]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
eab0aad9f53e0260667df25ed0c75aa3d9e835bb
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-14 13:03+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
496 #: src/Buffer.cpp:3664
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
530 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 msgid "Default"
585 msgstr "Štandard"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Drobné"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Najmenšie"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Menšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Malé"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normálne"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Veľké"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Väčšie"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Najväčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Obrovské"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Ozrutné"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastná odrážka:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "Ú&roveň:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Zmena:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Predošlá zmena"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Ďalšia zmena"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Akceptovať"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Odmietnuť"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Rodina písma"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Rodina:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Tvar písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Tvar:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Hrúbka kresby písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
710 msgid "Language"
711 msgstr "Jazyk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Farba písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Jazyk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Séria:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "Farba:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy neprepnuté"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Veľkosť písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Vždy prepnuté"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Rôzne:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "Vše&tko prepnúť"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "Použiť"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Zavrieť"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Dostupné citácie:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "Označené Citácie:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "Na&dol"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "Reštauruj"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "Použiť"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formátovanie"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Štýl citácie:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Te&xt pred:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text za:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Plný zoznam autorov"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hľadať citáciu"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Hľadať:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 msgid "&Search"
900 msgstr "Hľadať"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Priestor hľadania:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
908 msgid "All fields"
909 msgstr "Všetky políčka"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "&Regulárny Výraz"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
920 msgid "Entry types:"
921 msgstr "Typy záznamov:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Všetky typy záznamov"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
933 msgid "Font colors"
934 msgstr "Farby fontov"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
937 msgid "Main text:"
938 msgstr "Hlavný text:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Klikni na zmenu farby"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
946 msgid "Default..."
947 msgstr "Štandard..."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Návrat farby na štandard"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
956 msgid "R&eset"
957 msgstr "Vynulovať"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Zosivelé poznámky:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
964 msgid "&Change..."
965 msgstr "Zmena..."
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
968 msgid "Background colors"
969 msgstr "Farby pozadia"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
972 msgid "Page:"
973 msgstr "Strana:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
976 msgid "Shaded boxes:"
977 msgstr "Tieňované rámky:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
980 msgid "Compare Revisions"
981 msgstr "Porovnaj revízie"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
984 msgid "&Revisions back"
985 msgstr "Revízie naspäť"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
988 msgid "&Between revisions"
989 msgstr "Medzi revíziami"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
992 msgid "Old:"
993 msgstr "Stará:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
996 msgid "New:"
997 msgstr "Nová:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1000 msgid "&New Document:"
1001 msgstr "Nový Dokument:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1004 msgid "&Old Document:"
1005 msgstr "Bývalí Dokument:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1008 msgid "Bro&wse..."
1009 msgstr "Prechádzať..."
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1012 msgid "Copy Document Settings from:"
1013 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1016 msgid "N&ew Document"
1017 msgstr "Nový Dokument"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1020 msgid "Ol&d Document"
1021 msgstr "Bývalí Dokument"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1024 msgid ""
1025 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1026 "resulting document"
1027 msgstr ""
1028 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1029 "dokument"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1032 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1033 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1037 msgid "TeX Code: "
1038 msgstr "TeX Kód: "
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1041 msgid "Match delimiter types"
1042 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1045 msgid "&Keep matched"
1046 msgstr "Drža&ť spárované"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1049 msgid "&Size:"
1050 msgstr "&Veľkosť:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1053 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1054 msgid "Insert the delimiters"
1055 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1058 msgid "&Insert"
1059 msgstr "Vlož&iť"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1062 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1063 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1066 msgid "Use Class Defaults"
1067 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1070 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1071 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1074 msgid "Save as Document Defaults"
1075 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1078 msgid "Display"
1079 msgstr "Zobrazenie"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1082 msgid "Show ERT button only"
1083 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1086 msgid "&Collapsed"
1087 msgstr "&Zbalené"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1090 msgid "Show ERT contents"
1091 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1094 msgid "O&pen"
1095 msgstr "&Otvorené"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1098 msgid "For more information, refer to the complete log."
1099 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1102 msgid "&Errors:"
1103 msgstr "&Chyby:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1106 msgid "Description:"
1107 msgstr "Popis:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1110 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1111 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1114 msgid "View Complete &Log..."
1115 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1118 msgid "F&ile"
1119 msgstr "S&úbor"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1124 msgid "Filename"
1125 msgstr "Názov súboru"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1130 msgid "&File:"
1131 msgstr "&Súbor:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1134 msgid "Select a file"
1135 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1138 msgid "&Draft"
1139 msgstr "&Koncept"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1142 msgid "&Template"
1143 msgstr "&Šablóna"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1146 msgid "Available templates"
1147 msgstr "Dostupné šablóny"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1151 msgid "LaTe&X and LyX options"
1152 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1155 msgid "LaTeX Options"
1156 msgstr "LaTeX Voľby"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1159 msgid "O&ption:"
1160 msgstr "M&ožnosť:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1163 msgid "Forma&t:"
1164 msgstr "F&ormát:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1167 msgid "&Show in LyX"
1168 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1174 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1175 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1179 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1180 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1183 msgid "Si&ze and Rotation"
1184 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1187 msgid "Rotate"
1188 msgstr "Otočiť"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1201 msgid "The origin of the rotation"
1202 msgstr "Počiatok otáčania"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1205 msgid "Ori&gin:"
1206 msgstr "Stredobod:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1209 msgid "A&ngle:"
1210 msgstr "Uho&l:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1213 msgid "Scale"
1214 msgstr "Mierka"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1218 msgid "Height of image in output"
1219 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1223 msgid "Width of image in output"
1224 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1227 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1228 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1232 msgid "&Maintain aspect ratio"
1233 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1236 msgid "Crop"
1237 msgstr "Orezať"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1246 msgid "Clip to &bounding box"
1247 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "Vľavo dole:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1255 msgid "x"
1256 msgstr "x"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1260 msgid "Right &top:"
1261 msgstr "Vp&ravo hore:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1270 msgid "&Get from File"
1271 msgstr "Získať zo súboru"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1274 msgid "y"
1275 msgstr "y"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1278 msgid "TabWidget"
1279 msgstr "TabWidget"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1282 msgid "Basi&c"
1283 msgstr "Základné"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1287 msgid "&Find:"
1288 msgstr "Nájsť:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1292 msgid "Replace &with:"
1293 msgstr "Nahradiť s:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1296 msgid "Perform a case-sensitive search"
1297 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1301 msgid "Case &sensitive"
1302 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1305 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1306 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1310 msgid "Find &Next"
1311 msgstr "Hľadať ďalšie"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1314 msgid "Restrict search to whole words only"
1315 msgstr "Hľadať len celé slová"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1318 msgid "W&hole words"
1319 msgstr "Celé slová"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1322 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1329 msgid "&Replace"
1330 msgstr "Nahradiť"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1334 msgid "Search &backwards"
1335 msgstr "Hľadať naspäť"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1338 msgid "Replace all occurences at once"
1339 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1344 msgid "Replace &All"
1345 msgstr "Nahradiť všetko"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1349 msgid "Ad&vanced"
1350 msgstr "Rozšírené voľby"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1357 msgid "Sco&pe"
1358 msgstr "Rozsah"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current paragraph"
1362 msgstr "Aktuálny odstavec"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1365 msgid "Current &paragraph"
1366 msgstr "Aktuálny odstavec"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Aktuálny dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid ""
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1375 "document"
1376 msgstr ""
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Hlavný dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky príručky"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1397 msgid ""
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1400 msgstr ""
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1402 "štýle odstavca"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Ignoruj formát"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1409 msgid ""
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 "first letter"
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť makrá"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Form"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgid "Float Type:"
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Vrch s&trany"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Určit&e tu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "Spodok strany"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 msgid "FontUi"
1473 msgstr "FontUi"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "&Default Family:"
1477 msgstr ""
1478 "Štan&dardná\n"
1479 "rodina:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1482 msgid "Select the default family for the document"
1483 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1486 msgid "&Base Size:"
1487 msgstr "Základná veľkosť:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1498 msgid "&Roman:"
1499 msgstr "&Serifové:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1506 msgid "&Sans Serif:"
1507 msgstr "Bez&serifové:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1514 msgid "S&cale (%):"
1515 msgstr "Mierka (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr ""
1520 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1521 "fontu"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "Strojopisné:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1532 msgid "Sc&ale (%):"
1533 msgstr "Mierka (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr ""
1538 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1539 "fontu"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "C&JK:"
1543 msgstr "C&JK:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1550 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1551 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1554 msgid "Use true S&mall Caps"
1555 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1558 msgid "Use old style instead of lining figures"
1559 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1562 msgid "Use &Old Style Figures"
1563 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1566 msgid "&Graphics"
1567 msgstr "&Grafika"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1570 msgid "Select an image file"
1571 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgid "Output Size"
1575 msgstr "Veľkosť výstupu"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1578 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 msgstr ""
1580 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1583 msgid "Set &height:"
1584 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1587 msgid "&Scale Graphics (%):"
1588 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1591 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr ""
1593 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1596 msgid "Set &width:"
1597 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 msgstr ""
1602 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1603 "šírku"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Grafiku otáčať"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1618 msgid "Or&igin:"
1619 msgstr "Stredobod:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "U&hol (stupne):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1631 msgid "&Clipping"
1632 msgstr "&Orezanie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1636 msgid "y:"
1637 msgstr "y:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1641 msgid "x:"
1642 msgstr "x:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "LaTeX voľby:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 msgid ""
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 msgstr ""
1666 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1667 "Nastaveniach povolený."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr ""
1676 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Skupina obrázkov"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "Režim konceptu"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "Režim kon&ceptu"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "Rozstup:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "&Hodnota:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1748 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzor výplne:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "Ch&rániť:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1767 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1768 msgid "URL"
1769 msgstr "URL"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1772 msgid "&Target:"
1773 msgstr "&Cieľ:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1777 msgid "Name associated with the URL"
1778 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1782 msgid "&Name:"
1783 msgstr "Me&no:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1786 msgid "Specify the link target"
1787 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1790 msgid "Link type"
1791 msgstr "Typ odkazu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1794 msgid "Link to the web or to every other target"
1795 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1798 msgid "&Web"
1799 msgstr "&Web"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1806 msgid "&Email"
1807 msgstr "&Email"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1810 msgid "Link to a file"
1811 msgstr "Odkaz na súbor"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1814 msgid "&File"
1815 msgstr "&Súbor"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "Parameteri výpisu"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1825 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1834 msgid "C&aption:"
1835 msgstr "Po&pisok:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 msgid "La&bel:"
1839 msgstr "&Návestie:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "&Ďalšie parametri"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "Zobraziť náhľad"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "Zahrnúť"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1874 msgid "Input"
1875 msgstr "Vstup"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 msgid "Verbatim"
1879 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Upraviť súbor"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 msgid "&Edit"
1892 msgstr "&Upraviť"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1895 msgid "A&vailable indices:"
1896 msgstr "Dostupné indexy:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1903 msgid ""
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr ""
1906 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1907 "možnosti."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia indexu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1937 msgid "A&vailable Indexes:"
1938 msgstr "Dostupné Indexy:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1942 msgid "1"
1943 msgstr "1"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1946 msgid "Remove the selected index"
1947 msgstr "Odstrániť označený index"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1950 msgid "Rename the selected index"
1951 msgstr "Premenovať označený index"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1954 msgid "R&ename..."
1955 msgstr "Premenuj..."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1958 msgid "Define or change button color"
1959 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Typ informácie:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 msgid "Information Name:"
1967 msgstr "Meno informácie:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1970 msgid "Inset Parameter Configuration"
1971 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1975 msgid "I&mmediate Apply"
1976 msgstr "Okamžite použiť"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1979 msgid "New Inset"
1980 msgstr "Nová vložka"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1983 msgid "Document &class"
1984 msgstr "Trieda dokumentu"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1987 msgid "Click to select a local document class definition file"
1988 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1991 msgid "&Local Layout..."
1992 msgstr "&Lokálne schéma..."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1995 msgid "Class options"
1996 msgstr "Voľby triedy"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1999 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2000 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2003 msgid "&Predefined:"
2004 msgstr "P&reddefinované:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2007 msgid ""
2008 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "select/deselect."
2010 msgstr ""
2011 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2012 "aktiváciu/deaktiváciu."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2015 msgid "Cus&tom:"
2016 msgstr "Vlastné:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2019 msgid "&Graphics driver:"
2020 msgstr "&Ovládač grafik:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2023 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2024 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2027 msgid "Select de&fault master document"
2028 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2031 msgid "&Master:"
2032 msgstr "&Hlavný dokument:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2035 msgid "Enter the name of the default master document"
2036 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2039 msgid "&Suppress default date on front page"
2040 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2043 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2044 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2047 msgid "Encoding"
2048 msgstr "Kódovanie"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2051 msgid "Language &Default"
2052 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2055 msgid "&Other:"
2056 msgstr "&Iné:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2059 msgid "&Quote Style:"
2060 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2063 msgid "Offset:"
2064 msgstr "Vyrovnanie:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2067 msgid "Value of the vertical line offset."
2068 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2071 msgid "Width:"
2072 msgstr "Šírka:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2075 msgid "Value of the line width."
2076 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2079 msgid "Thickness:"
2080 msgstr "Hrúbka:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2083 msgid "Value of the line thickness."
2084 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2087 msgid "Input here the listings parameters"
2088 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2092 msgid "Feedback window"
2093 msgstr "Okno pre odozvu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2096 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2097 msgid "Listing"
2098 msgstr "Výpis"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2101 msgid "&Main Settings"
2102 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2105 msgid "Placement"
2106 msgstr "Umiestnenie"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2109 msgid "Check for inline listings"
2110 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2113 msgid "&Inline listing"
2114 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2117 msgid "Check for floating listings"
2118 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2121 msgid "&Float"
2122 msgstr "Plávajúci objekt"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2125 msgid "&Placement:"
2126 msgstr "&Umiestnenie:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2129 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2130 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2133 msgid "Line numbering"
2134 msgstr "Číslované riadky"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2137 msgid "&Side:"
2138 msgstr "&Strana:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2141 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2142 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2145 msgid "S&tep:"
2146 msgstr "&Krok:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2149 msgid "Difference between two numbered lines"
2150 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2153 msgid "Font si&ze:"
2154 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2157 msgid "Choose the font size for line numbers"
2158 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2162 msgid "Style"
2163 msgstr "Štýl"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2166 msgid "F&ont size:"
2167 msgstr "&Veľkosť písma:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2170 msgid "The content's base font size"
2171 msgstr "Základná veľkosť písma"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2174 msgid "Font Famil&y:"
2175 msgstr "&Rodina písma:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2178 msgid "The content's base font style"
2179 msgstr "Základná rodina písma"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2182 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2183 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2186 msgid "&Break long lines"
2187 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2190 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2191 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2194 msgid "S&pace as symbol"
2195 msgstr "M&edzera ako symbol"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2198 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2199 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2202 msgid "Space i&n string as symbol"
2203 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2206 msgid "Tab&ulator size:"
2207 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2210 msgid "Use extended character table"
2211 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2214 msgid "&Extended character table"
2215 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2218 msgid "Lan&guage:"
2219 msgstr "&Jazyk:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2222 msgid "Select the programming language"
2223 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2226 msgid "&Dialect:"
2227 msgstr "&Dialekt:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2230 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2231 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2234 msgid "Range"
2235 msgstr "Rozsah"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2238 msgid "Fi&rst line:"
2239 msgstr "Pr&vý riadok:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2242 msgid "The first line to be printed"
2243 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2246 msgid "&Last line:"
2247 msgstr "Posledný riadok:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2250 msgid "The last line to be printed"
2251 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2254 msgid "More Parameters"
2255 msgstr "Ďalšie parametri"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2258 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2259 msgstr ""
2260 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2263 msgid "Document-specific layout information"
2264 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2267 msgid "Errors reported in terminal."
2268 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2272 msgid "Press button to check validity..."
2273 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2276 msgid "&Validate"
2277 msgstr "Validovať"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2284 msgid "Log &Type:"
2285 msgstr "Typ Protokolu:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2288 msgid "Update the display"
2289 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2293 msgid "&Update"
2294 msgstr "&Aktualizovať"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2297 msgid "Copy to Clip&board"
2298 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2301 msgid "&Go!"
2302 msgstr "&Hľadaj!"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2306 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 msgid "Next &Warning"
2310 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2313 msgid "Jump to the next error message."
