexfonts:930
18938 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18939 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18941 #: lib/latexfonts:937
18942 msgid "Latin Modern Sans"
18943 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18945 #: lib/latexfonts:944
18947 msgstr "Noto bezserifové"
18949 #: lib/latexfonts:954
18950 msgid "Noto Sans (Medium)"
18951 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18953 #: lib/latexfonts:965
18954 msgid "Noto Sans (Thin)"
18955 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18957 #: lib/latexfonts:976
18958 msgid "Noto Sans (Light)"
18959 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18961 #: lib/latexfonts:987
18962 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18963 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18965 #: lib/latexfonts:998
18967 msgstr "PT bezserifové"
18969 #: lib/latexfonts:1006
18970 msgid "TeX Gyre Adventor"
18971 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18973 #: lib/latexfonts:1012
18974 msgid "TeX Gyre Heros"
18975 msgstr "TeX Gyre Heros"
18977 #: lib/latexfonts:1018
18978 msgid "URW Classico (Optima)"
18979 msgstr "URW Classico (Optima)"
18981 #: lib/latexfonts:1029
18983 msgstr "Bera strojopisné"
18985 #: lib/latexfonts:1037
18986 msgid "CM Typewriter Light"
18987 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18989 #: lib/latexfonts:1044
18990 msgid "Computer Modern Typewriter"
18991 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18993 #: lib/latexfonts:1051
18997 #: lib/latexfonts:1058
18998 msgid "DejaVu Sans Mono"
18999 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19001 #: lib/latexfonts:1065
19003 msgstr "Fira strojopisné"
19005 #: lib/latexfonts:1076
19006 msgid "IBM Plex Mono"
19007 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19009 #: lib/latexfonts:1084
19010 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19011 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19013 #: lib/latexfonts:1093
19014 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19015 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19017 #: lib/latexfonts:1102
19018 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19019 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19021 #: lib/latexfonts:1111
19022 msgid "Source Code Pro"
19023 msgstr "Source Pro strojopisné"
19025 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19026 msgid "Libertine Mono"
19027 msgstr "Libertine strojopisné"
19029 #: lib/latexfonts:1135
19030 msgid "Latin Modern Typewriter"
19031 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19033 #: lib/latexfonts:1142
19035 msgstr "Luxi strojopisné"
19037 #: lib/latexfonts:1149
19039 msgstr "Noto strojopisné"
19041 #: lib/latexfonts:1158
19043 msgstr "PT strojopisné"
19045 #: lib/latexfonts:1166
19046 msgid "TeX Gyre Cursor"
19047 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19049 #: lib/latexfonts:1172
19050 msgid "TX Typewriter"
19051 msgstr "TX strojopisné"
19053 # Times Roman (New TX)
19054 #: lib/latexfonts:1184
19055 msgid "Crimson (New TX)"
19056 msgstr "Crimson (New TX)"
19058 # euler virtual math fonts
19059 #: lib/latexfonts:1192
19063 #: lib/latexfonts:1198
19064 msgid "URW Garamond (New TX)"
19065 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19067 #: lib/latexfonts:1206
19068 msgid "Iwona (Math)"
19069 msgstr "Iwona (Mat.)"
19071 #: lib/latexfonts:1219
19072 msgid "Kurier (Math)"
19073 msgstr "Kurier (Mat.)"
19075 #: lib/latexfonts:1232
19076 msgid "Libertine (New TX)"
19077 msgstr "Libertine (New TX)"
19079 #: lib/latexfonts:1240
19080 msgid "Minion Pro (New TX)"
19081 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19083 #: lib/latexfonts:1249
19084 msgid "Times Roman (New TX)"
19085 msgstr "Times Roman (New TX)"
19087 #: lib/encodings:55
19088 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19089 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19091 #: lib/encodings:59
19092 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19093 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19095 #: lib/encodings:62
19096 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19097 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19099 #: lib/encodings:65
19100 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19101 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19103 #: lib/encodings:68
19104 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19105 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19107 #: lib/encodings:71
19108 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19109 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19111 #: lib/encodings:75
19112 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19113 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19115 #: lib/encodings:79
19116 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19117 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19119 #: lib/encodings:83
19120 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19121 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19123 #: lib/encodings:86
19124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19125 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19127 #: lib/encodings:89
19128 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19129 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19131 #: lib/encodings:92
19132 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19133 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19135 #: lib/encodings:95
19136 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19137 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19139 #: lib/encodings:98
19140 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19141 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19143 #: lib/encodings:101
19144 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19145 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19147 #: lib/encodings:104
19148 msgid "DOS (CP 437)"
19149 msgstr "DOS (CP 437)"
19151 #: lib/encodings:108
19152 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19153 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19155 #: lib/encodings:111
19156 msgid "Western European (CP 850)"
19157 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19159 #: lib/encodings:114
19160 msgid "Central European (CP 852)"
19161 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19163 #: lib/encodings:118
19164 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19165 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19167 #: lib/encodings:123
19168 msgid "Western European (CP 858)"
19169 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19171 #: lib/encodings:126
19172 msgid "Hebrew (CP 862)"
19173 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19175 #: lib/encodings:129
19176 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19177 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19179 #: lib/encodings:133
19180 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19181 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19183 #: lib/encodings:136
19184 msgid "Central European (CP 1250)"
19185 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19187 #: lib/encodings:140
19188 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19189 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19191 #: lib/encodings:144
19192 msgid "Western European (CP 1252)"
19193 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19195 #: lib/encodings:147
19196 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19197 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19199 #: lib/encodings:151
19200 msgid "Arabic (CP 1256)"
19201 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19203 #: lib/encodings:154
19204 msgid "Baltic (CP 1257)"
19205 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19207 #: lib/encodings:158
19208 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19209 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19211 #: lib/encodings:162
19212 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19213 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19215 #: lib/encodings:166
19216 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19217 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19219 #: lib/encodings:170
19220 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19221 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19223 #: lib/encodings:182
19224 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19225 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19227 #: lib/encodings:192
19228 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19229 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19231 #: lib/encodings:199
19232 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19233 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19235 #: lib/encodings:203
19236 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19237 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19239 #: lib/encodings:207
19240 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19241 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19243 #: lib/encodings:211
19244 msgid "Korean (EUC-KR)"
19245 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19247 #: lib/encodings:215
19248 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19249 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19251 #: lib/encodings:219
19252 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19253 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19255 #: lib/encodings:223
19256 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19257 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19259 #: lib/encodings:230
19260 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19261 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19263 #: lib/encodings:232
19264 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19265 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19267 #: lib/encodings:234
19268 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19269 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19271 #: lib/encodings:236
19272 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19273 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19275 #: lib/encodings:242
19279 #: lib/encodings:246
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19284 msgid "Array Environment|y"
19285 msgstr "Array prostredie|y"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19288 msgid "Cases Environment|C"
19289 msgstr "Cases prostredie|C"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19292 msgid "Aligned Environment|l"
19293 msgstr "Aligned prostredie|l"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19296 msgid "AlignedAt Environment|v"
19297 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19300 msgid "Gathered Environment|h"
19301 msgstr "Gathered prostredie|h"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19304 msgid "Split Environment|S"
19305 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19308 msgid "Delimiters...|r"
19309 msgstr "Oddeľovače…|O"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19312 msgid "Matrix...|x"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19320 msgid "AMS align Environment|a"
19321 msgstr "AMS align prostredie|a"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19324 msgid "AMS alignat Environment|t"
19325 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19328 msgid "AMS flalign Environment|f"
19329 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19332 msgid "AMS gather Environment|g"
19333 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19336 msgid "AMS multline Environment|m"
19337 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19340 msgid "Inline Formula|I"
19341 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19344 msgid "Displayed Formula|D"
19345 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19348 msgid "Eqnarray Environment|E"
19349 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19352 msgid "AMS Environment|A"
19353 msgstr "AMS prostredie|A"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19356 msgid "Number Whole Formula|N"
19357 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19360 msgid "Number This Line|u"
19361 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19364 msgid "Equation Label|L"
19365 msgstr "Návestie rovnice|s"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19368 msgid "Copy as Reference|R"
19369 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19372 msgid "Split Cell|C"
19373 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19380 msgid "Rows & Columns| "
19381 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19384 msgid "Add Line Above|o"
19385 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19388 msgid "Add Line Below|B"
19389 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19392 msgid "Delete Line Above|v"
19393 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19396 msgid "Delete Line Below|w"
19397 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19400 msgid "Add Line to Left"
19401 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19404 msgid "Add Line to Right"
19405 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19408 msgid "Delete Line to Left"
19409 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19412 msgid "Delete Line to Right"
19413 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19416 msgid "Show Math Toolbar"
19417 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19420 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19421 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19424 msgid "Show Table Toolbar"
19425 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19428 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19429 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19432 msgid "Next Cross-Reference|N"
19433 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19436 msgid "Go to Label|G"
19437 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19440 msgid "<Reference>|R"
19441 msgstr "<Referencia>|R"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19444 msgid "(<Reference>)|e"
19445 msgstr "(<Referencia>)|e"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19449 msgstr "<Strana>|S"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19452 msgid "On Page <Page>|O"
19453 msgstr "Na strane <strana>|a"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19456 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19457 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19460 msgid "Formatted Reference|t"
19461 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19464 msgid "Textual Reference|x"
19465 msgstr "Textová referencia|x"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19468 msgid "Label Only|L"
19469 msgstr "Len heslo|L"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19476 msgid "Capitalize|C"
19477 msgstr "Prvé veľké|v"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19492 msgid "Settings...|S"
19493 msgstr "Nastavenia…|N"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19497 msgstr "Choď späť|s"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19500 msgid "Copy as Reference|C"
19501 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19504 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19505 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19508 msgid "Open Inset|O"
19509 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19512 msgid "Close Inset|C"
19513 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19517 msgid "Dissolve Inset|D"
19518 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19521 msgid "Show Label|L"
19522 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19525 msgid "Frameless|l"
19526 msgstr "Bez rámu|B"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19529 msgid "Simple Frame|F"
19530 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19533 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19534 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19537 msgid "Oval, Thin|a"
19538 msgstr "Oválny, tenký|e"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19541 msgid "Oval, Thick|v"
19542 msgstr "Oválny, tučný|u"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19545 msgid "Drop Shadow|w"
19546 msgstr "S tieňom|t"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19549 msgid "Shaded Background|B"
19550 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19553 msgid "Double Frame|u"
19554 msgstr "Dvojitý rám|D"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19558 msgstr "Zápis LyXu|y"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19562 msgstr "Komentár|m"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19565 msgid "Greyed Out|G"
19566 msgstr "Zosivelé|s"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19569 msgid "Open All Notes|A"
19570 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19573 msgid "Close All Notes|l"
19574 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19581 msgid "Horizontal Phantom|H"
19582 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19585 msgid "Vertical Phantom|V"
19586 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19589 msgid "Interword Space|w"
19590 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19593 msgid "Protected Space|o"
19594 msgstr "Chránená medzera|C"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19597 msgid "Visible Space|a"
19598 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19601 msgid "Thin Space|T"
19602 msgstr "Úzka medzera|k"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19605 msgid "Negative Thin Space|N"
19606 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19609 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19610 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19613 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19614 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19617 msgid "Quad Space|Q"
19618 msgstr "Quad medzera|Q"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19621 msgid "Double Quad Space|u"
19622 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19625 msgid "Horizontal Fill|F"
19626 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19629 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19630 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19633 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19634 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19637 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19638 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19641 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19642 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19645 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19646 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19649 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19650 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19653 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19654 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19657 msgid "Custom Length|C"
19658 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19661 msgid "Medium Space|M"
19662 msgstr "Stredná medzera|S"
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19665 msgid "Thick Space|h"
19666 msgstr "Tučná medzera|T"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19669 msgid "Negative Medium Space|u"
19670 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19673 msgid "Negative Thick Space|i"
19674 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19678 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19681 msgid "SmallSkip|S"
19682 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19686 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19690 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19695 msgstr "Variabilná medzera|r"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19702 msgid "Settings...|e"
19703 msgstr "Nastavenia…|a"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19715 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19718 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19719 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19726 msgid "Edit Included File...|E"
19727 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19731 msgstr "Nová stránka|N"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19734 msgid "Page Break|a"
19735 msgstr "Zalomenie strany|a"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19738 msgid "Clear Page|C"
19739 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19742 msgid "Clear Double Page|D"
19743 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19746 msgid "Ragged Line Break|R"
19747 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19750 msgid "Justified Line Break|J"
19751 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19754 msgid "Plain Separator|P"
19755 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19758 msgid "Paragraph Break|B"
19759 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19762 msgid "Edit Externally..."
19763 msgstr "Externe upraviť…"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19766 msgid "End Editing Externally..."
19767 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19770 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19772 msgstr "Vystrihnúť"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19775 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19780 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19786 msgid "Paste Recent|e"
19787 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19790 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19791 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19794 msgid "Forward Search|F"
19795 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19798 msgid "Move Paragraph Up|o"
19799 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19802 msgid "Move Paragraph Down|v"
19803 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19806 msgid "Promote Section|r"
19807 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19810 msgid "Demote Section|m"
19811 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19814 msgid "Move Section Down|D"
19815 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19818 msgid "Move Section Up|U"
19819 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19822 msgid "Insert Regular Expression"
19823 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19826 msgid "Accept Change|c"
19827 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19830 msgid "Reject Change|j"
19831 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19834 msgid "Text Properties|x"
19835 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19838 msgid "Custom Text Styles|S"
19839 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19842 msgid "Paragraph Settings...|P"
19843 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19846 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19847 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19850 msgid "Fullscreen Mode"
19851 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19854 msgid "Close Current View"
19855 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19862 msgid "Anything Non-Empty|o"
19863 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19867 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19870 msgid "Any Number|N"
19871 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19874 msgid "User Defined|U"
19875 msgstr "Užívateľom definované|U"
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19878 msgid "Append Argument"
19879 msgstr "Pridať argument"
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19882 msgid "Remove Last Argument"
19883 msgstr "Zmazať posledný argument"
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19886 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19887 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19890 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19891 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19894 msgid "Insert Optional Argument"
19895 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19898 msgid "Remove Optional Argument"
19899 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19902 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19903 msgstr "Pridať argument sprava"
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19906 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19907 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19910 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19911 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19915 msgstr "Opäť načítať|O"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19919 msgid "Edit Externally...|x"
19920 msgstr "Externe upraviť…|x"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19939 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19940 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19948 msgstr "Na stred|t"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19959 msgid "Multicolumn|u"
19960 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19964 msgstr "Viac-riadkové|i"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19967 msgid "Append Row|A"
19968 msgstr "Pridať riadok|P"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19971 msgid "Delete Row|D"
19972 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19976 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19979 msgid "Move Row Up"
19980 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19983 msgid "Move Row Down"
19984 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19987 msgid "Append Column|p"
19988 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19991 msgid "Delete Column|e"
19992 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19995 msgid "Copy Column|y"
19996 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19999 msgid "Move Column Right|v"
20000 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
20003 msgid "Move Column Left"
20004 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
20007 msgid "Multi-page Table|g"
20008 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20011 msgid "Formal Style|m"
20012 msgstr "Formálny štýl|F"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20019 msgid "Alignment|i"
20020 msgstr "Zarovnanie|i"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20023 msgid "Columns/Rows|C"
20024 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20027 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20028 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20031 msgid "Copy Text|o"
20032 msgstr "Kopírovať text|t"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20035 msgid "Activate Branch|A"
20036 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20039 msgid "Deactivate Branch|e"
20040 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20043 msgid "Activate Branch in Master|M"
20044 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20047 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20048 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20051 msgid "Invert Inset|I"
20052 msgstr "Invertovať vložku|I"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20055 msgid "Add Unknown Branch|w"
20056 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20059 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20060 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20063 msgid "All Indexes|A"
20064 msgstr "Všetky registre|V"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20068 msgstr "Pod-register|P"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20071 msgid "Reject Change|R"
20072 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20075 msgid "Promote Section|P"
20076 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20079 msgid "Demote Section|D"
20080 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20083 msgid "Move Section Down|w"
20084 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20087 msgid "Select Section|S"
20088 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20091 msgid "Wrap by Preview|y"
20092 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20095 msgid "Lock Toolbars|L"
20096 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20099 msgid "Small-sized Icons"
20100 msgstr "Malé ikony"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20103 msgid "Normal-sized Icons"
20104 msgstr "Normálne ikony"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20107 msgid "Big-sized Icons"
20108 msgstr "Veľké ikony"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20111 msgid "Huge-sized Icons"
20112 msgstr "Obrovské ikony"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20115 msgid "Giant-sized Icons"
20116 msgstr "Gigantické ikony"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20128 msgstr "Zobraziť|b"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20136 msgstr "Navigovať|g"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20140 msgstr "Dokument|D"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20144 msgstr "Nástroje|N"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20148 msgstr "Pomocník|P"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20155 msgid "New from Template...|m"
20156 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20160 msgstr "Otvoriť…|O"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20163 msgid "Open Recent|t"
20164 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20167 msgid "Open Example...|p"
20168 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20176 msgstr "Zavrieť všetko"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20183 msgid "Save As...|A"
20184 msgstr "Uložiť ako…|a"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20187 msgid "Save As Template..."
20188 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20192 msgstr "Uložiť všetko|v"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20195 msgid "Revert to Saved|R"
20196 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20199 msgid "Version Control|V"
20200 msgstr "Správa verzií|S"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20204 msgstr "Importovať|I"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20208 msgstr "Exportovať|E"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20215 msgid "New Window|W"
20216 msgstr "Nové okno|k"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20219 msgid "Close Window|d"
20220 msgstr "Zavrieť okno|r"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20227 msgid "Register...|R"
20228 msgstr "Registrovať…|R"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20231 msgid "Check In Changes...|I"
20232 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20235 msgid "Check Out for Edit|O"
20236 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20240 msgstr "Kopírovať|K"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20244 msgstr "Premenovať|e"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20247 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20248 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20251 msgid "Revert to Repository Version|v"
20252 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20255 msgid "Undo Last Check In|U"
20256 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20259 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20260 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20263 msgid "Show History...|H"
20264 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20267 msgid "Use Locking Property|L"
20268 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20271 msgid "Export As...|s"
20272 msgstr "Exportovať ako…|a"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20275 msgid "More Formats & Options...|r"
20276 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20287 msgid "Paste Special"
20288 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20291 msgid "Select Whole Inset"
20292 msgstr "Vyberte celú vložku"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20296 msgstr "Vybrať všetko"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20299 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20300 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20303 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20304 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20307 msgid "Manage Counter Values..."
20308 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20316 msgstr "Matematika|M"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20319 msgid "Rows & Columns|C"
20320 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20323 msgid "Increase List Depth|I"
20324 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20327 msgid "Decrease List Depth|D"
20328 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20331 msgid "Dissolve Inset"
20332 msgstr "Rozpustiť vložku"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20335 msgid "TeX Code Settings...|C"
20336 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20339 msgid "Float Settings...|a"
20340 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20343 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20344 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20347 msgid "Note Settings...|N"
20348 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20351 msgid "Phantom Settings...|h"
20352 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20355 msgid "Branch Settings...|B"
20356 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20359 msgid "Box Settings...|S"
20360 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20363 msgid "Index Entry Settings...|y"
20364 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20367 msgid "Index Settings...|S"
20368 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20371 msgid "Info Settings...|n"
20372 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20375 msgid "Listings Settings...|g"
20376 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20379 msgid "Table Settings...|a"
20380 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20383 msgid "Paste from HTML|H"
20384 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20387 msgid "Paste from LaTeX|L"
20388 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20391 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20392 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20395 msgid "Paste as PDF"
20396 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20399 msgid "Paste as PNG"
20400 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20403 msgid "Paste as JPEG"
20404 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20407 msgid "Paste as EMF"
20408 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20411 msgid "Plain Text|T"
20412 msgstr "Prostý text|t"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20415 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20416 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20419 msgid "Selection|S"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20423 msgid "Selection, Join Lines|i"
20424 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20427 msgid "Customize...|C"
20428 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20431 msgid "Apply Last Settings|A"
20432 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20435 msgid "Capitalize|p"
20436 msgstr "Prvé veľké|P"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20439 msgid "Uppercase|U"
20440 msgstr "Veľké písmená|V"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20443 msgid "Lowercase|L"
20444 msgstr "Malé písmená|M"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20447 msgid "Dissolve Text Style"
20448 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20451 msgid "Formal Style|F"
20452 msgstr "Formálny štýl|F"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20455 msgid "Multicolumn|M"
20456 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20460 msgstr "Viac-riadkové|k"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20464 msgstr "Horný riadok|o"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20467 msgid "Bottom Line|B"
20468 msgstr "Spodný riadok|p"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20471 msgid "Left Line|L"
20472 msgstr "Ľavý riadok|a"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20475 msgid "Right Line|R"
20476 msgstr "Pravý riadok|r"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20496 msgstr "Pridať riadok|P"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20499 msgid "Add Column|u"
20500 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20503 msgid "Copy Column|p"
20504 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20507 msgid "Change Limits Type|L"
20508 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20511 msgid "Macro Definition"
20512 msgstr "Definícia makra"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20515 msgid "Change Formula Type|F"
20516 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20519 msgid "Text Properties|T"
20520 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20523 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20524 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20527 msgid "Add Line Above|A"
20528 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20531 msgid "Delete Line Above|D"
20532 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20535 msgid "Delete Line Below|e"
20536 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20539 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20540 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20543 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20544 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20548 msgstr "Štandard|t"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20552 msgstr "Exponované|E"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20556 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20559 msgid "Math Normal Font|N"
20560 msgstr "Mat. normálny font|n"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20563 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20564 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20567 msgid "Math Formal Script Family|o"
20568 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20571 msgid "Math Fraktur Family|F"
20572 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20575 msgid "Math Roman Family|R"
20576 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20579 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20580 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20583 msgid "Math Bold Series|B"
20584 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20587 msgid "Text Normal Font|T"
20588 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20591 msgid "Text Roman Family"
20592 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20595 msgid "Text Sans Serif Family"
20596 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20599 msgid "Text Typewriter Family"
20600 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20603 msgid "Text Bold Series"
20604 msgstr "Text. Tučný duktus"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20607 msgid "Text Medium Series"
20608 msgstr "Text. Stredný duktus"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20611 msgid "Text Italic Shape"
20612 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20615 msgid "Text Small Caps Shape"
20616 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20619 msgid "Text Slanted Shape"
20620 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20623 msgid "Text Upright Shape"
20624 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20635 msgid "Mathematica|a"
20636 msgstr "Mathematica|a"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20639 msgid "Maple, Simplify|S"
20640 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20643 msgid "Maple, Factor|F"
20644 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20647 msgid "Maple, Evalm|E"
20648 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20651 msgid "Maple, Evalf|v"
20652 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20655 msgid "Outline Pane|O"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20659 msgid "Code Preview Pane|P"
20660 msgstr "Náhľady kódu|k"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20663 msgid "Messages Pane|g"
20664 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20668 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20671 msgid "Unfold Math Macro|n"
20672 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20675 msgid "Fold Math Macro|d"
20676 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20679 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20680 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20683 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20684 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20687 msgid "Close Current View|w"
20688 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20691 msgid "Fullscreen|F"
20692 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20695 msgid "Open All Insets|I"
20696 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20699 msgid "Close All Insets|C"
20700 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20704 msgstr "Matematika|M"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20707 msgid "Special Character|p"
20708 msgstr "Špeciálny znak|i"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20711 msgid "Formatting|o"
20712 msgstr "Formátovanie|F"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20719 msgid "List/Contents/References|/"
20720 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20724 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20728 msgstr "Poznámka|á"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20735 msgid "Custom Inset"
20736 msgstr "Vlastnú vložku"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20743 msgid "Box[[Menu]]|x"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20747 msgid "Regular Expression"
20748 msgstr "Regulárny výraz"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20751 msgid "Citation...|C"
20752 msgstr "Citácia…|C"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20755 msgid "Cross-Reference...|R"
20756 msgstr "Krížová referencia…|a"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20760 msgstr "Referenčná značka…|z"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20763 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20764 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20768 msgstr "Tabuľka…|T"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20771 msgid "Graphics...|G"
20772 msgstr "Grafika…|G"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20779 msgid "Hyperlink...|k"
20780 msgstr "Hyperlinka…|H"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20784 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20787 msgid "Marginal Note|M"
20788 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20791 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20792 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20803 msgid "Symbols...|b"
20804 msgstr "Symboly…|S"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20808 msgstr "Vypustenie|V"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20811 msgid "End of Sentence|E"
20812 msgstr "Koniec vety|K"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20815 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20816 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20819 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20820 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20823 msgid "Protected Hyphen|y"
20824 msgstr "Chránený spojovník|C"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20827 msgid "Breakable Slash|a"
20828 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20831 msgid "Visible Space|V"
20832 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20835 msgid "Menu Separator|M"
20836 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20839 msgid "Phonetic Symbols|P"
20840 msgstr "Fonetické symboly|F"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20847 msgid "Date (Current)|D"
20848 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20851 msgid "Date (Last Modification)|L"
20852 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20855 msgid "Date (Fix)|F"
20856 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20859 msgid "Time (Current)|T"
20860 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20863 msgid "Time (Last Modification)|M"
20864 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20867 msgid "Time (Fix)|x"
20868 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20871 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20872 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20875 msgid "Version Control Revision|V"
20876 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20879 msgid "User Name|U"
20880 msgstr "Meno užívateľa|u"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20883 msgid "User Email|E"
20884 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20892 msgstr "LyX logo|L"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20896 msgstr "TeX logo|T"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20899 msgid "LaTeX Logo|a"
20900 msgstr "LaTeX logo|a"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20903 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20904 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20907 msgid "Superscript|S"
20908 msgstr "Horný index|H"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20911 msgid "Subscript|u"
20912 msgstr "Dolný index|D"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20915 msgid "Protected Space|P"
20916 msgstr "Chránená medzera|m"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20919 msgid "Horizontal Space...|o"
20920 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20923 msgid "Horizontal Line...|L"
20924 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20927 msgid "Vertical Space...|V"
20928 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20935 msgid "Hyphenation Point|H"
20936 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20939 msgid "Ligature Break|k"
20940 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20943 msgid "Optional Line Break|B"
20944 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20947 msgid "Display Formula|D"
20948 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20951 msgid "Numbered Formula|N"
20952 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20955 msgid "Figure Wrap Float|F"
20956 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20959 msgid "Table Wrap Float|T"
20960 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20963 msgid "Table of Contents|C"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20967 msgid "List of Listings|L"
20968 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20971 msgid "Nomenclature|N"
20972 msgstr "Nomenklatúra|N"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20975 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20976 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20979 msgid "LyX Document...|X"
20980 msgstr "LyX dokument…|X"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20983 msgid "Plain Text...|T"
20984 msgstr "Prostý text…|t"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20987 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20988 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20991 msgid "External Material...|M"
20992 msgstr "Externý materiál…|m"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20995 msgid "Child Document...|d"
20996 msgstr "Dokument potomka…|p"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21000 msgstr "Komentár|K"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21003 msgid "Insert New Branch...|I"
21004 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21007 msgid "Cancel Background Process|P"
21008 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21011 msgid "Change Tracking|C"
21012 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21015 msgid "Build Program|B"
21016 msgstr "Vytvoriť program|V"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21019 msgid "LaTeX Log|L"
21020 msgstr "LaTeX protokol|L"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21023 msgid "Start Appendix Here|x"
21024 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21027 msgid "View Master Document|M"
21028 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21031 msgid "Update Master Document|a"
21032 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21035 msgid "Compressed|o"
21036 msgstr "Komprimované|m"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21039 msgid "Disable Editing|E"
21040 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21043 msgid "Track Changes|T"
21044 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21047 msgid "Merge Changes...|M"
21048 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21051 msgid "Accept Change|A"
21052 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21055 msgid "Accept All Changes|c"
21056 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21059 msgid "Reject All Changes|e"
21060 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21063 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21065 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21069 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21071 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21075 msgid "Show Changes in Output|S"
21076 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21079 msgid "Bookmarks|B"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21083 msgid "Next Note|N"
21084 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21087 msgid "Next Change|C"
21088 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21091 msgid "Next Cross-Reference|R"
21092 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21095 msgid "Go to Label|L"
21096 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21099 msgid "Save Bookmark 1|S"
21100 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21103 msgid "Save Bookmark 2"
21104 msgstr "Uložiť záložku 2"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21107 msgid "Save Bookmark 3"
21108 msgstr "Uložiť záložku 3"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21111 msgid "Save Bookmark 4"
21112 msgstr "Uložiť záložku 4"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21115 msgid "Save Bookmark 5"
21116 msgstr "Uložiť záložku 5"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21119 msgid "Clear Bookmarks|C"
21120 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21123 msgid "Navigate Back|B"
21124 msgstr "Choď späť|s"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21127 msgid "Spellchecker...|S"
21128 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21131 msgid "Thesaurus...|T"
21132 msgstr "Slovník synoným…|s"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21135 msgid "Statistics...|a"
21136 msgstr "Štatistika…|Š"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21139 msgid "Check TeX|h"
21140 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21143 msgid "TeX Information|I"
21144 msgstr "TeX informácia|i"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21147 msgid "Compare...|C"
21148 msgstr "Porovnávať…|o"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21151 msgid "Reconfigure|R"
21152 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21155 msgid "Preferences...|P"
21156 msgstr "Preferencie…|P"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21159 msgid "Introduction|I"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21164 msgstr "Príručka|P"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21167 msgid "User's Guide|U"
21168 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21171 msgid "Additional Features|F"
21172 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21175 msgid "Embedded Objects|O"
21176 msgstr "Vložené objekty|o"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21179 msgid "Customization|C"
21180 msgstr "Prispôsobenie|r"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21183 msgid "Shortcuts|S"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21187 msgid "LyX Functions|y"
21188 msgstr "LyX funkcie|f"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21191 msgid "LaTeX Configuration|L"
21192 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21195 msgid "Specific Manuals|p"
21196 msgstr "Špecifické manuály|a"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21199 msgid "About LyX|X"
21200 msgstr "O programe LyX|X"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21203 msgid "Beamer Presentations|B"
21204 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21211 msgid "Colored boxes|r"
21212 msgstr "Farebné rámiky|e"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21215 msgid "Feynman-diagram|F"
21216 msgstr "Feynman-diagram|F"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21224 msgstr "LilyPond|P"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21227 msgid "Linguistics|L"
21228 msgstr "Lingvistika|L"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21231 msgid "Multilingual Captions|C"
21232 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21236 msgstr "Paralist|t"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21239 msgid "PDF comments|D"
21240 msgstr "PDF-komentáre|D"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21243 msgid "PDF forms|o"
21244 msgstr "PDF forms|o"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21247 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21248 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21259 msgid "New document"
21260 msgstr "Nový dokument"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21263 msgid "Open document"
21264 msgstr "Otvoriť dokument"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21267 msgid "Save document"
21268 msgstr "Uložiť dokument"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21271 msgid "Check spelling"
21272 msgstr "Kontrola pravopisu"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21275 msgid "Spellcheck continuously"
21276 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21287 msgid "Find and replace"
21288 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21291 msgid "Find and replace (advanced)"
21292 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21295 msgid "Navigate back"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21299 msgid "Toggle emphasis"
21300 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21303 msgid "Toggle noun"
21304 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21307 msgid "Custom text styles"
21308 msgstr "Vlastné štýly textu"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21311 msgid "Insert math"
21312 msgstr "Vložiť matematiku"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21315 msgid "Insert graphics"
21316 msgstr "Vložiť grafiku"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21319 msgid "Insert table"
21320 msgstr "Vložiť tabuľku"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21323 msgid "Custom insets"
21324 msgstr "Vlastné vložky"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21327 msgid "Toggle outline"
21328 msgstr "Prepnúť osnovu"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21331 msgid "Toggle math toolbar"
21332 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21335 msgid "Toggle table toolbar"
21336 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21339 msgid "Toggle review toolbar"
21340 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21343 msgid "View/Update"
21344 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21352 msgstr "Aktualizovať"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21355 msgid "View master document"
21356 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21359 msgid "Update master document"
21360 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21363 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21364 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21367 msgid "View other formats"
21368 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21371 msgid "Update other formats"
21372 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21379 msgid "Numbered list"
21380 msgstr "Číslovaná listina"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21383 msgid "Itemized list"
21384 msgstr "Položková listina"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21387 msgid "Labeled List"
21388 msgstr "Označovanie"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21391 msgid "Increase depth"
21392 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21395 msgid "Decrease depth"
21396 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21399 msgid "Insert figure float"
21400 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21403 msgid "Insert table float"
21404 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21407 msgid "Insert label"
21408 msgstr "Vložiť značku"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21411 msgid "Insert cross-reference"
21412 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21415 msgid "Insert citation"
21416 msgstr "Vložiť citáciu"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21419 msgid "Insert index entry"
21420 msgstr "Vložiť heslo registra"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21423 msgid "Insert nomenclature entry"
21424 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21427 msgid "Insert footnote"
21428 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21431 msgid "Insert margin note"
21432 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21435 msgid "Insert LyX note"
21436 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21440 msgstr "Vložiť rámik"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21443 msgid "Insert hyperlink"
21444 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21447 msgid "Insert TeX code"
21448 msgstr "Vložiť TeX kód"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21451 msgid "Insert math macro"
21452 msgstr "Vložiť mat. makro"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21455 msgid "Include file"
21456 msgstr "Zahrnúť súbor"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21459 msgid "Text properties"
21460 msgstr "Vlastnosti textu"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21463 msgid "Apply recent text properties"
21464 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21467 msgid "Paragraph settings"
21468 msgstr "Nastavenia odstavca"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21472 msgstr "Pridať riadok"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21476 msgstr "Pridať stĺpec"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21480 msgstr "Zmazať riadok"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21483 msgid "Delete column"
21484 msgstr "Zmazať stĺpec"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21487 msgid "Move row up"
21488 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21491 msgid "Move column left"
21492 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21495 msgid "Move row down"
21496 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21499 msgid "Move column right"
21500 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21503 msgid "Toggle top line"
21504 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21507 msgid "Toggle bottom line"
21508 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21511 msgid "Toggle left line"
21512 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21515 msgid "Toggle right line"
21516 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21519 msgid "Set border lines"
21520 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21523 msgid "Set all lines"
21524 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21527 msgid "Set inner lines"
21528 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21531 msgid "Unset all lines"
21532 msgstr "Zmazať všetky línie"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21535 msgid "Reset formal default lines"
21536 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21540 msgstr "Zarovnať vľavo"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21543 msgid "Align center"
21544 msgstr "Zarovnať na stred"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21547 msgid "Align right"
21548 msgstr "Zarovnať vpravo"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21551 msgid "Align on decimal"
21552 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21556 msgstr "Zarovnať hore"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21559 msgid "Align middle"
21560 msgstr "Zarovnať na stred"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21563 msgid "Align bottom"
21564 msgstr "Zarovnať dospodu"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21567 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21568 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21571 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21572 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21575 msgid "Set multi-column"
21576 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21579 msgid "Set multi-row"
21580 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21584 msgstr "Matematika"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21587 msgid "Set display mode"
21588 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21592 msgstr "Dolný index"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21595 msgid "Insert square root"
21596 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21599 msgid "Insert root"
21600 msgstr "Vložiť odmocninu"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21603 msgid "Insert standard fraction"
21604 msgstr "Vložiť zlomok"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21608 msgstr "Vložiť sumu"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21611 msgid "Insert integral"
21612 msgstr "Vložiť integrál"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21615 msgid "Insert product"
21616 msgstr "Vložiť súčin"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21620 msgstr "Vložiť ( )"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21624 msgstr "Vložiť [ ]"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21628 msgstr "Vložiť { }"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21631 msgid "Insert delimiters"
21632 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21635 msgid "Insert matrix"
21636 msgstr "Vložiť maticu"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21639 msgid "Insert cases environment"
21640 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21643 msgid "Toggle math panels"
21644 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21647 msgid "Math Macros"
21648 msgstr "Mat. makrá"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21651 msgid "Remove last argument"
21652 msgstr "Zmazať posledný argument"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21655 msgid "Append argument"
21656 msgstr "Pridať argument"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21659 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21660 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21663 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21664 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21667 msgid "Remove optional argument"
21668 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21671 msgid "Insert optional argument"
21672 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21675 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21676 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21679 msgid "Append argument eating from the right"
21680 msgstr "Pridať argument sprava"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21683 msgid "Append optional argument eating from the right"
21684 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21687 msgid "Phonetic Symbols"
21688 msgstr "Fonetické symboly"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21691 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21692 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21695 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21696 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21700 msgstr "IPA samohlásky"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21703 msgid "IPA Other Symbols"
21704 msgstr "IPA iné symboly"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21707 msgid "IPA Suprasegmentals"
21708 msgstr "IPA suprasegmentály"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21711 msgid "IPA Diacritics"
21712 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21715 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21716 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21719 msgid "Command Buffer"
21720 msgstr "Príkazový riadok"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21723 msgid "Review[[Toolbar]]"
21724 msgstr "Recenzovať"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21727 msgid "Track changes"
21728 msgstr "Sledovať zmeny"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21731 msgid "Show changes in output"
21732 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21735 msgid "Next change"
21736 msgstr "Ďalšia zmena"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21739 msgid "Accept change inside selection"
21740 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21743 msgid "Reject change inside selection"
21744 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21747 msgid "Merge changes"
21748 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21751 msgid "Accept all changes"
21752 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21755 msgid "Reject all changes"
21756 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21759 msgid "Insert note"
21760 msgstr "Vložiť poznámku"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21764 msgstr "Ďalšia poznámka"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21767 msgid "LyX Documentation Tools"
21768 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21775 msgid "Menu Separator"
21776 msgstr "Oddeľovač v menu"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21788 msgstr "LaTeX logo"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21791 msgid "LaTeX2e Logo"
21792 msgstr "LaTeX2e logo"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21795 msgid "View Other Formats"
21796 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21799 msgid "Update Other Formats"
21800 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21803 msgid "Version Control"
21804 msgstr "Správa verzií"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21808 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21811 msgid "Check-out for edit"
21812 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21815 msgid "Check-in changes"
21816 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21819 msgid "View revision log"
21820 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21823 msgid "Revert changes"
21824 msgstr "Odhodiť zmeny"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21827 msgid "Compare with older revision"
21828 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21831 msgid "Compare with last revision"
21832 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21835 msgid "Insert Version Info"
21836 msgstr "Vložiť info verzie"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21839 msgid "Use SVN file locking property"
21840 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21843 msgid "Update local directory from repository"
21844 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21847 msgid "Math Panels"
21848 msgstr "Matematické panely"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21851 msgid "Math spacings"
21852 msgstr "Mat. rozstupy"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21855 msgid "Styles & classes"
21856 msgstr "Štýly & triedy"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21872 msgid "Frame decorations"
21873 msgstr "Dekorácia rámov"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21876 msgid "Big operators"
21877 msgstr "Veľké operátory"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21881 msgid "Miscellaneous"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21890 msgid "Arrows (extended)"
21891 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21898 msgid "Operators (extended)"
21899 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21906 msgid "Relations (extended)"
21907 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21910 msgid "Negative relations (extended)"
21911 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21918 msgid "Delimiters (fixed size)"
21919 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21922 msgid "Miscellaneous (extended)"
21923 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22062 msgid "Thin space\t\\,"
22063 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22066 msgid "Medium space\t\\:"
22067 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22070 msgid "Thick space\t\\;"
22071 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22074 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22075 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22078 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22079 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22082 msgid "Negative space\t\\!"