2314 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2317 msgid "Next &Error"
2318 msgstr "Ďalšia Chyba"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2322 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2325 msgid "&Default Margins"
2326 msgstr "Štan&dardné okraje"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2329 msgid "&Top:"
2330 msgstr "&Hore:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2333 msgid "&Bottom:"
2334 msgstr "Dole:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2337 msgid "&Inner:"
2338 msgstr "V&nútorný:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2341 msgid "O&uter:"
2342 msgstr "V&onkajší:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2345 msgid "Head &sep:"
2346 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2349 msgid "Head &height:"
2350 msgstr "Výška &hlavičky:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2353 msgid "&Foot skip:"
2354 msgstr "Medzera k päte:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2357 msgid "&Column Sep:"
2358 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2366 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 msgid "Include only &selected children"
2370 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2373 msgid ""
2374 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2375 "compilation)"
2376 msgstr ""
2377 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2378 "(predĺžená kompilácia)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2381 msgid "&Maintain counters and references"
2382 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2385 msgid "Include all subdocuments in the output"
2386 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Počet riadkov"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2401 msgid "&Rows:"
2402 msgstr "&Riadky:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Počet stĺpcov"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2413 msgid "&Columns:"
2414 msgstr "&Stĺpce:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2425 msgid "&Vertical:"
2426 msgstr "&Vertikálne:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Horizontálne:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2437 msgid "Decoration"
2438 msgstr "Dekorácia"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2441 msgid "&Type:"
2442 msgstr "&Typ:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 msgid "[x]"
2450 msgstr "[x]"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 msgid "(x)"
2454 msgstr "(x)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 msgid "{x}"
2458 msgstr "{x}"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 msgid "|x|"
2462 msgstr "|x|"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 msgid "||x||"
2466 msgstr "||x||"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2469 msgid ""
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2472 msgstr ""
2473 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2474 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2482 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2485 msgid "Use AMS &math package"
2486 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2489 msgid ""
2490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2491 "inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2494 "špeciálne integrálne symboly"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "Použiť balík e&sint"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2509 msgid ""
2510 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2511 "into formulas"
2512 msgstr ""
2513 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2514 "symbol \\iddots"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 msgid "Use math&dots package automatically"
2518 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2521 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2522 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "Use math&dots package"
2526 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2529 msgid ""
2530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2531 "inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2534 "symboly \\ce alebo \\cf"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2537 msgid "Use mhchem &package automatically"
2538 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2541 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2542 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2545 msgid "Use mh&chem package"
2546 msgstr "Použiť balík mhchem"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2549 msgid "A&vailable:"
2550 msgstr "&Dostupné:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2555 msgid "A&dd"
2556 msgstr "Pri&dať"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2559 msgid "De&lete"
2560 msgstr "&Zmazať"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2563 msgid "S&elected:"
2564 msgstr "&Vybrané:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2567 msgid "Nomenclature"
2568 msgstr "Nomenklatúra"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2571 msgid "Sort &as:"
2572 msgstr "Triediť ako:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2575 msgid "&Description:"
2576 msgstr "&Popis:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2579 msgid "&Symbol:"
2580 msgstr "&Symbol:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2583 msgid "Type"
2584 msgstr "Typ"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2587 msgid "LyX internal only"
2588 msgstr "Len LyX- interné"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2591 msgid "LyX &Note"
2592 msgstr "LyX Poznámka"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2595 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2596 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2599 msgid "&Comment"
2600 msgstr "&Komentár"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2603 msgid "Print as grey text"
2604 msgstr "Tlač ako sivý text"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2607 msgid "&Greyed out"
2608 msgstr "Zosivelé"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2611 msgid "&List in Table of Contents"
2612 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2615 msgid "&Numbering"
2616 msgstr "Čís&lovanie"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2619 msgid "Output Format"
2620 msgstr "Výstupný formát"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2623 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2624 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2628 msgid "De&fault Output Format:"
2629 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2632 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2633 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2636 msgid "Use &XeTeX"
2637 msgstr "Použi XeTeX"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2640 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2641 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2644 msgid "S&ynchronize with Output"
2645 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2648 msgid "C&ustom Macro:"
2649 msgstr "Vlastné Makro:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2652 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2653 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2656 msgid "XHTML Output Options"
2657 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2660 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2661 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2664 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2665 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2668 msgid "&Math Output:"
2669 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2672 msgid "Format to use for math output."
2673 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2676 msgid "MathML"
2677 msgstr "MathML"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2680 msgid "HTML"
2681 msgstr "HTML"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2684 msgid "Images"
2685 msgstr "Obrázky"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2688 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2691 msgid "LaTeX"
2692 msgstr "LaTeX"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2695 msgid "Math &Image Scaling:"
2696 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2699 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2700 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2703 msgid "&Use hyperref support"
2704 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2707 msgid "&General"
2708 msgstr "&Všeobecné"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2711 msgid ""
2712 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2713 msgstr ""
2714 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2715 "príslušných prostredí v dokumente"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2718 msgid "Automatically fi&ll header"
2719 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2722 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2723 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2726 msgid "Load in &fullscreen mode"
2727 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2730 msgid "Header Information"
2731 msgstr "Informácia v hlavičke"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2734 msgid "&Title:"
2735 msgstr "&Titul:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2738 msgid "&Author:"
2739 msgstr "&Autor:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2742 msgid "&Subject:"
2743 msgstr "Predmet:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2746 msgid "&Keywords:"
2747 msgstr "Heslá:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2750 msgid "H&yperlinks"
2751 msgstr "H&yperlinky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2754 msgid "Allows link text to break across lines."
2755 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2758 msgid "B&reak links over lines"
2759 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2762 msgid "No &frames around links"
2763 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2766 msgid "C&olor links"
2767 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2770 msgid "Bibliographical backreferences"
2771 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2774 msgid "B&ackreferences:"
2775 msgstr "Spätné referencie:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2778 msgid "&Bookmarks"
2779 msgstr "&Záložky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2782 msgid "G&enerate Bookmarks"
2783 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2786 msgid "&Numbered bookmarks"
2787 msgstr "Očí&slované záložky"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2790 msgid "Number of levels"
2791 msgstr "Počet úrovní"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2794 msgid "&Open bookmarks"
2795 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2798 msgid "Additional o&ptions"
2799 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2802 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2803 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2806 msgid "Paper Format"
2807 msgstr "Formát Stránky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2812 msgid "&Format:"
2813 msgstr "&Formát:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2816 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2817 msgstr ""
2818 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2821 msgid "&Orientation:"
2822 msgstr "&Orientácia:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2825 msgid "&Portrait"
2826 msgstr "Na výšku"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2829 msgid "&Landscape"
2830 msgstr "Na šírku"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2834 msgid "Page Layout"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2838 msgid "Headings &style:"
2839 msgstr "Štýl hlavičky:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2842 msgid "Style used for the page header and footer"
2843 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2846 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2847 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2850 msgid "&Two-sided document"
2851 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2854 msgid "Label Width"
2855 msgstr "Šírka značky"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2859 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2860 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2863 msgid "Lo&ngest label"
2864 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2867 msgid "Line &spacing"
2868 msgstr "Rozstup riadkov"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2872 msgid "Single"
2873 msgstr "Jednoduchý"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2876 msgid "1.5"
2877 msgstr "1.5"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2881 msgid "Double"
2882 msgstr "Dvojitý"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2888 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2895 msgid "Custom"
2896 msgstr "Vlastné"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2899 msgid "&Indent Paragraph"
2900 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2903 msgid "&Justified"
2904 msgstr "Do bloku"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2907 msgid "&Left"
2908 msgstr "V&ľavo"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2911 msgid "C&enter"
2912 msgstr "Na &stred"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2915 msgid "Ri&ght"
2916 msgstr "V&pravo"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2919 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2920 msgstr ""
2921 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2924 msgid "Paragraph's &Default"
2925 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2928 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2929 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2932 msgid "&Phantom"
2933 msgstr "Phantom"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2936 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2937 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2940 msgid "&Horiz. Phantom"
2941 msgstr "Horiz. Phantom"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2944 msgid "Vertical space of the phantom content"
2945 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2948 msgid "&Vert. Phantom"
2949 msgstr "Vert. Phantom"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2952 msgid "A&lter..."
2953 msgstr "Zmeniť..."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2956 msgid "Use system colors"
2957 msgstr "Použiť farby systému"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2960 msgid "In Math"
2961 msgstr "Vo vzorcoch"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2964 msgid ""
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2966 "delay."
2967 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2970 msgid "Automatic in&line completion"
2971 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2974 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2975 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2978 msgid "Automatic p&opup"
2979 msgstr "Automatické &menu"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2982 msgid "Autoco&rrection"
2983 msgstr "Automatická korektúra"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2986 msgid "In Text"
2987 msgstr "V texte"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2990 msgid ""
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2992 "delay."
2993 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2996 msgid "Automatic &inline completion"
2997 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3000 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3001 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3004 msgid "Automatic &popup"
3005 msgstr "Automatické m&enu"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3008 msgid ""
3009 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3010 "mode."
3011 msgstr ""
3012 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3013 "možné."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3016 msgid "Cursor i&ndicator"
3017 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3020 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3021 msgid "General"
3022 msgstr "Všeobecné"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3025 msgid ""
3026 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3027 "if it is available."
3028 msgstr ""
3029 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3030 "dobu."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3033 msgid "s inline completion dela&y"
3034 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3037 msgid ""
3038 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3039 "if it is available."
3040 msgstr ""
3041 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3042 "nepohne za túto dobu."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3045 msgid "s popup d&elay"
3046 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3049 msgid ""
3050 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3051 "It will be shown right away."
3052 msgstr ""
3053 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3054 "okamžite."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3057 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3058 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3061 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3062 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3065 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3066 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3069 msgid "C&onverter:"
3070 msgstr "K&onvertor:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3073 msgid "E&xtra flag:"
3074 msgstr "E&xtra indikátor:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3077 msgid "&From format:"
3078 msgstr "&Z formátu:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3081 msgid "&To format:"
3082 msgstr "D&o formátu:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3086 msgid "&Modify"
3087 msgstr "&Modifikovať"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3092 msgid "Remo&ve"
3093 msgstr "&Odstrániť"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3096 msgid "Converter Defi&nitions"
3097 msgstr "Definície konvertoru"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3100 msgid "Converter File Cache"
3101 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3104 msgid "&Enabled"
3105 msgstr "Zapnutý"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3108 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3109 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3112 msgid "Display &Graphics"
3113 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3116 msgid "Instant &Preview:"
3117 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3121 msgid "Off"
3122 msgstr "Vypnuté"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3125 msgid "No math"
3126 msgstr "Bez matematiky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3129 msgid "On"
3130 msgstr "Zapnuté"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3133 msgid "Preview Si&ze:"
3134 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3137 msgid "Factor for the preview size"
3138 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3141 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3142 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3145 msgid "&Mark end of paragraphs"
3146 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3149 msgid "Editing"
3150 msgstr "Úprava"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3153 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3154 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3157 msgid "Scroll &below end of document"
3158 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3161 msgid "Sort &environments alphabetically"
3162 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3165 msgid "&Group environments by their category"
3166 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3169 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3170 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3173 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3174 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3177 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3178 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3181 msgid "Fullscreen"
3182 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3185 msgid "&Hide toolbars"
3186 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3189 msgid "Hide scr&ollbar"
3190 msgstr "Skryť posuvník"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3193 msgid "Hide &tabbar"
3194 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3197 msgid "Hide &menubar"
3198 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3201 msgid "&Limit text width"
3202 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3205 msgid "Screen used (&pixels):"
3206 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3209 msgid "&New..."
3210 msgstr "&Nový..."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3213 msgid "Re&move"
3214 msgstr "O&dstrániť"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3217 msgid "&Document format"
3218 msgstr "Formát dokumentu"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3221 msgid "Vector &graphics format"
3222 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3225 msgid "S&hort Name:"
3226 msgstr "&Skratka:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3229 msgid "E&xtension:"
3230 msgstr "Príp&ona:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3233 msgid "Shortc&ut:"
3234 msgstr "Skratka:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3237 msgid "Ed&itor:"
3238 msgstr "Ed&itor:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3241 msgid "&Viewer:"
3242 msgstr "Prehliadač:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3245 msgid "Co&pier:"
3246 msgstr "Kopír. skript:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3249 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3250 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3253 msgid "Default Format"
3254 msgstr "Štandardný Formát"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3257 msgid "&E-mail:"
3258 msgstr "&E-mail:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3261 msgid "Your name"
3262 msgstr "Vaše meno"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3265 msgid "Your E-mail address"
3266 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3269 msgid "Keyboard"
3270 msgstr "Klávesnica"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3273 msgid "Use &keyboard map"
3274 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3277 msgid "&First:"
3278 msgstr "P&rvá:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3282 msgid "Br&owse..."
3283 msgstr "&Prechádzať..."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3286 msgid "S&econd:"
3287 msgstr "Dr&uhá:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3290 msgid ""
3291 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3292 "time LyX is launched."
3293 msgstr ""
3294 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3295 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3298 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3299 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3302 msgid "Mouse"
3303 msgstr "Myška"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3306 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3307 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3310 msgid ""
3311 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3312 "speed it up, low values slow it down."
3313 msgstr ""
3314 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3315 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3318 msgid "Scroll wheel zoom"
3319 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3322 msgid "Enable"
3323 msgstr "Zapnúť"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3326 msgid "Ctrl"
3327 msgstr "Ctrl"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3330 msgid "Shift"
3331 msgstr "Shift"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3334 msgid "Alt"
3335 msgstr "Alt"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3338 msgid "User &interface language:"
3339 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3342 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3343 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3346 msgid "Language pac&kage:"
3347 msgstr "Jazykový balí&k:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3350 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3351 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3354 msgid "Command s&tart:"
3355 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3358 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3359 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3362 msgid "Command e&nd:"
3363 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3366 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3367 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3370 msgid "Default Decimal &Point:"
3371 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3375 msgid "X; "
3376 msgstr "X; "
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3379 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3380 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3383 msgid "&Use babel"
3384 msgstr "Použiť babel"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3387 msgid ""
3388 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3389 "the language package)"
3390 msgstr ""
3391 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3392 "(k jazykovému balíku)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3395 msgid "&Global"
3396 msgstr "&Globálne"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3399 msgid ""
3400 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "command"
3402 msgstr ""
3403 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3404 "príkazom"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3407 msgid "Auto &begin"
3408 msgstr "Automatický &začiatok"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3411 msgid ""
3412 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "switch command"
3414 msgstr ""
3415 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3416 "príkazom"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3419 msgid "Auto &end"
3420 msgstr "Automatický koni&ec"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3423 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3424 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3427 msgid "Mark &foreign languages"
3428 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3431 msgid "Right-to-left language support"
3432 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3435 msgid ""
3436 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3437 msgstr ""
3438 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3439 "Arabčinu)."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3442 msgid "Enable RTL su&pport"
3443 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3446 msgid "Cursor movement:"
3447 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3450 msgid "&Logical"
3451 msgstr "&Logický"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3454 msgid "&Visual"
3455 msgstr "Vizuálny"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3458 msgid ""
3459 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3460 msgstr ""
3461 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3462 "fontenc)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3465 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3466 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3469 msgid "Default paper si&ze:"
3470 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3474 msgid "US letter"
3475 msgstr "US letter"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3479 msgid "US legal"
3480 msgstr "US-právna listina"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3484 msgid "US executive"
3485 msgstr "US-exekutíva"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3489 msgid "A3"
3490 msgstr "A3"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3494 msgid "A4"
3495 msgstr "A4"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3499 msgid "A5"
3500 msgstr "A5"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3504 msgid "B5"
3505 msgstr "B5"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3508 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3509 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3512 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3513 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3516 msgid "BibTeX command and options"
3517 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3521 msgid "Processor for &Japanese:"
3522 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3525 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3526 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3529 msgid "Pr&ocessor:"
3530 msgstr "Procesor:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3534 msgid "Op&tions:"
3535 msgstr "Možnosti:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3538 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3539 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3542 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3543 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3546 msgid "&Nomenclature command:"
3547 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3550 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3551 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3554 msgid "Chec&kTeX command:"
3555 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3558 msgid "CheckTeX start options and flags"
3559 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3562 msgid ""
3563 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3564 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3565 "rather than the Cygwin teTeX."
3566 msgstr ""
3567 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3568 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3569 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3572 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3573 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3576 msgid "Set class options to default on class change"
3577 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3580 msgid "R&eset class options when document class changes"
3581 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3584 msgid "Output &line length:"
3585 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3588 msgid ""
3589 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3590 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3591 "paragraphs are separated by a blank line."
3592 msgstr ""
3593 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3594 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3595 "oddelené prázdnym riadkom."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3598 msgid "&Date format:"
3599 msgstr "Formát &dátumu:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3602 msgid "Date format for strftime output"
3603 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3606 msgid "&Overwrite on export:"
3607 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3610 msgid "Ask permission"
3611 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3614 msgid "Main file only"
3615 msgstr "Len hlavný súbor"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3618 msgid "All files"
3619 msgstr "Všetky súbory"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3622 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3623 msgstr ""
3624 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3627 msgid "Forward search"
3628 msgstr "Dopredu hľadať"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3631 msgid "DV&I command:"
3632 msgstr "DVI príkaz:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3635 msgid "&PDF command:"
3636 msgstr "PDF príkaz:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3639 msgid "&PATH prefix:"
3640 msgstr "P&refix cesty:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3650 msgid "Browse..."
3651 msgstr "Prechádzať..."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3654 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3655 msgstr "Knižnice tezauru:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3658 msgid "&Temporary directory:"
3659 msgstr "Pomocný adresár:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3662 msgid "Ly&XServer pipe:"
3663 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3666 msgid "&Backup directory:"
3667 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3670 msgid "&Example files:"
3671 msgstr "Príkladné súbory:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3674 msgid "&Document templates:"
3675 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3678 msgid "&Working directory:"
3679 msgstr "P&racovný adresár:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3682 msgid "Hunspell dictionaries:"
3683 msgstr "Knižnice hunspell:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3686 msgid "Printer Command Options"
3687 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3690 msgid "Extension to be used when printing to file."
3691 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3694 msgid "File ex&tension:"
3695 msgstr "Prípona súboru:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3698 msgid "Option used to print to a file."
3699 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3702 msgid "Print to &file:"
3703 msgstr "Tlač do súboru:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3706 msgid "Option used to print to non-default printer."
3707 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3710 msgid "Set &printer:"
3711 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3714 msgid "Option used with spool command to set printer."
3715 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3718 msgid "Spool &printer:"
3719 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3722 msgid ""
3723 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3724 "to print."
3725 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3728 msgid "Spool co&mmand:"
3729 msgstr "Spool príkaz:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3732 msgid "Option used to reverse page order."