22083 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22086 msgid "Phantom\t\\phantom"
22087 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22090 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22091 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22094 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22095 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22098 msgid "Smash\t\\smash"
22099 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22102 msgid "Top smash\t\\smasht"
22103 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22106 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22107 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22110 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22111 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22114 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22115 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22118 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22119 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22126 msgid "Square root\t\\sqrt"
22127 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22130 msgid "Other root\t\\root"
22131 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22134 msgid "Styles & Classes"
22135 msgstr "Štýly & triedy"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22138 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22139 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22142 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22143 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22146 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22147 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22150 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22151 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22154 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22155 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22158 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22159 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22162 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22163 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22166 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22167 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22170 msgid "Standard\t\\frac"
22171 msgstr "Štandard\t\\frac"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22174 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22175 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22178 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22179 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22182 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22183 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22186 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22187 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22190 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22191 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22194 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22195 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22198 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22199 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22202 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22203 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22206 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22207 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22210 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22211 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22214 msgid "Binomial\t\\binom"
22215 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22218 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22219 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22222 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22223 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22226 msgid "Roman\t\\mathrm"
22227 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22230 msgid "Bold\t\\mathbf"
22231 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22234 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22235 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22238 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22239 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22242 msgid "Italic\t\\mathit"
22243 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22246 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22247 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22250 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22251 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22254 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22255 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22258 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22259 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22262 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22263 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22266 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22267 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22290 msgid "Frame Decorations"
22291 msgstr "Dekorácie rámu"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22366 msgid "overleftarrow"
22367 msgstr "overleftarrow"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22370 msgid "overrightarrow"
22371 msgstr "overrightarrow"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22374 msgid "overleftrightarrow"
22375 msgstr "overleftrightarrow"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22379 msgstr "underbrace"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22382 msgid "underleftarrow"
22383 msgstr "underleftarrow"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22386 msgid "underrightarrow"
22387 msgstr "underrightarrow"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22390 msgid "underleftrightarrow"
22391 msgstr "underleftrightarrow"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22395 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22399 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22403 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22407 msgstr "preškrtnúť až po"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22410 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22411 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22414 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22415 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22418 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22419 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22422 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22423 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22438 msgid "stackrelthree"
22439 msgstr "stackrelthree"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22447 msgstr "rightarrow"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22458 msgid "updownarrow"
22459 msgstr "updownarrow"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22462 msgid "leftrightarrow"
22463 msgstr "leftrightarrow"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22471 msgstr "Rightarrow"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22482 msgid "Updownarrow"
22483 msgstr "Updownarrow"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22486 msgid "Leftrightarrow"
22487 msgstr "Leftrightarrow"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22490 msgid "Longleftrightarrow"
22491 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22494 msgid "Longleftarrow"
22495 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22498 msgid "Longrightarrow"
22499 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22502 msgid "longleftrightarrow"
22503 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22506 msgid "longleftarrow"
22507 msgstr "dlhášípkadoľava"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22510 msgid "longrightarrow"
22511 msgstr "dlhášípkadoprava"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22514 msgid "leftharpoondown"
22515 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22518 msgid "rightharpoondown"
22519 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22527 msgstr "longmapsto"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22538 msgid "leftharpoonup"
22539 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22542 msgid "rightharpoonup"
22543 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22546 msgid "hookleftarrow"
22547 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22550 msgid "hookrightarrow"
22551 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22562 msgid "rightleftharpoons"
22563 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22590 msgid "bigtriangleup"
22591 msgstr "bigtriangleup"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22606 msgid "bigtriangledown"
22607 msgstr "bigtriangledown"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22622 msgid "triangleright"
22623 msgstr "triangleright"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22638 msgid "triangleleft"
22639 msgstr "triangleleft"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22795 msgstr "sqsubseteq"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22799 msgstr "sqsupseteq"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22810 msgid "in[[math relation]]"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22879 msgstr "varepsilon"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23047 msgstr "varUpsilon"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23170 msgid "diamondsuit"
23171 msgstr "diamondsuit"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23186 msgid "textrm \\AA"
23187 msgstr "textrm \\AA"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23191 msgstr "textrm \\O"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23194 msgid "mathcircumflex"
23195 msgstr "mathcircumflex"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23203 msgstr "textdegree"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23207 msgstr "mathdollar"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23210 msgid "mathparagraph"
23211 msgstr "mathparagraph"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23214 msgid "mathsection"
23215 msgstr "mathsection"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23262 msgid "Big Operators"
23263 msgstr "Veľké operátory"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23326 msgid "ointctrclockwiseop"
23327 msgstr "ointctrclockwiseop"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23330 msgid "ointctrclockwise"
23331 msgstr "ointctrclockwise"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23334 msgid "ointclockwiseop"
23335 msgstr "ointclockwiseop"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23338 msgid "ointclockwise"
23339 msgstr "ointclockwise"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23370 msgid "landupintop"
23371 msgstr "landupintop"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23374 msgid "landdownint"
23375 msgstr "landdownint"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23378 msgid "landdownintop"
23379 msgstr "landdownintop"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23395 msgstr "varoiintop"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23398 msgid "varointclockwise"
23399 msgstr "varointclockwise"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23402 msgid "varointclockwiseop"
23403 msgstr "varointclockwiseop"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23406 msgid "varointctrclockwise"
23407 msgstr "varointctrclockwise"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23410 msgid "varointctrclockwiseop"
23411 msgstr "varointctrclockwiseop"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23502 msgid "vartriangle"
23503 msgstr "vartriangle"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23506 msgid "triangledown"
23507 msgstr "trojuholníknadol"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23515 msgstr "CheckedBox"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23526 msgid "wasylozenge"
23527 msgstr "wasylozenge"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23531 msgstr "okrúhlenéR"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23535 msgstr "okrúhlenéS"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23538 msgid "measuredangle"
23539 msgstr "measuredangle"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23571 msgstr "varnothing"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23574 msgid "blacktriangle"
23575 msgstr "čiernytrojuholník"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23578 msgid "blacktriangledown"
23579 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23582 msgid "blacksquare"
23583 msgstr "čiernakocka"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23586 msgid "blacklozenge"
23587 msgstr "blacklozenge"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23594 msgid "sphericalangle"
23595 msgstr "sphericalangle"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23599 msgstr "complement"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23618 msgid "varcopyright"
23619 msgstr "varcopyright"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23630 msgid "invdiameter"
23631 msgstr "invdiameter"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23643 msgstr "varhexagon"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23658 msgid "blacksmiley"
23659 msgstr "blacksmiley"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23678 msgid "Rightcircle"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23690 msgid "RIGHTCIRCLE"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23698 msgid "RIGHTcircle"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23747 msgstr "varhexstar"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23751 msgstr "davidsstar"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23775 msgstr "eighthnote"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23778 msgid "quarternote"
23779 msgstr "quarternote"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23815 msgstr "plnýmesiac"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23819 msgstr "novýmesiac"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23823 msgstr "ľavýmesiac"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23827 msgstr "pravýmesiac"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23902 msgid "sagittarius"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23906 msgid "capricornus"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23923 msgstr "APLkomentár"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23930 msgid "APLdownarrowbox"
23931 msgstr "APLnadolšípkablok"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23942 msgid "APLleftarrowbox"
23943 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23950 msgid "APLrightarrowbox"
23951 msgstr "APLdopravašípkablok"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23955 msgstr "APLhviezda"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23962 msgid "APLuparrowbox"
23963 msgstr "APLnahoršípkablok"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23966 msgid "dashleftarrow"
23967 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23970 msgid "dashrightarrow"
23971 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23974 msgid "leftleftarrows"
23975 msgstr "doľavadoľavašípky"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23978 msgid "leftrightarrows"
23979 msgstr "doľavadopravašípky"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23982 msgid "rightrightarrows"
23983 msgstr "dopravadopravašípky"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23986 msgid "rightleftarrows"
23987 msgstr "dopravadoľavašípky"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23991 msgstr "Ldoľavašípka"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23994 msgid "Rrightarrow"
23995 msgstr "Rdopravašípka"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23998 msgid "twoheadleftarrow"
23999 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24002 msgid "twoheadrightarrow"
24003 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24006 msgid "leftarrowtail"
24007 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24010 msgid "rightarrowtail"
24011 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24014 msgid "looparrowleft"
24015 msgstr "točenášípkadoľava"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24018 msgid "looparrowright"
24019 msgstr "točenášípkadoprava"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24022 msgid "curvearrowleft"
24023 msgstr "krivášípkadoľava"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24026 msgid "curvearrowright"
24027 msgstr "krivášípkadoprava"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24030 msgid "circlearrowleft"
24031 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24034 msgid "circlearrowright"
24035 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24047 msgstr "nahornahoršípky"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24050 msgid "downdownarrows"
24051 msgstr "nadolnadolšípky"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24054 msgid "upharpoonleft"
24055 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24058 msgid "upharpoonright"
24059 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24062 msgid "downharpoonleft"
24063 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24066 msgid "downharpoonright"
24067 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24070 msgid "leftrightharpoons"
24071 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24074 msgid "rightsquigarrow"
24075 msgstr "rightsquigarrow"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24078 msgid "leftrightsquigarrow"
24079 msgstr "leftrightsquigarrow"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24083 msgstr "nleftarrow"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24086 msgid "nrightarrow"
24087 msgstr "nrightarrow"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24090 msgid "nleftrightarrow"
24091 msgstr "nleftrightarrow"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24095 msgstr "nLeftarrow"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24098 msgid "nRightarrow"
24099 msgstr "nRightarrow"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24102 msgid "nLeftrightarrow"
24103 msgstr "nLeftrightarrow"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24110 msgid "shortleftarrow"
24111 msgstr "shortleftarrow"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24114 msgid "shortrightarrow"
24115 msgstr "shortrightarrow"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24118 msgid "shortuparrow"
24119 msgstr "shortuparrow"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24122 msgid "shortdownarrow"
24123 msgstr "shortdownarrow"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24126 msgid "leftrightarroweq"
24127 msgstr "leftrightarroweq"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24130 msgid "curlyveedownarrow"
24131 msgstr "curlyveedownarrow"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24134 msgid "curlyveeuparrow"
24135 msgstr "curlyveeuparrow"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24154 msgid "curlywedgeuparrow"
24155 msgstr "curlywedgeuparrow"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24158 msgid "curlywedgedownarrow"
24159 msgstr "curlywedgedownarrow"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24162 msgid "leftrightarrowtriangle"
24163 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24166 msgid "leftarrowtriangle"
24167 msgstr "leftarrowtriangle"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24170 msgid "rightarrowtriangle"
24171 msgstr "rightarrowtriangle"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24187 msgstr "Longmapsto"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24190 msgid "longmapsfrom"
24191 msgstr "longmapsfrom"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24194 msgid "Longmapsfrom"
24195 msgstr "Longmapsfrom"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24199 msgstr "xleftarrow"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24202 msgid "xrightarrow"
24203 msgstr "xrightarrow"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24222 msgid "eqslantless"
24223 msgstr "eqslantless"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24227 msgstr "eqslantgtr"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24251 msgstr "lessapprox"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24299 msgstr "lesseqqgtr"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24303 msgstr "gtreqqless"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24318 msgid "thickapprox"
24319 msgstr "thickapprox"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24354 msgid "preccurlyeq"
24355 msgstr "preccurlyeq"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24358 msgid "succcurlyeq"
24359 msgstr "succcurlyeq"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24362 msgid "curlyeqprec"
24363 msgstr "curlyeqprec"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24366 msgid "curlyeqsucc"
24367 msgstr "curlyeqsucc"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24379 msgstr "precapprox"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24383 msgstr "succapprox"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24386 msgid "vartriangleleft"
24387 msgstr "vartriangleleft"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24390 msgid "vartriangleright"
24391 msgstr "vartriangleright"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24394 msgid "trianglelefteq"
24395 msgstr "trianglelefteq"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24398 msgid "trianglerighteq"
24399 msgstr "trianglerighteq"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24414 msgid "risingdotseq"
24415 msgstr "risingdotseq"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24418 msgid "fallingdotseq"
24419 msgstr "fallingdotseq"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24438 msgid "shortparallel"
24439 msgstr "shortparallel"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24443 msgstr "smallsmile"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24447 msgstr "smallfrown"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24450 msgid "blacktriangleleft"
24451 msgstr "blacktriangleleft"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24454 msgid "blacktriangleright"
24455 msgstr "blacktriangleright"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24466 msgid "wasytherefore"
24467 msgstr "wasytherefore"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24470 msgid "backepsilon"
24471 msgstr "backepsilon"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24486 msgid "trianglelefteqslant"
24487 msgstr "trianglelefteqslant"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24490 msgid "trianglerighteqslant"
24491 msgstr "trianglerighteqslant"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24503 msgstr "subsetplus"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24507 msgstr "supsetplus"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24510 msgid "subsetpluseq"
24511 msgstr "subsetpluseq"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24514 msgid "supsetpluseq"
24515 msgstr "supsetpluseq"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24555 msgstr "interleave"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24563 msgstr "rightslice"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24571 msgstr "talloblong"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24599 msgstr "dvojnádvojbodka"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24603 msgstr "vcentcolon"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24606 msgid "colonapprox"
24607 msgstr "colonapprox"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24610 msgid "Colonapprox"
24611 msgstr "Colonapprox"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24655 msgstr "wasypropto"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24666 msgid "Negative Relations (extended)"
24667 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24774 msgid "precnapprox"
24775 msgstr "precnapprox"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24778 msgid "succnapprox"
24779 msgstr "succnapprox"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24791 msgstr "subsetneqq"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24795 msgstr "supsetneqq"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24803 msgstr "nsubseteqq"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24811 msgstr "nsupseteqq"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24830 msgid "varsubsetneq"
24831 msgstr "varsubsetneq"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24834 msgid "varsupsetneq"
24835 msgstr "varsupsetneq"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24838 msgid "varsubsetneqq"
24839 msgstr "varsubsetneqq"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24842 msgid "varsupsetneqq"
24843 msgstr "varsupsetneqq"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24846 msgid "ntriangleleft"
24847 msgstr "ntriangleleft"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24850 msgid "ntriangleright"
24851 msgstr "ntriangleright"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24854 msgid "ntrianglelefteq"
24855 msgstr "ntrianglelefteq"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24858 msgid "ntrianglerighteq"
24859 msgstr "ntrianglerighteq"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24882 msgid "nshortparallel"
24883 msgstr "nshortparallel"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24886 msgid "ntrianglelefteqslant"
24887 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24890 msgid "ntrianglerighteqslant"
24891 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24898 msgid "smallsetminus"
24899 msgstr "smallsetminus"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24918 msgid "doublebarwedge"
24919 msgstr "doublebarwedge"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24966 msgid "divideontimes"
24967 msgstr "divideontimes"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24978 msgid "leftthreetimes"
24979 msgstr "leftthreetimes"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24982 msgid "rightthreetimes"
24983 msgstr "rightthreetimes"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24987 msgstr "curlywedge"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24994 msgid "circleddash"
24995 msgstr "circleddash"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24999 msgstr "circledast"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25002 msgid "circledcirc"
25003 msgstr "circledcirc"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25022 msgid "bigcurlyvee"
25023 msgstr "bigcurlyvee"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25026 msgid "bigcurlywedge"
25027 msgstr "bigcurlywedge"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25038 msgid "bigparallel"
25039 msgstr "bigparallel"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25042 msgid "biginterleave"
25043 msgstr "biginterleave"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25086 msgid "ogreaterthan"
25087 msgstr "ogreaterthan"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25098 msgid "varcurlyvee"
25099 msgstr "varcurlyvee"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25102 msgid "varcurlywedge"
25103 msgstr "varcurlywedge"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25131 msgstr "varobslash"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25135 msgstr "varocircle"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25154 msgid "varolessthan"
25155 msgstr "varolessthan"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25158 msgid "varogreaterthan"
25159 msgstr "varogreaterthan"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25163 msgstr "varbigcirc"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25167 msgstr "brokenvert"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25218 msgid "llparenthesis"
25219 msgstr "llparenthesis"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25222 msgid "rrparenthesis"
25223 msgstr "rrparenthesis"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25226 msgid "binampersand"
25227 msgstr "binampersand"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25230 msgid "bindnasrepma"
25231 msgstr "bindnasrepma"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25234 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25235 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25238 msgid "Voiced bilabial plosive"
25239 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25242 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25243 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25246 msgid "Voiced alveolar plosive"
25247 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25250 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25251 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25254 msgid "Voiced retroflex plosive"
25255 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25258 msgid "Voiceless palatal plosive"
25259 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25262 msgid "Voiced palatal plosive"
25263 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25266 msgid "Voiceless velar plosive"
25267 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25270 msgid "Voiced velar plosive"
25271 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25274 msgid "Voiceless uvular plosive"
25275 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25278 msgid "Voiced uvular plosive"
25279 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25282 msgid "Glottal plosive"
25283 msgstr "Glotálna plozíva"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25286 msgid "Voiced bilabial nasal"
25287 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25290 msgid "Voiced labiodental nasal"
25291 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25294 msgid "Voiced alveolar nasal"
25295 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25298 msgid "Voiced retroflex nasal"
25299 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25302 msgid "Voiced palatal nasal"
25303 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25306 msgid "Voiced velar nasal"
25307 msgstr "Znelá velárna nazála"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25310 msgid "Voiced uvular nasal"
25311 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25314 msgid "Voiced bilabial trill"
25315 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25318 msgid "Voiced alveolar trill"
25319 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25322 msgid "Voiced uvular trill"
25323 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25326 msgid "Voiced alveolar tap"
25327 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25330 msgid "Voiced retroflex flap"
25331 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25334 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25335 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25338 msgid "Voiced bilabial fricative"
25339 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25342 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25343 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25346 msgid "Voiced labiodental fricative"
25347 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25350 msgid "Voiceless dental fricative"
25351 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25354 msgid "Voiced dental fricative"
25355 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25358 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25359 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25362 msgid "Voiced alveolar fricative"
25363 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25366 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25367 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25370 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25371 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25374 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25375 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25378 msgid "Voiced retroflex fricative"
25379 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25382 msgid "Voiceless palatal fricative"
25383 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25386 msgid "Voiced palatal fricative"
25387 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25390 msgid "Voiceless velar fricative"
25391 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25394 msgid "Voiced velar fricative"
25395 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25398 msgid "Voiceless uvular fricative"
25399 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25402 msgid "Voiced uvular fricative"
25403 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25406 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25407 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25410 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25411 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25414 msgid "Voiceless glottal fricative"
25415 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25418 msgid "Voiced glottal fricative"
25419 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25422 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25423 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25426 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25427 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25430 msgid "Voiced labiodental approximant"
25431 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25434 msgid "Voiced alveolar approximant"
25435 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25438 msgid "Voiced retroflex approximant"
25439 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25442 msgid "Voiced palatal approximant"
25443 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25446 msgid "Voiced velar approximant"
25447 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25450 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25451 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25454 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25455 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25458 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25459 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25462 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25463 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25466 msgid "Bilabial click"
25467 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25470 msgid "Dental click"
25471 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25474 msgid "(Post)alveolar click"
25475 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25478 msgid "Palatoalveolar click"
25479 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25482 msgid "Alveolar lateral click"
25483 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25486 msgid "Voiced bilabial implosive"
25487 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25490 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25491 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25494 msgid "Voiced palatal implosive"
25495 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25498 msgid "Voiced velar implosive"
25499 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25502 msgid "Voiced uvular implosive"
25503 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25506 msgid "Ejective mark"
25507 msgstr "Značka ejektívy"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25510 msgid "Close front unrounded vowel"
25511 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25514 msgid "Close front rounded vowel"
25515 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25518 msgid "Close central unrounded vowel"
25519 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25522 msgid "Close central rounded vowel"
25523 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25526 msgid "Close back unrounded vowel"
25527 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25530 msgid "Close back rounded vowel"
25531 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25534 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25535 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25538 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25539 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25542 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25543 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25546 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25547 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25550 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25551 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25554 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25555 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25558 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25559 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25562 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25563 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25566 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25567 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25570 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25571 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25574 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25575 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25578 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25579 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25582 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25583 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25586 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25587 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25590 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25591 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25594 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25595 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25598 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25599 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25602 msgid "Near-open vowel"
25603 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25606 msgid "Open front unrounded vowel"
25607 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25610 msgid "Open front rounded vowel"
25611 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25614 msgid "Open back unrounded vowel"
25615 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25618 msgid "Open back rounded vowel"
25619 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25622 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25623 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25626 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25627 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25630 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25631 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25634 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25635 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25638 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25639 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25642 msgid "Epiglottal plosive"
25643 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25646 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25647 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25650 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25651 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25654 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25655 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25658 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25659 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25662 msgid "Top tie bar"
25663 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25666 msgid "Bottom tie bar"
25667 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25671 msgstr "Trvanie dlhé"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25678 msgid "Extra short"
25679 msgstr "Extra krátke"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25682 msgid "Primary stress"
25683 msgstr "Hlavný prízvuk"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25686 msgid "Secondary stress"
25687 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25690 msgid "Minor (foot) group"
25691 msgstr "Podradená skupina"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25694 msgid "Major (intonation) group"
25695 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25698 msgid "Syllable break"
25699 msgstr "Slabičná hranica"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25702 msgid "Linking (absence of a break)"
25703 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25710 msgid "Voiceless (above)"
25711 msgstr "Neznelo (ponad)"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25718 msgid "Breathy voiced"
25719 msgstr "Šepkaným hlasom"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25722 msgid "Creaky voiced"
25723 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25726 msgid "Linguolabial"
25727 msgstr "Jazyčno-perne"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25739 msgstr "Hrotom jazyka"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25743 msgstr "Vdychovane"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25746 msgid "More rounded"
25747 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25750 msgid "Less rounded"
25751 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25759 msgstr "Zatiahnuto"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25762 msgid "Centralized"
25763 msgstr "Centrované"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25766 msgid "Mid-centralized"
25767 msgstr "V strede centrované"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25774 msgid "Non-syllabic"
25775 msgstr "Neslabičné"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25779 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25783 msgstr "Labializovane"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25787 msgstr "Palatalizovane"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25791 msgstr "Velarizovane"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25794 msgid "Pharyngialized"
25795 msgstr "Faryngalizovane"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25798 msgid "Velarized or pharyngialized"
25799 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25810 msgid "Advanced tongue root"
25811 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25814 msgid "Retracted tongue root"
25815 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25819 msgstr "Nazalisovane"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25822 msgid "Nasal release"
25823 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25826 msgid "Lateral release"
25827 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25830 msgid "No audible release"
25831 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25834 msgid "Extra high (accent)"
25835 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25838 msgid "Extra high (tone letter)"
25839 msgstr "Extra vysoký tón"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25842 msgid "High (accent)"
25843 msgstr "Vysoký prízvuk"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25846 msgid "High (tone letter)"
25847 msgstr "Vysoký tón"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25850 msgid "Mid (accent)"
25851 msgstr "Stredný prízvuk"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25854 msgid "Mid (tone letter)"
25855 msgstr "Stredný tón"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25858 msgid "Low (accent)"
25859 msgstr "Nízky prízvuk"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25862 msgid "Low (tone letter)"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25866 msgid "Extra low (accent)"
25867 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25870 msgid "Extra low (tone letter)"
25871 msgstr "Extra nízky tón"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25882 msgid "Rising (accent)"
25883 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25886 msgid "Rising (tone letter)"
25887 msgstr "Stúpavý tón"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25890 msgid "Falling (accent)"
25891 msgstr "Klesavý prízvuk"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25894 msgid "Falling (tone letter)"
25895 msgstr "Klesavý tón"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25898 msgid "High rising (accent)"
25899 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25902 msgid "High rising (tone letter)"
25903 msgstr "Silne stúpavý tón"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25906 msgid "Low rising (accent)"
25907 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25910 msgid "Low rising (tone letter)"
25911 msgstr "Silne klesavý tón"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25914 msgid "Rising-falling (accent)"
25915 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25918 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25919 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25922 msgid "Global rise"
25923 msgstr "Globálne stúpa"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25926 msgid "Global fall"
25927 msgstr "Globálne klesá"
25929 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25930 msgid "ChessDiagram"
25931 msgstr "Šachovnica"
25933 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25934 msgid "Chess diagram"
25935 msgstr "Šachový diagram"
25937 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25939 "A chess position diagram.\n"
25940 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25941 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25942 "the position that you want to display.\n"
25943 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25944 "and remember to type in a relative path\n"
25945 "to the LyX document location.\n"
25946 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25947 "to enable general editing of the board.\n"
25948 "You might also check out the\n"
25949 "'Options->Test legality' option, and\n"
25950 "remember to middle and right click to\n"
25951 "insert new material in the board.\n"
25952 "In order for this to work, you have to\n"
25953 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25954 "that TeX will find it, and you will need\n"
25955 "to install the skak package from CTAN.\n"
25957 "Šachový diagram.\n"
25958 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25959 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25960 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25961 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25962 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25963 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25964 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25965 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25966 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25967 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25968 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25969 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25970 "Aby to fungovalo musíte\n"
25971 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25972 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25973 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25975 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25979 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25980 msgid "Dia diagram"
25981 msgstr "Dia diagram"
25983 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25984 msgid "Dia diagram.\n"
25985 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25987 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25988 msgid "GnumericSpreadsheet"
25989 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25991 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25992 #: lib/examples/Articles:0
25993 msgid "Spreadsheet"
25994 msgstr "Tabuľkový procesor"
25996 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25998 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25999 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26000 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26001 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26002 "both for gnumeric and excel files.\n"
26004 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26005 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26006 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26007 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26008 "je potrebný program gnumeric.\n"
26010 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26014 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26015 msgid "Inkscape figure"
26016 msgstr "Inkscape obrázok"
26018 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26020 "An Inkscape figure.\n"
26021 "Note that using this template automatically uses the \n"
26022 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26024 "Inkscape obrázok.\n"
26025 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26026 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26028 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26029 msgid "Lilypond typeset music"
26030 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26032 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26034 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26035 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26036 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26037 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26039 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26040 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26041 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26042 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26044 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26046 msgstr "PDF stránky"
26048 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26050 msgstr "PDF stránky"
26052 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26054 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26055 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26056 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26058 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26059 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26060 "* pages=- (to include all pages)\n"
26061 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26062 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26063 "inserted in their original size.\n"
26064 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26065 "for further options and details.\n"
26067 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26068 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26069 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26071 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26072 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26073 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26074 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26075 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26076 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26077 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26078 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26080 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26081 msgid "RasterImage"
26082 msgstr "Rastrový obrázok"
26084 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26085 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26086 msgid "Raster image"
26087 msgstr "Rastrový obrázok"
26089 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26092 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26095 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26097 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26098 msgid "VectorGraphics"
26099 msgstr "Vektorová grafike"
26101 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26102 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26103 msgid "Vector graphics"
26104 msgstr "Vektorová grafika"
26106 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26108 "A vector graphics file.\n"
26109 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26110 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26111 "the final output.\n"
26112 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26113 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26114 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26116 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26117 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26119 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26120 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26122 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26123 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26125 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26129 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26130 msgid "Xfig figure"
26131 msgstr "Xfig obrázok"
26133 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26134 msgid "An Xfig figure.\n"
26135 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26137 #: lib/configure.py:619
26141 #: lib/configure.py:619
26145 #: lib/configure.py:622
26149 #: lib/configure.py:625
26153 #: lib/configure.py:628
26157 #: lib/configure.py:628
26158 msgid "sxd|OpenDocument"
26159 msgstr "sxd|OpenDocument"
26161 #: lib/configure.py:631
26165 #: lib/configure.py:634
26169 #: lib/configure.py:637
26173 #: lib/configure.py:638
26174 msgid "SVG (compressed)"
26175 msgstr "SVG (komprimované)"
26177 #: lib/configure.py:641
26181 #: lib/configure.py:642
26185 #: lib/configure.py:643
26189 #: lib/configure.py:643
26193 #: lib/configure.py:644
26197 #: lib/configure.py:645
26201 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26205 #: lib/configure.py:647
26209 #: lib/configure.py:648
26213 #: lib/configure.py:649
26217 #: lib/configure.py:650
26221 #: lib/configure.py:661
26222 msgid "Plain text (chess output)"
26223 msgstr "Prostý text (šachy)"
26225 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26226 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26230 #: lib/configure.py:662
26234 #: lib/configure.py:663
26235 msgid "DocBook (XML)"
26236 msgstr "DocBook (XML)"
26238 #: lib/configure.py:664
26239 msgid "Graphviz Dot"
26240 msgstr "Graphviz Dot"
26242 #: lib/configure.py:665
26243 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26244 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26246 #: lib/configure.py:666
26247 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26248 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26250 #: lib/configure.py:667
26254 #: lib/configure.py:667
26258 #: lib/configure.py:669
26259 msgid "Sweave (Japanese)"
26260 msgstr "Sweave (Japonský)"
26262 #: lib/configure.py:669
26263 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26264 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26266 #: lib/configure.py:670
26270 #: lib/configure.py:672
26271 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26272 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26274 #: lib/configure.py:673
26275 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26276 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26278 #: lib/configure.py:674
26279 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26280 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26282 #: lib/configure.py:675
26283 msgid "LaTeX (plain)"
26284 msgstr "LaTeX (prostý)"
26286 #: lib/configure.py:675
26287 msgid "LaTeX (plain)|L"
26288 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26290 #: lib/configure.py:676
26291 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26292 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26294 #: lib/configure.py:677
26295 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26296 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26298 #: lib/configure.py:678
26299 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26300 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26302 #: lib/configure.py:679
26303 msgid "LaTeX (clipboard)"
26304 msgstr "LaTeX (schránka)"
26306 #: lib/configure.py:680
26308 msgstr "Prostý text"
26310 #: lib/configure.py:680
26311 msgid "Plain text|a"
26312 msgstr "Prostý text|r"
26314 #: lib/configure.py:681
26315 msgid "Plain text (pstotext)"
26316 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26318 #: lib/configure.py:682
26319 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26320 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26322 #: lib/configure.py:683
26323 msgid "Plain text (catdvi)"
26324 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26326 #: lib/configure.py:684
26327 msgid "Plain Text, Join Lines"
26328 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26330 #: lib/configure.py:685
26331 msgid "Info (Beamer)"
26332 msgstr "Info (Beamer)"
26334 #: lib/configure.py:689
26335 msgid "LilyPond music"
26336 msgstr "LilyPond nóty"
26338 #: lib/configure.py:692
26339 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26340 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26342 #: lib/configure.py:693
26343 msgid "Excel spreadsheet"
26344 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26346 #: lib/configure.py:694
26347 msgid "MS Excel Office Open XML"
26348 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26350 #: lib/configure.py:695
26351 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26352 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26354 #: lib/configure.py:696
26355 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26356 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26358 #: lib/configure.py:699
26362 #: lib/configure.py:699
26366 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26371 #: lib/configure.py:713
26375 #: lib/configure.py:714
26376 msgid "EPS (uncropped)"
26377 msgstr "EPS (neorezaný)"
26379 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26380 msgid "EPS (cropped)"
26381 msgstr "EPS (orezaný)"
26383 #: lib/configure.py:716
26385 msgstr "Postscript"
26387 #: lib/configure.py:716
26388 msgid "Postscript|t"
26389 msgstr "Postscript|t"
26391 #: lib/configure.py:725
26392 msgid "PDF (ps2pdf)"
26393 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26395 #: lib/configure.py:725
26396 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26397 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26399 #: lib/configure.py:726
26400 msgid "PDF (pdflatex)"
26401 msgstr "PDF (pdflatex)"
26403 #: lib/configure.py:726
26404 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26405 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26407 #: lib/configure.py:727
26408 msgid "PDF (dvipdfm)"
26409 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26411 #: lib/configure.py:727
26412 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26413 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26415 #: lib/configure.py:728
26416 msgid "PDF (XeTeX)"
26417 msgstr "PDF (XeTeX)"
26419 #: lib/configure.py:728
26420 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26421 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26423 #: lib/configure.py:729
26424 msgid "PDF (LuaTeX)"
26425 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26427 #: lib/configure.py:729
26428 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26429 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26431 #: lib/configure.py:730
26432 msgid "PDF (graphics)"
26433 msgstr "PDF (grafika)"
26435 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26436 msgid "PDF (cropped)"
26437 msgstr "PDF (orezaný)"
26439 #: lib/configure.py:732
26440 msgid "PDF (lower resolution)"
26441 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26443 #: lib/configure.py:737
26447 #: lib/configure.py:737
26451 #: lib/configure.py:738
26452 msgid "DVI (LuaTeX)"
26453 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26455 #: lib/configure.py:738
26456 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26457 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26459 #: lib/configure.py:741
26463 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26467 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26471 #: lib/configure.py:747
26475 #: lib/configure.py:750
26476 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26477 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26479 #: lib/configure.py:751
26480 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26481 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26483 #: lib/configure.py:752
26484 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26485 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26487 #: lib/configure.py:753
26488 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26489 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26491 #: lib/configure.py:756
26492 msgid "Rich Text Format"
26493 msgstr "Rich Text Format"
26495 #: lib/configure.py:757
26499 #: lib/configure.py:757
26503 #: lib/configure.py:758
26504 msgid "MS Word Office Open XML"
26505 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26507 #: lib/configure.py:758
26508 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26509 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26511 #: lib/configure.py:761
26512 msgid "Table (CSV)"
26513 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26515 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26516 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26520 #: lib/configure.py:764
26524 #: lib/configure.py:765
26528 #: lib/configure.py:766
26532 #: lib/configure.py:767
26536 #: lib/configure.py:768
26540 #: lib/configure.py:769
26544 #: lib/configure.py:770
26548 #: lib/configure.py:771
26552 #: lib/configure.py:772
26553 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26556 #: lib/configure.py:773
26557 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26560 #: lib/configure.py:774
26561 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26562 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26564 #: lib/configure.py:775
26565 msgid "LyX Preview"
26566 msgstr "Náhľad LyX"
26568 #: lib/configure.py:776
26572 #: lib/configure.py:776
26573 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26574 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26576 #: lib/configure.py:777
26580 #: lib/configure.py:778
26584 #: lib/configure.py:778
26585 msgid "ps_tex|PSTEX"
26586 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26588 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26589 msgid "Windows Metafile"
26590 msgstr "Windows Metafile"
26592 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26593 msgid "Enhanced Metafile"
26594 msgstr "Rozšírený WMF"
26596 #: lib/configure.py:900
26598 msgstr "LyXBlogger"
26600 #: lib/configure.py:1101
26604 #: lib/configure.py:1101
26605 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26606 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26608 #: lib/configure.py:1174
26609 msgid "LyX Archive (zip)"
26610 msgstr "LyX archív (zip)"
26612 #: lib/configure.py:1177
26613 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26614 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26616 #: lib/examples/Articles:0
26620 #: lib/examples/Articles:0
26624 #: lib/examples/Articles:0
26625 msgid "Example (LyXified)"
26626 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26628 #: lib/examples/Articles:0
26629 msgid "Example (raw)"
26630 msgstr "Príklad (surový)"
26632 #: lib/examples/Articles:0
26636 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26637 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26638 msgid "External Material"
26639 msgstr "Externý materiál"
26641 #: lib/examples/Articles:0
26645 #: lib/examples/Articles:0
26647 msgstr "XY-obrázok"
26649 #: lib/examples/Articles:0
26650 msgid "Minted File Listing"
26651 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26653 #: lib/examples/Articles:0
26654 msgid "Instant Preview"
26655 msgstr "Okamžitý náhľad"
26657 #: lib/examples/Articles:0
26658 msgid "Minted Listings"
26659 msgstr "Minted výpisy"
26661 #: lib/examples/Articles:0
26662 msgid "Itemize Bullets"
26663 msgstr "Znaky pre položky"
26665 #: lib/examples/Articles:0
26666 msgid "Feynman Diagrams"
26667 msgstr "Feynman-diagramy"
26669 #: lib/examples/Articles:0
26670 msgid "Graphics and Insets"
26671 msgstr "Grafiky a vložky"
26673 #: lib/examples/Articles:0
26674 msgid "Serial Letter 1"
26675 msgstr "Sekvenčný list 1"
26677 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgid "Serial Letter 2"
26679 msgstr "Sekvenčný list 2"
26681 #: lib/examples/Articles:0
26682 msgid "Serial Letter 3"
26683 msgstr "Sekvenčný list 3"
26685 #: lib/examples/Articles:0
26686 msgid "Localization Test"
26687 msgstr "Test lokalizácie"
26689 #: lib/examples/Articles:0
26693 #: lib/examples/Articles:0
26694 msgid "Noweb Listerrors"
26695 msgstr "Noweb referát chýb"
26697 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26699 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "Multilingual Captions"
26703 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26705 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "LilyPond Book"
26707 msgstr "LilyPond kniha"
26709 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "Foils Landslide"
26715 msgstr "Fólie na šírku"
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "Beamer (Complex)"
26719 msgstr "Beamer (komplex)"
26721 #: lib/examples/Articles:0
26725 #: lib/examples/Articles:0
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26731 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26735 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "IEEE Transactions Journal"
26739 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "IEEE Transactions Conference"
26743 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26747 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "Mathematical Monthly"
26751 msgstr "Mesačník Matematiky"
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26755 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "02 Foreword"
26759 msgstr "02 Predhovor"
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "04 Acknowledgements"
26763 msgstr "04 Poďakovania"
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "00 Main File"
26767 msgstr "00 Hlavný súbor"
26769 #: lib/examples/Articles:0
26771 msgstr "07 Kapitola"
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "09 Glossary"
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "10 Solutions"
26779 msgstr "10 Riešenia"
26781 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgid "11 References"
26783 msgstr "11 Referencie"
26785 #: lib/examples/Articles:0
26786 msgid "01 Dedication"
26787 msgstr "01 Venovanie"
26789 #: lib/examples/Articles:0
26791 msgstr "05 Akronymy"
26793 #: lib/examples/Articles:0
26795 msgstr "03 Predslov"
26797 #: lib/examples/Articles:0
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "08 Appendix"
26803 msgstr "08 Príloha"
26805 #: lib/examples/Articles:0
26807 msgstr "06 Akronymy"
26809 #: lib/examples/Articles:0
26810 msgid "09 Appendix"
26811 msgstr "09 Príloha"
26813 #: lib/examples/Articles:0
26817 #: lib/examples/Articles:0
26818 msgid "10 Glossary"
26821 #: lib/examples/Articles:0
26825 #: lib/examples/Articles:0
26826 msgid "05 Contributor List"
26827 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26829 #: lib/examples/Articles:0
26833 #: lib/examples/Articles:0
26835 msgstr "Jednoducho"
26837 #: lib/examples/Articles:0
26839 msgstr "Kapitola 2"
26841 #: lib/examples/Articles:0
26843 msgstr "Hlavný súbor"
26845 #: lib/examples/Articles:0
26847 msgstr "Kapitola 1"
26849 #: lib/examples/Articles:0
26851 msgstr "Doktorská práca"
26853 #: lib/examples/Articles:0
26857 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26858 msgid "Formal with Footline"
26859 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26861 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26862 msgid "Formal without Footline"
26863 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26865 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26866 msgid "Grid with Head"
26867 msgstr "Mriežka s hlavou"
26869 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26871 msgstr "Bez okrajov"
26873 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26874 msgid "Simple Grid"
26875 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26877 #: src/Author.cpp:57
26879 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26880 msgstr "%1$s (%2$s)"
26882 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26883 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26887 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26891 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26892 msgid "Bibliography entry not found!"
26893 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26895 #: src/Buffer.cpp:444
26896 msgid "Disk Error: "
26897 msgstr "Chyba disku: "
26899 #: src/Buffer.cpp:445
26902 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26903 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26905 #: src/Buffer.cpp:572
26906 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26907 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26909 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26910 msgid "Save failed! Document is lost."
26911 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26913 #: src/Buffer.cpp:578
26914 msgid "Attempting to close changed document!"
26915 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26917 #: src/Buffer.cpp:587
26919 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26920 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26922 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26924 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26925 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26927 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26928 msgid "Document header error"
26929 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26931 #: src/Buffer.cpp:1003
26932 msgid "\\begin_header is missing"
26933 msgstr "chýba \\begin_header"
26935 #: src/Buffer.cpp:1027
26936 msgid "\\begin_document is missing"
26937 msgstr "chýba \\begin_document"
26939 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26940 #: src/Buffer.cpp:3040
26941 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26942 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26944 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3036
26946 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26948 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26951 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26952 "sú inštalované.\n"
26953 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26954 "v LaTeX-ovej preambule."
26956 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26961 #: src/Buffer.cpp:1191
26962 msgid "File Not Found"
26963 msgstr "Súbor nenájdený"
26965 #: src/Buffer.cpp:1192
26967 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26968 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26970 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26971 msgid "Document format failure"
26972 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26974 #: src/Buffer.cpp:1221
26976 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26977 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26979 #: src/Buffer.cpp:1290
26981 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26982 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26984 #: src/Buffer.cpp:1317
26985 msgid "Conversion failed"
26986 msgstr "Konverzia zlyhala"
26988 #: src/Buffer.cpp:1318
26991 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26992 "it could not be created."
26994 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26997 #: src/Buffer.cpp:1328
26998 msgid "Conversion script not found"
26999 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27001 #: src/Buffer.cpp:1329
27004 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27005 "could not be found."
27006 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27008 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
27009 msgid "Conversion script failed"
27010 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27012 #: src/Buffer.cpp:1353
27015 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27018 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27020 #: src/Buffer.cpp:1360
27023 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27025 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27027 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
27028 msgid "File is read-only"
27029 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27031 #: src/Buffer.cpp:1440
27033 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27034 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27036 #: src/Buffer.cpp:1449
27039 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27040 "overwrite this file?"
27041 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27043 #: src/Buffer.cpp:1451
27044 msgid "Overwrite modified file?"
27045 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27047 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
27048 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
27049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
27053 #: src/Buffer.cpp:1517
27054 msgid "Backup failure"
27055 msgstr "Založenie zlyhalo"
27057 #: src/Buffer.cpp:1518
27060 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27061 "Please check whether the directory exists and is writable."
27063 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27064 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27066 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27067 msgid "Write failure"
27068 msgstr "Písanie zlyhalo"
27070 #: src/Buffer.cpp:1555
27073 "The file has successfully been saved as:\n"
27075 "But LyX could not move it to:\n"
27077 "Your original file has been backed up to:\n"
27080 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27082 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27084 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27087 #: src/Buffer.cpp:1566
27090 "Cannot move saved file to:\n"
27092 "But the file has successfully been saved as:\n"
27095 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27097 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27100 #: src/Buffer.cpp:1582
27102 msgid "Saving document %1$s..."
27103 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27105 #: src/Buffer.cpp:1597
27106 msgid " could not write file!"
27107 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27109 #: src/Buffer.cpp:1605
27113 #: src/Buffer.cpp:1620
27115 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27116 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27118 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27120 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27121 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27123 #: src/Buffer.cpp:1633
27124 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27125 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27127 #: src/Buffer.cpp:1647
27128 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27129 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27131 #: src/Buffer.cpp:1743
27132 msgid "Iconv software exception Detected"
27133 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27135 #: src/Buffer.cpp:1744
27138 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27139 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27140 "Document>Settings>Language."
27142 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27143 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27146 #: src/Buffer.cpp:1776
27148 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27149 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27151 #: src/Buffer.cpp:1779
27153 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27155 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27157 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27158 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27159 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27161 #: src/Buffer.cpp:1784
27163 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27164 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27166 #: src/Buffer.cpp:1787
27168 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27169 "chosen encoding.\n"
27170 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27172 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27173 "zvolenom kódovaní.\n"
27174 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27176 #: src/Buffer.cpp:1795
27177 msgid "iconv conversion failed"
27178 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27180 #: src/Buffer.cpp:1800
27181 msgid "conversion failed"
27182 msgstr "konverzia zlyhala"
27184 #: src/Buffer.cpp:1911
27185 msgid "Uncodable character in file path"
27186 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27188 #: src/Buffer.cpp:1913
27191 "The path of your document\n"
27193 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27194 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27195 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27196 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27198 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27199 "(such as utf8) or change the file path name."
27201 "Cesta vášho dokumentu\n"
27203 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27204 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27205 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27206 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27207 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27209 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27210 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27212 #: src/Buffer.cpp:1995
27214 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27215 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27217 #: src/Buffer.cpp:1996
27219 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27220 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27222 #: src/Buffer.cpp:2006
27224 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27225 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27227 #: src/Buffer.cpp:2007
27229 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27230 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27232 #: src/Buffer.cpp:2013
27233 msgid "Incompatible Languages!"
27234 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27236 #: src/Buffer.cpp:2015
27239 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27240 "because they require conflicting language packages:\n"
27243 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27244 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27247 #: src/Buffer.cpp:2343
27248 msgid "Running chktex..."
27249 msgstr "Spúšťam chktex…"
27251 #: src/Buffer.cpp:2362
27252 msgid "chktex failure"
27253 msgstr "chktex zlyhal"
27255 #: src/Buffer.cpp:2363
27256 msgid "Could not run chktex successfully."
27257 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27259 #: src/Buffer.cpp:2734
27261 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27262 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27264 #: src/Buffer.cpp:2838
27266 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27267 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27269 #: src/Buffer.cpp:2847
27270 msgid "Error generating literate programming code."
27271 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27273 #: src/Buffer.cpp:2923
27275 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27276 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27278 #: src/Buffer.cpp:2956
27280 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27281 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27283 #: src/Buffer.cpp:3013
27284 msgid "Error viewing the output file."
27285 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27287 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27288 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27290 msgid "Invalid filename"
27291 msgstr "Neplatné meno súboru"
27293 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27296 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27299 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27300 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27302 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27304 msgid "Problematic filename for DVI"
27305 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27307 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27310 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27311 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27313 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27314 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27316 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27317 msgid "Export Warning!"
27318 msgstr "Export-Varovanie!"
27320 #: src/Buffer.cpp:3425
27322 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27323 "BibTeX will be unable to find them."
27325 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27326 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27328 #: src/Buffer.cpp:4065
27330 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27331 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27333 #: src/Buffer.cpp:4069
27335 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27336 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27338 #: src/Buffer.cpp:4121
27339 msgid "Preview source code"
27340 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27342 #: src/Buffer.cpp:4123
27343 msgid "Preview preamble"
27344 msgstr "Prehľad preambule"
27346 #: src/Buffer.cpp:4125
27347 msgid "Preview body"
27348 msgstr "Prehľad tela"
27350 #: src/Buffer.cpp:4140
27351 msgid "Plain text does not have a preamble."
27352 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27354 #: src/Buffer.cpp:4362
27355 msgid "Autosaving current document..."
27356 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27358 #: src/Buffer.cpp:4484
27360 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27361 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27363 #: src/Buffer.cpp:4488
27365 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27366 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27368 #: src/Buffer.cpp:4490
27369 msgid "Couldn't export file"
27370 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27372 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27373 msgid "File name error"
27374 msgstr "Chyba v názve súboru"
27376 #: src/Buffer.cpp:4558
27379 "The directory path to the document\n"
27381 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27382 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27384 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27386 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27387 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27389 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27390 msgid "Document export cancelled."
27391 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27393 #: src/Buffer.cpp:4679
27395 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27396 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27398 #: src/Buffer.cpp:4686
27400 msgid "Document exported as %1$s"
27401 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27403 #: src/Buffer.cpp:4755
27406 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27408 "Recover emergency save?"
27410 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27412 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27414 #: src/Buffer.cpp:4758
27415 msgid "Load emergency save?"
27416 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27418 #: src/Buffer.cpp:4759
27422 #: src/Buffer.cpp:4759
27423 msgid "&Load Original"
27424 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27426 #: src/Buffer.cpp:4770
27429 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27430 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27432 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27433 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27435 #: src/Buffer.cpp:4777
27436 msgid "Document was successfully recovered."
27437 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27439 #: src/Buffer.cpp:4779
27440 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27441 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27443 #: src/Buffer.cpp:4780
27446 "Remove emergency file now?\n"
27449 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27452 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27453 msgid "Delete emergency file?"
27454 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27456 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27460 #: src/Buffer.cpp:4789
27461 msgid "Emergency file deleted"
27462 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27464 #: src/Buffer.cpp:4790
27465 msgid "Do not forget to save your file now!"
27466 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27468 #: src/Buffer.cpp:4797
27469 msgid "Remove emergency file now?"
27470 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27472 #: src/Buffer.cpp:4820
27473 msgid "Can't rename emergency file!"
27474 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27476 #: src/Buffer.cpp:4821
27478 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27479 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27480 "this file, and may over-write your own work."
27482 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27483 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27484 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27486 #: src/Buffer.cpp:4826
27487 msgid "Emergency File Renames"
27488 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27490 #: src/Buffer.cpp:4827
27493 "Emergency file renamed as:\n"
27496 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27499 #: src/Buffer.cpp:4850
27502 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27504 "Load the backup instead?"
27506 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27508 "Nahrať radšej zálohu ?"
27510 #: src/Buffer.cpp:4852
27511 msgid "Load backup?"
27512 msgstr "Nahrať zálohu?"
27514 #: src/Buffer.cpp:4853
27515 msgid "&Load backup"
27516 msgstr "&Nahrať zálohu"
27518 #: src/Buffer.cpp:4853
27519 msgid "Load &original"
27520 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27522 #: src/Buffer.cpp:4863
27525 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27526 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27528 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27529 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27531 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27532 msgid "Senseless!!! "
27533 msgstr "Nezmyselné!!! "
27535 #: src/Buffer.cpp:5480
27537 msgid "Document %1$s reloaded."
27538 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27540 #: src/Buffer.cpp:5483
27542 msgid "Could not reload document %1$s."
27543 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27545 #: src/BufferParams.cpp:511
27547 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27548 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27550 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27551 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27553 #: src/BufferParams.cpp:513
27555 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27556 "are inserted into formulas"
27558 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27559 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27561 #: src/BufferParams.cpp:515
27563 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27566 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27569 #: src/BufferParams.cpp:517
27571 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27572 "inserted into formulas"
27574 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27575 "špeciálne integrálne symboly"
27577 #: src/BufferParams.cpp:519
27579 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27582 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27585 #: src/BufferParams.cpp:521
27587 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27588 "inserted into formulas"
27590 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27591 "niektoré matematické relácie"
27593 #: src/BufferParams.cpp:523
27595 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27596 "inserted into formulas"
27598 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27599 "symboly \\ce alebo \\cf"
27601 #: src/BufferParams.cpp:525
27603 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27604 "subscript is inserted into formulas"
27606 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27607 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27609 #: src/BufferParams.cpp:527
27611 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27612 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27614 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27615 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27617 #: src/BufferParams.cpp:529
27619 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27620 "decoration 'utilde'"
27622 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27623 "dekorácie 'utilde'"
27625 #: src/BufferParams.cpp:734
27628 "The selected document class\n"
27630 "requires external files that are not available.\n"
27631 "The document class can still be used, but the\n"
27632 "document cannot be compiled until the following\n"
27633 "prerequisites are installed:\n"
27635 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27636 "User's Guide for more information."
27638 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27640 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27641 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27642 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27643 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27645 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27648 #: src/BufferParams.cpp:743
27649 msgid "Document class not available"
27650 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27652 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27653 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27655 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27656 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27657 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27658 msgid "LyX Warning: "
27659 msgstr "LyX varovanie: "
27661 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27663 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27664 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27665 msgid "uncodable character"
27666 msgstr "Nekódovateľný znak"
27668 #: src/BufferParams.cpp:1758
27669 msgid "Uncodable character in class options"
27670 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27672 #: src/BufferParams.cpp:1760
27675 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27676 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27677 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27680 "Please select an appropriate document encoding\n"
27681 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27683 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27684 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27685 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27687 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27688 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27690 #: src/BufferParams.cpp:2230
27691 msgid "Uncodable character in user preamble"
27692 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27694 #: src/BufferParams.cpp:2232
27697 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27698 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27699 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27702 "Please select an appropriate document encoding\n"
27703 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27705 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27706 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27707 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27710 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27711 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27713 #: src/BufferParams.cpp:2546
27716 "The layout file:\n"
27718 "could not be found. A default textclass with default\n"
27719 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27724 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27725 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27728 #: src/BufferParams.cpp:2552
27729 msgid "Document class not found"
27730 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27732 #: src/BufferParams.cpp:2559
27735 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27737 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27738 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27743 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27744 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27747 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27748 msgid "Could not load class"
27749 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27751 #: src/BufferParams.cpp:2612
27752 msgid "Error reading internal layout information"
27753 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27755 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27757 msgstr "Chyba pri čítaní"
27759 #: src/BufferView.cpp:195
27760 msgid "No more insets"
27761 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27763 #: src/BufferView.cpp:815
27764 msgid "Save bookmark"
27765 msgstr "Uložiť záložku"
27767 #: src/BufferView.cpp:1031
27768 msgid "Converting document to new document class..."
27769 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27771 #: src/BufferView.cpp:1076
27772 msgid "Document is read-only"
27773 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27775 #: src/BufferView.cpp:1078
27776 msgid "Document has been modified externally"
27777 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27779 #: src/BufferView.cpp:1087
27780 msgid "This portion of the document is deleted."
27781 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27783 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27785 msgid "Absolute filename expected."
27786 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27788 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27790 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27791 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27793 #: src/BufferView.cpp:1413
27794 msgid "No further undo information"
27795 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27797 #: src/BufferView.cpp:1433
27798 msgid "No further redo information"
27799 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27801 #: src/BufferView.cpp:1659
27803 msgstr "Značka vypnutá"
27805 #: src/BufferView.cpp:1665
27807 msgstr "Značka zapnutá"
27809 #: src/BufferView.cpp:1672
27810 msgid "Mark removed"
27811 msgstr "Značka odstránená"
27813 #: src/BufferView.cpp:1675
27815 msgstr "Značka nastavená"
27817 #: src/BufferView.cpp:1766
27818 msgid "Statistics for the selection:"
27819 msgstr "Štatistika výberu:"
27821 #: src/BufferView.cpp:1768
27822 msgid "Statistics for the document:"
27823 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27825 #: src/BufferView.cpp:1771
27830 #: src/BufferView.cpp:1773
27832 msgstr "Jedno slovo"
27834 #: src/BufferView.cpp:1776
27836 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27837 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27839 #: src/BufferView.cpp:1779
27840 msgid "One character (including blanks)"
27841 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27843 #: src/BufferView.cpp:1782
27845 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27846 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27848 #: src/BufferView.cpp:1785
27849 msgid "One character (excluding blanks)"
27850 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27852 #: src/BufferView.cpp:1787
27854 msgstr "Štatistika"
27856 #: src/BufferView.cpp:2010
27859 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27860 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27862 #: src/BufferView.cpp:2012
27864 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27865 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27867 #: src/BufferView.cpp:2020
27868 msgid "Branch name"
27869 msgstr "Meno vetvy"
27871 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27872 msgid "Branch already exists"
27873 msgstr "Vetva už existuje"
27875 #: src/BufferView.cpp:2899
27877 msgid "Inserting document %1$s..."
27878 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27880 #: src/BufferView.cpp:2914
27882 msgid "Document %1$s inserted."
27883 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27885 #: src/BufferView.cpp:2916
27887 msgid "Could not insert document %1$s"
27888 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27890 #: src/BufferView.cpp:3319
27893 "Could not read the specified document\n"
27895 "due to the error: %2$s"
27897 "Zadaný dokument\n"
27899 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27901 #: src/BufferView.cpp:3321
27902 msgid "Could not read file"
27903 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27905 #: src/BufferView.cpp:3328
27909 " is not readable."
27914 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27915 msgid "Could not open file"
27916 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27918 #: src/BufferView.cpp:3336
27919 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27920 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27922 #: src/BufferView.cpp:3337
27924 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27925 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27926 "If this does not give the correct result\n"
27927 "then please change the encoding of the file\n"
27928 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27930 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27931 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27932 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27933 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27934 "UTF-8 iným programom.\n"
27936 #: src/Changes.cpp:374
27937 msgid "Uncodable character in author initials"
27938 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27940 #: src/Changes.cpp:375
27943 "The author initials '%1$s',\n"
27944 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27945 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27946 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27948 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27949 "or change the author initials."
27951 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27952 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27953 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27954 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27956 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27957 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27959 #: src/Changes.cpp:370
27960 msgid "Uncodable character in author name"
27961 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27963 #: src/Changes.cpp:371
27966 "The author name '%1$s',\n"
27967 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27968 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27969 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27971 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27972 "or change the spelling of the author name."
27974 "Meno autora '%1$s',\n"
27975 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27976 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27977 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27979 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27980 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27982 #: src/Chktex.cpp:65
27984 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27985 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27987 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27992 #: src/Color.cpp:204
27996 #: src/Color.cpp:205
28000 #: src/Color.cpp:206
28004 #: src/Color.cpp:207
28008 #: src/Color.cpp:208
28010 msgstr "modrozelená"
28012 #: src/Color.cpp:209
28016 #: src/Color.cpp:210
28020 #: src/Color.cpp:211
28024 #: src/Color.cpp:212
28026 msgstr "svetlošedá"
28028 #: src/Color.cpp:213
28030 msgstr "svetlozelená"
28032 #: src/Color.cpp:214
28036 #: src/Color.cpp:215
28040 #: src/Color.cpp:216
28044 #: src/Color.cpp:217
28048 #: src/Color.cpp:218
28052 #: src/Color.cpp:219
28056 #: src/Color.cpp:220
28058 msgstr "smaragdovozelená"
28060 #: src/Color.cpp:221
28064 #: src/Color.cpp:222
28068 #: src/Color.cpp:223
28072 #: src/Color.cpp:224
28076 #: src/Color.cpp:225
28080 #: src/Color.cpp:226
28084 #: src/Color.cpp:227
28085 msgid "selected text"
28086 msgstr "vybraný text"
28088 #: src/Color.cpp:229
28090 msgstr "LaTeX: text"
28092 #: src/Color.cpp:230
28093 msgid "inline completion"
28094 msgstr "priame doplňovanie"
28096 #: src/Color.cpp:232
28097 msgid "non-unique inline completion"
28098 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28100 #: src/Color.cpp:234
28101 msgid "previewed snippet"
28102 msgstr "náhľad: útržok"
28104 #: src/Color.cpp:235
28106 msgstr "poznámka: návestie"
28108 #: src/Color.cpp:236
28109 msgid "note background"
28110 msgstr "poznámka: pozadie"
28112 #: src/Color.cpp:237
28113 msgid "comment label"
28114 msgstr "komentár: návestie"
28116 #: src/Color.cpp:238
28117 msgid "comment background"
28118 msgstr "komentár: pozadie"
28120 #: src/Color.cpp:239
28121 msgid "greyedout inset label"
28122 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28124 #: src/Color.cpp:240
28125 msgid "greyedout inset text"
28126 msgstr "zosivelá vložka: text"
28128 #: src/Color.cpp:241
28129 msgid "greyedout inset background"
28130 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28132 #: src/Color.cpp:242
28133 msgid "phantom inset text"
28134 msgstr "fantómová vložka: text"
28136 #: src/Color.cpp:243
28138 msgstr "tieňovaný rámik"
28140 #: src/Color.cpp:244
28141 msgid "listings background"
28142 msgstr "výpisy: pozadie"
28144 #: src/Color.cpp:245
28145 msgid "branch label"
28146 msgstr "vetva: návestie"
28148 #: src/Color.cpp:246
28149 msgid "footnote label"
28150 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28152 #: src/Color.cpp:247
28153 msgid "index label"
28154 msgstr "heslo registra: návestie"
28156 #: src/Color.cpp:248
28157 msgid "margin note label"
28158 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28160 #: src/Color.cpp:249
28162 msgstr "URL: návestie"
28164 #: src/Color.cpp:250
28168 #: src/Color.cpp:251
28170 msgstr "hĺbkový pruh"
28172 #: src/Color.cpp:252
28173 msgid "scroll indicator"
28174 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28176 #: src/Color.cpp:253
28180 #: src/Color.cpp:254
28181 msgid "command inset"
28182 msgstr "príkazová vložka"
28184 #: src/Color.cpp:255
28185 msgid "command inset background"
28186 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28188 #: src/Color.cpp:256
28189 msgid "command inset frame"
28190 msgstr "príkazová vložka: rám"
28192 #: src/Color.cpp:257
28193 msgid "command inset (broken reference)"
28194 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28196 #: src/Color.cpp:258
28197 msgid "button background (broken reference)"
28198 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28200 #: src/Color.cpp:259
28201 msgid "button frame (broken reference)"
28202 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28204 #: src/Color.cpp:260
28205 msgid "button background (broken reference) under focus"
28206 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28208 #: src/Color.cpp:257
28209 msgid "special character"
28210 msgstr "Špeciálny znak"
28212 #: src/Color.cpp:258
28214 msgstr "matematika"
28216 #: src/Color.cpp:259
28217 msgid "math background"
28218 msgstr "matematika: pozadie"
28220 #: src/Color.cpp:260
28221 msgid "graphics background"
28222 msgstr "grafika: pozadie"
28224 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28225 msgid "math macro background"
28226 msgstr "mat. makro: pozadie"
28228 #: src/Color.cpp:262
28230 msgstr "matematika: rám"
28232 #: src/Color.cpp:263
28233 msgid "math corners"
28234 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28236 #: src/Color.cpp:264
28238 msgstr "matematický riadok"
28240 #: src/Color.cpp:266
28241 msgid "math macro hovered background"
28242 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28244 #: src/Color.cpp:267
28245 msgid "math macro label"
28246 msgstr "mat. makro: návestie"
28248 #: src/Color.cpp:268
28249 msgid "math macro frame"
28250 msgstr "mat. makro: rám"
28252 #: src/Color.cpp:269
28253 msgid "math macro blended out"
28254 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28256 #: src/Color.cpp:270
28257 msgid "math macro old parameter"
28258 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28260 #: src/Color.cpp:271
28261 msgid "math macro new parameter"
28262 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28264 #: src/Color.cpp:272
28265 msgid "collapsible inset text"
28266 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28268 #: src/Color.cpp:273
28269 msgid "collapsible inset frame"
28270 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28272 #: src/Color.cpp:274
28273 msgid "inset background"
28274 msgstr "vložka: pozadie"
28276 #: src/Color.cpp:275
28277 msgid "inset frame"
28278 msgstr "vložka: rám"
28280 #: src/Color.cpp:276
28281 msgid "LaTeX error"
28282 msgstr "LaTeX: chyba"
28284 #: src/Color.cpp:277
28285 msgid "end-of-line marker"
28286 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28288 #: src/Color.cpp:278
28289 msgid "appendix marker"
28290 msgstr "príloha: označenie"
28292 #: src/Color.cpp:279
28294 msgstr "revízne označenie"
28296 #: src/Color.cpp:280
28297 msgid "deleted text (output)"
28298 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28300 #: src/Color.cpp:281
28301 msgid "added text (output)"
28302 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28304 #: src/Color.cpp:282
28305 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28306 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28308 #: src/Color.cpp:283
28309 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28310 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28312 #: src/Color.cpp:284
28313 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28314 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28316 #: src/Color.cpp:285
28317 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28318 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28320 #: src/Color.cpp:286
28321 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28322 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28324 #: src/Color.cpp:287
28325 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28326 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28328 #: src/Color.cpp:288
28329 msgid "added space markers"
28330 msgstr "vložená medzera: označenia"
28332 #: src/Color.cpp:289
28334 msgstr "tabuľka: línia"
28336 #: src/Color.cpp:290
28337 msgid "table on/off line"
28338 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28340 #: src/Color.cpp:292
28341 msgid "bottom area"
28342 msgstr "dolná oblasť"
28344 #: src/Color.cpp:293
28346 msgstr "nová stránka"
28348 #: src/Color.cpp:294
28349 msgid "page break / line break"
28350 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28352 #: src/Color.cpp:295
28353 msgid "button frame"
28354 msgstr "tlačidlo: rám"
28356 #: src/Color.cpp:296
28357 msgid "button background"
28358 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28360 #: src/Color.cpp:297
28361 msgid "button background under focus"
28362 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28364 #: src/Color.cpp:298
28365 msgid "paragraph marker"
28366 msgstr "odstavec: označenie"
28368 #: src/Color.cpp:299
28369 msgid "preview frame"
28370 msgstr "náhľad: rám"
28372 #: src/Color.cpp:300
28376 #: src/Color.cpp:301
28377 msgid "regexp frame"
28378 msgstr "regulárny výraz: rám"
28380 #: src/Color.cpp:302
28384 #: src/Converter.cpp:310
28387 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28388 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28389 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28390 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28391 "actually need it, instead.</p>"
28393 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28394 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28395 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28396 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28397 "to naozaj potrebujú.<p>"
28399 #: src/Converter.cpp:319
28400 msgid "Security Warning"
28401 msgstr "Ochranné varovanie"
28403 #: src/Converter.cpp:332
28406 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28407 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28408 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28409 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28411 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28412 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28413 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28414 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28417 #: src/Converter.cpp:339
28420 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28421 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28422 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28423 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28425 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28426 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28427 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28428 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28430 #: src/Converter.cpp:349
28431 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28432 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28434 #: src/Converter.cpp:351
28436 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28437 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28438 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28441 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28442 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28443 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28444 "overovacie konvertory</i>.) "
28446 #: src/Converter.cpp:360
28447 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28448 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28450 #: src/Converter.cpp:361
28451 msgid "An external converter requires your authorization"
28452 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28454 #: src/Converter.cpp:364
28456 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28457 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28459 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28460 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28463 #: src/Converter.cpp:367
28465 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28466 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28468 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28469 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28471 #: src/Converter.cpp:371
28472 msgid "Do ¬ allow"
28473 msgstr "&Nepovoliť"
28475 #: src/Converter.cpp:371
28476 msgid "Do ¬ run"
28477 msgstr "&Nespustiť"
28479 #: src/Converter.cpp:372
28483 #: src/Converter.cpp:372
28487 #: src/Converter.cpp:374
28488 msgid "&Always allow for this document"
28489 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28491 #: src/Converter.cpp:375
28492 msgid "&Always run for this document"
28493 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28495 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28496 msgid "Converter killed"
28497 msgstr "Konvertor prerušený"
28499 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28502 "The following converter was killed by the user.\n"
28505 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28508 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28509 #: src/Converter.cpp:814
28510 msgid "Cannot convert file"
28511 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28513 #: src/Converter.cpp:466
28516 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28517 "Define a converter in the preferences."