3733 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3736 msgid "Re&verse pages:"
3737 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3740 msgid "Lan&dscape:"
3741 msgstr "Na šírku:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3744 msgid "&Number of copies:"
3745 msgstr "Počet kópií:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3748 msgid "Option used to set number of copies."
3749 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3752 msgid "Option used to print a range of pages."
3753 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3756 msgid "Co&llated:"
3757 msgstr "Usporiadať:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3760 msgid "Pa&ge range:"
3761 msgstr "Rozsah strán:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3764 msgid "Option used to collate multiple copies."
3765 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3768 msgid "&Odd pages:"
3769 msgstr "Nepárne strany:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3772 msgid "&Even pages:"
3773 msgstr "Párne strany:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3776 msgid "Paper t&ype:"
3777 msgstr "Typ stránky:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3780 msgid "Paper si&ze:"
3781 msgstr "Rozmery stránky:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3784 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3785 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3788 msgid "E&xtra options:"
3789 msgstr "Extra voľby:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3792 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3793 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3796 msgid ""
3797 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3798 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3799 "printers."
3800 msgstr ""
3801 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3802 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3805 msgid "Adapt &output to printer"
3806 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3809 msgid "Name of the default printer"
3810 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3813 msgid "Default &printer:"
3814 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3817 msgid "Printer co&mmand:"
3818 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3821 msgid "Sans Seri&f:"
3822 msgstr "Bezserifové:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3825 msgid "T&ypewriter:"
3826 msgstr "Strojopisné:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3829 msgid "R&oman:"
3830 msgstr "Serifové:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3833 msgid "&Zoom %:"
3834 msgstr "Lupa %:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3837 msgid "Font Sizes"
3838 msgstr "Veľkosti písiem"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3841 msgid "&Large:"
3842 msgstr "Veľké:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3845 msgid "&Larger:"
3846 msgstr "Väčšie:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3849 msgid "&Largest:"
3850 msgstr "Najväčšie:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3853 msgid "&Huge:"
3854 msgstr "Obrovské:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3857 msgid "&Hugest:"
3858 msgstr "Ozrutné:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3861 msgid "S&mallest:"
3862 msgstr "Najmenšie:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3865 msgid "S&maller:"
3866 msgstr "Menšie:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3869 msgid "S&mall:"
3870 msgstr "Malé:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3873 msgid "&Normal:"
3874 msgstr "Normálne:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3877 msgid "&Tiny:"
3878 msgstr "Drobné:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3881 msgid ""
3882 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3883 "of fonts"
3884 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3887 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3888 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3891 msgid "&New"
3892 msgstr "&Nová"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3895 msgid "&Bind file:"
3896 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3899 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3900 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3903 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3904 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3907 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3908 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3911 msgid "&Spellchecker engine:"
3912 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3915 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3916 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3919 msgid "Accept compound &words"
3920 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3923 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3924 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3927 msgid "S&pellcheck continuously"
3928 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3931 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3932 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3935 msgid "&Escape characters:"
3936 msgstr "Escape znaky:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3939 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3940 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3943 msgid "Al&ternative language:"
3944 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3947 msgid "&User interface file:"
3948 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3951 msgid "Automatic help"
3952 msgstr "Automatická nápoveda"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3955 msgid ""
3956 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3957 "the main work area of an edited document"
3958 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3961 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3965 msgid "Session"
3966 msgstr "Sedenie"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3969 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3970 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3973 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3974 msgstr ""
3975 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Clear all session &information"
3987 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3990 msgid "Documents"
3991 msgstr "Dokumenty"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3994 msgid "Backup original documents when saving"
3995 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4002 msgid "minutes"
4003 msgstr "min."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4006 msgid "&Save documents compressed by default"
4007 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4010 msgid "&Maximum last files:"
4011 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4014 msgid "&Open documents in tabs"
4015 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4018 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4019 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4022 msgid "&Single close-tab button"
4023 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4027 msgid "&Save"
4028 msgstr "Uložiť"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4031 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4032 msgstr "&quot;Nastavenia pre nomenklatúru&quot;"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4036 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4037 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4040 msgid "&List Indentation:"
4041 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4044 msgid "Custom &Width:"
4045 msgstr "Vlastná Šírka:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4048 msgid ""
4049 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4050 "Custom&quot;."
4051 msgstr ""
4052 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4053 "&quot;Vlastná&quot;."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4056 msgid "Pages"
4057 msgstr "Strany"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4060 msgid "Page number to print from"
4061 msgstr "Tlačiť od strany"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4064 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4065 msgstr "Do:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4068 msgid "Page number to print to"
4069 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4072 msgid "Print all pages"
4073 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4076 msgid "Fro&m"
4077 msgstr "Z"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4081 msgid "&All"
4082 msgstr "Všetko"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4085 msgid "Print &odd-numbered pages"
4086 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4089 msgid "Print &even-numbered pages"
4090 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4093 msgid "Print in reverse order"
4094 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4097 msgid "Re&verse order"
4098 msgstr "Opačné poradie"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4101 msgid "Copie&s"
4102 msgstr "Kópie"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4105 msgid "Number of copies"
4106 msgstr "Počet kópií"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4109 msgid "Collate copies"
4110 msgstr "Usporiadať kópie"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4113 msgid "&Collate"
4114 msgstr "Usporiadať"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4117 msgid "&Print"
4118 msgstr "Tlač"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4121 msgid "Print Destination"
4122 msgstr "Cieľ tlače"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4125 msgid "Send output to the printer"
4126 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4129 msgid "P&rinter:"
4130 msgstr "Tlačiareň:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4133 msgid "Send output to the given printer"
4134 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4137 msgid "Send output to a file"
4138 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4141 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4142 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4145 msgid "&Subindex"
4146 msgstr "Podindex"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4149 msgid "A&vailable indexes:"
4150 msgstr "Dostupné indexy:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4153 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4154 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4158 msgid "Output"
4159 msgstr "Výstup"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4162 msgid "Settings"
4163 msgstr "Nastavenia"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4166 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4167 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4170 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4171 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4174 msgid "&Clear automatically"
4175 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4178 msgid "Debug messages"
4179 msgstr "Ladiace správy"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4182 msgid "Display no debug messages"
4183 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4186 msgid "&None"
4187 msgstr "Žiadne"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4190 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4191 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4194 msgid "S&elected"
4195 msgstr "Vybrané"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4203 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4206 msgid "&Statusbar messages"
4207 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4210 msgid "Fil&ter:"
4211 msgstr "Filter:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4214 msgid "Enter string to filter the label list"
4215 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4218 msgid "Filter case-sensitively"
4219 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4222 msgid "Case-sensiti&ve"
4223 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4226 msgid "Update the label list"
4227 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4230 msgid ""
4231 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4232 "sensitive option is checked)"
4233 msgstr ""
4234 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4235 "rozlišovanie)"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4238 msgid "&Sort"
4239 msgstr "Triedenie"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4242 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4243 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4246 msgid "Cas&e-sensitive"
4247 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4250 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4251 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4254 msgid "Grou&p"
4255 msgstr "Skupina"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4258 msgid "&Go to Label"
4259 msgstr "Pre&jsť na značku"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4262 msgid "La&bels in:"
4263 msgstr "&Značky v:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4266 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4267 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4270 msgid "<reference>"
4271 msgstr "<referencia>"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4274 msgid "(<reference>)"
4275 msgstr "(<referencia>)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4278 msgid "<page>"
4279 msgstr "<strana>"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4282 msgid "on page <page>"
4283 msgstr "na strane <strana>"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4286 msgid "<reference> on page <page>"
4287 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4290 msgid "Formatted reference"
4291 msgstr "Formátovaná referencia"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4294 msgid "Textual reference"
4295 msgstr "Textové referencie"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4298 msgid "Match w&hole words only"
4299 msgstr "Hľadať len celé slová"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4303 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4306 msgid "&Export formats:"
4307 msgstr "Exportné formáty:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4310 msgid "&Command:"
4311 msgstr "Príkaz:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4314 msgid "Edit shortcut"
4315 msgstr "Editovať skratku"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4319 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4322 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4323 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4326 msgid "&Delete Key"
4327 msgstr "Zmazať skratku"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4330 msgid "Clear current shortcut"
4331 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4335 msgid "C&lear"
4336 msgstr "Zmazať"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4339 msgid "&Shortcut:"
4340 msgstr "Skratka:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4343 msgid "&Function:"
4344 msgstr "Funkcia:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4347 msgid ""
4348 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4349 "the 'Clear' button"
4350 msgstr ""
4351 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4352 "tlačidla 'Zmazať'"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4355 msgid "DockWidget"
4356 msgstr "DockWidget"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4359 msgid ""
4360 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4361 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4364 msgid "Unknown word:"
4365 msgstr "Neznáme slovo:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4368 msgid "Current word"
4369 msgstr "Aktuálne slovo"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4374 msgid "Replace word with current choice"
4375 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4378 msgid "&Find Next"
4379 msgstr "Hľadať ďalšie"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4382 msgid "Re&placement:"
4383 msgstr "Náh&rada:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "Replace with selected word"
4387 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4390 msgid "S&uggestions:"
4391 msgstr "Návrhy:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4394 msgid "Ignore this word"
4395 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4398 msgid "&Ignore"
4399 msgstr "Ignorovať"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4402 msgid "Ignore this word throughout this session"
4403 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4406 msgid "I&gnore All"
4407 msgstr "Ignorovať všetko"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4411 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4414 msgid ""
4415 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4416 "full range."
4417 msgstr ""
4418 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4419 "plný rozsah."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4422 msgid "Ca&tegory:"
4423 msgstr "Kategória:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4426 msgid "Select this to display all available characters at once"
4427 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4430 msgid "&Display all"
4431 msgstr "Zobraziť všetko"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4434 msgid "&Table Settings"
4435 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4438 msgid "Column settings"
4439 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4442 msgid "&Horizontal alignment:"
4443 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4446 msgid "Horizontal alignment in column"
4447 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4451 msgid "Justified"
4452 msgstr "Do bloku"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4455 msgid "At Decimal Separator"
4456 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4459 msgid "&Decimal separator:"
4460 msgstr "Decimálny separátor:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4463 msgid "Fixed width of the column"
4464 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4467 msgid "&Vertical alignment in row:"
4468 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4471 msgid ""
4472 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4473 "the row."
4474 msgstr ""
4475 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4478 msgid "Merge cells of different columns"
4479 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4482 msgid "&Multicolumn"
4483 msgstr "Viacstĺpcové"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4486 msgid "Row setting"
4487 msgstr "Nastavenie riadku"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4490 msgid "Merge cells of different rows"
4491 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4494 msgid "M&ultirow"
4495 msgstr "Viacriadková"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4498 msgid "optional vertical offset"
4499 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4502 msgid "&Vertical Offset:"
4503 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4506 msgid "value of the optional vertical offset"
4507 msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4510 msgid "Cell setting"
4511 msgstr "Nastavenie bunky"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4514 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4515 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4518 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4519 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4522 msgid "Table-wide settings"
4523 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4526 msgid "Verti&cal alignment:"
4527 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4530 msgid "Vertical alignment of the table"
4531 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4534 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4538 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4539 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4542 msgid "LaTe&X argument:"
4543 msgstr "LaTeX argument:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4547 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4550 msgid "&Borders"
4551 msgstr "Okraje"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4554 msgid "Set Borders"
4555 msgstr "Nastaviť okraje"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4562 msgid "All Borders"
4563 msgstr "Všetky okraje"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4570 msgid "&Set"
4571 msgstr "Nastaviť"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4579 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4582 msgid "Fo&rmal"
4583 msgstr "Formálny"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4586 msgid "Use default (grid-like) border style"
4587 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4590 msgid "De&fault"
4591 msgstr "Štandardný"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4594 msgid "Additional Space"
4595 msgstr "Dodatočná medzera"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4598 msgid "T&op of row:"
4599 msgstr "Vrch riadka:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4602 msgid "Botto&m of row:"
4603 msgstr "Spodok riadku:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4606 msgid "Bet&ween rows:"
4607 msgstr "Medzi riadkami:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4610 msgid "&Longtable"
4611 msgstr "Dlhá tabuľka"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4615 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4618 msgid "&Use long table"
4619 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4622 msgid "Row settings"
4623 msgstr "Nastavenia riadku"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4626 msgid "Status"
4627 msgstr "Stav"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4630 msgid "Border above"
4631 msgstr "Okraj nad"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4634 msgid "Border below"
4635 msgstr "Okraj pod"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4638 msgid "Contents"
4639 msgstr "Obsah"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4642 msgid "Header:"
4643 msgstr "Hlavička:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4647 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4655 msgid "on"
4656 msgstr "zapnuté"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4666 msgid "double"
4667 msgstr "dvojitý"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4670 msgid "First header:"
4671 msgstr "Prvá hlavička:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4674 msgid "This row is the header of the first page"
4675 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4678 msgid "Don't output the first header"
4679 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4683 msgid "is empty"
4684 msgstr "je prázdny"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4687 msgid "Footer:"
4688 msgstr "Päta:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4692 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4695 msgid "Last footer:"
4696 msgstr "Posledná päta:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4699 msgid "This row is the footer of the last page"
4700 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4703 msgid "Don't output the last footer"
4704 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4707 msgid "Caption:"
4708 msgstr "Popisok:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4711 msgid "Set a page break on the current row"
4712 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4715 msgid "Page &break on current row"
4716 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4719 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4720 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4723 msgid "Longtable alignment"
4724 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4727 msgid "Current cell:"
4728 msgstr "Aktuálna bunka:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4731 msgid "Current row position"
4732 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4735 msgid "Current column position"
4736 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4739 msgid "Close this dialog"
4740 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4743 msgid "Rebuild the file lists"
4744 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4747 msgid ""
4748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4749 msgstr ""
4750 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4753 msgid "&View"
4754 msgstr "Zobraziť"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4757 msgid "Selected classes or styles"
4758 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4761 msgid "LaTeX classes"
4762 msgstr "LaTeX triedy"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4765 msgid "LaTeX styles"
4766 msgstr "LaTeX štýly"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4769 msgid "BibTeX styles"
4770 msgstr "BibTeX štýly"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4773 msgid "Toggles view of the file list"
4774 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4777 msgid "Show &path"
4778 msgstr "Zobraziť cestu"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4781 msgid "Separate paragraphs with"
4782 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4785 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4786 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4789 msgid "&Indentation"
4790 msgstr "Odsadzovanie"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4793 msgid "Size of the indentation"
4794 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4797 msgid "&Vertical space"
4798 msgstr "Vertikálna medzera"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4801 msgid "Size of the vertical space"
4802 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4805 msgid "Spacing"
4806 msgstr "Rozstupy"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4809 msgid "&Line spacing:"
4810 msgstr "Rozstup riadkov:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4813 msgid "Spacing type"
4814 msgstr "Typ rozstupu"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4817 msgid "Number of lines"
4818 msgstr "Počet riadkov"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4821 msgid "Format text into two columns"
4822 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4825 msgid "Two-&column document"
4826 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4829 msgid "Language of the thesaurus"
4830 msgstr "Jazyk tezauru"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4833 msgid "Index entry"
4834 msgstr "Heslo indexu"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4837 msgid "&Keyword:"
4838 msgstr "Heslo:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4841 msgid "Word to look up"
4842 msgstr "Hľadané slovo"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4845 msgid "L&ookup"
4846 msgstr "Pozrieť si"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4850 msgid "The selected entry"
4851 msgstr "Ten zvolený záznam"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4854 msgid "&Selection:"
4855 msgstr "Výber:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4858 msgid "Replace the entry with the selection"
4859 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4863 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4866 msgid "Filter:"
4867 msgstr "Filter:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4870 msgid "Enter string to filter contents"
4871 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4874 msgid ""
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4877 msgstr ""
4878 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4879 "iné)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4882 msgid "Update navigation tree"
4883 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4888 msgid "..."
4889 msgstr "..."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4900 msgid "Move selected item down by one"
4901 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4904 msgid "Move selected item up by one"
4905 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4908 msgid "Sort"
4909 msgstr "Triedenie"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4913 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4916 msgid "Keep"
4917 msgstr "Držať"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Vlož text"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4940 msgid "DefSkip"
4941 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4944 msgid "SmallSkip"
4945 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4948 msgid "MedSkip"
4949 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4952 msgid "BigSkip"
4953 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4956 msgid "VFill"
4957 msgstr "Výplň (VFILL)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4960 msgid "Complete source"
4961 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4964 msgid "Automatic update"
4965 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4968 msgid "Unit of width value"
4969 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4972 msgid "number of needed lines"
4973 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4976 msgid "use number of lines"
4977 msgstr "Použiť počet riadkov"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4980 msgid "&Line span:"
4981 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4984 msgid "Outer (default)"
4985 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4988 msgid "Inner"
4989 msgstr "Vnútorný"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4992 msgid "use overhang"
4993 msgstr "použiť presah"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4996 msgid "Over&hang:"
4997 msgstr "Presah:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5000 msgid "Overhang value"
5001 msgstr "Hodnota presahu"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5004 msgid "Unit of overhang value"
5005 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5008 msgid "Check this to allow flexible placement"
5009 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5012 msgid "Allow &floating"
5013 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5014
5015 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5016 msgid "ShortTitle"
5017 msgstr "ShortTitle"
5018
5019 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5022 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5023 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5024 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5027 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5029 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5030 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5031 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5032 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5036 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5037 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5038 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5045 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5046 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5047 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5048 msgid "FrontMatter"
5049 msgstr "FrontMatter"
5050
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5052 msgid "Publication Month"
5053 msgstr "Publikačný Mesiac"
5054
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5056 msgid "Publication Month:"
5057 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5060 msgid "Publication Year"
5061 msgstr "Publikačný Rok"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5064 msgid "Publication Year:"
5065 msgstr "Publikačný Rok:"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5068 msgid "Publication Volume"
5069 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5072 msgid "Publication Volume:"
5073 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5074
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5076 msgid "Publication Issue"
5077 msgstr "Publikačný Výdaj"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5080 msgid "Publication Issue:"
5081 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5084 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5085 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5086 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5088 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5090 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5091 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5092 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5093 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5095 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5097 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5098 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5099 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5101 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5102 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5104 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5105 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5106 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5107 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5109 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5111 #: src/output_plaintext.cpp:133
5112 msgid "Abstract"
5113 msgstr "Súhrn"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5116 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5117 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5118 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5125 msgid "Acknowledgement"
5126 msgstr "Poďakovania"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5132 msgid "Acknowledgement."