28519 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28520 "Definujte konvertor v preferenciách."
28522 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28523 msgid "Pygments driver command not found!"
28524 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28526 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28528 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28529 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28530 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28531 "is named differently, to add the following line to the\n"
28532 "document preamble:\n"
28534 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28536 "where 'driver' is name of the driver command."
28538 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28539 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28540 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28541 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28544 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28546 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28548 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28549 msgid "Executing command: "
28550 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28552 #: src/Converter.cpp:731
28553 msgid "Process Killed"
28554 msgstr "Úloha prerušená"
28556 #: src/Converter.cpp:732
28559 "The conversion process was killed while running:\n"
28562 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28565 #: src/Converter.cpp:737
28566 msgid "Process Timed Out"
28567 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28569 #: src/Converter.cpp:738
28572 "The conversion process:\n"
28574 "timed out before completing."
28576 "Čas konverznej úlohy:\n"
28578 "vypršal pred dokončením."
28580 #: src/Converter.cpp:743
28581 msgid "Build errors"
28582 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28584 #: src/Converter.cpp:744
28585 msgid "There were errors during the build process."
28586 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28588 #: src/Converter.cpp:749
28591 "An error occurred while running:\n"
28594 "Chyba pri spracovaní:\n"
28597 #: src/Converter.cpp:772
28599 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28600 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28602 #: src/Converter.cpp:816
28604 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28605 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28607 #: src/Converter.cpp:817
28609 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28610 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28612 #: src/Converter.cpp:859
28613 msgid "Running LaTeX..."
28614 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28616 #: src/Converter.cpp:876
28617 msgid "Export canceled"
28618 msgstr "Export zrušený"
28620 #: src/Converter.cpp:877
28621 msgid "The export process was terminated by the user."
28622 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28624 #: src/Converter.cpp:887
28625 msgid "Undefined reference"
28626 msgstr "Nedefinované referencie"
28628 #: src/Converter.cpp:882
28630 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28631 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28633 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28634 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28636 #: src/Converter.cpp:899
28639 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28642 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28645 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28646 msgid "LaTeX failed"
28647 msgstr "LaTeX zlyhal"
28649 #: src/Converter.cpp:905
28652 "The external program\n"
28654 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28655 "program's error (check the logs). "
28657 "Externý program\n"
28659 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28660 "(skontrolujte hlásenia). "
28662 #: src/Converter.cpp:911
28663 msgid "Output is empty"
28664 msgstr "Výstup je prázdny"
28666 #: src/Converter.cpp:912
28667 msgid "No output file was generated."
28668 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28670 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28672 msgstr ", Vložka: "
28674 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28678 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28679 msgid ", Position: "
28680 msgstr ", Pozícia: "
28682 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28685 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28687 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28689 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28692 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28695 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28697 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28698 msgid "Uncodable content"
28699 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28701 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28704 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28705 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28707 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28708 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28710 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28711 msgid "Unknown branch"
28712 msgstr "Neznáma vetva"
28714 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28718 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28720 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28721 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28723 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28724 msgid "Layout Not Found"
28725 msgstr "Schéma nenájdená"
28727 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28729 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28730 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28732 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28735 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28738 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28741 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28742 msgid "Undefined flex inset"
28743 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28745 #: src/Exporter.cpp:45
28748 "The file %1$s already exists.\n"
28750 "Do you want to overwrite that file?"
28752 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28754 "Chcete tento súbor prepísať?"
28756 #: src/Exporter.cpp:48
28757 msgid "Overwrite file?"
28758 msgstr "Prepísať súbor?"
28760 #: src/Exporter.cpp:50
28762 msgstr "Súbor &držať"
28764 #: src/Exporter.cpp:51
28765 msgid "Overwrite &all"
28766 msgstr "Prepísať &všetko"
28768 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28769 msgid "&Cancel export"
28770 msgstr "&Zrušiť export"
28772 #: src/Exporter.cpp:97
28773 msgid "Couldn't copy file"
28774 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28776 #: src/Exporter.cpp:98
28778 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28779 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28781 #: src/Font.cpp:130
28783 msgid "Language: %1$s, "
28784 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28786 #: src/Font.cpp:135
28788 msgid "Number %1$s"
28789 msgstr "Číslo %1$s"
28791 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28796 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28799 msgstr "Bezserifové"
28801 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28806 #: src/FontInfo.cpp:43
28810 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28811 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28815 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28819 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28821 msgstr "Vzpriamený"
28823 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28825 msgstr "Kurzíva (italic)"
28827 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28831 #: src/FontInfo.cpp:51
28835 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28839 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28843 #: src/FontInfo.cpp:60
28847 #: src/FontInfo.cpp:616
28849 msgid "Emphasis %1$s, "
28850 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28852 #: src/FontInfo.cpp:619
28854 msgid "Underline %1$s, "
28855 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28857 #: src/FontInfo.cpp:622
28859 msgid "Double underline %1$s, "
28860 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28862 #: src/FontInfo.cpp:625
28864 msgid "Wavy underline %1$s, "
28865 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28867 #: src/FontInfo.cpp:628
28869 msgid "Strike out %1$s, "
28870 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28872 #: src/FontInfo.cpp:631
28874 msgid "Cross out %1$s, "
28875 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28877 #: src/FontInfo.cpp:634
28879 msgid "Noun %1$s, "
28880 msgstr "Meno %1$s, "
28882 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28883 msgid "Cannot view file"
28884 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28886 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28888 msgid "File does not exist: %1$s"
28889 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28891 #: src/Format.cpp:667
28893 msgid "No information for viewing %1$s"
28894 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28896 #: src/Format.cpp:677
28898 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28899 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28901 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28902 msgid "Cannot edit file"
28903 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28905 #: src/Format.cpp:758
28906 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28907 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28909 #: src/Format.cpp:771
28911 msgid "No information for editing %1$s"
28912 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28914 #: src/Format.cpp:782
28916 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28917 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28919 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28920 msgid "Could not find bind file"
28921 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28923 #: src/KeyMap.cpp:230
28926 "Unable to find the bind file\n"
28928 "Please check your installation."
28930 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28932 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28934 #: src/KeyMap.cpp:237
28935 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28936 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28938 #: src/KeyMap.cpp:238
28940 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28941 "Please check your installation."
28943 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28944 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28946 #: src/KeyMap.cpp:245
28949 "Unable to find the bind file\n"
28951 "Falling back to default."
28953 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28955 "Ustupujem na štandard."
28957 #: src/KeySequence.cpp:181
28961 #: src/LaTeX.cpp:58
28963 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28964 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28966 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28967 msgid "Running Index Processor."
28968 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28970 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28971 msgid "Running BibTeX."
28972 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28974 #: src/LaTeX.cpp:523
28975 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28976 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28978 #: src/LaTeX.cpp:1107
28979 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28980 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28982 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28983 msgid "BibTeX error: "
28984 msgstr "BibTeX chyba: "
28986 #: src/LaTeX.cpp:1473
28987 msgid "Biber error: "
28988 msgstr "Biber chyba: "
28990 #: src/LaTeX.cpp:1545
28991 msgid "Makeindex error: "
28992 msgstr "Makeindex chyba: "
28994 #: src/LaTeX.cpp:1554
28995 msgid "Xindy error: "
28996 msgstr "Xindy chyba: "
28998 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28999 msgid "Font not available"
29000 msgstr "Font nie je dostupný"
29002 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29005 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29006 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29008 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29009 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29012 msgid "Could not read configuration file"
29013 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29018 "Error while reading the configuration file\n"
29020 "Please check your installation."
29022 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29024 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29027 msgid "The following files could not be loaded:"
29028 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29032 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29033 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29036 msgid "Cannot remove temporary directory"
29037 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29041 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29042 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29046 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29047 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29050 msgid "Missing filename for this operation."
29051 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29055 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29056 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29059 msgid "No textclass is found"
29060 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29064 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29065 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29066 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29068 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29069 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29070 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29073 msgid "&Reconfigure"
29074 msgstr "&Rekonfigurácia"
29077 msgid "&Without LaTeX"
29078 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29080 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29082 msgstr "&Pokračovať"
29086 "SIGHUP signal caught!\n"
29089 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29094 "SIGFPE signal caught!\n"
29097 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29102 "SIGSEGV signal caught!\n"
29103 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29104 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29105 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29108 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29109 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29110 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29111 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29115 msgid "LyX crashed!"
29116 msgstr "LyX havaroval!"
29122 #: src/LyX.cpp:1009
29123 msgid "Could not create temporary directory"
29124 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29126 #: src/LyX.cpp:1010
29129 "Could not create a temporary directory in\n"
29131 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29133 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29135 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29137 #: src/LyX.cpp:1074
29138 msgid "Missing user LyX directory"
29139 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29141 #: src/LyX.cpp:1075
29144 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29145 "It is needed to keep your own configuration."
29147 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29148 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29150 #: src/LyX.cpp:1080
29151 msgid "&Create directory"
29152 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29154 #: src/LyX.cpp:1081
29156 msgstr "&Ukončiť LyX"
29158 #: src/LyX.cpp:1082
29159 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29160 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29162 #: src/LyX.cpp:1086
29164 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29165 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29167 #: src/LyX.cpp:1091
29168 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29169 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29171 #: src/LyX.cpp:1164
29172 msgid "List of supported debug flags:"
29173 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29175 #: src/LyX.cpp:1168
29177 msgid "Setting debug level to %1$s"
29178 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29180 #: src/LyX.cpp:1179
29182 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29183 "Command line switches (case sensitive):\n"
29184 "\t-help summarize LyX usage\n"
29185 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29186 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29187 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29188 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29189 " select the features to debug.\n"
29190 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29191 "\t-x [--execute] command\n"
29192 " where command is a lyx command.\n"
29193 "\t-e [--export] fmt\n"
29194 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29195 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29197 " to see which parameter (which differs from the format "
29199 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29200 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29201 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29202 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29203 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29204 " and filename is the destination filename.\n"
29205 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29206 " where fmt is the import format of choice\n"
29207 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29208 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29209 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29210 " specifying whether all files, main file only, or no "
29212 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29214 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29216 "\t--ignore-error-message which\n"
29217 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29218 " Do not use for final documents! Currently supported "
29220 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29221 "\t-n [--no-remote]\n"
29222 " open documents in a new instance\n"
29223 "\t-r [--remote]\n"
29224 " open documents in an already running instance\n"
29225 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29226 "\t-v [--verbose]\n"
29227 " report on terminal about spawned commands.\n"
29228 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29229 "\t-version summarize version and build info\n"
29230 "Check the LyX man page for more details."
29232 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29233 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29234 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29235 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29236 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29237 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29238 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29239 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29240 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29241 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29242 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29243 "\t-e [--export] fmt\n"
29244 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29245 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29246 "Súborov -> Skratka\n"
29247 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29249 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29251 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29252 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29253 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29254 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29255 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29257 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29258 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29259 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29260 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29261 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29262 " dávkového exportu.\n"
29263 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29264 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29265 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29267 "\t--ignore-error-message čo\n"
29268 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29269 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29271 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29272 "\t-n [--no-remote]\n"
29273 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29274 "\t-r [--remote]\n"
29275 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29276 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29277 "\t-v [--verbose]\n"
29278 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29279 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29280 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29281 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29283 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29284 msgid " Git commit hash "
29285 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29287 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29288 msgid "No system directory"
29289 msgstr "Nemám systémový adresár"
29291 #: src/LyX.cpp:1244
29292 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29293 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29295 #: src/LyX.cpp:1255
29296 msgid "No user directory"
29297 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29299 #: src/LyX.cpp:1256
29300 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29301 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29303 #: src/LyX.cpp:1267
29304 msgid "Incomplete command"
29305 msgstr "Neúplný príkaz"
29307 #: src/LyX.cpp:1268
29308 msgid "Missing command string after --execute switch"
29309 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29311 #: src/LyX.cpp:1279
29312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29313 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29315 #: src/LyX.cpp:1284
29316 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29317 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29319 #: src/LyX.cpp:1297
29320 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29321 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29323 #: src/LyX.cpp:1310
29324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29325 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29327 #: src/LyX.cpp:1315
29328 msgid "Missing filename for --import"
29329 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29331 #: src/LyXRC.cpp:2920
29333 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29336 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29339 #: src/LyXRC.cpp:2924
29341 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29344 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29346 #: src/LyXRC.cpp:2932
29348 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29349 "automatically by what you type."
29351 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29354 #: src/LyXRC.cpp:2936
29356 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29359 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29362 #: src/LyXRC.cpp:2940
29364 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29366 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29367 "automatického ukladania."
29369 #: src/LyXRC.cpp:2947
29371 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29372 "the backup file in the same directory as the original file."
29374 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29375 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29377 #: src/LyXRC.cpp:2951
29379 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29380 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29382 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29383 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29385 #: src/LyXRC.cpp:2955
29386 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29387 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29389 #: src/LyXRC.cpp:2959
29391 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29392 "its global and local bind/ directories."
29394 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29395 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29397 #: src/LyXRC.cpp:2963
29398 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29399 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29401 #: src/LyXRC.cpp:2967
29403 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29404 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29406 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29407 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29409 #: src/LyXRC.cpp:2974
29411 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29412 "undesired effects."
29414 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29417 #: src/LyXRC.cpp:2978
29419 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29420 "prevent undesired effects."
29422 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29423 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29425 #: src/LyXRC.cpp:2985
29427 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29428 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29430 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29431 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29433 #: src/LyXRC.cpp:2993
29435 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29436 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29437 "the top of the screen"
29439 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29440 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29442 #: src/LyXRC.cpp:2997
29443 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29444 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29446 #: src/LyXRC.cpp:3001
29447 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29448 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29450 #: src/LyXRC.cpp:3005
29452 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29455 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29458 #: src/LyXRC.cpp:3009
29460 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29461 "look in its global and local commands/ directories."
29463 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29464 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29466 #: src/LyXRC.cpp:3013
29468 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29470 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29472 #: src/LyXRC.cpp:3017
29473 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29474 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29476 #: src/LyXRC.cpp:3021
29478 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29479 "shown after the change has been made.)"
29481 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29482 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29484 #: src/LyXRC.cpp:3025
29485 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29486 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29488 #: src/LyXRC.cpp:3029
29490 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29491 "LyX was started from."
29493 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29494 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29496 #: src/LyXRC.cpp:3033
29497 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29498 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29500 #: src/LyXRC.cpp:3037
29502 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29503 "value selects the directory LyX was started from."
29505 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29506 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29508 #: src/LyXRC.cpp:3044
29510 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29511 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29512 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29514 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29515 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29516 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29518 #: src/LyXRC.cpp:3048
29519 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29520 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29522 #: src/LyXRC.cpp:3052
29524 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29525 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29527 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29528 "od volieb pre generáciu registru."
29530 #: src/LyXRC.cpp:3056
29531 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29533 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29535 #: src/LyXRC.cpp:3065
29537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29540 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29541 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29542 "americkej klávesnici."
29544 #: src/LyXRC.cpp:3069
29546 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29548 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29550 #: src/LyXRC.cpp:3073
29552 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29553 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29555 #: src/LyXRC.cpp:3077
29557 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29558 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29559 "name of the second language."
29561 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29562 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29564 #: src/LyXRC.cpp:3081
29565 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29566 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29568 #: src/LyXRC.cpp:3085
29569 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29570 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29572 #: src/LyXRC.cpp:3089
29574 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29577 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29579 #: src/LyXRC.cpp:3093
29581 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29582 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29584 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29585 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29587 #: src/LyXRC.cpp:3097
29589 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29590 "document is the default language."
29592 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29595 #: src/LyXRC.cpp:3101
29596 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29597 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29599 #: src/LyXRC.cpp:3105
29600 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29601 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29603 #: src/LyXRC.cpp:3109
29604 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29605 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29607 #: src/LyXRC.cpp:3113
29609 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29612 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29614 #: src/LyXRC.cpp:3121
29615 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29616 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29618 #: src/LyXRC.cpp:3125
29619 msgid "The completion popup delay."
29620 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29622 #: src/LyXRC.cpp:3129
29623 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29625 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29627 #: src/LyXRC.cpp:3133
29628 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29629 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29631 #: src/LyXRC.cpp:3137
29633 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29634 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29636 #: src/LyXRC.cpp:3141
29638 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29640 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29642 #: src/LyXRC.cpp:3145
29643 msgid "The inline completion delay."
29644 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29646 #: src/LyXRC.cpp:3149
29647 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29648 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29650 #: src/LyXRC.cpp:3153
29651 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29652 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29654 #: src/LyXRC.cpp:3157
29655 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29656 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29658 #: src/LyXRC.cpp:3161
29659 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29660 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29662 #: src/LyXRC.cpp:3165
29664 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29665 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29667 #: src/LyXRC.cpp:3170
29669 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29671 "Use the OS native format."
29673 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29675 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29677 #: src/LyXRC.cpp:3176
29678 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29679 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29681 #: src/LyXRC.cpp:3180
29682 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29683 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29685 #: src/LyXRC.cpp:3184
29686 msgid "Scale the preview size to suit."
29687 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29689 #: src/LyXRC.cpp:3188
29690 msgid "The option to print out in landscape."
29691 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29693 #: src/LyXRC.cpp:3192
29694 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29695 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29697 #: src/LyXRC.cpp:3196
29698 msgid "The option to specify paper type."
29699 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29701 #: src/LyXRC.cpp:3200
29703 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29704 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29706 #: src/LyXRC.cpp:3204
29708 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29709 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29711 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29712 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29715 #: src/LyXRC.cpp:3208
29717 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29718 "wrong, override the setting here."
29720 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29721 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29723 #: src/LyXRC.cpp:3214
29724 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29726 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29728 #: src/LyXRC.cpp:3223
29730 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29731 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29732 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29734 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29735 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29736 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29738 #: src/LyXRC.cpp:3227
29739 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29740 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29742 #: src/LyXRC.cpp:3232
29745 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29746 "roughly the same size as on paper."
29748 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29749 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29751 #: src/LyXRC.cpp:3236
29752 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29753 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29755 #: src/LyXRC.cpp:3240
29757 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29758 "\".out\". Only for advanced users."
29760 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29761 "pokročilých užívateľov."
29763 #: src/LyXRC.cpp:3247
29764 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29765 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29767 #: src/LyXRC.cpp:3251
29769 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29770 "when you quit LyX."
29772 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29773 "pri skončení LyXu."
29775 #: src/LyXRC.cpp:3255
29776 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29777 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29779 #: src/LyXRC.cpp:3259
29781 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29782 "value selects the directory LyX was started from."
29784 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29785 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29787 #: src/LyXRC.cpp:3269
29789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29790 "environment variable.\n"
29791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29793 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29794 "ostatnými adresármi.\n"
29795 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29798 #: src/LyXRC.cpp:3276
29800 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29801 "will look in its global and local ui/ directories."
29803 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29804 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29806 #: src/LyXRC.cpp:3286
29808 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29811 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29814 #: src/LyXRC.cpp:3290
29815 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29817 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29819 #: src/LyXRC.cpp:3294
29820 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29822 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29823 "použite \"-paper\")"
29825 #: src/LyXVC.cpp:49
29828 msgstr "%1$s blokovaný"
29830 #: src/LyXVC.cpp:111
29832 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29833 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29835 #: src/LyXVC.cpp:113
29836 msgid "Retrieve from version control?"
29837 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29839 #: src/LyXVC.cpp:114
29843 #: src/LyXVC.cpp:148
29844 msgid "Document not saved"
29845 msgstr "Dokument nie je uložený"
29847 #: src/LyXVC.cpp:149
29848 msgid "You must save the document before it can be registered."
29849 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29851 #: src/LyXVC.cpp:185
29852 msgid "LyX VC: Initial description"
29853 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29855 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29856 msgid "(no initial description)"
29857 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29859 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29860 msgid "LyX VC: Log message"
29861 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29863 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29864 #: src/LyXVC.cpp:242
29865 msgid "(no log message)"
29866 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29868 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29869 msgid "LyX VC: Log Message"
29870 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29872 #: src/LyXVC.cpp:298
29875 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29878 "Do you want to revert to the older version?"
29880 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29883 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29885 #: src/LyXVC.cpp:303
29886 msgid "Revert to stored version of document?"
29887 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29889 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29893 #: src/Paragraph.cpp:2024
29894 msgid "Senseless with this layout!"
29895 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29897 #: src/Paragraph.cpp:2085
29898 msgid "Alignment not permitted"
29899 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29901 #: src/Paragraph.cpp:2086
29903 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29904 "Setting to default."
29906 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29907 "Prepnuté na štandardné."
29909 #: src/Text.cpp:449
29910 msgid "Unknown Inset"
29911 msgstr "Neznáma vložka"
29913 #: src/Text.cpp:565
29914 msgid "Change tracking author index missing"
29915 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29917 #: src/Text.cpp:566
29920 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29921 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29922 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29923 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29925 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29926 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29927 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29928 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29930 #: src/Text.cpp:582
29931 msgid "Unknown token"
29932 msgstr "Neznámy token"
29934 #: src/Text.cpp:953
29936 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29939 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29940 "Príručku(tutorial)."
29942 #: src/Text.cpp:962
29943 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29945 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29947 #: src/Text.cpp:973
29948 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29949 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29951 #: src/Text.cpp:1942
29952 msgid "[Change Tracking] "
29953 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29955 #: src/Text.cpp:1950
29957 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29958 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29960 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29961 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29964 msgstr "Písmo: %1$s"
29966 #: src/Text.cpp:1965
29968 msgid ", Depth: %1$d"
29969 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29971 #: src/Text.cpp:1971
29972 msgid ", Spacing: "
29973 msgstr ", Rozstup: "
29975 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29979 #: src/Text.cpp:1983
29983 #: src/Text.cpp:1995
29984 msgid ", Paragraph: "
29985 msgstr ", Odstavec: "
29987 #: src/Text.cpp:1996
29991 #: src/Text.cpp:2003
29993 msgstr ", Znak: 0x"
29995 #: src/Text.cpp:2005
29996 msgid ", Boundary: "
29999 #: src/Text2.cpp:414
30000 msgid "No font change defined."
30001 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30003 #: src/Text3.cpp:200
30004 msgid "Math editor mode"
30005 msgstr "Režim matematického editoru"
30007 #: src/Text3.cpp:202
30008 msgid "No valid math formula"
30009 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30011 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
30012 msgid "Already in regular expression mode"
30013 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30015 #: src/Text3.cpp:223
30016 msgid "Regexp editor mode"
30017 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30019 #: src/Text3.cpp:1571
30023 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
30027 #: src/Text3.cpp:2133
30028 msgid "Table Style "
30029 msgstr "Štýl tabuľky "
30031 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
30032 msgid "Missing argument"
30033 msgstr "Chýbajúci parameter"
30035 #: src/Text3.cpp:2489
30036 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30037 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30039 #: src/Text3.cpp:2493
30040 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30041 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30043 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30045 msgid "Text properties applied: %1$s"
30046 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30048 #: src/Text3.cpp:2668
30049 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30050 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30052 #: src/Text3.cpp:2669
30054 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30055 "The thesaurus is not functional.\n"
30056 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30059 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30060 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30061 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30064 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30065 msgid "Paragraph layout set"
30066 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30068 #: src/TextClass.cpp:141
30069 msgid "Plain Layout"
30070 msgstr "Prostý formát"
30072 #: src/TextClass.cpp:912
30073 msgid "Missing File"
30074 msgstr "Chýbajúci súbor"
30076 #: src/TextClass.cpp:913
30077 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30078 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30080 #: src/TextClass.cpp:916
30081 msgid "Corrupt File"
30082 msgstr "Skazený súbor"
30084 #: src/TextClass.cpp:917
30085 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30086 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30088 #: src/TextClass.cpp:1573
30090 msgid "%1$s (Float)"
30091 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30093 #: src/TextClass.cpp:1578
30095 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30096 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30098 #: src/TextClass.cpp:1827
30101 "The module %1$s has been requested by\n"
30102 "this document but has not been found in the list of\n"
30103 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30104 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30106 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30107 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30108 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30109 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30111 #: src/TextClass.cpp:1832
30112 msgid "Module not available"
30113 msgstr "Modul nie je dostupný"
30115 #: src/TextClass.cpp:1838
30118 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30119 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30120 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30121 "Missing prerequisites:\n"
30123 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30125 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30126 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30127 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30128 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30130 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30132 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
30133 msgid "Package not available"
30134 msgstr "Balík nie je dostupný"
30136 #: src/TextClass.cpp:1850
30138 msgid "Error reading module %1$s\n"
30139 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30141 #: src/TextClass.cpp:1861
30144 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30145 "this document but has not been found in the list of\n"
30146 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30147 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30149 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30150 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30151 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30152 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30154 #: src/TextClass.cpp:1866
30155 msgid "Cite Engine not available"
30156 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30158 #: src/TextClass.cpp:1870
30161 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30162 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30163 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30164 "Missing prerequisites:\n"
30166 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30168 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30169 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30170 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30171 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30173 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30175 #: src/TextClass.cpp:1882
30177 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30178 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30180 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30182 msgid "unknown type!"
30183 msgstr "neznámy typ!"
30185 #: src/TocBackend.cpp:270
30187 msgid "Index Entries (%1$s)"
30188 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30190 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30191 msgid "Table of Contents"
30194 #: src/TocBackend.cpp:287
30198 #: src/TocBackend.cpp:288
30200 msgstr "Nezmyselné"
30202 #: src/TocBackend.cpp:289
30206 #: src/TocBackend.cpp:290
30207 msgid "Labels and References"
30208 msgstr "Značky a referencie"
30210 #: src/TocBackend.cpp:291
30211 msgid "Broken References and Citations"
30212 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30214 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30215 msgid "Child Documents"
30216 msgstr "Dokumenty potomkov"
30218 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30222 #: src/TocBackend.cpp:294
30226 #: src/TocBackend.cpp:297
30227 msgid "Nomenclature Entries"
30228 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30230 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30231 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30232 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30233 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30235 msgid "Revision control error."
30236 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30238 #: src/VCBackend.cpp:64
30241 "Some problem occurred while running the command:\n"
30244 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30247 #: src/VCBackend.cpp:636
30251 #: src/VCBackend.cpp:638
30252 msgid "Locally Modified"
30253 msgstr "Lokálne modifikované"
30255 #: src/VCBackend.cpp:640
30256 msgid "Locally Added"
30257 msgstr "Lokálne pridané"
30259 #: src/VCBackend.cpp:642
30260 msgid "Needs Merge"
30261 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30263 #: src/VCBackend.cpp:644
30264 msgid "Needs Checkout"
30265 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30267 #: src/VCBackend.cpp:646
30268 msgid "No CVS file"
30269 msgstr "Bez CVS-súboru"
30271 #: src/VCBackend.cpp:648
30272 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30273 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30275 #: src/VCBackend.cpp:876
30277 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30278 "You have to update from repository first or revert your changes."
30280 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30281 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30283 #: src/VCBackend.cpp:881
30286 "Bad status when checking in changes.\n"
30291 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30296 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30299 "Error when updating from repository.\n"
30300 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30303 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30305 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30306 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30309 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30311 #: src/VCBackend.cpp:964
30314 "There were detected changes in the working directory:\n"
30317 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30318 "revert back to the repository version."
30320 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30323 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30326 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30327 #: src/VCBackend.cpp:1533
30328 msgid "Changes detected"
30329 msgstr "Našli sa zmeny"
30331 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30335 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30336 msgid "View &Log ..."
30337 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30339 #: src/VCBackend.cpp:989
30342 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30343 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30346 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30348 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30349 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30352 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30354 #: src/VCBackend.cpp:1048
30357 "The document %1$s is not in repository.\n"
30358 "You have to check in the first revision before you can revert."
30360 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30361 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30363 #: src/VCBackend.cpp:1056
30366 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30367 "The status '%2$s' is unexpected."
30369 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30370 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30372 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30373 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30374 msgid "Error: Could not generate logfile."
30375 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30377 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30379 "Error when committing to repository.\n"
30380 "You have to manually resolve the problem.\n"
30381 "LyX will reopen the document after you press OK."
30383 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30384 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30385 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30387 #: src/VCBackend.cpp:1459
30389 "Error while acquiring write lock.\n"
30390 "Another user is most probably editing\n"
30391 "the current document now!\n"
30392 "Also check the access to the repository."
30394 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30395 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30396 "edituje súčasný dokument!\n"
30397 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30399 #: src/VCBackend.cpp:1465
30401 "Error while releasing write lock.\n"
30402 "Check the access to the repository."
30404 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30405 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30407 #: src/VCBackend.cpp:1524
30410 "There were detected changes in the working directory:\n"
30413 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30418 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30421 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30425 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30426 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30427 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30431 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30432 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30433 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30437 #: src/VCBackend.cpp:1593
30438 msgid "SVN File Locking"
30439 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30441 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30442 msgid "Locking property unset."
30443 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30445 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30446 msgid "Locking property set."
30447 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30449 #: src/VCBackend.cpp:1595
30450 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30451 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30453 #: src/VSpace.cpp:162
30454 msgid "Default skip"
30455 msgstr "Štd. riadkovanie"
30457 #: src/VSpace.cpp:165
30461 #: src/VSpace.cpp:168
30462 msgid "Medium skip"
30465 #: src/VSpace.cpp:171
30469 #: src/VSpace.cpp:174
30470 msgid "Vertical fill"
30471 msgstr "Variabilné"
30473 #: src/VSpace.cpp:181
30477 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30480 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30481 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30483 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30484 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30486 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30487 msgid "Reload saved document?"
30488 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30490 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30491 msgid "Yes, &Reload"
30492 msgstr "Áno, &načítať"
30494 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30495 msgid "No, &Keep Changes"
30496 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30498 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30500 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30501 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30503 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30504 msgid "File not readable!"
30505 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30507 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30510 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30512 "Do you want to create a new document?"
30514 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30516 "Chcete vytvoriť nový ?"
30518 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30519 msgid "Create new document?"
30520 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30522 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30523 msgid "&Yes, Create New Document"
30524 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30526 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30527 msgid "&No, Do Not Create"
30528 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30530 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30533 "The specified document template\n"
30535 "could not be read."
30537 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30541 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30542 msgid "Could not read template"
30543 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30545 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30546 msgid "Standard[[Bullets]]"
30547 msgstr "Štandardné"
30549 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30553 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30557 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30561 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30565 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30566 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30571 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30572 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30577 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30578 msgid "Unavailable:"
30579 msgstr "Nedostupné:"
30581 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30583 msgid "Unavailable: %1$s"
30584 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30586 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30587 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30588 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30589 msgid "Uncategorized"
30590 msgstr "Nie kategorizované"
30592 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30593 msgid "Directories"
30596 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30600 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30601 msgid "Master document"
30602 msgstr "Hlavný dokument"
30604 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30606 msgstr "Otvorené súbory"
30608 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30615 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30616 "Continue searching from the beginning?"
30618 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30619 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30621 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30624 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30625 "Continue searching from the end?"
30627 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30628 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30630 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30631 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30632 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30634 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30635 msgid "Advanced search cancelled by user"
30636 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30638 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30639 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30640 msgid "Wrap search?"
30641 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30643 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30644 msgid "Nothing to search"
30645 msgstr "Nie je čo hľadať"
30647 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30648 msgid "No open document(s) in which to search"
30649 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30651 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30652 msgid "Advanced Find and Replace"
30653 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30655 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30658 msgid "Class Default"
30659 msgstr "Triedny štandard"
30661 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30662 msgid "Document Default"
30663 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30665 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30666 msgid "Float Settings"
30667 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30669 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30670 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30671 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30673 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30675 "Please install correctly to estimate the great\n"
30676 "amount of work other people have done for the LyX project."
30678 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30679 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30681 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30682 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30683 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30685 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30686 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30687 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30689 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30691 "Please install correctly to see what has changed\n"
30692 "for this version of LyX."
30694 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30695 "pre túto verziu LyXu."