5133 msgstr "Poďakovanie."
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5137 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5148 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5155 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5157 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5158 msgid "Theorem"
5159 msgstr "Teoréma"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5162 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5170 msgid "Algorithm"
5171 msgstr "Algoritmus"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5180 msgid "Axiom"
5181 msgstr "Axióma"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5190 msgid "Case"
5191 msgstr "Prípad"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5194 msgid "Case \\thecase."
5195 msgstr "Prípad \\thecase."
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5198 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5209 msgid "Claim"
5210 msgstr "Nárok"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5219 msgid "Conclusion"
5220 msgstr "Záver"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5229 msgid "Condition"
5230 msgstr "Podmienka"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5244 msgid "Conjecture"
5245 msgstr "Dohad"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5251 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5260 msgid "Corollary"
5261 msgstr "Corollary"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5270 msgid "Criterion"
5271 msgstr "Kritérium"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5275 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5286 msgid "Definition"
5287 msgstr "Definícia"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5302 msgid "Example"
5303 msgstr "Príklad"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5315 msgid "Exercise"
5316 msgstr "Úloha"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5319 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5331 msgid "Lemma"
5332 msgstr "Lemma"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5335 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5343 msgid "Notation"
5344 msgstr "Notácia"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5357 msgid "Problem"
5358 msgstr "Problém"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5361 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5372 msgid "Proposition"
5373 msgstr "Tvrdenie"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5386 msgid "Remark"
5387 msgstr "Pripomienka"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5392 msgid "Remark \\theremark."
5393 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5396 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5397 msgid "Solution"
5398 msgstr "Riešenie"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5401 msgid "Solution \\thesolution."
5402 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5411 msgid "Summary"
5412 msgstr "Súhrn"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5415 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5416 msgid "Caption"
5417 msgstr "Popisok"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5425 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5426 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5428 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5430 msgid "MainText"
5431 msgstr "Hlavný text"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5434 msgid "Caption: "
5435 msgstr "Popisok: "
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5439 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5443 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5444 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5446 msgid "Proof"
5447 msgstr "Dôkaz"
5448
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5450 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5452 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5453 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5455 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5456 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5461 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5463 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5468 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5471 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5473 msgid "Standard"
5474 msgstr "Štandard"
5475
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5477 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5480 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5482 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5483 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5484 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5486 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5488 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5489 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5491 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5492 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5495 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5500 msgid "Title"
5501 msgstr "Titul"
5502
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5504 msgid "IEEE membership"
5505 msgstr "IEEE členstvo"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5508 msgid "Lowercase"
5509 msgstr "Malé písmená"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5512 msgid "lowercase"
5513 msgstr "malé písmená"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5516 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5521 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5522 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5524 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5526 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5536 msgid "Author"
5537 msgstr "Autor"
5538
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5540 msgid "Special Paper Notice"
5541 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5542
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5544 msgid "After Title Text"
5545 msgstr "Za Textom Titulku"
5546
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5548 msgid "Page headings"
5549 msgstr "Nadpisy strany"
5550
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5552 msgid "MarkBoth"
5553 msgstr "Označenie_oboch"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5556 msgid "Publication ID"
5557 msgstr "Publikačná ID"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5560 msgid "Abstract---"
5561 msgstr "Súhrn---"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5574 msgid "Keywords"
5575 msgstr "Heslá"
5576
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5578 msgid "Index Terms---"
5579 msgstr "Index Terms---"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5582 msgid "Appendices"
5583 msgstr "Prílohy"
5584
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5596 msgid "BackMatter"
5597 msgstr "BackMatter"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5603 #: src/rowpainter.cpp:485
5604 msgid "Appendix"
5605 msgstr "Príloha"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5608 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5611 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5615 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5616 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5617 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5618 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5620 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5621 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5622 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5623 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5624 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5627 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5629 msgid "Bibliography"
5630 msgstr "Bibliografia"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5636 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5642 msgid "References"
5643 msgstr "Referencie"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5646 msgid "Biography"
5647 msgstr "Životopis"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5650 msgid "Biography without photo"
5651 msgstr "Životopis bez fotky"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5654 msgid "BiographyNoPhoto"
5655 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5658 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5661 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5662 msgid "Proof."
5663 msgstr "Dôkaz."
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5669 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5676 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5677 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5680 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5681 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5687 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5690 msgid "Section"
5691 msgstr "Sekcia"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5696 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5697 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5698 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5702 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5703 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5705 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5707 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5710 msgid "Subsection"
5711 msgstr "Podsekcia"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5716 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5717 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5721 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5722 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5727 msgid "Subsubsection"
5728 msgstr "Podpodsekcia"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5733 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5734 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5735 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5736 msgid "Itemize"
5737 msgstr "Položky"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5743 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5744 msgid "Enumerate"
5745 msgstr "Výpočet"
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5749 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5750 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5752 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5753 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5754 msgid "Description"
5755 msgstr "Popis"
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5760 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5762 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5763 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5765 msgid "List"
5766 msgstr "Listina"
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5772 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5774 msgid "Subtitle"
5775 msgstr "Podtitul"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5779 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5781 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5787 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5788 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5789 msgid "Address"
5790 msgstr "Adresa"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5794 msgid "Offprint"
5795 msgstr "odtlačok"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5799 msgid "Mail"
5800 msgstr "Mail"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5806 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5807 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5809 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5817 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5818 #: lib/external_templates:306
5819 msgid "Date"
5820 msgstr "Dátum"
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5823 msgid "Offprint Requests to:"
5824 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:187
5827 msgid "Correspondence to:"
5828 msgstr "Korešpodencia na:"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5832 msgid "Acknowledgements."
5833 msgstr "Poďakovania."
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:295
5836 msgid "institutemark"
5837 msgstr "institutemark"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:299
5840 msgid "institute mark"
5841 msgstr "institute mark"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:363
5844 msgid "Key words."
5845 msgstr "Heslá."
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:385
5848 msgid "Flex:Institute"
5849 msgstr "Flex:Inštitút"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5853 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5854 msgid "Institute"
5855 msgstr "Inštitút"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:395
5858 msgid "Flex:E-Mail"
5859 msgstr "Flex:E-mail"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5862 msgid "E-Mail"
5863 msgstr "E-mail"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5867 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5869 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5874 msgid "Email"
5875 msgstr "Email"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5878 msgid "email"
5879 msgstr "email"
5880
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5883 msgid "Thesaurus"
5884 msgstr "Tezaurus"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5887 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5888 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5896 msgid "Paragraph"
5897 msgstr "Odstavec"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5900 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5903 msgid "Affiliation"
5904 msgstr "Pričlenenie"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5907 msgid "And"
5908 msgstr "A"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5911 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5916 msgid "Acknowledgements"
5917 msgstr "Poďakovania"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5920 msgid "PlaceFigure"
5921 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5924 msgid "PlaceTable"
5925 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5928 msgid "TableComments"
5929 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5932 msgid "TableRefs"
5933 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5936 msgid "MathLetters"
5937 msgstr "MathLetters"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5940 msgid "NoteToEditor"
5941 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5944 msgid "Facility"
5945 msgstr "Zariadenie"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5948 msgid "Objectname"
5949 msgstr "Meno objektu"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5952 msgid "Dataset"
5953 msgstr "Dataset"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5956 msgid "Altaffilation"
5957 msgstr "Alt. pričlenenie"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5960 msgid "Alternative affiliation:"
5961 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5964 msgid "altaffilmark"
5965 msgstr "altaffilmark"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5968 msgid "altaffiliation mark"
5969 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5972 msgid "Subject headings:"
5973 msgstr "Subject headings:"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5976 msgid "[Acknowledgements]"
5977 msgstr "[Poďakovania]"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5983 msgid "and"
5984 msgstr "a"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5987 msgid "Place Figure here:"
5988 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5991 msgid "Place Table here:"
5992 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5995 msgid "[Appendix]"
5996 msgstr "[Príloha]"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5999 msgid "Note to Editor:"
6000 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6003 msgid "References. ---"
6004 msgstr "Referencie. ---"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6007 msgid "Note. ---"
6008 msgstr "Poznámka. ---"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6011 msgid "Table note"
6012 msgstr "Poznámka tabuľky"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6015 msgid "Table note:"
6016 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6019 msgid "tablenotemark"
6020 msgstr "tablenotemark"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6023 msgid "tablenote mark"
6024 msgstr "tablenote mark"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6027 msgid "FigCaption"
6028 msgstr "Popis_obrázka"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6031 msgid "Fig. ---"
6032 msgstr "Fig. ---"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6035 msgid "Facility:"
6036 msgstr "Zariadenie:"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6039 msgid "Obj:"
6040 msgstr "Obj:"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6043 msgid "Dataset:"
6044 msgstr "Dataset:"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6047 msgid "Scheme"
6048 msgstr "Náčrtok"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6051 msgid "List of Schemes"
6052 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6055 msgid "scheme"
6056 msgstr "náčrtok"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6059 msgid "Chart"
6060 msgstr "Nákres"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6063 msgid "List of Charts"
6064 msgstr "Zoznam nákresov"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6067 msgid "chart"
6068 msgstr "nákres"
6069
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6071 msgid "Graph"
6072 msgstr "Grafika"
6073
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6075 msgid "List of Graphs"
6076 msgstr "Zoznam grafík"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6079 msgid "graph"
6080 msgstr "grafika"
6081
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6083 msgid "Bibnote"
6084 msgstr "Bibnote"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6087 msgid "bibnote"
6088 msgstr "bibnote"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6091 msgid "Chemistry"
6092 msgstr "Chemistry"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6095 msgid "chemistry"
6096 msgstr "chemistry"
6097
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6099 msgid "Teaser"
6100 msgstr "Teaser"
6101
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6103 msgid "Teaser image:"
6104 msgstr "Teaser image:"
6105
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6107 msgid "CRcat"
6108 msgstr "CRcat"
6109
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6111 msgid "CR category"
6112 msgstr "CR category"
6113
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6115 msgid "CR categories"
6116 msgstr "CR categories"
6117
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6119 msgid "Computing Review Categories"
6120 msgstr "Computing Review Categories"
6121
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6123 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6124 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6127 msgid "Acknowledgments"
6128 msgstr "Poďakovania"
6129
6130 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6131 msgid "Authors"
6132 msgstr "Autori"
6133
6134 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6135 msgid "Affiliation Mark"
6136 msgstr "Príslušná Značka"
6137
6138 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6139 msgid "Author affiliation"
6140 msgstr "Príslušenstvo autora"
6141
6142 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6143 msgid "Author affiliation:"
6144 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6145
6146 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6149 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6151 msgid "Abstract."
6152 msgstr "Súhrn."
6153
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6155 msgid "Acknowledgments."
6156 msgstr "Poďakovania."
6157
6158 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6161 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6162 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6164 msgid "Section*"
6165 msgstr "Sekcia*"
6166
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6168 msgid "SpecialSection"
6169 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6170
6171 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6172 msgid "SpecialSection*"
6173 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6174
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6177 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6178 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6182 msgid "Unnumbered"
6183 msgstr "Neočíslované"
6184
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6187 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6189 msgid "Subsection*"
6190 msgstr "Podsekcia*"
6191
6192 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6193 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6195 msgid "Subsubsection*"
6196 msgstr "Podpodsekcia*"
6197
6198 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6199 msgid "Chapter Exercises"
6200 msgstr "Kapitola Úlohy"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:51
6203 msgid "RightHeader"
6204 msgstr "HlavičkaVpravo"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:60
6207 msgid "Right header:"
6208 msgstr "Hlavička vpravo:"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:83
6211 msgid "Abstract:"
6212 msgstr "Súhrn:"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:100
6215 msgid "Short title:"
6216 msgstr "Krátky titul:"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:129
6219 msgid "TwoAuthors"
6220 msgstr "DvajaAutori"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:136
6223 msgid "ThreeAuthors"
6224 msgstr "TrajaAutori"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:143
6227 msgid "FourAuthors"
6228 msgstr "ŠtyriaAutori"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6232 msgid "Affiliation:"
6233 msgstr "Pričlenenie:"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:171
6236 msgid "TwoAffiliations"
6237 msgstr "DvePričlenenia"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:178
6240 msgid "ThreeAffiliations"
6241 msgstr "TriPričlenenia"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:185
6244 msgid "FourAffiliations"
6245 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6248 msgid "Journal"
6249 msgstr "Denník"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:206
6252 msgid "CopNum"
6253 msgstr "CopNum"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6256 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6258 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6265 msgid "Note"
6266 msgstr "Poznámka"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:234
6269 msgid "Acknowledgements:"
6270 msgstr "Poďakovania:"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:248
6273 msgid "ThickLine"
6274 msgstr "Tučná čiara"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:258
6277 msgid "CenteredCaption"
6278 msgstr "Centrovaný titulok"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6281 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6282 msgid "Senseless!"
6283 msgstr "Nezmyselné!"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:278
6286 msgid "FitFigure"
6287 msgstr "FitFigure"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:284
6290 msgid "FitBitmap"
6291 msgstr "FitBitmap"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6295 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6297 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6298 msgid "Subparagraph"
6299 msgstr "Pododstavec"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6302 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6304 msgid "*"
6305 msgstr "*"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:397
6308 msgid "Seriate"
6309 msgstr "Seriate"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6313 msgid "(\\alph{enumii})"
6314 msgstr "(\\alph{enumii})"
6315
6316 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6317 msgid "LatinOn"
6318 msgstr "LatinOn"
6319
6320 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6321 msgid "Latin on"
6322 msgstr "Latin on"
6323
6324 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6325 msgid "LatinOff"
6326 msgstr "LatinOff"
6327
6328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6329 msgid "Latin off"
6330 msgstr "Latin off"
6331
6332 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6333 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6334 msgid "BeginFrame"
6335 msgstr "BeginFrame"
6336
6337 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6339 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6340 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6341 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6343 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6344 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6345 msgid "Part"
6346 msgstr "Časť"
6347
6348 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6349 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6350 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6352 msgid "Part*"
6353 msgstr "Časť*"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6356 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6357 msgid "MM"
6358 msgstr "MM"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6361 msgid "Section \\arabic{section}"
6362 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6365 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6366 msgid "\\Alph{section}"
6367 msgstr "\\Alph{section}"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6370 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6371 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6374 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6375 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6380 msgid "Frames"
6381 msgstr "Rámy"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6384 msgid "Frame"
6385 msgstr "Rám"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6388 msgid "BeginPlainFrame"
6389 msgstr "BeginPlainFrame"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6392 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6393 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6396 msgid "AgainFrame"
6397 msgstr "AgainFrame"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6400 msgid "Again frame with label"
6401 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6404 msgid "EndFrame"
6405 msgstr "EndFrame"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6408 msgid "________________________________"
6409 msgstr "________________________________"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6412 msgid "FrameSubtitle"
6413 msgstr "RámPodTitul"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6416 msgid "Column"
6417 msgstr "Stĺpec"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6422 msgid "Columns"
6423 msgstr "Stĺpce"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6426 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6427 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6430 msgid "ColumnsCenterAligned"
6431 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6434 msgid "Columns (center aligned)"
6435 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6438 msgid "ColumnsTopAligned"
6439 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6442 msgid "Columns (top aligned)"
6443 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6446 msgid "Pause"
6447 msgstr "Pause"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6452 msgid "Overlays"
6453 msgstr "Overlays"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6456 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6457 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6460 msgid "Overprint"
6461 msgstr "Overprint"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6464 msgid "OverlayArea"
6465 msgstr "OverlayArea"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6468 msgid "Overlayarea"
6469 msgstr "Overlayarea"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6472 msgid "Uncover"
6473 msgstr "Uncover"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6476 msgid "Uncovered on slides"
6477 msgstr "Odkryté na fóliách"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6480 msgid "Only"
6481 msgstr "Len"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6484 msgid "Only on slides"
6485 msgstr "Len na fóliách"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6488 msgid "Block"
6489 msgstr "Do bloku"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6493 msgid "Blocks"
6494 msgstr "Bloky"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6497 msgid "Block:"
6498 msgstr "Blok:"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6501 msgid "ExampleBlock"
6502 msgstr "ExampleBlock"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6505 msgid "Example Block:"
6506 msgstr "Príkladný Blok:"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6509 msgid "AlertBlock"
6510 msgstr "AlertBlock"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6513 msgid "Alert Block:"
6514 msgstr "Výstražný Blok:"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6519 msgid "Titling"
6520 msgstr "Titling"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6523 msgid "Title (Plain Frame)"
6524 msgstr "Titul (prostý rám)"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6527 msgid "InstituteMark"
6528 msgstr "InstituteMark"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6531 msgid "Institute mark"
6532 msgstr "Institute mark"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6537 msgid "Quotation"
6538 msgstr "Citácia"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6542 msgid "Quote"
6543 msgstr "Citát (krátky)"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6547 msgid "Verse"
6548 msgstr "Verš"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6551 msgid "TitleGraphic"
6552 msgstr "TitleGraphic"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6555 msgid "Theorems"
6556 msgstr "Teorémy"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6560 msgid "Corollary."