30697 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30698 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30699 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30701 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30704 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30705 "1995--%1$s LyX Team"
30707 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30708 "1995-%1$s LyX Team"
30710 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30712 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30713 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30714 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30715 "any later version."
30717 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30718 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30719 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30722 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30724 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30725 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30726 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30727 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30728 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30729 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30730 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30732 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30733 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30735 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30736 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30737 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30738 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30739 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30741 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30742 msgid "not released yet"
30743 msgstr "ešte neuvoľnené"
30745 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30748 "LyX Version %1$s\n"
30751 "LyX verzia %1$s\n"
30754 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30755 msgid "Built from git commit hash "
30756 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30758 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30759 msgid "Library directory: "
30760 msgstr "Adresár systému: "
30762 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30763 msgid "User directory: "
30764 msgstr "Adresár užívateľa: "
30766 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30768 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30769 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30771 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30773 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30774 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30776 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30778 msgstr "O programe LyX"
30780 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30781 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30782 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30787 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30792 msgid "Preferences"
30793 msgstr "Preferencie"
30795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30796 msgid "Reconfigure"
30797 msgstr "Rekonfigurácia"
30799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30800 msgid "Restore Defaults"
30801 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30805 msgstr "Opustiť %1"
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30824 msgid "Nothing to do"
30825 msgstr "Nie je čo robiť"
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30828 msgid "Unknown action"
30829 msgstr "Neznáma akcia"
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30832 msgid "Command not handled"
30833 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30836 msgid "Command disabled"
30837 msgstr "Príkaz blokovaný"
30839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30840 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30841 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30844 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30845 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30848 msgid "Wrong focus!"
30849 msgstr "Chybný fókus!"
30851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30852 msgid "Running configure..."
30853 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30855 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30856 msgid "Reloading configuration..."
30857 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30860 msgid "System reconfiguration failed"
30861 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30863 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30865 "The system reconfiguration has failed.\n"
30866 "Default textclass is used but LyX may\n"
30867 "not be able to work properly.\n"
30868 "Please reconfigure again if needed."
30870 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30871 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30872 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30873 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30875 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30876 msgid "System reconfigured"
30877 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30879 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30881 "The system has been reconfigured.\n"
30882 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30883 "updated document class specifications."
30885 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30886 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30887 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30893 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30895 msgid "Opening help file %1$s..."
30896 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30898 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30899 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30900 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30902 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30904 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30906 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30907 "nedá predefinovať"
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30911 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30912 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30916 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30917 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30919 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30921 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30922 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30924 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30925 msgid "Unable to save document defaults"
30926 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30928 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30929 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30930 msgid "Unknown function."
30931 msgstr "Neznáma funkcia."
30933 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30934 msgid "The current document was closed."
30935 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30937 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30939 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30940 "documents and exit.\n"
30944 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30950 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30951 msgid "Software exception Detected"
30952 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30956 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30957 "unsaved documents and exit."
30959 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30960 "dokumenty a skončiť."
30962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30963 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30964 msgid "Could not find UI definition file"
30965 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30967 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30970 "Error while reading the included file\n"
30972 "Please check your installation."
30974 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30976 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30979 msgid "Could not find default UI file"
30980 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30982 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30984 "LyX could not find the default UI file!\n"
30985 "Please check your installation."
30987 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30988 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30993 "Error while reading the configuration file\n"
30995 "Falling back to default.\n"
30996 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30997 "check which User Interface file you are using."
30999 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31001 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31002 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31003 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31005 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31006 msgid "Author &Names:"
31007 msgstr "&Mená autorov:"
31009 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31011 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31012 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31014 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31015 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31017 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31019 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31020 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31022 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31023 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31025 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31026 msgid "Bibliography Item Settings"
31027 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31029 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31030 msgid "BibTeX Bibliography"
31031 msgstr "BibTeX bibliografia"
31033 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31035 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31037 msgstr "Text vyprázdniť"
31039 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31040 msgid "All avail. databases"
31041 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31043 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31045 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31046 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31047 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31048 "this is the place you should store it."
31050 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31051 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31052 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31055 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31056 msgid "Document Encoding"
31057 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31059 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31063 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31064 msgid "File Encoding"
31065 msgstr "Kódovanie súboru"
31067 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31068 msgid "General E&ncoding:"
31069 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31071 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31073 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31074 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31075 "you can set it in the list above."
31077 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31078 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31081 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31082 msgid "General Encoding"
31083 msgstr "Generálne kódovanie"
31085 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31087 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31088 "below, set it here"
31090 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31093 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31094 msgid "Biblatex Bibliography"
31095 msgstr "Biblatex bibliografia"
31097 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31098 msgid "all reference units"
31099 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31101 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31102 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31104 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31105 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31110 msgstr "D&okumenty"
31112 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31113 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31114 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31116 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31117 msgid "Select a BibTeX database to add"
31118 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31120 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31121 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31122 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31124 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31125 msgid "Select a BibTeX style"
31126 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31128 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31132 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31133 msgid "Simple rectangular frame"
31134 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31136 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31137 msgid "Oval frame, thin"
31138 msgstr "Oválny tenký rám"
31140 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31141 msgid "Oval frame, thick"
31142 msgstr "Oválny tučný rám"
31144 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31145 msgid "Drop shadow"
31148 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31149 msgid "Shaded background"
31150 msgstr "Pozadie tieňované"
31152 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31153 msgid "Double rectangular frame"
31154 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31156 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31160 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31161 msgid "Total Height"
31162 msgstr "Celková výška"
31164 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31165 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31169 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31170 msgid "Box Settings"
31171 msgstr "Nastavenia rámiku"
31173 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31174 msgid "Branch Settings"
31175 msgstr "Nastavenia vetvy"
31177 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31181 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31183 msgstr "Aktivovaná"
31185 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31186 msgid "Filename Suffix"
31187 msgstr "Sufix súboru"
31189 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
31191 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31192 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31193 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31197 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31200 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31201 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31202 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31206 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31207 msgid "Enter new branch name"
31208 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31210 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31213 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31214 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31216 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31217 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31219 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31223 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31224 msgid "Renaming failed"
31225 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31227 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31228 msgid "The branch could not be renamed."
31229 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31231 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31232 msgid "Merge Changes"
31233 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31235 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31236 msgid "Inserted by %1"
31239 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
31240 msgid "Deleted by %1"
31243 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31244 msgid " on[[date]] %1"
31247 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31248 msgid "Inserted on %1"
31249 msgstr "Vložené dňa %1"
31251 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31252 msgid "Deleted on %1"
31253 msgstr "Zmazané dňa %1"
31255 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31256 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31257 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31258 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31262 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31264 msgstr "Malé kapitálky"
31266 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31267 msgid "(Without)[[underlining]]"
31270 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31271 msgid "Single[[underlining]]"
31272 msgstr "Jednoduché"
31274 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31275 msgid "Double[[underlining]]"
31278 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31282 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31283 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31286 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31287 msgid "Single[[strikethrough]]"
31288 msgstr "Jednoduché"
31290 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31294 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31295 msgid "(Without)[[color]]"
31298 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31299 msgid "Text Properties"
31300 msgstr "Vlastnosti textu"
31302 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31303 msgid "Reset All To &Default"
31304 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31306 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31307 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31308 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31310 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31311 msgid "&Reset All Fields"
31312 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31314 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31315 msgid "All avail. citations"
31316 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31318 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31319 msgid "Regular e&xpression"
31320 msgstr "Re&gulárny výraz"
31322 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31323 msgid "Case se&nsitive"
31324 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31326 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31327 msgid "Search as you &type"
31328 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31330 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31332 "Ordered list of all cited references.\n"
31333 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31335 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31336 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31338 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31339 msgid "General text befo&re:"
31340 msgstr "Všeobecný text pred:"
31342 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31343 msgid "General &text after:"
31344 msgstr "Všeobecný text po:"
31346 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31348 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31349 "individual items, double-click on the respective entry above."
31351 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31352 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31354 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31356 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31357 "items, double-click on the respective entry above."
31359 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31360 "pridá text za príslušnou položkou. "
31362 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31363 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31364 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31366 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31367 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31368 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31370 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31371 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31373 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31375 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31376 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31377 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31379 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31380 msgid "All references available for citing."
31381 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31383 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31385 "All references available for citing.\n"
31386 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31387 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31389 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31390 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31391 "použite dvojité kliknutie.\n"
31392 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31394 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31398 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31399 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31400 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31402 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31403 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31404 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31406 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31407 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31408 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31410 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31412 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31414 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31416 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31419 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31422 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31424 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31425 msgid "Text before"
31428 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31430 msgstr "Heslo citácie"
31432 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31436 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31437 msgid "LinkBack PDF"
31438 msgstr "LinkBack PDF"
31440 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31444 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31448 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31451 msgstr "%1$s súborov"
31453 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31454 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31455 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31457 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31464 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31465 msgid "Overwrite external file?"
31466 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31468 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31470 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31471 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31473 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31474 msgid "List of previous commands"
31475 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31477 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31478 msgid "Next command"
31479 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31481 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31482 msgid "Compare LyX files"
31483 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31485 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31486 msgid "Select document"
31487 msgstr "Vybrať dokument"
31489 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31492 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31493 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31495 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31496 msgid "Error while comparing documents."
31497 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31499 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31503 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31507 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31508 msgid "Aborting process..."
31509 msgstr "Prerušujem proces…"
31511 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31512 msgid "differences"
31515 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31516 msgid "Compare different revisions"
31517 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31519 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31523 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31524 msgid "big[[delimiter size]]"
31527 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31528 msgid "Big[[delimiter size]]"
31531 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31532 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31535 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31536 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31539 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31540 msgid "Math Delimiter"
31541 msgstr "Mat. oddeľovač"
31543 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31544 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31548 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31550 msgstr "Variabilná"
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31553 msgid "Module not found!"
31554 msgstr "Modul nenájdený!"
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31558 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31561 msgid "Validation required!"
31562 msgstr "Požaduje validáciu!"
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31565 msgid "Layout is valid!"
31566 msgstr "Schéma je platná!"
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31569 msgid "Layout is invalid!"
31570 msgstr "Schéma je neplatná!"
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31573 msgid "Conversion to current format impossible!"
31574 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31577 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31578 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31581 msgid "Convert to current format"
31582 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31585 msgid "Child Document"
31586 msgstr "Dokument potomka"
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31589 msgid "Include to Output"
31590 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31593 msgid "Unicode (utf8)"
31594 msgstr "Unicode (utf8)"
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31597 msgid "Traditional (auto-selected)"
31598 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31601 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31602 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31605 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31606 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31609 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31610 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31613 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31614 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31618 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31619 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31620 "custom preamble code."
31622 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31623 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31624 "alebo vlastný kód v preambule."
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31628 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31631 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31635 msgid "Language Default"
31636 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31639 msgid "Language Default (no inputenc)"
31640 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31644 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31645 "if a text part is set to a language with different default."
31647 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31648 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31652 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31653 "write input encoding switch commands to the source."
31655 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31656 "na zmenu kódovania do zdroja."
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31672 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31673 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31674 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31686 msgstr "s nadpismi"
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31698 msgstr "US právna listina"
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31701 msgid "US executive"
31702 msgstr "US exekutíva"
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31821 msgid "Appears in TOC"
31822 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31829 msgid "Load automatically"
31830 msgstr "Použiť automaticky"
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31833 msgid "Load always"
31834 msgstr "Vždy použiť"
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31837 msgid "Do not load"
31838 msgstr "Nepoužívať"
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31841 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31842 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31846 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31847 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31850 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31851 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31855 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31856 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31860 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31861 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31866 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31867 "all required packages (%2$s) installed."
31869 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31870 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31873 msgid "All avail. modules"
31874 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31877 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31879 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31882 msgid "Document Class"
31883 msgstr "Trieda dokumentu"
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31886 msgid "Local Layout"
31887 msgstr "Lokálny formát"
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31890 msgid "Text Layout"
31891 msgstr "Formát textu"
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31894 msgid "Page Margins"
31895 msgstr "Okraje stránky"
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31902 msgid "Change Tracking"
31903 msgstr "Sledovanie zmien"
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31906 msgid "Numbering & TOC"
31907 msgstr "Číslovanie & TOC"
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31914 msgid "PDF Properties"
31915 msgstr "PDF vlastnosti"
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31918 msgid "Math Options"
31919 msgstr "Voľby pre matematiku"
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31926 msgid "Formats[[output]]"
31927 msgstr "Výstupné formáty"
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31930 msgid "LaTeX Preamble"
31931 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31934 msgid "&Default..."
31935 msgstr "Štan&dard…"
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31938 msgid "Direct (No inputenc)"
31939 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31942 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31943 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31948 msgid " (not installed)"
31949 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31952 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31953 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31956 msgid " (not available)"
31957 msgstr " (nedostupný)"
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31960 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31961 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31968 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31969 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31972 msgid "Local layout file"
31973 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31977 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31978 "file, not one in the system or user directory.\n"
31979 "Your document will not work with this layout if you\n"
31980 "move the layout file to a different directory."
31982 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31983 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31984 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31985 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31988 msgid "&Set Layout"
31989 msgstr "&Nastaviť formát"
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31992 msgid "Unable to read local layout file."
31993 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31996 msgid "This is a local layout file."
31997 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
32000 msgid "Select master document"
32001 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
32004 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32005 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
32009 msgid "Unapplied changes"
32010 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
32015 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32016 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32018 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32019 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32029 msgstr "&Zamietnuť"
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
32032 msgid "Unable to set document class."
32033 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
32036 msgid "Basic numerical"
32037 msgstr "Základná číselná"
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
32040 msgid "Author-year"
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
32044 msgid "Author-number"
32045 msgstr "Autor-číslo"
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
32049 msgid "%1$s and %2$s"
32050 msgstr "%1$s a %2$s"
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
32055 msgstr "%1$s, %2$s"
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
32059 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32060 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
32064 msgid "%1$s (unavailable)"
32065 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
32068 msgid "Module provided by document class."
32069 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
32073 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32074 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
32078 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32079 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32087 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32088 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32092 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32093 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32097 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32098 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32102 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32105 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32110 msgstr "každú časť"
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
32113 msgid "per chapter"
32114 msgstr "každú kapitolu"
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
32117 msgid "per section"
32118 msgstr "každú sekciu"
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
32121 msgid "per subsection"
32122 msgstr "každú podsekciu"
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
32125 msgid "per child document"
32126 msgstr "každý podriadený dokument"
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
32129 msgid "[No options predefined]"
32130 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
32133 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32134 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
32137 msgid "&Use Hyperref Support"
32138 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
32141 msgid "Can't set layout!"
32142 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
32146 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32147 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
32154 msgid "Assigned master does not include this file"
32155 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
32160 "You must include this file in the document\n"
32161 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32164 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32165 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
32168 msgid "Could not load master"
32169 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
32174 "The master document '%1$s'\n"
32175 "could not be loaded."
32177 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32178 "nie je možné nahrať."
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
32181 msgid "%1 (missing req.)"
32182 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32185 msgid "personal module"
32186 msgstr "osobný modul"
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32189 msgid "distributed module"
32190 msgstr "distribuovaný modul"
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
32193 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32194 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32197 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32198 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32200 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32201 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32202 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32204 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32208 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32210 msgstr "Listina chýb"
32212 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32214 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32215 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32217 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32219 msgstr "Vľavo hore"
32221 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32222 msgid "Bottom left"
32223 msgstr "Vľavo dole"
32225 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32226 msgid "Baseline left"
32227 msgstr "Základná linka vľavo"
32229 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32231 msgstr "Hore stred"
32233 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32234 msgid "Bottom center"
32235 msgstr "Dolu stred"
32237 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32238 msgid "Baseline center"
32239 msgstr "Základná linka stred"
32241 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32243 msgstr "Hore vpravo"
32245 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32246 msgid "Bottom right"
32247 msgstr "Vpravo dole"
32249 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32250 msgid "Baseline right"
32251 msgstr "Základná linka vpravo"
32253 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32257 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32258 msgid "Select external file"
32259 msgstr "Vyberte externý súbor"
32261 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32262 msgid "automatically"
32263 msgstr "automaticky"
32265 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32266 msgid "Dissolve previous group?"
32267 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32269 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32272 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32273 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32274 "because this graphic was its only member.\n"
32275 "How do you want to proceed?"
32277 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32278 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32279 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32280 "Ako chcete pokračovať?"
32282 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32284 msgid "Stick with group '%1$s'"
32285 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32287 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32289 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32290 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32292 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32295 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32296 "the group will be dissolved,\n"
32297 "because this graphic was its only member.\n"
32298 "How do you want to proceed?"
32300 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32301 "skupina bude zrušená,\n"
32302 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32303 "Ako chcete pokračovať?"
32305 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32307 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32308 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32310 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32311 msgid "Enter unique group name:"
32312 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32314 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32315 msgid "Group already defined!"
32316 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32318 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32320 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32321 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32323 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32324 msgid "Set max. &width:"
32325 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32327 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32328 msgid "Set max. &height:"
32329 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32331 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32332 msgid "Maximal width of image in output"
32333 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32335 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32336 msgid "Maximal height of image in output"
32337 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32339 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32343 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32347 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32351 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32352 msgid "in[[unit of measure]]"
32355 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32356 msgid "Select graphics file"
32357 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32359 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32363 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32365 msgid "Interword Space"
32366 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32368 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32371 msgstr "Úzka medzera"
32373 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32374 msgid "Medium Space"
32375 msgstr "Stredná medzera"
32377 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32378 msgid "Thick Space"
32379 msgstr "Tučná medzera"
32381 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32383 msgid "Negative Thin Space"
32384 msgstr "Záporná úzka medzera"
32386 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32388 msgid "Negative Medium Space"
32389 msgstr "Záporná stredná medzera"
32391 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32393 msgid "Negative Thick Space"
32394 msgstr "Záporná tučná medzera"
32396 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32397 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32400 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32401 msgid "Quad (1 em)"
32404 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32405 msgid "Double Quad (2 em)"
32406 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32408 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32410 msgid "Horizontal Fill"
32411 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32413 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32414 msgid "Visible Space"
32415 msgstr "Viditeľná medzera"
32417 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32419 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32420 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32421 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32423 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32424 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32425 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32427 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32428 msgid "Horizontal Space Settings"
32429 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32431 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32432 msgid "Hyperlink Settings"
32433 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32435 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32436 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32437 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32439 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32441 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32443 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32444 msgid "Select document to include"
32445 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32447 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32448 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32449 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32451 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32452 msgid "Index Entry Settings"
32453 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32455 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32456 msgid "Label Color"
32457 msgstr "Farba značky"
32459 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32460 msgid "Cannot remove standard index"
32461 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32463 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32464 msgid "The default index cannot be removed."
32465 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32467 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32468 msgid "Enter new index name"
32469 msgstr "Vložte názov nového registra"
32471 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32472 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32473 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32476 msgid "Date (current)"
32477 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32479 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32480 msgid "Date (last modified)"
32481 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32483 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32485 msgstr "Dátum (Pevný)"
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32488 msgid "Time (current)"
32489 msgstr "Čas (aktuálny)"
32491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32492 msgid "Time (last modified)"
32493 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32497 msgstr "Čas (Pevný)"
32499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32500 msgid "Document Information"
32501 msgstr "Informácie dokumentu"
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32504 msgid "Version Control Information"
32505 msgstr "Informácia správy verzií"
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32508 msgid "LaTeX Package Availability"
32509 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32512 msgid "LaTeX Class Availability"
32513 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32516 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32517 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32520 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32521 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32523 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32524 msgid "LyX Menu Location"
32525 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32528 msgid "Localized GUI String"
32529 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32532 msgid "LyX Toolbar Icon"
32533 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32536 msgid "LyX Preferences Entry"
32537 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32540 msgid "LyX Application Information"
32541 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32545 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32546 msgid "Custom Format"
32547 msgstr "Vlastný formát"
32549 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32550 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32551 msgid "Not Applicable"
32552 msgstr "Nepoužiteľné"
32554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32555 msgid "Package Name"
32556 msgstr "Meno balíka"
32558 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32560 msgstr "Meno triedy"
32562 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32564 msgid "LyX Function"
32565 msgstr "LyX funkcia"
32567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32568 msgid "English String"
32569 msgstr "Anglický reťazec"
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32572 msgid "Preferences Key"
32573 msgstr "Kľúč preferencie"
32575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32576 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32578 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32579 "* d: day as number without a leading zero\n"
32580 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32581 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32582 "* dddd: long localized day name\n"
32583 "* M: month as number without a leading zero\n"
32584 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32585 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32586 "* MMMM: long localized month name\n"
32587 "* yy: year as two digit number\n"
32588 "* yyyy: year as four digit number"
32590 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32591 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32592 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32593 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32594 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32595 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32596 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32597 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32598 "* yy: rok, dve číslice\n"
32599 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32604 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32605 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32606 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32607 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32608 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32609 "* m: the minute without a leading zero\n"
32610 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32611 "* s: the second without a leading zero\n"
32612 "* ss: the second with a leading zero\n"
32613 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32614 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32615 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32616 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32617 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32619 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32620 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32621 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32622 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32623 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32624 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32625 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32626 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32627 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32628 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32629 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32630 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32631 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32632 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32634 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32636 msgid "Please select a valid type above"
32637 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32639 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32641 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32642 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32644 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32645 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32649 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32650 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32652 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32653 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32656 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32658 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32659 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32660 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32662 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32663 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32664 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32668 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32669 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32670 "possible keyboard shortcuts for this function"
32672 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32673 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32674 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32676 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32678 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32679 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32680 "to the function in the menu (using the current localization)."
32682 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32683 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32684 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32688 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32689 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32690 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32691 "accelerator markup are stripped."
32693 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32694 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32695 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32696 "a akcelerátory sú vynechané."
32698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32700 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32701 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32702 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32704 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32705 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32706 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32708 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32710 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32711 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32713 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32714 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32721 msgid "Enter a valid value below"
32722 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32725 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32726 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32730 msgstr "P&evný čas:"
32732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32733 msgid "Field Settings"
32734 msgstr "Nastavenia pola"
32736 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32740 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32744 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32748 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32752 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32753 msgid "Label Settings"
32754 msgstr "Nastavenia návestia"
32756 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32757 msgid "Line Settings"
32758 msgstr "Nastavenia riadku"
32760 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32761 msgid "No language"
32762 msgstr "Žiadny jazyk"
32764 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32765 msgid "Program Listing Settings"
32766 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32770 msgstr "Žiadny dialekt"
32772 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32774 msgstr "LaTeX protokol"
32776 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32780 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32784 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32785 msgid "Literate Programming Build Log"
32786 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32788 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32789 msgid "lyx2lyx Error Log"
32790 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32792 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32793 msgid "Version Control Log"
32794 msgstr "Protokol správy verzií"
32796 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32797 msgid "Log file not found."
32798 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32800 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32801 msgid "No literate programming build log file found."
32803 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32805 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32806 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32807 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32809 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32810 msgid "No version control log file found."
32811 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32813 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32814 msgid "Preferred &Language:"
32815 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32817 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32818 msgid "New File From Template"
32819 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32821 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32822 msgid "All available files"
32823 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32825 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32826 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32827 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32829 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32830 msgid "User and System Files"
32831 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32833 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32834 msgid "User Files Only"
32835 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32837 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32838 msgid "System Files Only"
32839 msgstr "Len Systémové Súbory"
32841 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32842 msgid "File &Language:"
32843 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32845 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32847 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32848 "The selected language version will be opened."
32850 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32851 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32853 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32854 msgid "Select example file"
32855 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32857 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32862 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32863 msgid "Select template file"
32864 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32866 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32872 msgid "&User files"
32873 msgstr "Po&už. súbory"
32875 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32876 msgid "&System files"
32877 msgstr "&Systémové súbory"
32879 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32880 msgid "Chose UI file"
32881 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32883 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32884 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32885 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32888 msgid "Chose bind file"
32889 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32891 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32892 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32893 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32895 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32896 msgid "Chose keyboard map"
32897 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32899 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32900 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32901 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32903 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32904 msgid "Default Template"
32905 msgstr "Štandardná Šablóna"
32907 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32908 msgid "Open Example File"
32909 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32911 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32913 msgstr "Otvoriť súbor"
32915 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32919 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32923 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32927 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32931 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32935 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32939 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32943 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32947 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32951 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32955 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32959 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32960 msgid "smallmatrix"
32961 msgstr "smallmatrix"
32963 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32964 msgid "Math Matrix"
32965 msgstr "Matematická matica"
32967 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32968 msgid "Nomenclature Settings"
32969 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32971 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32972 msgid "Note Settings"
32973 msgstr "Nastavenia poznámky"
32975 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32976 msgid "Paragraph Settings"
32977 msgstr "Nastavenia odstavca"
32979 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32981 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32982 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32984 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32985 "the items is used."
32987 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32988 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32990 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32991 "návestím všetkých použitých položiek."
32993 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32997 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32998 msgid "Phantom Settings"
32999 msgstr "Nastavenia fantómu"
33001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33002 msgid "Look & Feel"
33005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33006 msgid "File Handling"
33007 msgstr "Obsluha súborov"
33009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33010 msgid "Keyboard/Mouse"
33011 msgstr "Klávesnica/Myš"
33013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33014 msgid "Input Completion"
33015 msgstr "Doplňovanie"
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33027 msgid "Screen Fonts"
33028 msgstr "Písma obrazovky"
33030 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
33034 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
33035 msgid "Select directory for example files"
33036 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
33039 msgid "Select a document templates directory"
33040 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
33043 msgid "Select a temporary directory"
33044 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
33047 msgid "Select a backups directory"
33048 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33050 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
33051 msgid "Select a document directory"
33052 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
33055 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33056 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
33059 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33060 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
33063 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33064 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33066 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33067 msgid "Spellchecker"
33068 msgstr "Kontrola pravopisu"
33070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
33072 msgstr "Apple-Spell"
33074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
33078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33088 msgstr "Konvertory"
33090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33091 msgid "SECURITY WARNING!"
33092 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33096 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33097 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33098 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33099 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33101 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33102 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33103 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
33107 msgid "File Formats"
33108 msgstr "Formáty súborov"
33110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
33111 msgid "Format in use"
33112 msgstr "Formát v použití"
33114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
33116 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33117 "converter. Please remove the converter first."
33119 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33123 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33125 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
33128 msgid "LyX needs to be restarted!"
33129 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
33133 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33136 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
33139 msgid "User Interface"
33140 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
33146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
33151 msgid "Document Handling"
33152 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
33158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
33162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
33166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
33170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
33171 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33172 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33174 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
33175 msgid "Mathematical Symbols"
33176 msgstr "Matematické symboly"
33178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
33179 msgid "Document and Window"
33180 msgstr "Dokument a okno"
33182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
33183 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33184 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
33187 msgid "System and Miscellaneous"
33188 msgstr "Systém a Rôzne"
33190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
33194 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
33195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
33196 msgid "Failed to create shortcut"
33197 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
33200 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33201 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33204 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33205 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33207 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33208 msgid "Invalid or empty key sequence"
33209 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33211 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33214 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33215 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33217 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33219 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33222 msgid "Redefine shortcut?"
33223 msgstr "Obnoviť skratku?"
33225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33230 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33231 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33235 msgstr "Vaša identita"
33237 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33238 msgid "Longest label width"
33239 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33242 msgid "Nomenclature List Settings"
33243 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33246 msgid "Index Settings"
33247 msgstr "Nastavenia registra"
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33250 msgid "<All indexes>"
33251 msgstr "<Všetky registre>"
33253 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33254 msgid "Progress/Debug Messages"
33255 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33257 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33258 msgid "Debug Level"
33259 msgstr "Stupeň ladenia"
33261 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33265 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33266 msgid "Cross-reference"
33267 msgstr "Krížová referencia"
33269 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33270 msgid "All available labels"
33271 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33273 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33274 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33275 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33277 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33278 msgid "By Occurrence"
33279 msgstr "Podľa výskytu"
33281 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33282 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33283 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33285 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33286 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33287 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33289 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33290 msgid "Update the label list"
33291 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33293 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33295 msgstr "Choď s&päť"
33297 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33298 msgid "Jump back to the original cursor location"
33299 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33301 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33302 msgid "<No prefix>"
33303 msgstr "<Bez prefixu>"
33305 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33306 msgid "Find and Replace"
33307 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33309 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33310 msgid "Export or Send Document"
33311 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33313 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33315 msgstr "Zobraziť súbor"
33317 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33318 msgid "Error -> Cannot load file!"
33319 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33321 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33322 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33323 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33325 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33327 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33329 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33331 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33332 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33333 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33336 msgid "Basic Latin"
33337 msgstr "Základná Latinka"
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33340 msgid "Latin-1 Supplement"
33341 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33344 msgid "Latin Extended-A"
33345 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33348 msgid "Latin Extended-B"
33349 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33352 msgid "IPA Extensions"
33353 msgstr "IPA rozšírenia"
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33356 msgid "Spacing Modifier Letters"
33357 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33360 msgid "Combining Diacritical Marks"
33361 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33373 msgstr "Devanagari"
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33388 msgid "Hangul Jamo"
33389 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33392 msgid "Phonetic Extensions"
33393 msgstr "Fonetické extenzie"
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33396 msgid "Latin Extended Additional"
33397 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33400 msgid "Greek Extended"
33401 msgstr "Grécke rozšírené"
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33404 msgid "General Punctuation"
33405 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33408 msgid "Superscripts and Subscripts"
33409 msgstr "Horné a dolné indexy"
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33412 msgid "Currency Symbols"
33413 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33416 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33417 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33420 msgid "Letterlike Symbols"
33421 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33424 msgid "Number Forms"
33425 msgstr "Číselné znaky"
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33428 msgid "Mathematical Operators"
33429 msgstr "Matematické operátory"
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33432 msgid "Miscellaneous Technical"
33433 msgstr "Rôzne technické"
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33436 msgid "Control Pictures"
33437 msgstr "Kontrolné znaky"
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33440 msgid "Optical Character Recognition"
33441 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33444 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33445 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33448 msgid "Box Drawing"
33449 msgstr "Výkres rámiku"
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33452 msgid "Block Elements"
33453 msgstr "Blokové elementy"
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33456 msgid "Geometric Shapes"
33457 msgstr "Geometrické tvary"
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33460 msgid "Miscellaneous Symbols"
33461 msgstr "Rôzne symboly"
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33468 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33469 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33472 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33473 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33488 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33489 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33496 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33497 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33500 msgid "CJK Compatibility"
33501 msgstr "CJK kompatibilita"
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33504 msgid "CJK Unified Ideographs"
33505 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33508 msgid "Hangul Syllables"
33509 msgstr "Kórejské slabiky"
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33512 msgid "High Surrogates"
33513 msgstr "Surogáty horné"
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33516 msgid "Private Use High Surrogates"
33517 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33520 msgid "Low Surrogates"
33521 msgstr "Surogáty dolné"
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33524 msgid "Private Use Area"
33525 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33528 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33529 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33532 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33533 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33536 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33537 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33540 msgid "Combining Half Marks"
33541 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33544 msgid "CJK Compatibility Forms"
33545 msgstr "CJK kompat. formy"
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33548 msgid "Small Form Variants"
33549 msgstr "Varianty malých foriem"
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33552 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33553 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33556 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33557 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33560 msgid "Linear B Syllabary"
33561 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33564 msgid "Linear B Ideograms"
33565 msgstr "Linear B ideogramy"
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33568 msgid "Aegean Numbers"
33569 msgstr "Egejské čísla"
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33572 msgid "Ancient Greek Numbers"
33573 msgstr "Starogrécke čísla"
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33577 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33588 msgid "Old Persian"
33589 msgstr "Staroperské"
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33593 msgstr "Mormónska abeceda"
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33597 msgstr "Shavská abeceda"
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33604 msgid "Cypriot Syllabary"
33605 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33609 msgstr "Kharoshthi"
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33612 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33613 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33616 msgid "Musical Symbols"
33617 msgstr "Hudobné symboly"
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33620 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33621 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33624 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33625 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33628 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33629 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33632 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33633 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33636 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33637 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33644 msgid "Variation Selectors Supplement"
33645 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33648 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33649 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33652 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33653 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33656 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33657 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33663 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33664 msgid "Tabular Settings"
33665 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33667 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33668 msgid "Insert Table"
33669 msgstr "Vložiť tabuľku"
33671 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33672 msgid "TeX Information"
33673 msgstr "TeX informácia"
33675 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33676 msgid "No thesaurus available for this language!"
33677 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33679 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33683 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33684 msgid "&Reset to default"
33685 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33687 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33688 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33689 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33691 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33695 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33700 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33702 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33703 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33705 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33709 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33713 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33714 msgid "Vertical Space Settings"
33715 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33720 "Processor[[welcome banner]]"
33722 "Krásne Spracovať\n"
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33726 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33734 msgid "unknown version"
33735 msgstr "neznáma verzia"
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33739 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33740 "Right click to change."
33742 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33743 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33746 msgid "Cancel Export?"
33747 msgstr "Zrušiť export?"
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33750 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33751 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33755 msgstr "&Pokračovať"
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33759 msgid "Successful export to format: %1$s"
33760 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33764 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33765 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33769 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33770 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33774 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33775 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33779 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33780 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33784 msgstr "Ukončiť LyX"
33786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33787 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33788 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33792 msgid "%1$s (modified externally)"
33793 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33796 msgid "Welcome to LyX!"
33797 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33800 msgid "Automatic save done."
33801 msgstr "Automatický úklad hotový."
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33804 msgid "Automatic save failed!"
33805 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33808 msgid "Command not allowed without any document open"
33809 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33812 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33813 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33817 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33818 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33821 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33822 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33825 msgid "Document not loaded."
33826 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33829 msgid "Select document to open"
33830 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33835 "The directory in the given path\n"
33839 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33845 msgid "Opening document %1$s..."
33846 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33850 msgid "Document %1$s opened."
33851 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33854 msgid "Version control detected."
33855 msgstr "Správa verzií zistená."
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33859 msgid "Could not open document %1$s"
33860 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33863 msgid "Couldn't import file"
33864 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33868 msgid "No information for importing the format %1$s."
33869 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33873 msgid "Select %1$s file to import"
33874 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33879 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33882 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33889 "The document %1$s already exists.\n"
33891 "Do you want to overwrite that document?"
33893 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33895 "Chcete ho prepísať ?"
33897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33899 msgid "Overwrite document?"
33900 msgstr "Prepísať dokument?"
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33904 msgid "Importing %1$s..."
33905 msgstr "Importujem %1$s…"
33907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33909 msgstr "importované."
33911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33912 msgid "file not imported!"
33913 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33920 msgid "Select LyX document to insert"
33921 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33926 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33927 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33928 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33929 "Do you want to create it?"
33931 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33932 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33933 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33934 "Chcete ho vytvoriť?"
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33937 msgid "Create Language Directory?"
33938 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33941 msgid "&Yes, Create"
33942 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33945 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33946 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33949 msgid "Subdirectory creation failed!"
33950 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33954 "Could not create subdirectory.\n"
33955 "The template will be saved in the parent directory."
33957 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33958 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33963 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33964 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33965 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33966 "Do you want to create it?"
33968 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33969 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33970 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33971 "Chcete ho vytvoriť?"
33973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33974 msgid "Create Category Directory?"
33975 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33978 msgid "Choose a filename to save template as"
33979 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33982 msgid "Choose a filename to save document as"
33983 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33990 "is already open in your current session.\n"
33991 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33992 "Do you want to choose a new filename?"
33996 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33997 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33998 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
34001 msgid "Chosen File Already Open"
34002 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
34006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34008 msgstr "&Premenovať"
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34013 "The document %1$s is already registered.\n"
34015 "Do you want to choose a new name?"
34016 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34019 msgid "Rename document?"
34020 msgstr "Premenovať dokument?"
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34023 msgid "Copy document?"
34024 msgstr "Kopírovať dokument?"
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34028 msgstr "&Kopírovať"
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34031 msgid "Choose a filename to export the document as"
34032 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34035 msgid "Guess from extension (*.*)"
34036 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
34041 "The document %1$s could not be saved.\n"
34043 "Do you want to rename the document and try again?"
34045 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34047 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34050 msgid "Rename and save?"
34051 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
34060 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34061 "Would you like to close or hide the document?\n"
34063 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34064 "the menu: View->Hidden->...\n"
34066 "To remove this question, set your preference in:\n"
34067 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34069 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34070 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34072 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34073 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34075 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34076 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34079 msgid "Close or hide document?"
34080 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34087 msgid "Close document"
34088 msgstr "Zavrieť dokument"
34090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
34091 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34092 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34097 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34099 "Do you want to save the document?"
34101 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34103 "Chcete ho uložiť ?"
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
34106 msgid "Save new document?"
34107 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
34114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34117 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34119 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34121 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34123 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
34128 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34130 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34132 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34134 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34137 msgid "Save changed document?"
34138 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
34141 msgid "Save document?"
34142 msgstr "Uložiť dokument?"
34144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
34151 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34153 "Do you want to save the document?"
34155 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34157 "Chcete ho uložiť ?"
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
34164 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34166 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34167 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34170 msgid "Reload externally changed document?"
34171 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34174 msgid "Document could not be checked in."
34175 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34178 msgid "Error when setting the locking property."
34179 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34182 msgid "Directory is not accessible."
34183 msgstr "Adresár je neprístupný."
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
34187 msgid "Opening child document %1$s..."
34188 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
34192 msgid "No buffer for file: %1$s."
34193 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
34196 msgid "Inverse Search Failed"
34197 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
34201 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34202 "You may need to update the viewed document."
34204 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34205 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34208 msgid "Export Error"
34209 msgstr "Chyba pri exporte"
34211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
34212 msgid "Error cloning the Buffer."
34213 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34216 msgid "Exporting ..."
34217 msgstr "Exportujem …"
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34220 msgid "Previewing ..."
34221 msgstr "Predbežný náhľad …"
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34224 msgid "Document not loaded"
34225 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34228 msgid "Select file to insert"
34229 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34232 msgid "All Files (*)"
34233 msgstr "Všetky súbory (*)"
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34238 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34239 "on disk of the document %1$s?"
34241 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34247 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34248 "version of the document %1$s?"
34250 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34254 msgid "Revert to saved document?"
34255 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34258 msgid "Buffer export reset."
34259 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34262 msgid "Saving all documents..."
34263 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34266 msgid "All documents saved."
34267 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34270 msgid "Developer mode is now enabled."
34271 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34274 msgid "Developer mode is now disabled."
34275 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34278 msgid "Toolbars unlocked."
34279 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34282 msgid "Toolbars locked."
34283 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34287 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34288 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34292 msgid "%1$s unknown command!"
34293 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34296 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34297 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34300 msgid "Please, preview the document first."
34301 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34304 msgid "Couldn't proceed."
34305 msgstr "Nemôžem postupovať."
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34308 msgid "Disable Shell Escape"
34309 msgstr "Zakázať shell escape"
34311 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34312 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34313 msgid "Code Preview"
34314 msgstr "Náhľad kódu"
34316 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34317 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34318 msgstr "Náhľad: %1"
34320 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34322 msgstr "Zavrieť súbor"
34324 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34325 msgid "%1 (read only)"
34326 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34328 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34329 msgid "%1 (modified externally)"
34330 msgstr "%1 (externe upravený)"
34332 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34334 msgstr "Kartu skryť"
34336 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34338 msgstr "Kartu zavrieť"
34340 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34341 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34342 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34344 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34345 msgid "Wrap Float Settings"
34346 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34348 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34349 msgid "Click to detach"
34350 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34352 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34354 msgstr "Nová &vložka"
34356 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34358 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34359 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34361 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34362 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34363 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34365 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34367 msgid "%1$s (unknown)"
34368 msgstr "%1$s (neznámy)"
34370 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34374 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34376 msgstr "Žiadna skupina"
34378 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34379 msgid "More Spelling Suggestions"
34380 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34382 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34383 msgid "Add to personal dictionary|n"
34384 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34387 msgid "Ignore all|I"
34388 msgstr "Ignorovať všade|g"
34390 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34391 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34392 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34394 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34395 msgid "Switch Language...|L"
34396 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34402 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34403 msgid "More Languages ...|M"
34404 msgstr "Viac jazykov …|z"
34406 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34410 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34411 msgid "<No Documents Open>"
34412 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34415 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34416 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34419 msgid "View (Other Formats)|F"
34420 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34423 msgid "Update (Other Formats)|p"
34424 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34428 msgid "View [%1$s]|V"
34429 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34433 msgid "Update [%1$s]|U"
34434 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34437 msgid "No Custom Insets Defined!"
34438 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34441 msgid "(No Document Open)"
34442 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34445 msgid "Master Document"
34446 msgstr "Hlavný dokument"
34448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34449 msgid "Other Lists"
34450 msgstr "Iné listiny"
34452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34453 msgid "(Empty Table of Contents)"
34454 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34456 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34457 msgid "Open Outliner..."
34458 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34461 msgid "Other Toolbars"
34462 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34465 msgid "Master Documents"
34466 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34469 msgid "Index List|I"
34470 msgstr "Register|R"
34472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34473 msgid "Index Entry|d"
34474 msgstr "Heslo registra|e"
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34478 msgid "Index: %1$s"
34479 msgstr "Register(%1$s)"
34481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34483 msgid "Index Entry (%1$s)"
34484 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34487 msgid "No Citation in Scope!"
34488 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34491 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34492 msgid "No citations selected!"
34493 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34496 msgid "All authors|h"
34497 msgstr "Každý autor|K"
34499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34500 msgid "Force upper case|u"
34501 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34504 msgid "No Text Field in Scope!"
34505 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34507 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34511 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34513 msgid "Caption (%1$s)"
34514 msgstr "Popis (%1$s)"
34516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34517 msgid "No Quote in Scope!"
34518 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34520 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34523 msgid "%1$s (dynamic)"
34524 msgstr "%1$s (dynamická)"
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34528 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34529 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34532 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34536 msgid "static[[Quotes]]"
34539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34541 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34542 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34546 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34547 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34551 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34552 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34555 msgid "Change Style|y"
34556 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34560 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34561 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34565 msgid "Separated %1$s Above"
34566 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34569 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34571 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34572 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34577 msgid "Separated %1$s Below"
34578 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34582 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34583 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34587 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34588 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34592 msgid "Export [%1$s]|E"
34593 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34596 msgid "No Action Defined!"
34597 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34599 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34603 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34605 msgid "Export %1$s"
34606 msgstr "Exportovať %1$s"
34608 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34610 msgid "Import %1$s"
34611 msgstr "Importovať %1$s"
34613 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34615 msgid "Update %1$s"
34616 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34618 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34621 msgstr "Zobraziť %1$s"
34623 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34627 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34629 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34632 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34635 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34636 msgid "Could not update TeX information"
34637 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34639 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34641 msgid "The script `%1$s' failed."
34642 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34644 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34646 msgstr "Všetky súbory "
34648 #: src/insets/Inset.cpp:89
34649 msgid "Bibliography Entry"
34650 msgstr "Zápis do bibliografie"
34652 #: src/insets/Inset.cpp:95
34654 msgstr "Plávajúci objekt"
34656 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34660 #: src/insets/Inset.cpp:115
34661 msgid "Horizontal Space"
34662 msgstr "Horizontálna medzera"
34664 #: src/insets/Inset.cpp:164
34665 msgid "Horizontal Math Space"
34666 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34668 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34669 msgid "Unknown Argument"
34670 msgstr "Neznámy argument"
34672 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34673 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34674 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34677 msgid "Keys must be unique!"
34678 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34683 "The key %1$s already exists,\n"
34684 "it will be changed to %2$s."
34686 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34687 "bude zmenený na %2$s."
34689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34692 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34693 "If you proceed, all of them will be opened."
34695 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34696 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34699 msgid "Open Databases?"
34700 msgstr "Otvoriť databázy?"
34702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34704 msgstr "&Pokračovať"
34706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34707 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34708 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34711 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34712 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34719 msgid "Style File:"
34720 msgstr "Súbor so štýlom:"
34722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34727 msgid "included in TOC"
34728 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34732 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34733 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34736 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34737 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34742 msgstr "Možnosti: "
34744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34745 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34746 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34750 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34751 "BibTeX will be unable to find it."
34753 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34754 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34756 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34757 msgid "simple frame"
34758 msgstr "jednoduchý rám"
34760 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34764 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34765 msgid "simple frame, page breaks"
34766 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34768 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34770 msgstr "oválny, tenký"
34772 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34773 msgid "oval, thick"
34774 msgstr "oválny, tučný"
34776 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34777 msgid "drop shadow"
34780 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34781 msgid "shaded background"
34782 msgstr "pozadie tieňované"
34784 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34785 msgid "double frame"
34786 msgstr "dvojitý rám"
34788 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34790 msgid "%1$s (%2$s)"
34791 msgstr "%1$s (%2$s)"
34793 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34795 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34796 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34805 msgstr "ne-aktívna"
34807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34809 msgid "master %1$s, child %2$s"
34810 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34815 "Branch Name: %1$s\n"
34816 "Branch Status: %2$s\n"
34817 "Inset Status: %3$s"
34819 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34820 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34821 "Štatus Vložky: %3$s "
34823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34828 msgid "Branch (child): "
34829 msgstr "Vetva (potomok): "
34831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34832 msgid "Branch (master): "
34833 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34836 msgid "Branch (undefined): "
34837 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34840 msgid "Branch state changes in master document"
34841 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34846 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34847 "sure to save the master."
34849 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34852 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34857 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34858 msgid "No bibliography defined!"
34859 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34861 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34863 msgid "+ %1$d more entries."
34864 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34866 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34867 msgid "LaTeX Command: "
34868 msgstr "LaTeX príkaz: "
34870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34871 msgid "InsetCommand Error: "
34872 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34875 msgid "Incompatible command name."
34876 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34879 msgid "InsetCommandParams Error: "
34880 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34883 msgid "InsetCommandParams: "
34884 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34887 msgid "Unknown parameter name: "
34888 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34891 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34892 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34895 msgid "Uncodable characters"
34896 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34901 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34902 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34905 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34906 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34910 msgid "Uncodable characters in inset"
34911 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34916 "The following characters in one of the insets are\n"
34917 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34918 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34920 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34921 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34922 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34924 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34925 msgid "Set counter to ..."
34926 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34928 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34929 msgid "Increase counter by ..."
34930 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34932 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34933 msgid "Reset counter to 0"
34934 msgstr "Vynulovať čítač"
34936 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34937 msgid "Save current counter value"
34938 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34940 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34941 msgid "Restore saved counter value"
34942 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34944 #: src/insets/InsetCounter.cpp:158
34945 msgid "Roman Uppercase"
34946 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34948 #: src/insets/InsetCounter.cpp:159
34949 msgid "Roman Lowercase"
34950 msgstr "Rímske malé číslovky"
34952 #: src/insets/InsetCounter.cpp:160
34953 msgid "Uppercase Letter"
34954 msgstr "Veľké litery"
34956 #: src/insets/InsetCounter.cpp:161
34957 msgid "Lowercase Letter"
34958 msgstr "Malé litery"
34960 #: src/insets/InsetCounter.cpp:162
34961 msgid "Arabic Numeral"
34962 msgstr "Arabské čísla"
34964 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34966 msgid "Counter: Set %1$s"
34967 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34969 #: src/insets/InsetCounter.cpp:235
34971 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34972 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34974 #: src/insets/InsetCounter.cpp:239
34976 msgid "Counter: Add to %1$s"
34977 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34979 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34981 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34982 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34984 #: src/insets/InsetCounter.cpp:243
34986 msgid "Counter: Reset %1$s"
34987 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34989 #: src/insets/InsetCounter.cpp:244
34991 msgid "Reset value of counter %1$s"
34992 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:247
34996 msgid "Counter: Save %1$s"
34997 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34999 #: src/insets/InsetCounter.cpp:248
35001 msgid "Save value of counter %1$s"
35002 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35004 #: src/insets/InsetCounter.cpp:251
35006 msgid "Counter: Restore %1$s"
35007 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35009 #: src/insets/InsetCounter.cpp:252
35011 msgid "Restore value of counter %1$s"
35012 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35014 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35016 msgid "External template %1$s is not installed"
35017 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35021 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35022 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
35026 msgstr "plávajúci objekt"
35028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
35030 msgstr "plávajúci objekt: "
35032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
35034 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
35036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
35037 msgid " (sideways)"
35040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35041 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35042 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35046 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35047 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35049 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
35051 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
35056 "Could not copy the file\n"
35058 "into the temporary directory."
35060 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35062 "do pomocného adresára."
35064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
35066 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35067 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35072 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35073 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35074 "You need to adapt either the encoding or the path."
35076 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35077 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35078 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
35082 msgid "Graphics file: %1$s"
35083 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35085 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
35086 msgid "Hyperlink: "
35087 msgstr "Hyperlinka: "
35089 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
35093 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
35097 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
35101 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
35103 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35104 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
35107 msgid "FILE MISSING:"
35108 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35111 msgid "Include (excluded)"
35112 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35119 " has attempted to include itself.\n"
35120 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35122 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35124 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35127 msgid "Recursive Include"
35128 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35131 msgid "No file name specified"
35132 msgstr "Chýba meno súboru"
35134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35136 "An included file name is empty.\n"
35137 "Ignoring Inclusion"
35139 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35140 "Vloženie sa ignoruje"
35142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
35143 msgid "Included file not found"
35144 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35149 "The included file\n"
35151 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35155 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
35160 "Could not load included file\n"
35162 "Please, check whether it actually exists."
35164 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35166 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
35169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
35173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
35176 "Included file `%1$s'\n"
35177 "has textclass `%2$s'\n"
35178 "while parent file has textclass `%3$s'."
35180 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35181 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35182 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
35185 msgid "Different textclasses"
35186 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35191 "Included file `%1$s'\n"
35192 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35193 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35195 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35196 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35197 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
35200 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35201 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35206 "Included file `%1$s'\n"
35207 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35208 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35210 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35211 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35212 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35215 msgid "Different LaTeX input encodings"
35216 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35221 "Included file `%1$s'\n"
35222 "uses module `%2$s'\n"
35223 "which is not used in parent file."
35225 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35226 "používa modul `%2$s',\n"
35227 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35230 msgid "Module not found"
35231 msgstr "Modul nenájdený"
35233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35236 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35237 " LaTeX export is probably incomplete."
35239 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35240 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35243 msgid "Unsupported Inclusion"
35244 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35249 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35250 "Offending file:\n"
35253 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35254 "Problematický súbor:\n"
35257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35258 msgid "Index sorting failed"
35259 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35264 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35265 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35266 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35267 "explained in the User Guide."
35269 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35270 "so záznamom '%1$s'.\n"
35271 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35272 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35275 msgid "Index Entry"
35276 msgstr "Zápis v registre"
35278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35279 msgid "Unknown index type!"
35280 msgstr "Neznámy typ registra!"
35282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35283 msgid "All indexes"
35284 msgstr "Všetky registre"
35286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35288 msgstr "Pod-register"
35290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35291 msgid "No long date format (language unknown)!"
35292 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35295 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35296 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35299 msgid "No short date format (language unknown)!"
35300 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35303 msgid "Please select a valid type!"
35304 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35307 msgid "File name (with extension)"
35308 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35311 msgid "File name (without extension)"
35312 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35316 msgstr "Cesta súboru"
35318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35319 msgid "Used text class"
35320 msgstr "Použitá trieda textu"
35322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35323 msgid "No version control!"
35324 msgstr "Bez správy verzií!"
35326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35327 msgid "Revision[[Version Control]]"
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35331 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35332 msgstr "Skrátená revízia"
35334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35335 msgid "Tree revision"
35336 msgstr "Revízia stromu"
35338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35339 msgid "Time[[of day]]"
35342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35343 msgid "LyX version"
35344 msgstr "Verzia LyXu"
35346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35347 msgid "LyX layout format"
35348 msgstr "Schéma formátu LyX"
35350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35351 msgid "Invalid information inset"
35352 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35356 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35357 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35361 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35362 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35366 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35367 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35371 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35372 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35376 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35377 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35381 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35382 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35386 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35387 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35391 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35392 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35395 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35396 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35399 msgid "The name of this file (without extension)"
35400 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35403 msgid "The path where this file is saved"
35404 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35407 msgid "The class this document uses"
35408 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35411 msgid "Version control revision"
35412 msgstr "Revízia správy verzií"
35414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35415 msgid "Version control abbreviated revision"
35416 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35419 msgid "Version control tree revision"
35420 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35423 msgid "Version control author"
35424 msgstr "Autor správy verzií"
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35427 msgid "Version control date"
35428 msgstr "Dátum správy verzií"
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35431 msgid "Version control time"
35432 msgstr "Čas správy verzií"
35434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35435 msgid "The current LyX version"
35436 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35439 msgid "The current LyX layout format"
35440 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35443 msgid "The current date"
35444 msgstr "Aktuálny dátum"
35446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35447 msgid "The date of last save"
35448 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35451 msgid "A static date"
35452 msgstr "Nemenný dátum"
35454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35455 msgid "The current time"
35456 msgstr "Aktuálny čas"
35458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35459 msgid "The time of last save"
35460 msgstr "Čas posledného uloženia"
35462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35463 msgid "A static time"
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35467 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35468 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35471 msgid "Unknown Info!"
35472 msgstr "Neznáme info!"
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35476 msgid "Unknown action %1$s"
35477 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35482 msgstr "nedefinované"
35484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35485 msgid "Return[[Key]]"
35488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35513 msgid "Control[[Key]]"
35516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35517 msgid "Command[[Key]]"
35520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35521 msgid "Option[[Key]]"
35524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35525 msgid "Delete[[Key]]"
35528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35538 msgstr "nenastavené"
35540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35550 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35551 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35555 msgid "No menu entry for action %1$s"
35556 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35560 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35561 msgstr "%1$s neznámy"
35563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35564 msgid "Label names must be unique!"
35565 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35567 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35570 "The label %1$s already exists,\n"
35571 "it will be changed to %2$s."
35573 "Značka %1$s už existuje,\n"
35574 "bude premenované na %2$s."
35576 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35577 msgid "DUPLICATE: "
35578 msgstr "DUPLIKÁT: "
35580 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35581 msgid "Horizontal line"
35582 msgstr "Horizontálna línia"
35584 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35585 msgid "no more lstline delimiters available"
35586 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35588 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35589 msgid "Running out of delimiters"
35590 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35592 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35594 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35595 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35596 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35597 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35598 "must investigate!"
35600 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35601 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35602 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35604 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35606 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35607 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35608 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35610 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35613 "The following characters in one of the program listings are\n"
35614 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35616 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35617 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35618 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35621 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35622 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35624 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35625 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35626 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35627 "sa to možno zlepší."
35629 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35632 "The following characters in one of the program listings are\n"
35633 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35636 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35637 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35641 msgid "A value is expected."
35642 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35651 msgid "Unbalanced braces!"
35652 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35655 msgid "Please specify true or false."
35656 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35659 msgid "Only true or false is allowed."
35660 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35663 msgid "Please specify an integer value."
35664 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35667 msgid "An integer is expected."
35668 msgstr "Očakáva sa číslo."
35670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35671 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35672 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35675 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35676 msgstr "Neplatná dĺžka."
35678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35680 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35681 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35684 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35685 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35689 msgid "Please specify one of %1$s."
35690 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35694 msgid "Try one of %1$s."
35695 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35699 msgid "I guess you mean %1$s."
35700 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35704 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35705 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35709 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35710 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35714 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35716 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35720 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35721 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35725 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35729 "podmnožinu z trblTRBL"
35731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35733 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35734 "right, bottom left and top left corner."
35736 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35737 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35740 msgid "Previously defined color name as a string"
35741 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35744 msgid "Enter something like \\color{white}"
35745 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35748 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35749 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35753 msgid "auto, last or a number"
35754 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35759 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35760 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35761 "defining a listing inset)"
35763 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35764 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35765 "definícii výpisu programu)"
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35770 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35774 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35775 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35776 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35779 msgid "default: _minted-<jobname>"
35780 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35783 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35784 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35787 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35788 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35791 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35792 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35795 msgid "A latex name such as \\small"
35796 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35799 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35800 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35803 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35804 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35808 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35809 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35810 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35812 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35813 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35814 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35817 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35818 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35821 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35822 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35825 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35826 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35829 msgid "For PHP only"
35830 msgstr "Len pre PHP"
35832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35833 msgid "The style used by Pygments"
35834 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35837 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35838 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35842 msgid "Enables latex code in comments"
35843 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35846 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35847 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35851 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35852 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35856 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35857 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35861 msgid "Parameter %1$s: "
35862 msgstr "Parameter %1$s: "
35864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35866 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35867 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35871 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35872 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35876 msgstr "Nová stránka"
35878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35880 msgstr "Zalomenie strany"
35882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35884 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35887 msgid "Clear Double Page"
35888 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35895 msgid "Nomenclature Symbol: "
35896 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35899 msgid "Description: "
35902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35904 msgstr "Triedenie: "
35906 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35934 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35936 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35937 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35939 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35941 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35942 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35944 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35949 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35954 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35956 msgstr "NEPLATNÝ: "
35958 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35962 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35966 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35970 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35971 msgid "Page Number"
35972 msgstr "Číslo strany"
35974 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35978 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35979 msgid "Textual Page Number"
35980 msgstr "Strana v textovej forme"
35982 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35984 msgstr "Strana textu: "
35986 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35987 msgid "Standard+Textual Page"
35988 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35990 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35992 msgstr "Ref+Text: "
35994 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35995 msgid "Reference to Name"
35996 msgstr "Referencia na meno"
35998 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36000 msgstr "Meno ref: "
36002 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36004 msgstr "Formátované"
36006 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36010 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36014 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36018 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36020 msgstr "dolný index"
36022 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36023 msgid "superscript"
36024 msgstr "horný index"
36026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36027 msgid "Protected Space"
36028 msgstr "Chránená medzera"
36030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36032 msgstr "Quad medzera"
36034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36035 msgid "Double Quad Space"
36036 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36040 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36044 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36047 msgid "Protected Horizontal Fill"
36048 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36051 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36052 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36055 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36056 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36059 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36060 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36063 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36064 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36067 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36068 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36071 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36072 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36076 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36077 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36081 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36082 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36084 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36085 msgid "Unknown TOC type"
36086 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36088 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36089 msgid "Change tracking data incomplete"
36090 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36092 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36094 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36097 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36100 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
36101 msgid "Selections not supported."
36102 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36104 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
36105 msgid "Multi-column in current or destination column."
36106 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36108 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
36109 msgid "Multi-row in current or destination row."
36110 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36112 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
36113 msgid "Selection size should match clipboard content."
36114 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
36116 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
36117 msgid "[contains tracked changes]"
36118 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36120 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36122 msgstr "obtekanie: "
36124 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36130 msgstr "Neukázané."
36132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36134 msgstr "Načítavam…"
36136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36137 msgid "Converting to loadable format..."
36138 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36141 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36142 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36145 msgid "Scaling etc..."
36146 msgstr "Zmena mierky atď…"
36148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36149 msgid "Ready to display"
36150 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36153 msgid "No file found!"
36154 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36157 msgid "Error converting to loadable format"
36158 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36161 msgid "Error loading file into memory"
36162 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36165 msgid "Error generating the pixmap"
36166 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36170 msgstr "Bez obrázku"
36172 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36173 msgid "Preview loading"
36174 msgstr "Nahranie náhľadu"
36176 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36177 msgid "Preview ready"
36178 msgstr "Náhľad prichystaný"
36180 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36181 msgid "Preview failed"
36182 msgstr "Náhľad zlyhal"
36184 #: src/lengthcommon.cpp:41
36185 msgid "cc[[unit of measure]]"
36188 #: src/lengthcommon.cpp:41
36192 #: src/lengthcommon.cpp:41
36196 #: src/lengthcommon.cpp:42
36200 #: src/lengthcommon.cpp:42
36201 msgid "mu[[unit of measure]]"
36204 #: src/lengthcommon.cpp:42
36208 #: src/lengthcommon.cpp:43
36212 #: src/lengthcommon.cpp:43
36216 #: src/lengthcommon.cpp:43
36217 msgid "Text Width %"
36218 msgstr "Šírka textu %"
36220 #: src/lengthcommon.cpp:44
36221 msgid "Column Width %"
36222 msgstr "Šírka stĺpca %"
36224 #: src/lengthcommon.cpp:44
36225 msgid "Page Width %"
36226 msgstr "Šírka stránky %"
36228 #: src/lengthcommon.cpp:44
36229 msgid "Line Width %"
36230 msgstr "Šírka riadku %"
36232 #: src/lengthcommon.cpp:45
36233 msgid "Text Height %"
36234 msgstr "Výška textu %"
36236 #: src/lengthcommon.cpp:45
36237 msgid "Page Height %"
36238 msgstr "Výška stránky %"
36240 #: src/lengthcommon.cpp:45
36241 msgid "Line Distance %"
36242 msgstr "Odstup riadku %"
36244 #: src/lyxfind.cpp:236
36245 msgid "Search error"
36246 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36248 #: src/lyxfind.cpp:236
36249 msgid "Search string is empty"
36250 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36252 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36254 "End of file reached while searching forward.\n"
36255 "Continue searching from the beginning?"
36257 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36258 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36260 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36262 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36263 "Continue searching from the end?"
36265 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36266 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36268 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36269 msgid "String not found."
36270 msgstr "Reťazec nenájdený."
36272 #: src/lyxfind.cpp:508
36273 msgid "String found."
36274 msgstr "Reťazec nájdený."
36276 #: src/lyxfind.cpp:510
36277 msgid "String has been replaced."
36278 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36280 #: src/lyxfind.cpp:513
36282 msgid "%1$d strings have been replaced."
36283 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36285 #: src/lyxfind.cpp:3671
36286 msgid "Invalid regular expression!"
36287 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36289 #: src/lyxfind.cpp:3680
36290 msgid "One match has been replaced."
36291 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36293 #: src/lyxfind.cpp:3683
36294 msgid "Two matches have been replaced."
36295 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36297 #: src/lyxfind.cpp:3686
36299 msgid "%1$d matches have been replaced."
36300 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36302 #: src/lyxfind.cpp:3692
36303 msgid "Match not found."
36304 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36306 #: src/lyxfind.cpp:3698
36307 msgid "Match has been replaced."
36308 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36310 #: src/lyxfind.cpp:3700
36311 msgid "Match found."
36312 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36314 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36315 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36317 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36318 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36320 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36323 msgstr "Rámik: %1$s"
36325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36327 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36328 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36330 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36332 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36333 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36335 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36337 msgid "Color: %1$s"
36338 msgstr "Farba: %1$s"
36340 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36342 msgid "Decoration: %1$s"
36343 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36345 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36347 msgid "Environment: %1$s"
36348 msgstr "Prostredie: %1$s"
36350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36351 msgid "Cursor not in table"
36352 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36355 msgid "Only one row"
36356 msgstr "Len jeden riadok"
36358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36359 msgid "Only one column"
36360 msgstr "Len jeden stĺpec"
36362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36363 msgid "No hline to delete"
36364 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36367 msgid "No vline to delete"
36368 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36372 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36373 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36381 msgid "Bad math environment"
36382 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36386 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36387 "Change the math formula type and try again."
36389 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36390 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36398 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36399 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36403 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36404 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36406 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36408 msgid "Macro: %1$s"
36409 msgstr "Makro: %1$s"
36411 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36415 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36417 msgstr "mat. makro"
36419 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36421 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36422 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36424 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36426 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36427 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36430 msgid "create new math text environment ($...$)"
36431 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36434 msgid "entered math text mode (textrm)"
36435 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36438 msgid "Regular expression editor mode"
36439 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36442 msgid "Standard[[mathref]]"
36443 msgstr "Štandardné"
36445 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36447 msgstr "Pekný odkaz"
36449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36450 msgid "FormatRef: "
36451 msgstr "FormatRef: "
36453 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36456 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36458 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36460 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36461 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36463 #: src/output.cpp:37
36466 "Could not open the specified document\n"
36469 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36472 #: src/output_latex.cpp:1532
36473 msgid "Error in latexParagraphs"
36474 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36476 #: src/output_latex.cpp:1533
36479 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36480 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36482 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36483 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36485 #: src/output_plaintext.cpp:144
36489 #: src/output_plaintext.cpp:156
36490 msgid "References: "
36491 msgstr "Referencie: "
36493 #: src/support/Package.cpp:169
36494 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36495 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36497 #: src/support/Package.cpp:173
36501 #: src/support/Package.cpp:528
36502 msgid "LyX binary not found"
36503 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36505 #: src/support/Package.cpp:529
36508 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36510 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36513 #: src/support/Package.cpp:648
36516 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36518 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36519 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36521 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36523 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36524 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36526 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36527 msgid "File not found"
36528 msgstr "Súbor nenájdený"
36530 #: src/support/Package.cpp:718
36533 "Invalid %1$s switch.\n"
36534 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36536 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36537 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36539 #: src/support/Package.cpp:745
36542 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36543 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36545 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36546 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36548 #: src/support/Package.cpp:769
36551 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36552 "%2$s is not a directory."
36554 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36555 "%2$s nie je adresár."
36557 #: src/support/Package.cpp:771
36558 msgid "Directory not found"
36559 msgstr "Adresár nenájdený"
36561 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36566 "has not yet completed.\n"
36568 "Do you want to stop it?"
36572 "ešte nedokončil.\n"
36574 "Chcete ho zastaviť ?"
36576 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36577 msgid "Stop command?"
36578 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36580 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36584 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36585 msgid "Let it &run"
36586 msgstr "Nech &beží ďalej"
36588 #: src/support/debug.cpp:41
36589 msgid "No debugging messages"
36590 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36592 #: src/support/debug.cpp:42
36593 msgid "General information"
36594 msgstr "Všeobecné informácie"
36596 #: src/support/debug.cpp:43
36597 msgid "Program initialisation"
36598 msgstr "Inicializácia programu"
36600 #: src/support/debug.cpp:44
36601 msgid "Keyboard events handling"
36602 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36604 #: src/support/debug.cpp:45
36605 msgid "GUI handling"
36606 msgstr "Spravovanie GUI"
36608 #: src/support/debug.cpp:46
36609 msgid "Lyxlex grammar parser"
36610 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36612 #: src/support/debug.cpp:47
36613 msgid "Configuration files reading"
36614 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36616 #: src/support/debug.cpp:48
36617 msgid "Custom keyboard definition"
36618 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36620 #: src/support/debug.cpp:49
36621 msgid "LaTeX generation/execution"
36622 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36624 #: src/support/debug.cpp:50
36625 msgid "Math editor"
36626 msgstr "Editor matematiky"
36628 #: src/support/debug.cpp:51
36629 msgid "Font handling"
36630 msgstr "Manipulácia s písmom"
36632 #: src/support/debug.cpp:52
36633 msgid "Textclass files reading"
36634 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36636 #: src/support/debug.cpp:53
36637 msgid "Version control"
36638 msgstr "Správa verzií"
36640 #: src/support/debug.cpp:54
36641 msgid "External control interface"
36642 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36644 #: src/support/debug.cpp:55
36645 msgid "Undo/Redo mechanism"
36646 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36648 #: src/support/debug.cpp:56
36649 msgid "User commands"
36650 msgstr "Používateľské príkazy"
36652 #: src/support/debug.cpp:57
36653 msgid "The LyX Lexer"
36656 #: src/support/debug.cpp:58
36657 msgid "Dependency information"
36658 msgstr "Informácie o závislostiach"
36660 #: src/support/debug.cpp:59
36662 msgstr "LyX vložky"
36664 #: src/support/debug.cpp:60
36665 msgid "Files used by LyX"
36666 msgstr "Súbory používané LyXom"
36668 #: src/support/debug.cpp:61
36669 msgid "Workarea events"
36670 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36672 #: src/support/debug.cpp:62
36673 msgid "Clipboard handling"
36674 msgstr "Obsluha schránky"
36676 #: src/support/debug.cpp:63
36677 msgid "Graphics conversion and loading"
36678 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36680 #: src/support/debug.cpp:64
36681 msgid "Change tracking"
36682 msgstr "Sledovať zmeny"
36684 #: src/support/debug.cpp:65
36685 msgid "External template/inset messages"
36686 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36688 #: src/support/debug.cpp:66
36689 msgid "RowPainter profiling"
36690 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36692 #: src/support/debug.cpp:67
36693 msgid "Scrolling debugging"
36694 msgstr "Ladenie rolovania"
36696 #: src/support/debug.cpp:68
36697 msgid "Math macros"
36698 msgstr "Mat. makrá"
36700 #: src/support/debug.cpp:69
36704 #: src/support/debug.cpp:70
36705 msgid "Locale/Internationalisation"
36706 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36708 #: src/support/debug.cpp:71
36709 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36710 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36712 #: src/support/debug.cpp:72
36713 msgid "Find and replace mechanism"
36714 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36716 #: src/support/debug.cpp:73
36717 msgid "Developers' general debug messages"
36718 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36720 #: src/support/debug.cpp:74
36721 msgid "All debugging messages"
36722 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36724 #: src/support/debug.cpp:153
36726 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36727 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36729 #: src/support/lassert.cpp:60
36732 "Assertion %1$s violated in\n"
36733 "file: %2$s, line: %3$s"
36735 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36736 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36738 #: src/support/lassert.cpp:70
36740 "It should be safe to continue, but you\n"
36741 "may wish to save your work and restart LyX."