6561 msgstr "Korolár."
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6565 msgid "Definition."
6566 msgstr "Definícia."
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6569 msgid "Definitions"
6570 msgstr "Definície"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6573 msgid "Definitions."
6574 msgstr "Definície."
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6577 msgid "Example."
6578 msgstr "Príklad."
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6581 msgid "Examples"
6582 msgstr "Príklady"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6585 msgid "Examples."
6586 msgstr "Príklady."
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6595 msgid "Fact"
6596 msgstr "Fakt"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6599 msgid "Fact."
6600 msgstr "Fakt."
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6604 msgid "Theorem."
6605 msgstr "Teoréma."
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6608 msgid "Separator"
6609 msgstr "Oddeľovač"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6612 msgid "___"
6613 msgstr "___"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6616 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6617 msgid "LyX-Code"
6618 msgstr "LyX-Kód"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6621 msgid "NoteItem"
6622 msgstr "NoteItem"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6625 msgid "Note:"
6626 msgstr "Poznámka:"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6629 msgid "Flex:Alert"
6630 msgstr "Flex:Výstrah"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6633 msgid "Alert"
6634 msgstr "Výstrah"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6637 msgid "Flex:Structure"
6638 msgstr "Flex:Struktúra"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6641 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6642 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6643 msgid "Structure"
6644 msgstr "Struktúra"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6647 msgid "Flex:ArticleMode"
6648 msgstr "Flex:ArticleMode"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6651 msgid "ArticleMode"
6652 msgstr "MódPreČlánok"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6655 msgid "Article"
6656 msgstr "Článok"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6659 msgid "Flex:PresentationMode"
6660 msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6663 msgid "PresentationMode"
6664 msgstr "PrezentačnýMód"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6667 msgid "Presentation"
6668 msgstr "Prezentácia"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6672 #: src/insets/Inset.cpp:97
6673 msgid "Table"
6674 msgstr "Tabuľka"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6679 msgid "List of Tables"
6680 msgstr "Zoznam tabuliek"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6684 msgid "Figure"
6685 msgstr "Obrázok"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6690 msgid "List of Figures"
6691 msgstr "Zoznam obrázkov"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6694 msgid "Dialogue"
6695 msgstr "Dialóg"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6698 msgid "Narrative"
6699 msgstr "Rozprávanie"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6702 msgid "ACT"
6703 msgstr "ACT"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6706 msgid "ACT \\arabic{act}"
6707 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6710 msgid "SCENE"
6711 msgstr "SCÉNA"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6714 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6715 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6718 msgid "SCENE*"
6719 msgstr "SCÉNA*"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6722 msgid "AT RISE:"
6723 msgstr "AT RISE:"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6726 msgid "Speaker"
6727 msgstr "Hlásateľ"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6730 msgid "Parenthetical"
6731 msgstr "Parenthetical"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6734 msgid "("
6735 msgstr "("
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6738 msgid ")"
6739 msgstr ")"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6742 msgid "CURTAIN"
6743 msgstr "OPONA"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6747 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6748 msgid "Right Address"
6749 msgstr "Adresa vpravo"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:35
6752 msgid "Mainline"
6753 msgstr "Mainline"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:42
6756 msgid "Mainline:"
6757 msgstr "Mainline:"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:61
6760 msgid "Variation"
6761 msgstr "Variácia"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:65
6764 msgid "Variation:"
6765 msgstr "Variácia:"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:71
6768 msgid "SubVariation"
6769 msgstr "Podvariácia"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:74
6772 msgid "Subvariation:"
6773 msgstr "Podvariácia:"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:80
6776 msgid "SubVariation2"
6777 msgstr "Podvariácia2"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:83
6780 msgid "Subvariation(2):"
6781 msgstr "Podvariácia(2):"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:89
6784 msgid "SubVariation3"
6785 msgstr "Podvariácia3"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:92
6788 msgid "Subvariation(3):"
6789 msgstr "Podvariácia(3):"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:98
6792 msgid "SubVariation4"
6793 msgstr "Podvariácia4"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:101
6796 msgid "Subvariation(4):"
6797 msgstr "Podvariácia(4):"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:107
6800 msgid "SubVariation5"
6801 msgstr "Podvariácia5"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:110
6804 msgid "Subvariation(5):"
6805 msgstr "Podvariácia(5):"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:117
6808 msgid "HideMoves"
6809 msgstr "SkryťPohyby"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:122
6812 msgid "HideMoves:"
6813 msgstr "SkryťPohyby:"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:127
6816 msgid "ChessBoard"
6817 msgstr "Šachovnica"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:131
6820 msgid "[chessboard]"
6821 msgstr "[šachovnica]"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:140
6824 msgid "BoardCentered"
6825 msgstr "BoardCentered"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:145
6828 msgid "[centered board]"
6829 msgstr "[centered board]"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:155
6832 msgid "HighLight"
6833 msgstr "Zvýraznenie"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:160
6836 msgid "Highlights:"
6837 msgstr "Zvýraznenia:"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:175
6840 msgid "Arrow"
6841 msgstr "Šípka"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:180
6844 msgid "Arrow:"
6845 msgstr "Šípka:"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:186
6848 msgid "KnightMove"
6849 msgstr "KnightMove"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:191
6852 msgid "KnightMove:"
6853 msgstr "KnightMove:"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6856 msgid "DinBrief"
6857 msgstr "DinBrief"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6860 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6862 msgid "Send To Address"
6863 msgstr "Adresa prijímateľa"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6871 msgid "Address:"
6872 msgstr "Adresa:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6875 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6876 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6877 msgid "My Address"
6878 msgstr "Moja Adresa"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6881 msgid "Sender Address:"
6882 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6885 msgid "Return address"
6886 msgstr "Návratová adresa"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6890 msgid "Backaddress:"
6891 msgstr "Návratová Adresa:"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6894 msgid "Postal comment"
6895 msgstr "Poštový záznam"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6898 msgid "Postal Remark:"
6899 msgstr "Poštový Záznam:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6902 msgid "Handling"
6903 msgstr "Zaobchádzanie"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6906 msgid "Handling:"
6907 msgstr "Zaobchádzanie:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6911 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6912 msgid "YourRef"
6913 msgstr "Vaša značka"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6917 msgid "Your ref.:"
6918 msgstr "Vaša značka:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6923 msgid "MyRef"
6924 msgstr "Moja značka"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6928 msgid "Our ref.:"
6929 msgstr "Naša značka:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6932 msgid "Writer"
6933 msgstr "Referenta"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6936 msgid "Writer:"
6937 msgstr "Referent:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6940 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6944 msgid "Signature"
6945 msgstr "Podpis"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6951 msgid "Signature:"
6952 msgstr "Podpis:"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6955 msgid "Bottomtext"
6956 msgstr "Spodný text"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6959 msgid "Bottom text:"
6960 msgstr "Spodný text:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6963 msgid "Area code"
6964 msgstr "Predvoľba"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6967 msgid "Area Code:"
6968 msgstr "Predvoľba:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6973 msgid "Telephone"
6974 msgstr "Telefón"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6978 msgid "Telephone:"
6979 msgstr "Telefón:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6984 msgid "Location"
6985 msgstr "Umiestnenie"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6989 msgid "Location:"
6990 msgstr "Umiestnenie:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6997 msgid "Date:"
6998 msgstr "Dátum:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7003 msgid "Subject"
7004 msgstr "Predmet"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7008 msgid "Subject:"
7009 msgstr "Predmet:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7012 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7016 msgid "Opening"
7017 msgstr "Oslovenie"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7022 msgid "Opening:"
7023 msgstr "Oslovenie:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7030 msgid "Closing"
7031 msgstr "Záverečný pozdrav"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7036 msgid "Closing:"
7037 msgstr "Pozdrav:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7041 msgid "encl"
7042 msgstr "prílohy"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7047 msgid "encl:"
7048 msgstr "prílohy:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7053 msgid "cc"
7054 msgstr "kópia"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7060 msgid "cc:"
7061 msgstr "Kópia:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7065 msgid "PS"
7066 msgstr "PS"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7069 msgid "Post Scriptum:"
7070 msgstr "Postskriptum:"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7073 msgid "SenderAddress"
7074 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7078 msgid "Backaddress"
7079 msgstr "Návratová-Adresa"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7082 msgid "RetourAdresse"
7083 msgstr "Návratová-Adresa"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7086 msgid "Adresse"
7087 msgstr "Adresa"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7090 msgid "Postvermerk"
7091 msgstr "Poštový záznam"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7094 msgid "Zusatz"
7095 msgstr "Prídavok"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7098 msgid "IhrZeichen"
7099 msgstr "VašaZnačka"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7103 msgid "YourMail"
7104 msgstr "VášMejl"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7107 msgid "IhrSchreiben"
7108 msgstr "Váš List"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7111 msgid "MeinZeichen"
7112 msgstr "MojaZnačka"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7115 msgid "Unterschrift"
7116 msgstr "Podpis"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7119 msgid "Phone"
7120 msgstr "Telefón"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7123 msgid "Telefon"
7124 msgstr "Telefón"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7129 msgid "Place"
7130 msgstr "Miesto"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7133 msgid "Stadt"
7134 msgstr "Mesto"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7137 msgid "Town"
7138 msgstr "Mesto"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7141 msgid "Ort"
7142 msgstr "Miesto"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7145 msgid "Datum"
7146 msgstr "Dátum"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7150 msgid "Reference"
7151 msgstr "Referencia"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7154 msgid "Betreff"
7155 msgstr "Predmet"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7158 msgid "Anrede"
7159 msgstr "Oslovenie"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7164 msgid "Letter"
7165 msgstr "TextListu"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7168 msgid "Brieftext"
7169 msgstr "TextListu"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7172 msgid "Gruss"
7173 msgstr "Pozdrav"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7176 msgid "ps"
7177 msgstr "ps"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7181 msgid "Encl."
7182 msgstr "Prílohy"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7185 msgid "Anlagen"
7186 msgstr "Prílohy"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7190 msgid "CC"
7191 msgstr "Kópia"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7194 msgid "Verteiler"
7195 msgstr "Na vedomie"
7196
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7198 msgid "RunTitle"
7199 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7200
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7202 msgid "Running Title:"
7203 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7204
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7206 msgid "RunAuthor"
7207 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7208
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7210 msgid "Running Author:"
7211 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7212
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7214 msgid "E-mail:"
7215 msgstr "E-mail:"
7216
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7218 msgid "Web Address"
7219 msgstr "Web Adresa"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7222 msgid "Web address:"
7223 msgstr "Web-adresa:"
7224
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7226 msgid "Authors Block"
7227 msgstr "Block Autorov"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7230 msgid "Authors Block:"
7231 msgstr "Blok Autorov:"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7236 msgid "Keyword"
7237 msgstr "Heslo"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7242 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7245 msgid "Keywords:"
7246 msgstr "Heslá:"
7247
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7249 msgid "Thanks Text"
7250 msgstr "Vďaka Text"
7251
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7253 msgid "Thanks \\theThanks:"
7254 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7257 msgid "Emphasize"
7258 msgstr "Zvýraznenie"
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7261 msgid "Thanks Reference"
7262 msgstr "Referencia na Vďaku"
7263
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7265 msgid "Thanks Ref"
7266 msgstr "Referencia na Vďaku"
7267
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7269 msgid "Internet Address Reference"
7270 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7271
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7273 msgid "Internet Addess Ref"
7274 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7275
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7277 msgid "Corresponding Author"
7278 msgstr "Príslušný Autor"
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7281 msgid "Name (First Name)"
7282 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7283
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7285 msgid "First Name"
7286 msgstr "Krstné Meno"
7287
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7289 msgid "Name (Surname)"
7290 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7291
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7295 msgid "Surname"
7296 msgstr "Priezvisko"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7299 msgid "By Same Author (bib)"
7300 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7303 msgid "bysame"
7304 msgstr "od rovnakého autora"
7305
7306 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7307 msgid "00.00.0000"
7308 msgstr "00.00.0000"
7309
7310 #: lib/layouts/egs.layout:274
7311 msgid "LaTeX Title"
7312 msgstr "LaTeX Title"
7313
7314 #: lib/layouts/egs.layout:308
7315 msgid "Author:"
7316 msgstr "Autor:"
7317
7318 #: lib/layouts/egs.layout:317
7319 msgid "Affil"
7320 msgstr "Affil"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:330
7323 msgid "Affilation:"
7324 msgstr "Pričlenenie:"
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:352
7327 msgid "Journal:"
7328 msgstr "Denník:"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:361
7331 msgid "msnumber"
7332 msgstr "msnumber"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:375
7335 msgid "MS_number:"
7336 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:385
7339 msgid "FirstAuthor"
7340 msgstr "Prvý autor"
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:398
7343 msgid "1st_author_surname:"
7344 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7348 msgid "Received"
7349 msgstr "Prijaté"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7353 msgid "Received:"
7354 msgstr "Prijaté:"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7358 msgid "Accepted"
7359 msgstr "Akceptované"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7362 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7363 msgid "Accepted:"
7364 msgstr "Akceptované:"
7365
7366 #: lib/layouts/egs.layout:451
7367 msgid "Offsets"
7368 msgstr "Vyrovnania"
7369
7370 #: lib/layouts/egs.layout:464
7371 msgid "reprint_reqs_to:"
7372 msgstr "reprint_reqs_to:"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7375 msgid "Author Address"
7376 msgstr "Adresa Autora"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7379 msgid "Author Email"
7380 msgstr "Email Autora"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7384 msgid "Email:"
7385 msgstr "Email:"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7388 msgid "Author URL"
7389 msgstr "URL Autora"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7393 msgid "URL:"
7394 msgstr "URL:"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7398 msgid "Thanks"
7399 msgstr "Vďaka"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7402 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7406 msgid "PROOF."
7407 msgstr "DÔKAZ."
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7410 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7414 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7418 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7422 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7426 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7430 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7434 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7438 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7442 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7446 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7450 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7454 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7458 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7459 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7462 msgid "Case \\arabic{case}"
7463 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7464
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7466 msgid "Titlenotemark"
7467 msgstr "Titlenotemark"
7468
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7470 msgid "Titlenote mark"
7471 msgstr "Titlenote mark"
7472
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7474 msgid "Title footnote"
7475 msgstr "Title footnote"
7476
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7478 msgid "Title footnote:"
7479 msgstr "Title footnote:"
7480
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7482 msgid "Authormark"
7483 msgstr "Poznámka autora"
7484
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7486 msgid "Author mark"
7487 msgstr "Poznámka autora"
7488
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7490 msgid "Author footnote"
7491 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7492
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7494 msgid "Author footnote:"
7495 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7496
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7498 msgid "CorAuthormark"
7499 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7500
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7502 msgid "CorAuthor mark"
7503 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7504
7505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7506 msgid "Corresponding author"
7507 msgstr "Príslušný autor"
7508
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7510 msgid "Corresponding author text:"
7511 msgstr "Príslušný autor text:"
7512
7513 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7514 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7515 msgid "Key words:"
7516 msgstr "Heslá:"
7517
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7519 msgid "Item"
7520 msgstr "položka"
7521
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7523 msgid "Item:"
7524 msgstr "položka:"
7525
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7527 msgid "BulletedItem"
7528 msgstr "OdrážkováPoložka"
7529
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7531 msgid "Bulleted Item:"
7532 msgstr "Odrážková Položka:"
7533
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7535 msgid "Begin"
7536 msgstr "Begin"
7537
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7539 msgid "Begin of CV"
7540 msgstr "Begin of CV"
7541
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7543 msgid "PersonalInfo"
7544 msgstr "PersonalInfo"
7545
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7547 msgid "Personal Info"
7548 msgstr "Personal Info"
7549
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7551 msgid "MotherTongue"
7552 msgstr "MotherTongue"
7553
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7555 msgid "Mother Tongue:"
7556 msgstr "Mother Tongue:"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:42
7559 msgid "Foilhead"
7560 msgstr "Foilhead"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:61
7563 msgid "ShortFoilhead"
7564 msgstr "ShortFoilhead"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:67
7567 msgid "Rotatefoilhead"
7568 msgstr "Rotatefoilhead"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:73
7571 msgid "ShortRotatefoilhead"
7572 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:82
7575 msgid "TickList"
7576 msgstr "TickList"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:97
7579 msgid "_/"
7580 msgstr "_/"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:101
7583 msgid "CrossList"
7584 msgstr "CrossList"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:116
7587 msgid "><"
7588 msgstr "><"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:160
7591 msgid "My Logo"
7592 msgstr "Moje Logo"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:168
7595 msgid "My Logo:"
7596 msgstr "Moje Logo:"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:177
7599 msgid "Restriction"
7600 msgstr "Obmedzenie"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:181
7603 msgid "Restriction:"
7604 msgstr "Obmedzenie:"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7608 msgid "Left Header"
7609 msgstr "Ľavá Hlavička"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7613 msgid "Left Header:"
7614 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7618 msgid "Right Header"
7619 msgstr "Pravá Hlavička"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7622 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7623 msgid "Right Header:"
7624 msgstr "Pravá Hlavička:"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7627 msgid "Right Footer"
7628 msgstr "Pravá päta"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7631 msgid "Right Footer:"
7632 msgstr "Pravá päta:"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7636 msgid "Theorem #."
7637 msgstr "Teoréma #."
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7641 msgid "Lemma #."
7642 msgstr "Lemma #."
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7646 msgid "Corollary #."
7647 msgstr "Corollary #."
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7650 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7651 msgid "Proposition #."
7652 msgstr "Tvrdenie #."
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7656 msgid "Definition #."
7657 msgstr "Definícia #."
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7661 msgid "Theorem*"
7662 msgstr "Teoréma*"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7666 msgid "Lemma*"
7667 msgstr "Lemma*"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7670 msgid "Lemma."
7671 msgstr "Lemma."
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7675 msgid "Corollary*"
7676 msgstr "Corollary*"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7680 msgid "Proposition*"
7681 msgstr "Tvrdenie*"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7684 msgid "Proposition."
7685 msgstr "Tvrdenie."
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7689 msgid "Definition*"
7690 msgstr "Definícia*"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7693 msgid "Letter:"
7694 msgstr "List:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7699 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7700 msgid "Name"
7701 msgstr "Meno"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7705 msgid "Name:"
7706 msgstr "Meno:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7710 msgid "Street"
7711 msgstr "Ulica"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7714 msgid "Street:"
7715 msgstr "Ulica:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7718 msgid "Addition"
7719 msgstr "Doplnok"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7722 msgid "Addition:"
7723 msgstr "Doplnok:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7726 msgid "Town:"
7727 msgstr "Mesto:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7731 msgid "State"
7732 msgstr "Štát"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7735 msgid "State:"
7736 msgstr "Štát:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7739 msgid "ReturnAddress"
7740 msgstr "Návratová adresa"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7743 msgid "ReturnAddress:"
7744 msgstr "NávratováAdresa:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7747 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7748 msgid "MyRef:"
7749 msgstr "MojaZnačka:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7752 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7753 msgid "YourRef:"
7754 msgstr "VašaZnačka:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7757 msgid "YourMail:"
7758 msgstr "VášMejl:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7761 msgid "Phone:"
7762 msgstr "Telefón:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7765 msgid "Telefax"
7766 msgstr "Telefax"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7769 msgid "Telefax:"
7770 msgstr "Telefax:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7773 msgid "Telex"
7774 msgstr "Telex"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7777 msgid "Telex:"
7778 msgstr "Telex:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7781 msgid "EMail"
7782 msgstr "EMail"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7785 msgid "EMail:"
7786 msgstr "EMail:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7789 msgid "HTTP"
7790 msgstr "HTTP"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7793 msgid "HTTP:"
7794 msgstr "HTTP:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7797 msgid "Bank"
7798 msgstr "Banka"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7801 msgid "Bank:"
7802 msgstr "Banka:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7805 msgid "BankCode"
7806 msgstr "KódBanky"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7809 msgid "BankCode:"
7810 msgstr "KódBanky:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7813 msgid "BankAccount"
7814 msgstr "Bankový účet"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7817 msgid "BankAccount:"
7818 msgstr "Bankový účet:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7821 msgid "PostalComment"
7822 msgstr "PoštovýZáznam"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7825 msgid "PostalComment:"
7826 msgstr "PoštovýZáznam:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7829 msgid "Reference:"
7830 msgstr "Referencia:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7833 msgid "Encl.:"
7834 msgstr "Prílohy:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7837 msgid "NameRowA"
7838 msgstr "Meno Riadok A"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7841 msgid "NameRowA:"
7842 msgstr "Meno Riadok A:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7845 msgid "NameRowB"
7846 msgstr "Meno Riadok B"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7849 msgid "NameRowB:"
7850 msgstr "Meno Riadok B:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7853 msgid "NameRowC"
7854 msgstr "Meno Riadok C"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7857 msgid "NameRowC:"
7858 msgstr "Meno Riadok C:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7861 msgid "NameRowD"
7862 msgstr "Meno Riadok D"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7865 msgid "NameRowD:"
7866 msgstr "Meno Riadok D:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7869 msgid "NameRowE"
7870 msgstr "Meno Riadok E"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7873 msgid "NameRowE:"
7874 msgstr "Meno Riadok E:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7877 msgid "NameRowF"
7878 msgstr "Meno Riadok F"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7881 msgid "NameRowF:"
7882 msgstr "Meno Riadok F:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7885 msgid "NameRowG"
7886 msgstr "Meno Riadok G"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7889 msgid "NameRowG:"
7890 msgstr "Meno Riadok G:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7893 msgid "AddressRowA"
7894 msgstr "Adresa Riadok A"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7897 msgid "AddressRowA:"
7898 msgstr "Adresa Riadok A:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7901 msgid "AddressRowB"
7902 msgstr "Adresa Riadok B"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7905 msgid "AddressRowB:"
7906 msgstr "Adresa Riadok B:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7909 msgid "AddressRowC"
7910 msgstr "Adresa Riadok C"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7913 msgid "AddressRowC:"
7914 msgstr "Adresa Riadok C:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7917 msgid "AddressRowD"
7918 msgstr "Adresa Riadok D"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7921 msgid "AddressRowD:"
7922 msgstr "Adresa Riadok D:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7925 msgid "AddressRowE"
7926 msgstr "Adresa Riadok E"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7929 msgid "AddressRowE:"
7930 msgstr "Adresa Riadok E:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7933 msgid "AddressRowF"
7934 msgstr "Adresa Riadok F"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7937 msgid "AddressRowF:"
7938 msgstr "Adresa Riadok F:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7941 msgid "TelephoneRowA"
7942 msgstr "Telefón Riadok A"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7945 msgid "TelephoneRowA:"
7946 msgstr "Telefón Riadok A:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7949 msgid "TelephoneRowB"
7950 msgstr "Telefón Riadok B"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7953 msgid "TelephoneRowB:"
7954 msgstr "Telefón Riadok B:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7957 msgid "TelephoneRowC"
7958 msgstr "Telefón Riadok C"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7961 msgid "TelephoneRowC:"
7962 msgstr "Telefón Riadok C:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7965 msgid "TelephoneRowD"
7966 msgstr "Telefón Riadok D"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7969 msgid "TelephoneRowD:"
7970 msgstr "Telefón Riadok D:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7973 msgid "TelephoneRowE"
7974 msgstr "Telefón Riadok E"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7977 msgid "TelephoneRowE:"
7978 msgstr "Telefón Riadok E:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7981 msgid "TelephoneRowF"
7982 msgstr "Telefón Riadok F"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7985 msgid "TelephoneRowF:"
7986 msgstr "Telefón Riadok F:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7989 msgid "InternetRowA"
7990 msgstr "Internet Riadok A"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7993 msgid "InternetRowA:"
7994 msgstr "Internet Riadok A:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7997 msgid "InternetRowB"
7998 msgstr "Internet Riadok B"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8001 msgid "InternetRowB:"
8002 msgstr "Internet Riadok B:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8005 msgid "InternetRowC"
8006 msgstr "Internet Riadok C"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8009 msgid "InternetRowC:"
8010 msgstr "Internet Riadok C:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8013 msgid "InternetRowD"
8014 msgstr "Internet Riadok D"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8017 msgid "InternetRowD:"
8018 msgstr "Internet Riadok D:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8021 msgid "InternetRowE"
8022 msgstr "Internet Riadok E"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8025 msgid "InternetRowE:"
8026 msgstr "Internet Riadok E:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8029 msgid "InternetRowF"
8030 msgstr "Internet Riadok F"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8033 msgid "InternetRowF:"
8034 msgstr "Internet Riadok F:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8037 msgid "BankRowA"
8038 msgstr "Banka Riadok A"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8041 msgid "BankRowA:"
8042 msgstr "Banka Riadok A:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8045 msgid "BankRowB"
8046 msgstr "Banka Riadok B"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8049 msgid "BankRowB:"
8050 msgstr "Banka Riadok B:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8053 msgid "BankRowC"
8054 msgstr "Banka Riadok C"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8057 msgid "BankRowC:"
8058 msgstr "Banka Riadok C:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8061 msgid "BankRowD"
8062 msgstr "Banka Riadok D"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8065 msgid "BankRowD:"
8066 msgstr "Banka Riadok D:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8069 msgid "BankRowE"
8070 msgstr "Banka Riadok E"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8073 msgid "BankRowE:"
8074 msgstr "Banka Riadok E:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8077 msgid "BankRowF"
8078 msgstr "Banka Riadok F"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8081 msgid "BankRowF:"
8082 msgstr "Banka Riadok F:"
8083
8084 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8085 msgid "Claim #."
8086 msgstr "Nárok #."
8087
8088 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8089 msgid "Remarks"
8090 msgstr "Pripomienky"
8091
8092 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8093 msgid "Remarks #."
8094 msgstr "Pripomienky #."
8095
8096 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8097 msgid "Proof:"
8098 msgstr "Dôkaz:"
8099
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8101 msgid "More"
8102 msgstr "Ďalšie"
8103
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8105 msgid "(MORE)"
8106 msgstr "(MORE)"
8107
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8109 msgid "FADE IN:"
8110 msgstr "FADE IN:"
8111
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8113 msgid "INT."
8114 msgstr "INT."
8115
8116 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8117 msgid "EXT."
8118 msgstr "EXT."
8119
8120 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8121 msgid "Continuing"
8122 msgstr "Pokračovanie"
8123
8124 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8125 msgid "(continuing)"
8126 msgstr "(pokračujem)"
8127
8128 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8129 msgid "Transition"
8130 msgstr "Premena"
8131
8132 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8133 msgid "TITLE OVER:"
8134 msgstr "TITLE OVER:"
8135
8136 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8137 msgid "INTERCUT"
8138 msgstr "INTERCUT"
8139
8140 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8141 msgid "INTERCUT WITH:"
8142 msgstr "INTERCUT WITH:"
8143
8144 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8145 msgid "FADE OUT"
8146 msgstr "FADE OUT"
8147
8148 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8149 msgid "Scene"
8150 msgstr "Scéna"
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8153 msgid "Classification Codes"
8154 msgstr "Classification Codes"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8158 msgid "Definition \\thedefinition."
8159 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8162 msgid "Step"
8163 msgstr "Krok"
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8166 msgid "Step \\thestep."
8167 msgstr "Krok \\thestep."
8168
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8171 msgid "Example \\theexample."
8172 msgstr "Príklad \\theexample."
8173
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8176 msgid "Notation \\thenotation."
8177 msgstr "Notácia \\thenotation."
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8182 msgid "Theorem \\thetheorem."
8183 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8184
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8187 msgid "Corollary \\thecorollary."
8188 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8192 msgid "Lemma \\thelemma."
8193 msgstr "Lemma \\thelemma."
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8197 msgid "Proposition \\theproposition."
8198 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8201 msgid "Prop"
8202 msgstr "Vlastnosť"
8203
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8205 msgid "Prop \\theprop."
8206 msgstr "Prop \\theprop."
8207
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8215 msgid "Question"
8216 msgstr "Otázka"
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8219 msgid "Question \\thequestion."
8220 msgstr "Otázka \\thequestion."
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8224 msgid "Claim \\theclaim."
8225 msgstr "Nárok \\theclaim."
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8229 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8230 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8231
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8233 msgid "Appendices Section"
8234 msgstr "Sekcia Prílohy"
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8237 msgid "--- Appendices ---"
8238 msgstr "--- Prílohy ---"
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8241 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8242 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8243
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8245 msgid "Review"
8246 msgstr "Recenzia"
8247
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8249 msgid "Topical"
8250 msgstr "Tematicky"
8251
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8253 msgid "Comment"
8254 msgstr "Komentár"
8255
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8257 msgid "Paper"
8258 msgstr "Stránka"
8259
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8261 msgid "Prelim"
8262 msgstr "Predbežné"
8263
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8265 msgid "Rapid"
8266 msgstr "Rapid"
8267
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8270 msgid "PACS"
8271 msgstr "PACS"
8272
8273 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8274 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8275 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8276
8277 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8278 msgid "MSC"
8279 msgstr "MSC"
8280
8281 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8282 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8283 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8284
8285 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8286 msgid "submitto"
8287 msgstr "podať-do"
8288
8289 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8290 msgid "submit to paper:"
8291 msgstr "podať do Journal:"
8292
8293 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8294 msgid "Bibliography (plain)"
8295 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8296
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8298 msgid "Bibliography heading"
8299 msgstr "Nadpis bibliografie"
8300
8301 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8302 msgid "ABSTRACT:"
8303 msgstr "SÚHRN:"
8304
8305 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8306 msgid "KEY WORDS:"
8307 msgstr "HESLÁ:"
8308
8309 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8310 msgid "Commission"
8311 msgstr "Komisia"
8312
8313 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8314 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8315 msgstr "POĎAKOVANIA"
8316
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8318 msgid "AddressForOffprints"
8319 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8320
8321 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8322 msgid "Address for Offprints:"
8323 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8324
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8326 msgid "RunningTitle"
8327 msgstr "StĺpecNadpis"
8328
8329 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8330 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8331 msgid "Running title:"
8332 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8333
8334 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8335 msgid "RunningAuthor"
8336 msgstr "StĺpecAutor"
8337
8338 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8339 msgid "Running author:"
8340 msgstr "Stĺpec autor:"
8341
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8343 msgid "NoTelephone"
8344 msgstr "BezTelefónu"
8345
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8348 msgid "Fax"
8349 msgstr "Fax"
8350
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8353 msgid "NoFax"
8354 msgstr "BezFaxu"
8355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8358 msgid "NoPlace"
8359 msgstr "Bez Miesta"
8360
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8363 msgid "NoDate"
8364 msgstr "Bez Dátumu"
8365
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8367 msgid "Post Scriptum"
8368 msgstr "Postskriptum"
8369
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8371 msgid "EndOfMessage"
8372 msgstr "KoniecSprávy"
8373
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8375 msgid "EndOfFile"
8376 msgstr "KoniecSúboru"
8377
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8384 msgid "Headings"
8385 msgstr "Záhlavie listu"
8386
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8388 msgid "City:"
8389 msgstr "Mesto:"
8390
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8392 msgid "Office:"
8393 msgstr "Úrad:"
8394
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8396 msgid "Tel:"
8397 msgstr "Tel:"
8398
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8400 msgid "NoTel"
8401 msgstr "Bez Telefónu"
8402
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8404 msgid "Fax:"
8405 msgstr "Fax:"
8406
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8409 msgid "Closings"
8410 msgstr "Záverečný pozdrav"
8411
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8413 msgid "EndOfMessage."
8414 msgstr "KoniecSprávy."
8415
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8417 msgid "EndOfFile."
8418 msgstr "KoniecSúboru."
8419
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8421 msgid "P.S.:"
8422 msgstr "P.S.:"
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8425 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8426 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8428 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8429 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8430 msgid "Chapter"
8431 msgstr "Kapitola"
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8434 msgid "Running LaTeX Title"
8435 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8438 msgid "TOC Title"
8439 msgstr "Obsah Titul"
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8442 msgid "TOC title:"
8443 msgstr "Obsah titul:"
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8446 msgid "Author Running"
8447 msgstr "Stĺpec autor"
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8450 msgid "Author Running:"
8451 msgstr "Stĺpec autor:"
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8454 msgid "TOC Author"
8455 msgstr "Obsah Autor"
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8458 msgid "TOC Author:"
8459 msgstr "Obsah Autor:"
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8462 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8464 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8465 msgid "Case #."
8466 msgstr "Prípad #."
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8470 msgid "Claim."
8471 msgstr "Nárok."
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8474 msgid "Conjecture #."
8475 msgstr "Dohad #."
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8478 msgid "Example #."
8479 msgstr "Príklad #."
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8482 msgid "Exercise #."
8483 msgstr "Úloha #."
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8486 msgid "Note #."
8487 msgstr "Poznámka #."
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8490 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8491 msgid "Problem #."
8492 msgstr "Problém #."
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8495 msgid "Property"
8496 msgstr "Vlastníctvo"
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8499 msgid "Property #."
8500 msgstr "Vlastnosť #."
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8503 msgid "Question #."
8504 msgstr "Otázka #."
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8507 msgid "Remark #."
8508 msgstr "Pripomienka #."
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8511 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8512 msgid "Solution #."
8513 msgstr "Riešenie #."