36743 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36744 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36746 #: src/support/lassert.cpp:73
36748 msgstr "Varovanie!"
36750 #: src/support/lassert.cpp:80
36752 "There has been an error with this document.\n"
36753 "LyX will attempt to close it safely."
36755 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36756 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36758 #: src/support/lassert.cpp:83
36759 msgid "Buffer Error!"
36760 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36762 #: src/support/lassert.cpp:90
36764 "LyX has encountered an application error\n"
36765 "and will now shut down."
36767 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36768 "a ukončí prevádzku."
36770 #: src/support/lassert.cpp:93
36771 msgid "Fatal Exception!"
36772 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36774 #: src/support/os_win32.cpp:492
36775 msgid "System file not found"
36776 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36778 #: src/support/os_win32.cpp:493
36780 "Unable to load shfolder.dll\n"
36783 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36784 "Prosím inštalujte."
36786 #: src/support/os_win32.cpp:498
36787 msgid "System function not found"
36788 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36790 #: src/support/os_win32.cpp:499
36792 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36793 "Don't know how to proceed. Sorry."
36795 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36796 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36798 #: src/support/userinfo.cpp:45
36799 msgid "Unknown user"
36800 msgstr "Neznámy používateľ"
36802 #~ msgid "Value &Type:"
36803 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36806 #~ msgstr "Pridať k"
36812 #~ msgstr "Obnoviť"
36815 #~ msgstr "Hodnota"
36817 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36818 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36820 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36821 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36823 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36824 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36826 #~ msgid "Autosave failed!"
36827 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36829 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36830 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36833 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36834 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36836 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36837 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36840 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36841 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36844 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36845 #~ "\"move backwards\""
36847 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36848 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36851 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36854 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36855 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36857 #~ msgid "Auto &begin"
36858 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36860 #~ msgid "Auto &end"
36861 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36863 #~ msgid "Cursor movement:"
36864 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36866 #~ msgid "Verbatim Input"
36867 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36869 #~ msgid "Verbatim Input*"
36870 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36872 #~ msgid "Do not load inputenc"
36873 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36875 #~ msgid "utf8 (default)"
36876 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36878 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36879 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36881 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36882 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36884 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36885 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36887 #~ msgid "legacy language default"
36888 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36890 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36891 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36894 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36896 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36898 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36899 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36901 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36902 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36904 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36905 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36907 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36908 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36910 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36911 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36913 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36914 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36916 #~ msgid "List / TOC|s"
36917 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36919 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36920 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36922 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36923 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36925 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36926 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36928 #~ msgid "Theorems"
36929 #~ msgstr "Teorémy"
36931 #~ msgid "Soul Text Markup"
36932 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36935 #~ msgstr "Upraviť"
36940 #~ msgid "Templates"
36941 #~ msgstr "Šablóny"
36943 #~ msgid "Key Binding Files"
36944 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36946 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36948 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36951 #~ msgid "Press button to check validity..."
36952 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36954 #~ msgid "Set top line"
36955 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36957 #~ msgid "Set bottom line"
36958 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36960 #~ msgid "Set left line"
36961 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36963 #~ msgid "Character set"
36964 #~ msgstr "Znaková sada"
36969 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36970 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36973 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36974 #~ "quality of fonts"
36975 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36977 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36978 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36981 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36983 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36984 #~ "na Mac-u a Windows."
36986 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36987 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36992 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36993 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36998 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36999 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37002 #~ msgstr "Označiť"
37005 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37007 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37010 #~ msgid "Store FEN"
37011 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37013 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37014 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37016 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37017 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37019 #~ msgid "RestoreChessboard"
37020 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37022 #~ msgid "Restore FEN"
37023 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37025 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37026 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37028 #~ msgid "&Date format:"
37029 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37031 #~ msgid "Date format for strftime output"
37032 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37035 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37036 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37038 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37039 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37042 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37047 #~ msgid "File name"
37048 #~ msgstr "Názov súboru"
37051 #~ msgstr "Trieda|T"
37053 #~ msgid "Document Info|D"
37054 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37056 #~ msgid "File Revision|R"
37057 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37059 #~ msgid "Info Inset Settings"
37060 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37062 #~ msgid "LyX Version|X"
37063 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37066 #~ msgstr "Cesty|C"
37068 #~ msgid "Revision Author|A"
37069 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37071 #~ msgid "Revision Date|D"
37072 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37074 #~ msgid "Revision Time|i"
37075 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37077 #~ msgid "Tree Revision|T"
37078 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37080 #~ msgid "Information Name:"
37081 #~ msgstr "Meno informácie:"
37084 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37087 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37090 #~ msgid "Information"
37091 #~ msgstr "Informácia"
37094 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37095 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37097 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37098 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37101 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37102 #~ "available, the respective version control information is output."
37104 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37105 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37107 #~ msgid "Information Type"
37108 #~ msgstr "Typ informácie"
37110 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37111 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37113 #~ msgid "EndFrontmatter"
37114 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37116 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37117 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37119 #~ msgid "Begin frontmatter"
37120 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37122 #~ msgid "End frontmatter"
37123 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37125 #~ msgid "&Restore"
37126 #~ msgstr "O&bnoviť"
37128 #~ msgid "Insert the delimiters"
37129 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37131 #~ msgid "&Placement:"
37132 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37134 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37135 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37137 #~ msgid "Close this dialog"
37138 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37140 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37141 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37143 #~ msgid "Push new inset into the document"
37144 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37147 #~ msgstr "Na &stred"
37149 #~ msgid "&Phantom"
37150 #~ msgstr "&Fantóm"
37153 #~ msgstr "Vlož&iť"
37155 #~ msgid "Forma&t:"
37156 #~ msgstr "&Formát:"
37159 #~ msgstr "&Použiť"
37161 #~ msgid "Da&tabases"
37162 #~ msgstr "Databáz&y"
37164 #~ msgid "Class default"
37165 #~ msgstr "Triedny štandard"
37167 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37168 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37170 #~ msgid "Capitalize|a"
37171 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37173 #~ msgid "Float Placement"
37174 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37176 #~ msgid "Use &default placement"
37177 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37179 #~ msgid "Character Styles"
37180 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37182 #~ msgid "Text Style|x"
37183 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37185 #~ msgid "Text Style|T"
37186 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37188 #~ msgid "Apply last"
37189 #~ msgstr "Použiť posledné"
37191 #~ msgid "Text style"
37192 #~ msgstr "Štýl textu"
37194 #~ msgid "Text Style"
37195 #~ msgstr "Štýl Textu"
37197 #~ msgid "Other font settings"
37198 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37200 #~ msgid "No color"
37201 #~ msgstr "Bez farby"
37204 #~ msgstr "Rô&zne:"
37206 #~ msgid "&Toggle all"
37207 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37209 #~ msgid "Always Toggled"
37210 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37212 #~ msgid "Cross out"
37213 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37215 #~ msgid "Double underbar"
37216 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37218 #~ msgid "Never Toggled"
37219 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37221 #~ msgid "Strike out"
37222 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37224 #~ msgid "Underbar"
37225 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37227 #~ msgid "Wavy underbar"
37228 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37230 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37231 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37233 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37234 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37236 #~ msgid "Nothing to index!"
37237 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37240 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37243 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37246 #~ msgid "None (no fontenc)"
37247 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37250 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37251 #~ "recommended for non-English languages."
37253 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37254 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37256 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37257 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37259 #~ msgid "C&aption:"
37260 #~ msgstr "Pop&is:"
37263 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37265 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37266 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37268 #~ msgid "for this version of LyX."
37269 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37272 #~ msgstr " a kol."
37274 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37277 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37280 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37298 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37299 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37301 #~ msgid "Use &minted"
37302 #~ msgstr "Použiť minted"
37304 #~ msgid "Number floats by chapter"
37305 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37307 #~ msgid "Number floats by section"
37308 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37310 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37311 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37313 #~ msgid "Minted Source Code"
37314 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37317 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37318 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37319 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37320 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37321 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37323 #~ "Example options:\n"
37324 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37325 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37326 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37328 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37329 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37330 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37331 #~ "for further options and details.\n"
37333 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37334 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37335 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37336 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37337 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37339 #~ "Príkladné voľby:\n"
37340 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37341 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37342 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37344 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37345 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37346 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37347 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37350 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37351 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37352 #~ "language not offered there."
37354 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37355 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37356 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37359 #~ "An Inkscape figure.\n"
37360 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37361 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37362 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37363 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37364 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37365 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37367 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37368 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37369 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37370 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37371 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37372 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37374 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37375 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37377 #~ msgid "Two-column table"
37378 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37380 #~ msgid "Two-column figure"
37381 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37383 #~ msgid "&Zoom %:"
37384 #~ msgstr "&Lupa %:"
37386 #~ msgid "Number formulas:"
37387 #~ msgstr "Číselné znaky"
37392 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37393 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37395 #~ msgid "Missing included file"
37396 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37398 #~ msgid "Included in TOC"
37399 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37408 #~ msgstr "&E-mail"
37413 #~ msgid "&Description:"
37417 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37418 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37421 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37422 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37426 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37427 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37430 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37431 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37435 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37436 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37437 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37438 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37439 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37440 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37441 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37442 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37443 #~ "for some features."
37445 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37446 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37447 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37448 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37449 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37450 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37451 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37452 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37454 #~ msgid "External material"
37455 #~ msgstr "Externý materiál"
37457 #~ msgid "Sty&le engine:"
37458 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37463 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37464 #~ msgstr "&Generátor:"
37466 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37467 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37469 #~ msgid "&Default (numerical)"
37470 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37473 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37474 #~ "parameters in document class options."
37476 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37477 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37479 #~ msgid "Natbib &style:"
37480 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37482 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37483 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37485 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37486 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37488 #~ msgid "Databa&ses"
37489 #~ msgstr "&Databázy"
37491 #~ msgid "Default (basic)"
37492 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37494 #~ msgid "Citation engine"
37495 #~ msgstr "Správa citácie"
37497 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37498 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37500 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37501 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37504 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37506 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37507 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37509 #~ msgid "Single Quote|S"
37510 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37512 #~ msgid "``text''"
37515 #~ msgid "''text''"
37518 #~ msgid ",,text``"
37521 #~ msgid ",,text''"
37524 #~ msgid "<<text>>"
37527 #~ msgid ">>text<<"
37530 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37531 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37536 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37538 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37542 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37544 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37547 #~ msgid "Character: "
37550 #~ msgid "Code Point: "
37551 #~ msgstr "Kódový bod: "
37553 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37554 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37556 #~ msgid "frame of button"
37557 #~ msgstr "rám tlačidla"
37559 #~ msgid "Global Default"
37560 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37562 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37563 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37566 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37567 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37568 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37570 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37571 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37572 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37574 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37575 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37576 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37578 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37579 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37580 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37583 #~ msgid "Example:"
37584 #~ msgstr "Príklad:"
37586 #~ msgid "Examples:"
37587 #~ msgstr "Príklady:"
37589 #~ msgid "Subexample:"
37590 #~ msgstr "Podpríklad:"
37592 #~ msgid "Source Pane|S"
37593 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37595 #~ msgid "LaTeX Source"
37596 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37598 #~ msgid "DocBook Source"
37599 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37601 #~ msgid "Literate Source"
37602 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37604 #~ msgid "La&bels in:"
37605 #~ msgstr "&Značky v:"
37607 #~ msgid "&References"
37608 #~ msgstr "&Referencie"
37610 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37611 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37614 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37615 #~ "sensitive option is checked)"
37617 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37618 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37621 #~ msgstr "&Triediť"
37623 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37624 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37626 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37627 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37629 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37630 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37632 #~ msgid "Jump back"
37633 #~ msgstr "Skok späť"
37635 #~ msgid "Jump to label"
37636 #~ msgstr "Skok na značku"
37638 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37639 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37641 #~ msgid "Text to place before citation"
37642 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37644 #~ msgid "Text to place after citation"
37645 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37647 #~ msgid "Force upper case in citation"
37648 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37650 #~ msgid "List all authors"
37651 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37653 #~ msgid "Filter available"
37654 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37656 #~ msgid "Enter the text to search for"
37657 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37659 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37660 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37662 #~ msgid "&Search Citation"
37663 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37665 #~ msgid "Searc&h:"
37666 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37668 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37670 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37673 #~ msgstr "Hľada&j"
37675 #~ msgid "Search &field:"
37676 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37678 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37679 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37681 #~ msgid "For&matting"
37682 #~ msgstr "&Formátovanie"
37684 #~ msgid "&Full author list"
37685 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37687 #~ msgid " (version control, locking)"
37688 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37690 #~ msgid " (version control)"
37691 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37693 #~ msgid " (changed)"
37694 #~ msgstr " (zmenený)"
37696 #~ msgid " (read only)"
37697 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37699 #~ msgid "Export failure"
37700 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37705 #~ msgid "Conversion Failed!"
37706 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37708 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37709 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37711 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37712 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37714 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37715 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37718 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37719 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37720 #~ "Use the OS native format."
37722 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37723 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37724 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37726 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37727 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37729 #~ msgid "Plain text (image)"
37730 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37732 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37733 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37736 #~ "Today's date.\n"
37737 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37739 #~ "Dnešné dátum.\n"
37740 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37742 #~ msgid "date (output)"
37743 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37745 #~ msgid "date command"
37746 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37749 #~ msgstr "Nie def: "
37751 #~ msgid "Change: "
37752 #~ msgstr "Zmena: "
37757 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37758 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37760 #~ msgid "Author running head"
37761 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37763 #~ msgid "Author running head:"
37764 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37766 #~ msgid "Title running head"
37767 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37769 #~ msgid "Title running head:"
37770 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37772 #~ msgid "Keypoints"
37773 #~ msgstr "Klúčové body"
37775 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37776 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37778 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37779 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37781 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37782 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37784 #~ msgid "DVI-PS Options"
37785 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37787 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37788 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37790 #~ msgid "Normal Table|g"
37791 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37793 #~ msgid "Default Style|m"
37794 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37796 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37797 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37799 #~ msgid "&Longtable"
37800 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37802 #~ msgid "Breakable Table|g"
37803 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37805 #~ msgid "Longtable|g"
37806 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37809 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37811 #~ msgid "Top Line|n"
37812 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37814 #~ msgid "Bottom Line|i"
37815 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37817 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37818 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37820 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37821 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37823 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37824 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37826 #~ msgid "Open Navigator..."
37827 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37830 #~ "A bitmap file.\n"
37831 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37832 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37833 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37834 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37835 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37837 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37838 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37839 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37840 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37842 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37843 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37845 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37846 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37848 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37849 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37851 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37852 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37854 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37855 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37858 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37859 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37861 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37862 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37864 #~ msgid "Print document failed"
37865 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37867 #~ msgid "Printer Command Options"
37868 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37870 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37871 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37873 #~ msgid "File ex&tension:"
37874 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37876 #~ msgid "Option used to print to a file."
37877 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37879 #~ msgid "Print to &file:"
37880 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37882 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37883 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37885 #~ msgid "Set &printer:"
37886 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37888 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37889 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37891 #~ msgid "Spool &printer:"
37892 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37895 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37896 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37898 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37899 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37901 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37902 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37904 #~ msgid "Re&verse pages:"
37905 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37907 #~ msgid "&Number of copies:"
37908 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37910 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37911 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37913 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37914 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37916 #~ msgid "Co&llated:"
37917 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37919 #~ msgid "Pa&ge range:"
37920 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37922 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37923 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37925 #~ msgid "&Odd pages:"
37926 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37928 #~ msgid "&Even pages:"
37929 #~ msgstr "&Párne strany:"
37931 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37932 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37934 #~ msgid "E&xtra options:"
37935 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37937 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37938 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37941 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37942 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37943 #~ "your printers."
37945 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37946 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37948 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37949 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37951 #~ msgid "Name of the default printer"
37952 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37954 #~ msgid "Default &printer:"
37955 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37957 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37958 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37963 #~ msgid "Page number to print from"
37964 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37966 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37967 #~ msgstr "&Do strany:"
37969 #~ msgid "Page number to print to"
37970 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37972 #~ msgid "Print all pages"
37973 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37978 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37979 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37981 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37982 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37984 #~ msgid "Print in reverse order"
37985 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37987 #~ msgid "Re&verse order"
37988 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37993 #~ msgid "Number of copies"
37994 #~ msgstr "Počet kópií"
37996 #~ msgid "Collate copies"
37997 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37999 #~ msgid "&Collate"
38000 #~ msgstr "&Usporiadať"
38005 #~ msgid "Print Destination"
38006 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38008 #~ msgid "Send output to the printer"
38009 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38011 #~ msgid "P&rinter:"
38012 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38014 #~ msgid "Send output to the given printer"
38015 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38017 #~ msgid "Send output to a file"
38018 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38020 #~ msgid "Print...|P"
38021 #~ msgstr "Tlač...|T"
38023 #~ msgid "Print document"
38024 #~ msgstr "Tlač dokument"
38026 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38027 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38029 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38030 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38032 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38033 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38035 #~ msgid "Error running external commands."
38036 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38038 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38039 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38041 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38042 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38045 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38046 #~ "environment variable PRINTER."
38048 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38049 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38051 #~ msgid "The option to print only even pages."
38052 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38055 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38056 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38058 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38061 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38062 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38064 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38065 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38067 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38068 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38070 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38071 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38074 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38075 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38076 #~ "and arguments."
38078 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38079 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38082 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38083 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38085 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38086 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38088 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38089 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38091 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38092 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38095 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38098 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38101 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38102 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38105 #~ msgstr "Tlačiareň"
38107 #~ msgid "Print Document"
38108 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38110 #~ msgid "Print to file"
38111 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38113 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38114 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38116 #~ msgid "Standard Code"
38117 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38129 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38131 #~ msgid "Darkgray"
38132 #~ msgstr "Tmavošedá"
38140 #~ msgid "Lightgray"
38141 #~ msgstr "Svetlošedá"
38144 #~ msgstr "Svetlozelená"
38147 #~ msgstr "Purpurová"
38150 #~ msgstr "Olivová"
38153 #~ msgstr "Oranžová"
38159 #~ msgstr "Nachová"
38162 #~ msgstr "Červená"
38165 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38168 #~ msgstr "Fialová"
38176 #~ msgid "Unknown document class"
38177 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38179 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38180 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38182 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38183 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38185 #~ msgid "Included File Invalid"
38186 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38189 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38191 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38193 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38195 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38197 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38198 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38200 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38201 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38204 #~ msgstr "Listiny"
38206 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38207 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38209 #~ msgid "Document &class"
38210 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38212 #~ msgid "Forward search"
38213 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38215 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38216 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38218 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38219 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38222 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38224 #~ msgid "&Vertical factor:"
38225 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38227 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38228 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38230 #~ msgid "Rotation"
38231 #~ msgstr "Notácia"
38233 #~ msgid "&Rotation:"
38234 #~ msgstr "Notácia"
38236 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38237 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38239 #~ msgid "TeX Code|X"
38240 #~ msgstr "TeX Kód"
38243 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38245 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38248 #~ msgid "Enable &RTL support"
38249 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38251 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38253 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38254 #~ "pre text na obrazovke."
38256 #~ msgid "text here"
38257 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38260 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38262 #~ "Even %2$s exists!"
38264 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38266 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38268 #~ msgid "Separator"
38269 #~ msgstr "Oddeľovač"
38271 #~ msgid "--Separator--"
38272 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38274 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38275 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38277 #~ msgid "EndOfSlide"
38278 #~ msgstr "KoniecFólie"
38280 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38281 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38283 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38284 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38286 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38287 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38289 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38290 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38292 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38293 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38298 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38299 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38301 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38302 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38304 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38305 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38307 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38308 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38310 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38311 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38313 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38314 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38316 #~ msgid "Split Environment|l"
38317 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38319 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38320 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38325 #~ msgid "report (R Journal)"
38326 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38328 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38329 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38331 #~ msgid "Alternative theorem string"
38332 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38334 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38335 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38337 #~ msgid "Default Format"
38338 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38340 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38341 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38343 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38346 #~ msgid "Multilingual captions"
38347 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38352 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38353 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38355 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38356 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38358 #~ msgid "End Multiple Columns"
38359 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38361 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38362 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38364 #~ msgid "Key Words."
38367 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38368 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38370 #~ msgid "Buffer error"
38371 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38373 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38374 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38376 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38377 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38379 #~ msgid "Invalid cursor!"
38380 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38382 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38383 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38385 #~ msgid "Invalid position."
38386 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38388 #~ msgid "Invalid position"
38389 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38391 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38392 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38394 #~ msgid "Application error."
38395 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38397 #~ msgid "No Gui Application."
38398 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38400 #~ msgid "Package not initialized."
38401 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38403 #~ msgid "Memory problem"
38404 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38409 #~ msgid "Missing filename after format"
38410 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38412 #~ msgid "List of Graphics"
38413 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38415 #~ msgid "List of Equations"
38416 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38418 #~ msgid "List of Footnotes"
38419 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38421 #~ msgid "List of Index Entries"
38422 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38424 #~ msgid "List of Marginal notes"
38425 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38427 #~ msgid "List of Notes"
38428 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38430 #~ msgid "List of Citations"
38431 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38433 #~ msgid "List of Branches"
38434 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38436 #~ msgid "List of Changes"
38437 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38439 #~ msgid "elsewhere"
38442 #~ msgid "BeginFrame"
38443 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38445 #~ msgid "Deprecated Styles"
38446 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38448 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38449 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38451 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38452 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38454 #~ msgid "EndFrame"
38455 #~ msgstr "KoniecRámu"
38457 #~ msgid "Automatic help"
38458 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38461 #~ msgstr "Sedenie"
38463 #~ msgid "Documents"
38464 #~ msgstr "Dokumenty"
38466 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38467 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38469 #~ msgid "Use ams&math package"
38470 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38472 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38473 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38475 #~ msgid "Use amssymb package"
38476 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38478 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38479 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38481 #~ msgid "Use cancel package"
38482 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38484 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38485 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38488 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38489 #~ "for en- and em-dashes"
38491 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38492 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38494 #~ msgid "Use &esint package"
38495 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38497 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38498 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38500 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38501 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38503 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38504 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38506 #~ msgid "Use mathtools package"
38507 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38509 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38510 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38512 #~ msgid "Use mh&chem package"
38513 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38515 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38516 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38518 #~ msgid "Use stackrel package"
38519 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38521 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38522 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38524 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38525 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38527 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38528 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38530 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38531 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38533 #~ msgid "Close Section"
38534 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38537 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38538 #~ "actually to print."
38539 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38541 #~ msgid "Maintext"
38542 #~ msgstr "Hlavný text"
38544 #~ msgid "institute mark"
38545 #~ msgstr "znak inštitútu"
38547 #~ msgid "Make letter title"
38548 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38550 #~ msgid "Settings...|s"
38551 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38553 #~ msgid "Initial Option"
38554 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38556 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38557 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38559 #~ msgid "Settings...|g"
38560 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38562 #~ msgid "AMS arrows"
38563 #~ msgstr "AMS šípky"
38565 #~ msgid "AMS relations"
38566 #~ msgstr "AMS relácie"
38568 #~ msgid "AMS operators"
38569 #~ msgstr "AMS operátory"
38571 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38572 #~ msgstr "AMS rôzne"
38574 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38575 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38577 #~ msgid "AMS Arrows"
38578 #~ msgstr "AMS Šípky"
38580 #~ msgid "AMS Relations"
38581 #~ msgstr "AMS Relácie"
38583 #~ msgid "AMS Operators"
38584 #~ msgstr "AMS Operátory"
38586 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38587 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38589 #~ msgid "Caption: "
38590 #~ msgstr "Popis: "
38592 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38593 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38595 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38596 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38598 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38599 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38601 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38602 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38604 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38605 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38607 #~ msgid "Fig. ---"
38608 #~ msgstr "Obr. ---"
38610 #~ msgid "CenteredCaption"
38611 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38613 #~ msgid "Senseless!"
38614 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38616 #~ msgid "Table Caption"
38617 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38619 #~ msgid "Captionabove"
38620 #~ msgstr "Popis hore"
38622 #~ msgid "Captionbelow"
38623 #~ msgstr "Popis dole"
38625 #~ msgid "Multilingual caption:"
38626 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38628 #~ msgid "article (APA6)"
38629 #~ msgstr "článok (APA6)"
38634 #~ msgid "Mini template for this List"
38635 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38637 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38638 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38640 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38641 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38643 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38644 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38646 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38647 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38649 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38650 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38652 #~ msgid "Noweb Article"
38653 #~ msgstr "Noweb článok"
38655 #~ msgid "Noweb Book"
38656 #~ msgstr "Noweb kniha"
38658 #~ msgid "Noweb Report"
38659 #~ msgstr "Noweb referát"
38661 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38662 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38664 #~ msgid "Footnote Option"
38665 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38667 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38668 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38670 #~ msgid "Optional argument for author"
38671 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38673 #~ msgid "RomanList Option"
38674 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38676 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38677 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38679 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38680 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38682 #~ msgid "Columns Options"
38683 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38685 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38686 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38688 #~ msgid "Institute mark"
38689 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38691 #~ msgid "Appendix Title"
38692 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38694 #~ msgid "Biography Photo"
38695 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38697 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38698 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38700 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38701 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38703 #~ msgid "Entry Option"
38704 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38706 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38707 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38709 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38710 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38713 #~ msgstr "Medzera"
38716 #~ msgstr "Medzera:"
38719 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38721 #~ msgid "Computer:"
38722 #~ msgstr "Počítač:"
38724 # Napríklad krátky titul
38726 #~ msgstr "argument"
38728 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38729 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38731 #~ msgid "Braille Manual|B"
38732 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38734 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38735 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38737 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38738 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38740 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38741 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38743 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38744 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38746 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38747 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38749 #~ msgid "View Outline|u"
38750 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38753 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38755 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38759 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38762 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38766 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38767 #~ "active window: "
38769 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38770 #~ "aktívnom okne: "
38773 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38775 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38778 #~ msgid "%1$s%2$s"
38779 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38781 #~ msgid " (unknown)"
38782 #~ msgstr " (neznáme)"
38784 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38785 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38787 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38788 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38790 #~ msgid "Table w&idth:"
38791 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38793 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38794 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38796 #~ msgid "Rotate table"
38797 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38799 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38800 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38802 #~ msgid "Rotate cell"
38803 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38805 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38806 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38808 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38809 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38811 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38812 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38814 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38815 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38817 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38818 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38820 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38821 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38823 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38824 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38826 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38827 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38829 #~ msgid "Example \\theexample"
38830 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38832 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38833 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38835 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38836 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38838 #~ msgid "Remark \\theremark"
38839 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38841 #~ msgid "Case \\thecase"
38842 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38844 #~ msgid "Question \\thequestion"
38845 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38847 #~ msgid "Note \\thenote"
38848 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38850 #~ msgid "&Output Format:"
38851 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38853 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38854 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38856 #~ msgid "Specify the default paper size."
38857 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38862 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38863 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38865 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38866 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38868 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38869 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38871 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38872 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38877 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38878 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38880 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38881 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38887 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38888 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38890 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38891 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38893 #~ msgid "at Address"
38894 #~ msgstr "na Adrese"
38896 #~ msgid "at address"
38897 #~ msgstr "na adrese"
38899 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38900 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38903 #~ msgstr "Mini obsah"
38905 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38906 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38908 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38909 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38911 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38912 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38914 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38915 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38917 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38918 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38923 #~ msgid "Preface:"
38924 #~ msgstr "Predslov:"
38926 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38927 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38932 #~ msgid "Step \\thestep."
38933 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38935 #~ msgid "Appendices Section"
38936 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38938 #~ msgid "--- Appendices ---"
38939 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38941 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38942 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38945 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38946 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38947 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38949 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38950 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38951 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38953 #~ msgid "List of %1$s"
38954 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38956 #~ msgid "Layout|L"
38959 #~ msgid "Documents|D"
38960 #~ msgstr "Dokumenty"
38962 #~ msgid "New from Template...|T"
38963 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38965 #~ msgid "Revert|R"
38966 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38969 #~ msgstr "Opakovať|O"
38972 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38975 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38977 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38978 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38980 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38981 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38983 #~ msgid "Tabular|T"
38984 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38986 #~ msgid "Thesaurus..."
38987 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38989 #~ msgid "Statistics...|i"
38990 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38992 #~ msgid "Change Tracking|g"
38993 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38995 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38996 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38998 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38999 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39001 #~ msgid "Line Bottom|B"
39002 #~ msgstr "Čiara dole"
39004 #~ msgid "Line Left|L"
39005 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39007 #~ msgid "Line Right|R"
39008 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39010 #~ msgid "Delete Row|w"
39011 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39013 #~ msgid "Copy Row"
39014 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39016 #~ msgid "Swap Rows"
39017 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39019 #~ msgid "Delete Column|D"
39020 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39022 #~ msgid "Copy Column"
39023 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39025 #~ msgid "Swap Columns"
39026 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39028 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39029 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39031 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39032 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39034 #~ msgid "Alignment|A"
39035 #~ msgstr "Zarovnanie"
39037 #~ msgid "Add Row|R"
39038 #~ msgstr "Pridať riadok"
39040 #~ msgid "Add Column|C"
39041 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39043 #~ msgid "Maple, simplify"
39044 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39046 #~ msgid "Maple, factor"
39047 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39049 #~ msgid "Maple, evalm"
39050 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39052 #~ msgid "Maple, evalf"
39053 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39055 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39056 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39058 #~ msgid "Align Environment|A"
39059 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39061 #~ msgid "AlignAt Environment"
39062 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39064 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39065 #~ msgstr "Falign prostredie"
39067 #~ msgid "Multline Environment"
39068 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39070 #~ msgid "Special Character|S"
39071 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39073 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39074 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39076 #~ msgid "Index Entry|I"
39077 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39079 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39080 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39082 #~ msgid "TeX Code|T"
39083 #~ msgstr "TeX Kód"
39085 #~ msgid "Minipage|p"
39086 #~ msgstr "Minipage"
39088 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39089 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39091 #~ msgid "Floats|a"
39092 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39094 #~ msgid "Include File...|d"
39095 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39097 #~ msgid "Insert File|e"
39098 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39100 #~ msgid "External Material...|x"
39101 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39103 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39104 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39106 #~ msgid "Protected Space|r"
39107 #~ msgstr "Chránená medzera"
39109 #~ msgid "Vertical Space..."
39110 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39112 #~ msgid "Line Break|L"
39113 #~ msgstr "Zlom riadku"
39115 #~ msgid "Protected Dash|D"
39116 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39118 #~ msgid "Single Quote|Q"
39119 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39121 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39122 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39124 #~ msgid "Horizontal Line"
39125 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39127 #~ msgid "Font Change|o"
39128 #~ msgstr "Zmena písma"
39130 #~ msgid "Math Normal Font"
39131 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39133 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39134 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39136 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39137 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39139 #~ msgid "Math Roman Family"
39140 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39142 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39143 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39145 #~ msgid "Math Bold Series"
39146 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39148 #~ msgid "Text Normal Font"
39149 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39151 #~ msgid "Floatflt Figure"
39152 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39154 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39155 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39157 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39158 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39160 #~ msgid "Character...|C"
39161 #~ msgstr "Znak..."
39163 #~ msgid "Paragraph...|P"
39164 #~ msgstr "Odstavec..."
39166 #~ msgid "Document...|D"
39167 #~ msgstr "Dokument...|D"
39169 #~ msgid "Tabular...|T"
39170 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39172 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39173 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39175 #~ msgid "Noun Style|N"
39176 #~ msgstr "Štýl Meno"
39178 #~ msgid "Bold Style|B"
39179 #~ msgstr "Tučný štýl"
39181 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39182 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39184 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39185 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39187 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39188 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39190 #~ msgid "Update|U"
39191 #~ msgstr "Aktualizovať"
39193 #~ msgid "TeX Information|X"
39194 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39196 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39197 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39199 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39200 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39202 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39203 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39205 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39206 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39208 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39209 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39211 #~ msgid "Extended Features|E"
39212 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39214 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39215 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39217 #~ msgid "Preferences..."
39218 #~ msgstr "Preferencie..."
39220 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39221 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39223 #~ msgid "Quit LyX"
39224 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39226 #~ msgid "%1$d words checked."
39227 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39229 #~ msgid "One word checked."
39230 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39232 #~ msgid "Spelling check completed"
39233 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39236 #~ msgstr "Základné"
39238 #~ msgid "&Command:"
39239 #~ msgstr "Príkaz:"
39241 #~ msgid "Search text is empty!"
39242 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39244 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39245 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39247 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39248 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39251 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39252 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39253 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39255 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39256 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39257 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39259 #~ msgid "Affilation:"
39260 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39262 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39263 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39265 #~ msgid "greyedout"
39266 #~ msgstr "zosivelé"
39268 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39269 #~ msgstr "Poznámka"
39271 #~ msgid "&Use Defaults"
39272 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39274 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39275 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39277 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39278 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39280 #~ msgid "Open Target...|O"
39281 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
39283 #~ msgid "misspelled marking"
39284 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39287 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39288 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39289 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39290 #~ "%[[, %pages%]]}."
39292 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39293 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39294 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39297 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39298 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39300 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39301 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39303 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39304 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39307 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39308 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39310 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39311 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39313 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39314 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39316 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39317 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39319 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39320 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39322 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39323 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39325 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39326 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39328 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39329 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39331 #~ msgid "Use &XeTeX"
39332 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39334 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39335 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39337 #~ msgid "&Use babel"
39338 #~ msgstr "Použiť babel"
39340 #~ msgid "Flex:Institute"
39341 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39343 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39344 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39347 #~ msgstr "náčrtok"
39353 #~ msgstr "grafika"
39355 #~ msgid "Flex:Alert"
39356 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39358 #~ msgid "Flex:Structure"
39359 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39361 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39362 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39364 #~ msgid "Flex:Firstname"
39365 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39367 #~ msgid "Flex:Fname"
39368 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39370 #~ msgid "Flex:Surname"
39371 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39373 #~ msgid "Flex:Filename"
39374 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39376 #~ msgid "Flex:Literal"
39377 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39379 #~ msgid "Flex:Emph"
39380 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39382 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39383 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39385 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39386 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39388 #~ msgid "Flex:Day"
39389 #~ msgstr "Flex:Deň"
39391 #~ msgid "Flex:Month"
39392 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39394 #~ msgid "Flex:Year"
39395 #~ msgstr "Flex:Rok"
39397 #~ msgid "Flex:ISSN"
39398 #~ msgstr "Flex:SSN"
39400 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39401 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39403 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39404 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39406 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39407 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39409 #~ msgid "Flex:Code"
39410 #~ msgstr "Flex:Kód"
39412 #~ msgid "Flex:Keyword"
39413 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39415 #~ msgid "Flex:Street"
39416 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39418 #~ msgid "Flex:City"
39419 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39421 #~ msgid "Flex:State"
39422 #~ msgstr "Flex:Štát"
39424 #~ msgid "Flex:Postcode"
39425 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39427 #~ msgid "Flex:Country"
39428 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39430 #~ msgid "Flex:Directory"
39431 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39433 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39434 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39436 #~ msgid "Note:Note"
39437 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39439 #~ msgid "Note:Greyedout"
39440 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39442 #~ msgid "Box:Shaded"
39443 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39446 #~ msgstr "Obtekanie"
39448 #~ msgid "Info:shortcut"
39449 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39451 #~ msgid "Info:shortcuts"
39452 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39454 #~ msgid "Flex:Endnote"
39455 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39457 #~ msgid "Flex:Initial"
39458 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39460 #~ msgid "Flex:Expression"
39461 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39463 #~ msgid "Flex:Concepts"
39464 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39466 #~ msgid "Flex:Meaning"
39467 #~ msgstr "Flex: Význam"
39469 #~ msgid "Flex:Noun"
39470 #~ msgstr "Flex:Meno"
39472 #~ msgid "Flex:Strong"
39473 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39475 #~ msgid "Noweb literate programming"
39476 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39482 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39484 #~ msgid "file[[scope]]"
39487 #~ msgid "master document[[scope]]"
39488 #~ msgstr "hlavný dokument"
39490 #~ msgid "open files[[scope]]"
39491 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39493 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39494 #~ msgstr "príručiek"
39496 #~ msgid "Keywordsr"
39499 #~ msgid "A&vailable indices:"
39500 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39502 #~ msgid "ACM Article: "
39503 #~ msgstr "ACM Článok: "
39505 #~ msgid "ACM Month: "
39506 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39508 #~ msgid "ACM Number: "
39509 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39511 #~ msgid "ACM Price: "
39512 #~ msgstr "ACM Cena: "
39514 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39515 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39517 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39518 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39520 #~ msgid "Successful "
39521 #~ msgstr "Úspešne "
39526 #~ msgid "All indices"
39527 #~ msgstr "Všetky indexy"
39529 #~ msgid "Cust&om:"
39530 #~ msgstr "Vlastné:"
39533 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39534 #~ "lyx2lyx script."
39536 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39539 #~ "The specified document\n"
39541 #~ "could not be read."
39543 #~ "Požadovaný dokument\n"
39545 #~ "sa nedal čítať."
39547 #~ msgid "Could not read document"
39548 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39550 #~ msgid "Cannot view URL"
39551 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39553 #~ msgid "Hyperlink"
39554 #~ msgstr "Hyperlinka"
39556 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39557 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39559 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39560 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39565 #~ msgid "Value of the line height."
39566 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39568 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39569 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39571 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39572 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39574 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39575 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39577 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39578 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39580 #~ msgid "Element:Firstname"
39581 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39583 #~ msgid "Element:Fname"
39584 #~ msgstr "Element:KMeno"
39586 #~ msgid "Element:Filename"
39587 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39589 #~ msgid "Element:Citation-number"
39590 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39592 #~ msgid "Element:SS-Title"
39593 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39595 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39596 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39598 #~ msgid "Element:Postcode"
39599 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39601 #~ msgid "Element:Directory"
39602 #~ msgstr "Element: Adresár"
39604 #~ msgid "CharStyle"
39605 #~ msgstr "Štýl znaku"
39607 #~ msgid "Custom:Endnote"
39608 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39610 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39611 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39613 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39614 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39616 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39617 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39619 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39620 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39622 #~ msgid "CharStyle:Code"
39623 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39625 #~ msgid "Glossary term"
39628 #~ msgid "Middle|d"
39629 #~ msgstr "Stredné"
39631 #~ msgid "caption frame"
39632 #~ msgstr "popisok (rám)"
39634 #~ msgid "top/bottom line"
39635 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39637 #~ msgid "Decimal point:"
39638 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39640 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39641 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39643 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39644 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39646 #~ msgid "Screen &DPI:"
39647 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39649 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39650 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39652 #~ msgid "Publisher ID"
39653 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39655 #~ msgid "TheoremTemplate"
39656 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39658 #~ msgid "Theorem #:"
39659 #~ msgstr "Teoréma #:"
39661 #~ msgid "Proposition #:"
39662 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39664 #~ msgid "Conjecture #:"
39665 #~ msgstr "Dohad #:"
39667 #~ msgid "Criterion #:"
39668 #~ msgstr "Kritérium #:"
39671 #~ msgstr "Fakt #:"
39673 #~ msgid "Definition #:"
39674 #~ msgstr "Definícia #:"
39676 #~ msgid "Example #:"
39677 #~ msgstr "Príklad #:"
39679 #~ msgid "Condition #:"
39680 #~ msgstr "Podmienka #:"
39682 #~ msgid "Problem #:"
39683 #~ msgstr "Problém #:"
39685 #~ msgid "Exercise #:"
39686 #~ msgstr "Úloha #:"
39688 #~ msgid "Remark #:"
39689 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39691 #~ msgid "Claim #:"
39692 #~ msgstr "Nárok #:"
39695 #~ msgstr "Poznámka #:"
39697 #~ msgid "Notation #:"
39698 #~ msgstr "Notácia #:"
39701 #~ msgstr "Prípad #:"
39703 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39704 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39706 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39707 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39709 #~ msgid "Overwrite all files?"
39710 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39712 #~ msgid "Continue &asking"
39713 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39715 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39716 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39718 #~ msgid "Thin space"
39719 #~ msgstr "Úzka medzera"
39721 #~ msgid "Medium space"
39722 #~ msgstr "Stredná medzera"
39724 #~ msgid "Thick space"
39725 #~ msgstr "Tučná medzera"
39727 #~ msgid "Negative thin space"
39728 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39730 #~ msgid "Negative medium space"
39731 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39733 #~ msgid "Negative thick space"
39734 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39736 #~ msgid "Inter-word space"
39737 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39739 #~ msgid "Date format"
39740 #~ msgstr "Formát dátumu"
39742 #~ msgid "Unknown buffer info"
39743 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39745 #~ msgid "QQuad Space"
39746 #~ msgstr "QQuad medzera"
39748 #~ msgid "Preview\t"
39749 #~ msgstr "Náhľad\t"
39751 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39752 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39754 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39755 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39757 #~ msgid "&Replace with..."
39758 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39763 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39764 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39766 #~ msgid "Pre&vious"
39767 #~ msgstr "Predošlí"
39769 #~ msgid "&Keep case"
39770 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39772 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39773 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39775 #~ msgid "&Find..."
39776 #~ msgstr "Nájsť..."
39778 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39779 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39784 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39785 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39787 #~ msgid "&Previous"
39788 #~ msgstr "&Predošlí"
39794 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39795 #~ "%1$s.layout,\n"
39796 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39797 #~ "class or style file required by it is not\n"
39798 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39799 #~ "for more information.\n"
39801 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39802 #~ "%1$s.layout,\n"
39803 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39804 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39805 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39806 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39808 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39809 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39811 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39812 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39814 #~ msgid "Any &word"
39815 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39818 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39821 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39825 #~ msgstr "&Atrapa"
39828 #~ msgstr "&Nájsť:"
39830 #~ msgid "The Enter key works, too"
39831 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39833 #~ msgid "The delete key works, too"
39834 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39837 #~ msgstr "Z&mazať"
39839 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39840 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39842 #~ msgid "&BibTeX command:"
39843 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39845 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39846 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39848 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39849 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39851 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39852 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39854 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39855 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39857 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39858 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39860 #~ msgid "Use input encod&ing"
39861 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39863 #~ msgid "Jump to the label"
39864 #~ msgstr "Skok na značku"
39866 #~ msgid "Merge cells"
39867 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39876 #~ msgstr "Kód banky"
39881 #~ msgid "Insert|n"
39884 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39885 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39887 #~ msgid "View DVI"
39888 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39890 #~ msgid "Update DVI"
39891 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39893 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39894 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39896 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39897 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39899 #~ msgid "View PostScript"
39900 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39902 #~ msgid "Update PostScript"
39903 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39905 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39906 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39908 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39909 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39911 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39912 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39915 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39916 #~ "You may not have the right languages installed."
39918 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39919 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39922 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39923 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39925 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39926 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39929 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39932 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39935 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39936 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39939 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39940 #~ "encoding `%2$s'."
39942 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39946 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39947 #~ "encoding `%2$s'."
39949 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39953 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39955 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39958 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39959 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39962 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39963 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39964 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39966 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39967 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39968 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39970 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39971 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39973 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39974 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39977 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39981 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39985 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39986 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39989 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39991 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39997 #~ msgid "TeX Code Settings"
39998 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40000 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40001 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40003 #~ msgid "pspell (library)"
40004 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40006 #~ msgid "aspell (library)"
40007 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40009 #~ msgid "Spellchecker error"
40010 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40012 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40013 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40016 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40017 #~ "Maybe it has been killed."
40019 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40020 #~ "Možno bol zabitý."
40022 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40023 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40025 #~ msgid "No Table of contents"
40026 #~ msgstr "Bez obsahu"
40028 #~ msgid "Opened inset"
40029 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40031 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40032 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40035 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40036 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40039 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40040 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40043 #~ msgid "Opened Box Inset"
40044 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40046 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40047 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40049 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40050 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40052 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40053 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40055 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40056 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40058 #~ msgid "Opened Float Inset"
40059 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40061 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40062 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40064 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40065 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40067 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40068 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40070 #~ msgid "Opened Note Inset"
40071 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40073 #~ msgid "Opened table"
40074 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40076 #~ msgid "Opened Text Inset"
40077 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40079 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40080 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40082 #~ msgid "Anschrift:"
40083 #~ msgstr "Adresa:"
40085 #~ msgid "Briefkopf:"
40086 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40089 #~ msgstr "Prídavok:"
40091 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40092 #~ msgstr "Vaše značky:"
40094 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40095 #~ msgstr "Referenta:"
40097 #~ msgid "Unterschrift:"
40098 #~ msgstr "Podpis:"
40100 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40101 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40103 #~ msgid "Vorwahl:"
40104 #~ msgstr "Predvoľba:"
40106 #~ msgid "Telefon:"
40107 #~ msgstr "Telefón:"
40110 #~ msgstr "Miesto:"
40115 #~ msgid "Betreff:"
40116 #~ msgstr "Predmet:"
40119 #~ msgstr "Oslovenie:"
40122 #~ msgstr "Pozdrav:"
40124 #~ msgid "Anlage(n):"
40125 #~ msgstr "Prílohy:"
40127 #~ msgid "Strasse:"
40133 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40134 #~ msgstr "VášList:"
40137 #~ msgstr "Kód banky:"
40142 #~ msgid "Adresse:"
40143 #~ msgstr "Adresa:"
40145 #~ msgid "Anlagen:"
40146 #~ msgstr "Prílohy:"
40148 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40149 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40151 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40152 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40154 #~ msgid "No file open!"
40155 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40157 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40158 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40160 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40161 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40163 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40164 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40166 #~ msgid "Toggle Label|L"
40167 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40169 #~ msgid "B&rowse..."
40170 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40172 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40173 #~ msgstr "Počet kópií"
40178 #~ msgid "Grou&p Name:"
40181 #~ msgid "&Postscript driver:"
40182 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40184 #~ msgid "Append Parameter"
40185 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40187 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40188 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40190 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40191 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40194 #~ msgstr "Obrázok"
40196 #~ msgid "algorithm"
40197 #~ msgstr "Algoritmus"
40200 #~ msgstr "Tabuľka"
40202 #~ msgid "keywords"
40203 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40206 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40208 #~ msgid "Table of Contents|a"
40209 #~ msgstr "Obsah|O"
40211 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40212 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40214 #~ msgid "Austrian"
40215 #~ msgstr "Rakúsky"
40217 #~ msgid "Author Note: "
40218 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40221 #~ msgstr "Britsky"
40223 #~ msgid "Canadian"
40224 #~ msgstr "Kanadsky"
40226 #~ msgid "Reference\t"
40227 #~ msgstr "Referencia"
40229 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40230 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40232 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40233 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40235 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40236 #~ msgstr "Návratová adresa"
40238 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40239 #~ msgstr "K&onvertor:"
40241 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40242 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40244 #~ msgid "LaTeX default"
40245 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40247 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40248 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40250 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40251 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40253 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40254 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40256 #~ msgid "Class not found"
40257 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40259 #~ msgid "Changed Layout"
40260 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40262 #~ msgid "Unknown layout"
40263 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40265 #~ msgid "Display image in LyX"
40266 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40268 #~ msgid "Screen display"
40269 #~ msgstr "Obrazovka"
40271 #~ msgid "Monochrome"
40272 #~ msgstr "Monochromaticky"
40274 #~ msgid "Grayscale"
40275 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40277 #~ msgid "&Display:"
40278 #~ msgstr "&Displej:"
40281 #~ msgstr "&Mierka:"
40283 #~ msgid "Scr&een Display:"
40284 #~ msgstr "Obrazovka"
40286 #~ msgid "Do not display"
40287 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40289 #~ msgid "Unknown Info: "
40290 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40292 #~ msgid "<- C&lear"
40293 #~ msgstr "&Zmazať"
40296 #~ msgstr "&Použiť"
40299 #~ msgstr "&Pridať"
40302 #~ msgstr "&Odstrániť"
40305 #~ msgstr "Prvé_meno"
40307 #~ msgid "Edit the file externally"
40308 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40310 #~ msgid "&Edit File..."
40311 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40313 #~ msgid "LyX View"
40314 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40316 #~ msgid "&Clipping"
40317 #~ msgstr "&Orezanie"
40319 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40320 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40322 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40323 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40326 #~ msgstr "&Zmazať"
40328 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40329 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40331 #~ msgid " writing embedded files."
40332 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40334 #~ msgid " could not write embedded files!"
40335 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40337 #~ msgid "Failed to extract file"
40338 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40340 #~ msgid "Copy file failure"
40341 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40343 #~ msgid "Failed to embed file"
40344 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40346 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40347 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40349 #~ msgid "Sync file failure"
40350 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40352 #~ msgid "Packing all files"
40353 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40355 #~ msgid "Failed to write file"
40356 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40358 #~ msgid "Save failure"
40359 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40361 #~ msgid "Extra embedded file"
40362 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40364 #~ msgid "Plain Text"
40365 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40367 #~ msgid "Enspace|E"
40368 #~ msgstr "&Nahradiť"
40370 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40371 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40373 #~ msgid "Properties...|P"
40374 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40376 #~ msgid "New Line|e"
40377 #~ msgstr "ako riadky|r"
40379 #~ msgid "Line Break|B"
40380 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40382 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40383 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40388 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40389 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40391 #~ msgid "Swap Columns|w"
40392 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40398 #~ msgstr "Zavrieť"
40401 #~ msgstr "objekt:"
40403 #~ msgid "S&ubfigure"
40404 #~ msgstr "Podo&brázok"
40406 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40407 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40409 #~ msgid "Ca&ption:"
40410 #~ msgstr "Po&pisok:"
40412 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40413 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40416 #~ msgstr "&Uložiť"
40418 #~ msgid "Paper Size"
40419 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40424 #~ msgid "&File formats"
40425 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40427 #~ msgid "&GUI name:"
40428 #~ msgstr "&GUI názov"
40430 #~ msgid "External Applications"
40431 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40433 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40434 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40436 #~ msgid "Save/restore window position"
40437 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40440 #~ msgstr " každých"
40445 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40446 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40448 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40449 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40451 #~ msgid "Default (outer)"
40452 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40455 #~ msgstr "Vonkajší"
40458 #~ msgstr "&Jednotky:"
40461 #~ msgstr "Bahasky"
40464 #~ msgstr "Maďarsky"
40466 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40467 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40469 #~ msgid "Framed|F"
40470 #~ msgstr "Parametre"
40472 #~ msgid "Shaded|S"
40475 #~ msgid "Insert URL"
40476 #~ msgstr "Vložiť URL"
40478 #~ msgid "Can't load document class"
40479 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40482 #~ "The document could not be converted\n"
40483 #~ "into the document class %1$s."
40484 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40486 #~ msgid "&Switch to document"
40487 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40489 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40490 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40492 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40493 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40498 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40499 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40504 #~ msgid "Doublebox"
40505 #~ msgstr "Dvojité"
40507 #~ msgid "Unknown inset name: "
40508 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40510 #~ msgid "Program Listing "
40511 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40514 #~ msgstr "Parametre"
40516 #~ msgid "%1$d words in selection."
40517 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40519 #~ msgid "%1$d words in document."
40520 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40522 #~ msgid "One word in selection."
40523 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40525 #~ msgid "One word in document."
40526 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40528 #~ msgid "Count words"
40529 #~ msgstr "Počet slov"
40531 #~ msgid "Encoding error"
40532 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40534 #~ msgid "Placeholders"
40535 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40541 #~ msgstr "&Načítať"
40543 #~ msgid "Printer &name:"
40544 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40546 #~ msgid "Columns "
40549 #~ msgid "Conjecture "
40555 #~ msgid "overprint "
40556 #~ msgstr "Predtlač"
40558 #~ msgid "overlayarea"
40559 #~ msgstr "Prekrytie"
40561 #~ msgid "Corollary_"
40562 #~ msgstr "Ľutujem."
40564 #~ msgid "Definition. "
40565 #~ msgstr "Definícia"
40567 #~ msgid "Example. "
40568 #~ msgstr "Príklad"
40577 #~ msgstr "poznámka"
40579 #~ msgid "&Extended Chars"
40580 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40583 #~ msgstr "štandardné"
40586 #~ msgstr "Komentár"
40588 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40594 #~ msgid "Table of Contents|T"
40595 #~ msgstr "Obsah|O"
40604 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40606 #~ msgid "Table of contents"
40610 #~ msgstr "Do bloku"
40612 #~ msgid "Corollary. "
40613 #~ msgstr "Ľutujem."
40615 #~ msgid "&Caption"
40619 #~ msgstr "&Označenie:"
40621 #~ msgid "A Label for the caption"
40622 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40624 #~ msgid "<- P&romote"
40625 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40631 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40633 #~ msgid "SubSection"
40634 #~ msgstr "Pododdiel"
40637 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40640 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40641 #~ "definovanie zmeny písma."
40643 #~ msgid "Unknown toc list"
40644 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40646 #~ msgid "Insert glossary entry"
40647 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40650 #~ msgstr "&Globálne"
40652 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40653 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40655 #~ msgid "&Detach panel"
40656 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40658 #~ msgid "Insert spacing"
40659 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40661 #~ msgid "Set limits style"
40662 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40664 #~ msgid "Set math font"
40665 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40667 #~ msgid "Math Panel|l"
40668 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40670 #~ msgid "Math Panel|P"
40671 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40673 #~ msgid "Show math panel"
40674 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40676 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40677 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40679 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40680 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40682 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40683 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40685 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40686 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40688 #~ msgid "Insert math delimiters"
40689 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40691 #~ msgid "Alig&nment:"
40692 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40697 #~ msgid "&Converters"
40698 #~ msgstr "&Konvertory"
40700 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40701 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40703 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40704 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40709 #~ msgid "PrettyRef: "
40710 #~ msgstr "PeknáRef: "
40712 #~ msgid "Opening child document "
40713 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40715 #~ msgid "S&econd:"
40716 #~ msgstr "&Druhá:"
40718 #~ msgid "String not found!"
40719 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40722 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40725 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40726 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40729 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40732 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40734 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40735 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40737 #~ msgid "Headings &style:"
40738 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40740 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40741 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40743 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40744 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40746 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40747 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40750 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40751 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40752 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40753 #~ "description of multiple columns."
40755 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40756 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40757 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40758 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40760 #~ msgid "&Icon Set:"
40761 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40763 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40764 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40766 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40767 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40769 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40770 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40772 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40773 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40775 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40776 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40778 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40779 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40782 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40783 #~ "Continue searching from the end?"
40785 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40786 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40788 #~ msgid "&Keep Changes"
40789 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40791 #~ msgid "Visible Space|i"
40792 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40795 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40797 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40799 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40801 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40803 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40807 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40808 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40811 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40812 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40814 #~ msgid "Bibliography generation"
40815 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40817 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40818 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40820 #~ msgid "Font colors"
40821 #~ msgstr "Farby písma"
40823 #~ msgid "Background colors"
40824 #~ msgstr "Farby pozadia"
40826 #~ msgid "&Base Size:"
40831 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40832 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40834 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40835 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40837 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40838 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40840 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40841 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40844 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40845 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40847 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40848 #~ "Nastaveniach povolený."
40850 #~ msgid "Index generation"
40851 #~ msgstr "Generácia registrov"
40853 #~ msgid "Class options"
40854 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40856 #~ msgid "&Quote Style:"
40857 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40859 #~ msgid "Language &Default"
40860 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40862 #~ msgid "&Default Margins"
40863 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40865 #~ msgid "&Column Sep:"
40866 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40868 #~ msgid "Load a&utomatically"
40869 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40871 #~ msgid "Load alwa&ys"
40872 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40875 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40876 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40877 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40878 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40879 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40880 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40881 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40883 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40884 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40885 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40886 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40887 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40888 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40889 #~ "fixltx2e obsoletný."
40891 #~ msgid "Do ¬ load"
40892 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40894 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40895 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40897 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40898 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40900 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40901 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40903 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40904 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40906 #~ msgid "Additional o&ptions"
40907 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40909 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40910 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40912 #~ msgid "Display &Graphics"
40913 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40915 #~ msgid "Instant &Preview:"
40916 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40918 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40919 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40921 #~ msgid "Session handling"
40922 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40924 #~ msgid "Backup && saving"
40925 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40927 #~ msgid "Windows && work area"
40928 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40930 #~ msgid "S&hort Name:"
40931 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40933 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40934 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40936 #~ msgid "Right-to-left language support"
40937 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40939 #~ msgid "Context help"
40940 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40942 #~ msgid "An empty output file was generated."
40943 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40945 #~ msgid "&Master's perspective"
40946 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40949 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40950 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40953 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40954 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40956 #~ msgid "PDF form parameters"
40957 #~ msgstr "PDF form parametre"
40959 #~ msgid "the name of the PDF action"
40960 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40962 #~ msgid "Supported box types"
40963 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40966 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40967 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40968 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40969 #~ "keep the layout file in the document directory."
40971 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40972 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40973 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40974 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40976 #~ msgid "Shadow size:"
40977 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40979 #~ msgid "Box separation:"
40980 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40982 #~ msgid "Line thickness:"
40983 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40985 #~ msgid "Background:"
40986 #~ msgstr "Pozadie:"
40991 #~ msgid "Type and size"
40992 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40994 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40995 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40997 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40998 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41000 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41001 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41003 #~ msgid "Compressed|m"
41004 #~ msgstr "Komprimované|m"
41006 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41007 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41010 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41011 #~ "the 'Short Title' inset."
41013 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41016 #~ msgid "Text a&fter:"
41017 #~ msgstr "Te&xt za:"
41019 #~ msgid "Full aut&hor list"
41020 #~ msgstr "Každý a&utor"
41022 #~ msgid "Search Citation"
41023 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41025 #~ msgid "Search field:"
41026 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41028 #~ msgid "Entry types:"
41029 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41031 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41032 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41034 #~ msgid "<No Document Open>"
41035 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41037 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41038 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41040 #~ msgid "Colored boxes|C"
41041 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41043 #~ msgid "&Multicolumn"
41044 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41046 #~ msgid "&Use long table"
41047 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41049 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41050 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41052 #~ msgid "Longtable alignment"
41053 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41056 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41057 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41058 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41059 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41060 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41062 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41063 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41065 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41066 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41067 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41069 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41070 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41072 #~ msgid "Change tracking error"
41073 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41076 #~ "Change by %1\n"
41082 #~ msgid "Change made at %1\n"
41083 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41086 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41087 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41089 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41090 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41092 #~ msgid "Branch (child only): "
41093 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41095 #~ msgid "Branch (master only): "
41096 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41099 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41100 #~ "format by default.\n"
41101 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41102 #~ "or uncompressed)."
41104 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41105 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41106 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41109 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41111 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41114 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41115 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41119 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41120 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41122 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41123 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41127 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41129 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41130 #~ "configure time.\n"
41131 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41133 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41135 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41136 #~ "konfigurácie.\n"
41137 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41140 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41141 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41143 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41144 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41147 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41148 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41149 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41150 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41151 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41152 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41153 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41155 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41156 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41157 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41158 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41159 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41160 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41161 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41163 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41164 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41167 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41168 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41169 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41170 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41171 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41172 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41173 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41174 #~ " select the features to debug.\n"
41175 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41176 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41177 #~ " where command is a lyx command.\n"
41178 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41179 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41180 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41182 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41184 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41185 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41186 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41187 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41189 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41190 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41191 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41192 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41193 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41194 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41195 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41197 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41199 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41201 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41202 #~ " open documents in a new instance\n"
41203 #~ "\t-r [--remote]\n"
41204 #~ " open documents in an already running instance\n"
41205 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41206 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41207 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41208 #~ "Check the LyX man page for more details."
41210 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41211 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41212 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41213 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41214 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41215 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41216 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41217 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41218 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41219 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41220 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41221 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41222 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41223 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41224 #~ "Súborov->Skratka\n"
41225 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41226 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41227 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41228 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41229 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41230 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41231 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41232 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41233 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41234 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41235 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41236 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41237 #~ " dávkového exportu.\n"
41238 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41239 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41240 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41241 #~ "skonzumované.\n"
41242 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41243 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41244 #~ "\t-r [--remote]\n"
41245 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41246 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41247 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41248 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41249 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41252 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41253 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41255 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41256 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41258 #~ msgid "S&elected Citations:"
41259 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41262 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41264 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41265 #~ "hľadanie začalo"
41267 #~ msgid "Force u&pper case"
41268 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41270 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41271 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41273 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41274 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41277 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41278 #~ "You need to update the viewed document."
41280 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41281 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41283 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41284 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41287 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41288 #~ "undesired effects."
41290 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41291 #~ "nežiadúcich efektov. "
41293 #~ msgid "Small-sized icons"
41294 #~ msgstr "Malé ikony"
41296 #~ msgid "Normal-sized icons"
41297 #~ msgstr "Normálne ikony"
41299 #~ msgid "Big-sized icons"
41300 #~ msgstr "Veľké ikony"
41302 #~ msgid "Huge-sized icons"
41303 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41305 #~ msgid "Giant-sized icons"
41306 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41309 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41310 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41311 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41312 #~ "execution of these converters,\n"
41313 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41314 #~ ">Forbid needauth converters."
41316 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41317 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41318 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41320 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41321 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41324 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41325 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41326 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41327 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41328 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41329 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41331 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41332 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41333 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41334 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41335 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41337 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41338 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41343 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41344 #~ "converters, please, go to\n"
41345 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41346 #~ "needauth converters."
41350 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41352 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41353 #~ "overovacie konvertory. "
41355 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41356 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41358 #~ msgid "Do &NOT run"
41359 #~ msgstr "&Nespustiť"
41362 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41363 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41364 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41365 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41367 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41368 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41369 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41370 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41371 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41373 #~ msgid "Language &default"
41374 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41379 #~ msgid "Language pac&kage:"
41380 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41382 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41383 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41385 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41386 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41388 #~ msgid "Default st&yle:"
41389 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41391 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41392 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41394 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41395 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41398 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41399 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41400 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41401 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41402 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41403 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41404 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41405 #~ " select the features to debug.\n"
41406 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41407 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41408 #~ " where command is a lyx command.\n"
41409 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41410 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41411 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41413 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41415 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41416 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41417 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41418 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41420 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41421 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41422 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41423 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41424 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41425 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41426 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41428 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41430 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41432 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41433 #~ " open documents in a new instance\n"
41434 #~ "\t-r [--remote]\n"
41435 #~ " open documents in an already running instance\n"
41436 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41437 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41438 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41439 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41440 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41441 #~ "Check the LyX man page for more details."
41443 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41444 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41445 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41446 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41447 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41448 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41449 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41450 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41451 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41452 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41453 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41454 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41455 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41456 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41457 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41458 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41459 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41460 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41461 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41462 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41463 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41464 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41465 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41466 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41467 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41468 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41469 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41470 #~ " dávkového exportu.\n"
41471 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41472 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41473 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41474 #~ "skonzumované.\n"
41475 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41476 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41477 #~ "\t-r [--remote]\n"
41478 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41479 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41480 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41481 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41482 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41483 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41484 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41486 #~ msgid "Numerical"
41487 #~ msgstr "Číselný"
41490 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41491 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41493 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41494 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41496 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41497 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41499 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41500 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41503 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41504 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41505 #~ "get more information."
41507 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41508 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41510 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41511 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41513 #~ msgid "Text &before:"
41514 #~ msgstr "&Text pred:"
41517 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41518 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41519 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41521 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41522 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41523 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41524 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41526 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41527 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41529 #~ msgid "Smash \\smash"
41530 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41532 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41533 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41535 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41536 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41538 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41539 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41541 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41542 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41544 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41545 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41547 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41548 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41550 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41552 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41555 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41556 #~ "supports this."
41558 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41562 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41563 #~ "current style supports this."
41565 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41566 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41569 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41570 #~ "style supports this."
41572 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41573 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41576 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41579 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41581 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41582 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41584 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41585 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41587 #~ msgid "Strikeout"
41588 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41591 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41592 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41593 #~ "provides a paragraph style."
41595 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41596 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41597 #~ "tento modul štýl odstavca."
41599 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41600 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41602 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41603 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41605 #~ msgid "ACM Volume: "
41606 #~ msgstr "ACM Diel: "
41608 #~ msgid "ACM Year: "
41609 #~ msgstr "ACM Rok: "
41611 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41612 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41614 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41615 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41617 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41618 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41621 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41622 #~ "brewed algorithm floats."
41624 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41625 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41628 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41629 #~ "disk of the document %1$s?"
41631 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41632 #~ "dokumentu %1$s?"
41635 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41636 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41637 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41638 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41641 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41642 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41643 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41644 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41645 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41646 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41648 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41649 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41651 #~ msgid "Insert right side scripts"
41652 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41654 #~ msgid "Insert left side scripts"
41655 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41657 #~ msgid "Insert side scripts"
41658 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41660 #~ msgid "Mo&re parameters"
41661 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41663 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41664 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41666 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41668 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41671 #~ "The running converter\n"
41673 #~ "was killed by the user."
41675 #~ "Beh konverzie\n"
41677 #~ "bol prerušený užívateľom."
41679 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41680 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41682 #~ msgid "&Family:"
41683 #~ msgstr "&Rodina:"
41685 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41686 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41688 #~ msgid "Text Style|S"
41689 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41691 #~ msgid "Box Settings...|x"
41692 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41694 #~ msgid "Index Settings...|x"
41695 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41697 #~ msgid "Customized...|C"
41698 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41700 #~ msgid "Float Type:"
41701 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41703 #~ msgid "&Rotate sideways"
41704 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41706 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41707 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41709 #~ msgid "Fixed width of the column"
41710 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41712 #~ msgid "&Multi-page table"
41713 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41715 #~ msgid "New Inset"
41716 #~ msgstr "Nová vložka"
41718 #~ msgid "&Horizontal:"
41719 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41721 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41722 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41724 #~ msgid "&Export formats:"
41725 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41727 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41728 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41730 #~ msgid "&Shortcut:"
41731 #~ msgstr "&Skratka:"
41733 #~ msgid "&Function:"
41734 #~ msgstr "&Funkcia:"
41736 #~ msgid "&Selection:"
41737 #~ msgstr "&Výber:"
41739 #~ msgid "Information Type:"
41740 #~ msgstr "Typ informácie:"
41743 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41744 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41747 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41748 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41750 #~ msgid "No version control"
41751 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41753 #~ msgid "Fix Date:"
41754 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41756 #~ msgid "The name of this file"
41757 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41759 #~ msgid "ChessBoardStore"
41760 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41762 #~ msgid "StoreChessboard"
41763 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41765 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41766 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41768 #~ msgid "Old Do&cument:"
41769 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41771 #~ msgid "Ol&d Document"
41772 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41774 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41775 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41777 #~ msgid "Apply last text properties"
41778 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41781 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41782 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41784 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41785 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41787 #~ msgid "Match not found!"
41788 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41790 #~ msgid "Match found!"
41791 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41793 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41794 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41796 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41797 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41799 #~ msgid "User Interface Files"
41800 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41802 #~ msgid "End Edit"
41803 #~ msgstr "Úprava skončila"
41805 #~ msgid "Choose bind file"
41806 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41808 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41809 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41811 #~ msgid "Choose UI file"
41812 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41814 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41815 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41817 #~ msgid "Choose keyboard map"
41818 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41820 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41821 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41824 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41825 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41827 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41828 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41830 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41831 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41833 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41834 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41836 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41837 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41839 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41840 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41842 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41843 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41845 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41847 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41850 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41851 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41853 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41854 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41857 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41858 #~ "the language package)"
41860 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41861 #~ "(k jazykovému balíku)"
41864 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41867 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41871 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41872 #~ "switch command"
41874 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41877 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41878 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41880 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41881 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41883 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41884 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41887 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41888 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41890 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41891 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41893 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41894 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41897 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41898 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41900 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41901 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41904 #~ msgid "deleted text"
41905 #~ msgstr "zmazaný text"
41907 #~ msgid "changed text 1st author"
41908 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41910 #~ msgid "changed text 2nd author"
41911 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41913 #~ msgid "changed text 3rd author"
41914 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41916 #~ msgid "changed text 4th author"
41917 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41919 #~ msgid "changed text 5th author"
41920 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41922 #~ msgid "deleted text modifier"
41923 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
41925 #~ msgid "Recursive input"
41926 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
41931 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
41932 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"