8514
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8516 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8518 msgid "Chapter*"
8519 msgstr "Kapitola*"
8520
8521 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8522 msgid "Chapterprecis"
8523 msgstr "KapitolaSúhrn"
8524
8525 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8526 msgid "Epigraph"
8527 msgstr "Epigraph"
8528
8529 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8530 msgid "Maintext"
8531 msgstr "Hlavný text"
8532
8533 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8534 msgid "Poemtitle"
8535 msgstr "TitulBásne"
8536
8537 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8538 msgid "Poemtitle*"
8539 msgstr "TitulBásne*"
8540
8541 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8542 msgid "Legend"
8543 msgstr "Legenda"
8544
8545 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8546 msgid "Entry"
8547 msgstr "Záznam"
8548
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8550 msgid "Entry:"
8551 msgstr "Záznam:"
8552
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8554 msgid "ListItem"
8555 msgstr "ZáznamVListine"
8556
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8558 msgid "List Item:"
8559 msgstr "Záznam v listine:"
8560
8561 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8562 msgid "DoubleItem"
8563 msgstr "Dvojitá položka"
8564
8565 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8566 msgid "Double Item:"
8567 msgstr "Dvojitá položka:"
8568
8569 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8570 msgid "Space"
8571 msgstr "Medzera"
8572
8573 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8574 msgid "Space:"
8575 msgstr "Medzera:"
8576
8577 #: lib/layouts/paper.layout:146
8578 msgid "SubTitle"
8579 msgstr "PodTitul"
8580
8581 #: lib/layouts/paper.layout:158
8582 msgid "Institution"
8583 msgstr "Inštitúcia"
8584
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8586 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8587 msgid "Slide"
8588 msgstr "Fólia"
8589
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8591 msgid "    "
8592 msgstr "    "
8593
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8595 msgid "EndSlide"
8596 msgstr "KoniecFólie"
8597
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8599 msgid "~=~"
8600 msgstr "~=~"
8601
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8603 msgid "WideSlide"
8604 msgstr "ŠirokáFólia"
8605
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8607 msgid "EmptySlide"
8608 msgstr "PrázdnaFólia"
8609
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8611 msgid "Empty slide:"
8612 msgstr "Prázdna fólia:"
8613
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8615 msgid "\\arabic{section}"
8616 msgstr "\\arabic{section}"
8617
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8619 msgid "ItemizeType1"
8620 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8621
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8623 msgid "EnumerateType1"
8624 msgstr "EnumerateType1"
8625
8626 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8627 msgid "List of Algorithms"
8628 msgstr "Zoznam algoritmov"
8629
8630 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8631 msgid "\\thechapter"
8632 msgstr "\\thechapter"
8633
8634 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8635 msgid "Recipe"
8636 msgstr "Recept"
8637
8638 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8639 msgid "Recipe:"
8640 msgstr "Recept:"
8641
8642 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8643 msgid "Ingredients"
8644 msgstr "Prísady"
8645
8646 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8647 msgid "Ingredients:"
8648 msgstr "Prísady:"
8649
8650 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8651 msgid "Preprint"
8652 msgstr "Predtlač"
8653
8654 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8655 msgid "AltAffiliation"
8656 msgstr "DruhéPričlenenie"
8657
8658 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8659 msgid "Thanks:"
8660 msgstr "Vďaka:"
8661
8662 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8663 msgid "Electronic Address:"
8664 msgstr "Elektronická adresa:"
8665
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8667 msgid "acknowledgments"
8668 msgstr "poďakovania"
8669
8670 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8671 msgid "PACS number:"
8672 msgstr "PACS-číslo:"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8675 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8676 msgid "Labeling"
8677 msgstr "Označovanie"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8680 msgid "L"
8681 msgstr "L"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8684 msgid "O"
8685 msgstr "O"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8688 msgid "Encl"
8689 msgstr "Prílohy"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8692 msgid "Place:"
8693 msgstr "Miesto:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8696 msgid "Specialmail"
8697 msgstr "Zvláštna pošta"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8700 msgid "Specialmail:"
8701 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8704 msgid "Title:"
8705 msgstr "Titul:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8708 msgid "Yourref"
8709 msgstr "Vaša značka"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8712 msgid "Yourmail"
8713 msgstr "Váš mejl"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8716 msgid "Your letter of:"
8717 msgstr "Váš dopis od:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8720 msgid "Myref"
8721 msgstr "Moja značka"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8724 msgid "Customer"
8725 msgstr "Zákazník"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8728 msgid "Customer no.:"
8729 msgstr "Zákazník č.:"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8732 msgid "Invoice"
8733 msgstr "Účet"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8736 msgid "Invoice no.:"
8737 msgstr "Účet č.:"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8740 msgid "NextAddress"
8741 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8744 msgid "Next Address:"
8745 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8748 msgid "Sender Name:"
8749 msgstr "Názov odosielateľa:"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8752 msgid "Sender Phone:"
8753 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8756 msgid "Sender Fax:"
8757 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8760 msgid "Sender E-Mail:"
8761 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8764 msgid "Sender URL:"
8765 msgstr "URL odosielateľa:"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8768 msgid "Logo"
8769 msgstr "Logo"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8772 msgid "Logo:"
8773 msgstr "Logo:"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8776 msgid "EndLetter"
8777 msgstr "KoniecDopis"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8780 msgid "End of letter"
8781 msgstr "Koniec dopisu"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8784 msgid "LandscapeSlide"
8785 msgstr "FóliaNaŠírku"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8788 msgid "Landscape Slide:"
8789 msgstr "Fólia na šírku:"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8792 msgid "PortraitSlide"
8793 msgstr "FóliaNaVýšku"
8794
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8796 msgid "Portrait Slide:"
8797 msgstr "Fólia na výšku:"
8798
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8800 msgid "Slide*"
8801 msgstr "Fólia*"
8802
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8804 msgid "EndOfSlide"
8805 msgstr "KoniecFólie"
8806
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8808 msgid "SlideHeading"
8809 msgstr "NadpisFólie"
8810
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8812 msgid "SlideSubHeading"
8813 msgstr "PodnadpisFólie"
8814
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8816 msgid "ListOfSlides"
8817 msgstr "ZoznamFólií"
8818
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8820 msgid "[List Of Slides]"
8821 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8822
8823 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8824 msgid "SlideContents"
8825 msgstr "ObsahFólie"
8826
8827 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8828 msgid "[Slide Contents]"
8829 msgstr "[Obsah fólie]"
8830
8831 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8832 msgid "ProgressContents"
8833 msgstr "Pokrok Obsahy"
8834
8835 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8836 msgid "[Progress Contents]"
8837 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8838
8839 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8841 msgid "Conjecture*"
8842 msgstr "Dohad*"
8843
8844 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8847 msgid "Algorithm*"
8848 msgstr "Algoritmus*"
8849
8850 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8851 msgid "AMS"
8852 msgstr "AMS"
8853
8854 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8855 msgid "Subjectclass"
8856 msgstr "TematickáTrieda"
8857
8858 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8859 msgid "AMS subject classifications:"
8860 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8861
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8863 msgid "Conference"
8864 msgstr "Konferencia"
8865
8866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8867 msgid "Conference:"
8868 msgstr "Konferencia:"
8869
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8871 msgid "CopyrightYear"
8872 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8873
8874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8875 msgid "Copyright year:"
8876 msgstr "Autorské práva rok:"
8877
8878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8879 msgid "Copyrightdata"
8880 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8881
8882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8883 msgid "Copyright data:"
8884 msgstr "Autorské práva dáta:"
8885
8886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8887 msgid "Terms"
8888 msgstr "Pojmy"
8889
8890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8891 msgid "Terms:"
8892 msgstr "Pojmy:"
8893
8894 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8895 msgid "Topic"
8896 msgstr "Námet"
8897
8898 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8899 msgid "MMMMM"
8900 msgstr "MMMMM"
8901
8902 #: lib/layouts/slides.layout:105
8903 msgid "New Slide:"
8904 msgstr "Nová Fólia:"
8905
8906 #: lib/layouts/slides.layout:127
8907 msgid "Overlay"
8908 msgstr "Prekrytie"
8909
8910 #: lib/layouts/slides.layout:142
8911 msgid "New Overlay:"
8912 msgstr "Nové Prekrytie:"
8913
8914 #: lib/layouts/slides.layout:182
8915 msgid "New Note:"
8916 msgstr "Nová poznámka:"
8917
8918 #: lib/layouts/slides.layout:207
8919 msgid "InvisibleText"
8920 msgstr "Neviditeľný text"
8921
8922 #: lib/layouts/slides.layout:214
8923 msgid "<Invisible Text Follows>"
8924 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8925
8926 #: lib/layouts/slides.layout:231
8927 msgid "VisibleText"
8928 msgstr "Viditeľný text"
8929
8930 #: lib/layouts/slides.layout:238
8931 msgid "<Visible Text Follows>"
8932 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8933
8934 #: lib/layouts/spie.layout:54
8935 msgid "Authorinfo"
8936 msgstr "Autori-Info"
8937
8938 #: lib/layouts/spie.layout:66
8939 msgid "Authorinfo:"
8940 msgstr "Autori-Info:"
8941
8942 #: lib/layouts/spie.layout:79
8943 msgid "ABSTRACT"
8944 msgstr "SÚHRN"
8945
8946 #: lib/layouts/spie.layout:94
8947 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8948 msgstr "POĎAKOVANIA"
8949
8950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8951 msgid "Subclass"
8952 msgstr "Podtrieda"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8955 msgid "Petit"
8956 msgstr "Petit"
8957
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8959 msgid "Front Matter"
8960 msgstr "Front Matter"
8961
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8963 msgid "--- Front Matter ---"
8964 msgstr "--- Front Matter ---"
8965
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8967 msgid "Main Matter"
8968 msgstr "Main Matter"
8969
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8971 msgid "--- Main Matter ---"
8972 msgstr "--- Main Matter ---"
8973
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8975 msgid "Back Matter"
8976 msgstr "Back Matter"
8977
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8979 msgid "--- Back Matter ---"
8980 msgstr "--- Back Matter ---"
8981
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8983 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8984 msgid "Part \\thepart"
8985 msgstr "Časť \\thepart"
8986
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8988 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8989 msgid "Chapter \\thechapter"
8990 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8991
8992 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8993 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8994 msgid "Appendix \\thechapter"
8995 msgstr "Príloha \\thechapter"
8996
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8998 msgid "Preface"
8999 msgstr "Predslov"
9000
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9002 msgid "Preface:"
9003 msgstr "Predslov:"
9004
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9006 msgid "Proof(QED)"
9007 msgstr "Dôkaz(QED)"
9008
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9010 msgid "Proof(smartQED)"
9011 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9012
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9014 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9015 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9016
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9018 msgid "Title*"
9019 msgstr "Titul*"
9020
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9022 msgid "Institute and e-mail: "
9023 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9024
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9026 msgid "MiniTOC"
9027 msgstr "Mini obsah"
9028
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9030 msgid "TOC depth (provide a number):"
9031 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9032
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9034 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9035 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9036
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9038 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9042 msgid "For editors"
9043 msgstr "Pre vydavateľov"
9044
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9046 msgid "List of Contributors"
9047 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9048
9049 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9050 msgid "Inst"
9051 msgstr "Inst"
9052
9053 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9054 msgid "Institute #"
9055 msgstr "Inštitút #"
9056
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9058 msgid "Sidenote"
9059 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9060
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9062 msgid "sidenote"
9063 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9064
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9066 msgid "Marginnote"
9067 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9068
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9070 msgid "marginnote"
9071 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9072
9073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9074 msgid "NewThought"
9075 msgstr "Nová Úvaha"
9076
9077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9078 msgid "new thought"
9079 msgstr "nová úvaha"
9080
9081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9082 msgid "AllCaps"
9083 msgstr "Verzálky"
9084
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9086 msgid "allcaps"
9087 msgstr "versálky"
9088
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9090 msgid "SmallCaps"
9091 msgstr "Malé kapitálky"
9092
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9094 msgid "smallcaps"
9095 msgstr "malé kapitálky"
9096
9097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9098 msgid "Full Width"
9099 msgstr "Celá Šírka"
9100
9101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9102 msgid "MarginTable"
9103 msgstr "Okrajná tabuľka"
9104
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9106 msgid "MarginFigure"
9107 msgstr "OkrajnýObrázok"
9108
9109 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9110 msgid "email:"
9111 msgstr "email:"
9112
9113 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9115 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9118 msgid "Flex:Firstname"
9119 msgstr "Flex:Krstné_meno"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9123 msgid "Firstname"
9124 msgstr "Krstné_meno"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9127 msgid "Flex:Fname"
9128 msgstr "Flex:Názov súboru"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9131 msgid "Fname"
9132 msgstr "Kmeno"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9135 msgid "Flex:Surname"
9136 msgstr "Flex:Priezvisko"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9139 msgid "Flex:Filename"
9140 msgstr "Flex:Názov súboru"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9143 msgid "Flex:Literal"
9144 msgstr "Flex:Doslovne"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9148 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9149 msgid "Literal"
9150 msgstr "Doslovné"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9153 msgid "Flex:Emph"
9154 msgstr "Flex:Dôraz"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9158 msgid "Emph"
9159 msgstr "Zvýrazniť"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9162 msgid "Flex:Abbrev"
9163 msgstr "Flex:Skratka"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9166 msgid "Abbrev"
9167 msgstr "Skratka"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9170 msgid "Flex:Citation-number"
9171 msgstr "Flex:ČísloCitácie"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9175 msgid "Citation-number"
9176 msgstr "ČísloCitácie"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9179 msgid "Flex:Volume"
9180 msgstr "Flex:Volume"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9183 msgid "Volume"
9184 msgstr "Volume"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9187 msgid "Flex:Day"
9188 msgstr "Flex:Deň"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9191 msgid "Day"
9192 msgstr "Deň"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9195 msgid "Flex:Month"
9196 msgstr "Flex:Mesiac"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9199 msgid "Month"
9200 msgstr "Mesiac"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9203 msgid "Flex:Year"
9204 msgstr "Flex:Rok"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9207 msgid "Year"
9208 msgstr "Rok"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9211 msgid "Flex:Issue-number"
9212 msgstr "Flex:Issue-number"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9215 msgid "Issue-number"
9216 msgstr "Issue-number"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9219 msgid "Flex:Issue-day"
9220 msgstr "Flex:Issue-day"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9223 msgid "Issue-day"
9224 msgstr "Issue-day"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9227 msgid "Flex:Issue-months"
9228 msgstr "Flex:Issue-months"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9231 msgid "Issue-months"
9232 msgstr "Issue-months"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9235 msgid "Subsubparagraph"
9236 msgstr "Podpododstavec"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9239 msgid "Header"
9240 msgstr "Hlavička"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9243 msgid "-- Header --"
9244 msgstr "--Hlavička--"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9247 msgid "Special-section"
9248 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9251 msgid "Special-section:"
9252 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9255 msgid "AGU-journal"
9256 msgstr "AGU-journal"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9259 msgid "AGU-journal:"
9260 msgstr "AGU-journal:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9263 msgid "Citation-number:"
9264 msgstr "ČísloCitácie:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9267 msgid "AGU-volume"
9268 msgstr "AGU-volume"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9271 msgid "AGU-volume:"
9272 msgstr "AGU-volume:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9275 msgid "AGU-issue"
9276 msgstr "AGU-issue"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9279 msgid "AGU-issue:"
9280 msgstr "AGU-issue:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9283 msgid "Copyright:"
9284 msgstr "Autorské práva:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9287 msgid "Index-terms"
9288 msgstr "Pojmy indexu"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9291 msgid "Index-terms..."
9292 msgstr "Pojmy indexu..."
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9295 msgid "Index-term"
9296 msgstr "Pojem indexu"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9299 msgid "Index-term:"
9300 msgstr "Pojem indexu:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9303 msgid "Cross-term"
9304 msgstr "Cross-term"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9307 msgid "Cross-term:"
9308 msgstr "Cross-term:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9311 msgid "Supplementary"
9312 msgstr "Dodatkové"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9315 msgid "Supplementary..."
9316 msgstr "Dodatkové..."
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9319 msgid "Supp-note"
9320 msgstr "dodatočná poznámka"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9323 msgid "Sup-mat-note:"
9324 msgstr "Sup-mat-note:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9327 msgid "Cite-other"
9328 msgstr "Citát (iný)"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9331 msgid "Cite-other:"
9332 msgstr "Citát (iný):"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9335 msgid "Revised"
9336 msgstr "Revidované"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9339 msgid "Revised:"
9340 msgstr "Revidované:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9343 msgid "Ident-line"
9344 msgstr "Posunutý-riadok"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9347 msgid "Ident-line:"
9348 msgstr "Posunutý-riadok:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9351 msgid "Runhead"
9352 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9355 msgid "Runhead:"
9356 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9359 msgid "Published-online:"
9360 msgstr "Vydané-online:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9363 msgid "Citation"
9364 msgstr "Citácia"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9367 msgid "Citation:"
9368 msgstr "Citácia:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9371 msgid "Posting-order"
9372 msgstr "Posting-order"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9375 msgid "Posting-order:"
9376 msgstr "Posting-order:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9379 msgid "AGU-pages"
9380 msgstr "AGU-stránky"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9383 msgid "AGU-pages:"
9384 msgstr "AGU-stránky:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9387 msgid "Words"
9388 msgstr "Slová"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9391 msgid "Words:"
9392 msgstr "Slová:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9395 msgid "Figures"
9396 msgstr "Obrázky"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9399 msgid "Figures:"
9400 msgstr "Obrázky:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9403 msgid "Tables"
9404 msgstr "Tabuľky"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9407 msgid "Tables:"
9408 msgstr "Tabuľky:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9411 msgid "Datasets"
9412 msgstr "Datasets"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9415 msgid "Datasets:"
9416 msgstr "Datasets:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9419 msgid "Flex:ISSN"
9420 msgstr "Flex:SSN"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9423 msgid "ISSN"
9424 msgstr "ISSN"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9427 msgid "Flex:CODEN"
9428 msgstr "Flex:CODEN"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9431 msgid "CODEN"
9432 msgstr "CODEN"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9435 msgid "Flex:SS-Code"
9436 msgstr "Flex:SS-Kód"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9439 msgid "SS-Code"
9440 msgstr "SS-Kód"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9443 msgid "Flex:SS-Title"
9444 msgstr "Flex:SS-Titul"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9447 msgid "SS-Title"
9448 msgstr "SS-Titul"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9451 msgid "Flex:CCC-Code"
9452 msgstr "Flex:CCC-Kód"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9455 msgid "CCC-Code"
9456 msgstr "CCC-Kód"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9459 msgid "Flex:Code"
9460 msgstr "Flex:Kód"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9463 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9464 msgid "Code"
9465 msgstr "Kód"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9468 msgid "Flex:Dscr"
9469 msgstr "Flex:Dscr"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9472 msgid "Dscr"
9473 msgstr "Dscr"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9476 msgid "Flex:Keyword"
9477 msgstr "Flex:Heslo"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9480 msgid "Flex:Orgdiv"
9481 msgstr "Flex:Orgdiv"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9484 msgid "Orgdiv"
9485 msgstr "Orgdiv"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9488 msgid "Flex:Orgname"
9489 msgstr "Flex:Orgname"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9492 msgid "Orgname"
9493 msgstr "Orgname"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9496 msgid "Flex:Street"
9497 msgstr "Flex:Ulica"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9500 msgid "Flex:City"
9501 msgstr "Flex:Mesto"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9504 msgid "City"
9505 msgstr "Mesto"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9508 msgid "Flex:State"
9509 msgstr "Flex:Štát"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9512 msgid "Flex:Postcode"
9513 msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9516 msgid "Postcode"
9517 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9520 msgid "Flex:Country"
9521 msgstr "Flex:Krajina"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9524 msgid "Country"
9525 msgstr "Krajina"
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9529 msgid "Paragraph*"
9530 msgstr "Odstavec*"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9533 msgid "CCC"
9534 msgstr "CCC"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9537 msgid "CCC code:"
9538 msgstr "CCC Kód:"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9541 msgid "PaperId"
9542 msgstr "PaperId"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9545 msgid "Paper Id:"
9546 msgstr "Paper Id:"
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9549 msgid "AuthorAddr"
9550 msgstr "AutorovaAdresa"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9553 msgid "Author Address:"
9554 msgstr "Autorova Adresa:"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9557 msgid "SlugComment"
9558 msgstr "SlugComment"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9561 msgid "Slug Comment:"
9562 msgstr "Slug Comment:"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9565 msgid "Plate"
9566 msgstr "Plate"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9569 msgid "Planotable"
9570 msgstr "Planotable"
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9573 msgid "Table Caption"
9574 msgstr "Popis_tabuľky"
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9577 msgid "TableCaption"
9578 msgstr "Popis_tabuľky"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9581 msgid "Current Address"
9582 msgstr "Súčasná Adresa"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9585 msgid "Current address:"
9586 msgstr "Súčasná adresa:"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9589 msgid "E-mail address:"
9590 msgstr "E-mail adresa:"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9593 msgid "Key words and phrases:"
9594 msgstr "Heslá a zvraty:"
9595
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9597 msgid "Dedicatory"
9598 msgstr "Venovací"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9601 msgid "Dedication:"
9602 msgstr "Venovanie:"
9603
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9605 msgid "Translator"
9606 msgstr "Prekladateľ"
9607
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9609 msgid "Translator:"
9610 msgstr "Prekladateľ:"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9613 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9614 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9617 msgid "Flex:Directory"
9618 msgstr "Flex:Adresár"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9621 msgid "Directory"
9622 msgstr "Adresár"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9625 msgid "Flex:Email"
9626 msgstr "Flex:Email"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9629 msgid "Flex:KeyCombo"
9630 msgstr "Flex:KeyCombo"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9633 msgid "KeyCombo"
9634 msgstr "KeyCombo"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9637 msgid "Flex:KeyCap"
9638 msgstr "Flex:KeyCap"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9641 msgid "KeyCap"
9642 msgstr "KeyCap"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9645 msgid "Flex:GuiMenu"
9646 msgstr "Flex:GuiMenu"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9649 msgid "GuiMenu"
9650 msgstr "GuiMenu"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9653 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9654 msgstr "Flex:GuiMenuItem"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9657 msgid "GuiMenuItem"
9658 msgstr "GuiMenuItem"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9661 msgid "Flex:GuiButton"
9662 msgstr "Flex:GuiButton"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9665 msgid "GuiButton"
9666 msgstr "GuiButton"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9669 msgid "Flex:MenuChoice"
9670 msgstr "Flex:MenuVýber"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9673 msgid "MenuChoice"
9674 msgstr "MenuChoice"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9677 msgid "SGML"
9678 msgstr "SGML"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9681 msgid "Subparagraph*"
9682 msgstr "Pododstavec*"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9685 msgid "Authorgroup"
9686 msgstr "Autorská_skupina"
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9689 msgid "RevisionHistory"
9690 msgstr "RevíznaHistória"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9693 msgid "Revision History"
9694 msgstr "Revízna História"
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9697 msgid "Revision"
9698 msgstr "Revízia"
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9701 msgid "RevisionRemark"
9702 msgstr "RevíznaPripomienka"
9703
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9705 msgid "FirstName"
9706 msgstr "Krstné_meno"
9707
9708 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9709 #: lib/layouts/sweave.module:39
9710 msgid "Scrap"
9711 msgstr "Scrap"
9712
9713 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9714 msgid "\\arabic{chapter}"
9715 msgstr "\\arabic{chapter}"
9716
9717 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9718 msgid "\\Alph{chapter}"
9719 msgstr "\\Alph{chapter}"
9720
9721 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9722 msgid "\\arabic{footnote}"
9723 msgstr "\\arabic{footnote}"
9724
9725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9726 msgid "\\Roman{section}."
9727 msgstr "\\Roman{section}."
9728
9729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9730 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9731 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9732
9733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9734 msgid "\\Alph{subsection}."
9735 msgstr "\\Alph{subsection}."
9736
9737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9738 msgid "\\arabic{subsection}."
9739 msgstr "\\arabic{subsection}."
9740
9741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9742 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9743 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9744
9745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9746 msgid "\\alph{subsubsection}."
9747 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9748
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9750 msgid "\\alph{paragraph}."
9751 msgstr "\\alph{paragraph}."
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9754 msgid "Addpart"
9755 msgstr "Addpart"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9758 msgid "Addchap"
9759 msgstr "Addchap"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9762 msgid "Addsec"
9763 msgstr "Addsec"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9766 msgid "Addchap*"
9767 msgstr "Addchap*"
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9770 msgid "Addsec*"
9771 msgstr "Addsec*"
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9774 msgid "Minisec"
9775 msgstr "Minisek"
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9778 msgid "Publishers"
9779 msgstr "Vydavatelia"
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9782 msgid "Dedication"
9783 msgstr "Venovanie"
9784
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9786 msgid "Titlehead"
9787 msgstr "Titlehead"
9788
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9790 msgid "Uppertitleback"
9791 msgstr "Uppertitleback"
9792
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9794 msgid "Lowertitleback"
9795 msgstr "Lowertitleback"
9796
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9798 msgid "Extratitle"
9799 msgstr "Extra_nadpis"
9800
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9802 msgid "Captionabove"
9803 msgstr "Popisok hore"
9804
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9806 msgid "Captionbelow"
9807 msgstr "Popisok dole"
9808
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9810 msgid "Dictum"
9811 msgstr "Výrok"
9812
9813 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9814 msgid "Flex"
9815 msgstr "Flex"
9816
9817 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9818 msgid "UNDEFINED"
9819 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9820
9821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9822 msgid "pp."
9823 msgstr "pp."
9824
9825 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9826 msgid "ed."
9827 msgstr "ed."
9828
9829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9830 msgid "vol."
9831 msgstr "vol."
9832
9833 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9834 msgid "no."
9835 msgstr "nie."
9836
9837 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9839 msgid "in"
9840 msgstr "in"
9841
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9843 msgid "\\Roman{part}"
9844 msgstr "\\Roman{part}"
9845
9846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9847 msgid "Part \\Roman{part}"
9848 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9849
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9851 msgid "Chapter ##"
9852 msgstr "Kapitola ##"
9853
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9856 msgid "Section ##"
9857 msgstr "Sekcia ##"
9858
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9860 msgid "Paragraph ##"
9861 msgstr "Odstavec ##"
9862
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9864 msgid "\\arabic{enumi}."
9865 msgstr "\\arabic{enumi}."
9866
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9868 msgid "\\roman{enumiii}."
9869 msgstr "\\roman{enumiii}."
9870
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9872 msgid "\\Alph{enumiv}."
9873 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9874
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9876 msgid "Equation ##"
9877 msgstr "Rovnica ##"
9878
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9880 msgid "Footnote ##"
9881 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9884 msgid "Marginal"
9885 msgstr "Okrajné"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9888 msgid "margin"
9889 msgstr "okraje"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9892 msgid "Foot"
9893 msgstr "Päta"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9896 msgid "foot"
9897 msgstr "päta"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9900 msgid "Note:Comment"
9901 msgstr "Poznámka:Komentár"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9904 msgid "comment"
9905 msgstr "komentár"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9908 msgid "Note:Note"
9909 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9912 msgid "note"
9913 msgstr "poznámka"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9916 msgid "Note:Greyedout"
9917 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9920 msgid "greyedout"
9921 msgstr "zosivelé"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9924 msgid "ERT"
9925 msgstr "ERT"
9926
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9928 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
9929 msgid "TeX"
9930 msgstr "TeX"
9931
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
9934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9935 msgid "Phantom"
9936 msgstr "Phantom"
9937
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9940 msgid "Listings"
9941 msgstr "Výpisy"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9945 msgid "Branch"
9946 msgstr "Vetva"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9949 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
9950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
9951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9952 msgid "Index"
9953 msgstr "Index"
9954
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9956 msgid "Idx"
9957 msgstr "Idx"
9958
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9960 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9961 msgid "Box"
9962 msgstr "Rámok"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9965 msgid "Box:Shaded"
9966 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9967
9968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9969 msgid "Float"
9970 msgstr "Plávajúci objekt"
9971
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9973 msgid "Wrap"
9974 msgstr "Obtekanie"
9975
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9977 msgid "Argument"
9978 msgstr "Argument"
9979
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9981 msgid "opt"
9982 msgstr "opt"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9985 msgid "Info"
9986 msgstr "Info"
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9989 msgid "Info:menu"
9990 msgstr "Info:menu"
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9993 msgid "Info:shortcut"
9994 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9997 msgid "Info:shortcuts"
9998 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10001 msgid "Preview"
10002 msgstr "Náhľad"
10003
10004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10005 msgid "--Separator--"
10006 msgstr "--Oddeľovač--"
10007
10008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10009 msgid "--- Separate Environment ---"
10010 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10011
10012 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10013 msgid "Headnote"
10014 msgstr "Hlavičková poznámka"
10015
10016 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10017 msgid "Headnote (optional):"
10018 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10019
10020 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10021 msgid "Corr Author:"
10022 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10023
10024 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10025 msgid "Offprints"
10026 msgstr "Odtlačky"
10027
10028 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10029 msgid "Offprints:"
10030 msgstr "Odtlačky:"
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10033 msgid "Fact \\thefact."
10034 msgstr "Fakt \\thefact."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10037 msgid "Problem \\theproblem."
10038 msgstr "Problém \\theproblem."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10041 msgid "Exercise \\theexercise."
10042 msgstr "Úloha \\theexercise."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10045 msgid "Corollary \\thetheorem."
10046 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10049 msgid "Lemma \\thetheorem."
10050 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10053 msgid "Proposition \\thetheorem."
10054 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10057 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10058 msgstr "Dohad \\thetheorem."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10061 msgid "Fact \\thetheorem."
10062 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10065 msgid "Definition \\thetheorem."
10066 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10069 msgid "Example \\thetheorem."
10070 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10073 msgid "Problem \\thetheorem."
10074 msgstr "Problém \\thetheorem"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10077 msgid "Exercise \\thetheorem."
10078 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10081 msgid "Remark \\thetheorem."
10082 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10085 msgid "Claim \\thetheorem."
10086 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10089 msgid "Example*"
10090 msgstr "Príklad*"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10093 msgid "Problem*"
10094 msgstr "Problém*"
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10097 msgid "Exercise*"
10098 msgstr "Úloha*"
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10101 msgid "Remark*"
10102 msgstr "Pripomienka*"
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10105 msgid "Claim*"
10106 msgstr "Nárok*"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10109 msgid "Conjecture."
10110 msgstr "Dohad."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10113 msgid "Fact*"
10114 msgstr "Fakt*"
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10117 msgid "Problem."
10118 msgstr "Problém."
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10121 msgid "Exercise."
10122 msgstr "Úloha."
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10125 msgid "Remark."
10126 msgstr "Pripomienka."
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:2
10129 msgid "Braille"
10130 msgstr "Braille"
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:6
10133 msgid ""
10134 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10135 "in examples."
10136 msgstr ""
10137 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10138 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:22
10141 msgid "Braille (default)"
10142 msgstr "Braille (štandard)"
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10145 msgid "Braille:"
10146 msgstr "Braille:"
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:45
10149 msgid "Braille (textsize)"
10150 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:68
10153 msgid "Braille (dots on)"
10154 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:83
10157 msgid "Braille_dots_on"
10158 msgstr "Braille_bodky_zap"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:92
10161 msgid "Braille (dots off)"
10162 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:107
10165 msgid "Braille_dots_off"
10166 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:116
10169 msgid "Braille (mirror on)"
10170 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:131
10173 msgid "Braille_mirror_on"
10174 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:140
10177 msgid "Braille (mirror off)"
10178 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:155
10181 msgid "Braille_mirror_off"
10182 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:163
10185 msgid "Braillebox"
10186 msgstr "BrailleRámok"
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:167
10189 msgid "Braille box"
10190 msgstr "Braille rámok"
10191
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10193 msgid "Custom Header/Footerlines"
10194 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10195
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10197 msgid ""
10198 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10199 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10200 "to fancy!"
10201 msgstr ""
10202 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
10203 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10204 ">Nastavenia...->Formát Stránky na pestrý(fancy)!"
10205
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10207 msgid "Center Header"
10208 msgstr "Stredná Hlavička"
10209
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10211 msgid "Center Header:"
10212 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10213
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10215 msgid "Left Footer"
10216 msgstr "Ľavá Päta"
10217
10218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10219 msgid "Left Footer:"
10220 msgstr "Ľavá Päta:"
10221
10222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10223 msgid "Center Footer"
10224 msgstr "Centrovaná Päta"
10225
10226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10227 msgid "Center Footer:"
10228 msgstr "Centrovaná Päta:"
10229
10230 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10231 msgid "Endnote"
10232 msgstr "Koncová poznámka"
10233
10234 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10235 msgid ""
10236 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10237 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10238 msgstr ""
10239 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10240 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10241 "objaviť."
10242
10243 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10244 msgid "Flex:Endnote"
10245 msgstr "Flex:Koncová poznámka"
10246
10247 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10248 msgid "endnote"
10249 msgstr "koncová poznámka"
10250
10251 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10252 msgid "Number Equations by Section"
10253 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10254
10255 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10256 msgid ""
10257 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10258 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10259 msgstr ""
10260 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10261 "pri '(2.1)'."
10262
10263 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10264 msgid "Number Figures by Section"
10265 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10266
10267 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10268 msgid ""
10269 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10270 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10271 msgstr ""
10272 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10273 "pri 'Obrázok 2.1'."
10274
10275 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10276 msgid "Foot to End"
10277 msgstr "Pätky na koncové"
10278
10279 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10280 msgid ""
10281 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10282 "code where you want the endnotes to appear."
10283 msgstr ""
10284 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10285 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10286 "objaviť."
10287
10288 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10289 msgid "Hanging"
10290 msgstr "Visiaci Odstavec"
10291
10292 #: lib/layouts/hanging.module:6
10293 msgid ""
10294 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10295 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10296 "are indented."
10297 msgstr ""
10298 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10299 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10300
10301 #: lib/layouts/initials.module:2
10302 msgid "Initials"
10303 msgstr "Iniciálky"
10304
10305 #: lib/layouts/initials.module:6
10306 msgid ""
10307 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10308 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10309 msgstr ""
10310 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10311 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10312
10313 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10314 msgid "charstyles"
10315 msgstr "Štýly znakov"
10316
10317 #: lib/layouts/initials.module:10
10318 msgid "Flex:Initial"
10319 msgstr "Flex:Iniciálka"
10320
10321 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10322 msgid "Initial"
10323 msgstr "Iniciálka"
10324
10325 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10326 msgid "LilyPond Book"
10327 msgstr "LilyPond Kniha"
10328
10329 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10330 msgid ""
10331 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10332 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10333 msgstr ""
10334 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10335 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10336
10337 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10338 #: lib/external_templates:212
10339 msgid "LilyPond"
10340 msgstr "LilyPond"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10343 msgid "Linguistics"
10344 msgstr "Lingvistiky"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10347 msgid ""
10348 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10349 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10350 "examples."
10351 msgstr ""
10352 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10353 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10354 "linguistics.lyx v príkladoch."
10355
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10357 msgid "Numbered Example (multiline)"
10358 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10359
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10361 msgid "Example:"
10362 msgstr "Príklad:"
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10365 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10366 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10369 msgid "Examples:"
10370 msgstr "Príklady:"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10373 msgid "Subexample"
10374 msgstr "Podpríklad"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10377 msgid "Subexample:"
10378 msgstr "Podpríklad:"
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10381 msgid "Flex:Glosse"
10382 msgstr "Flex:Glosse"
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10385 msgid "Glosse"
10386 msgstr "Glosse"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10389 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10390 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10393 msgid "Tri-Glosse"
10394 msgstr "Tri-Glosse"
10395
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10397 msgid "Flex:Expression"
10398 msgstr "Flex: Výraz"
10399
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10401 msgid "Expression"
10402 msgstr "Výraz"
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10405 msgid "expr."
10406 msgstr "výraz"
10407
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10409 msgid "Flex:Concepts"
10410 msgstr "Flex:Koncepty"
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10413 msgid "Concepts"
10414 msgstr "Koncepty"
10415
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10417 msgid "concept"
10418 msgstr "concept"
10419
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10421 msgid "Flex:Meaning"
10422 msgstr "Flex: Význam"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10425 msgid "Meaning"
10426 msgstr "Význam"
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10429 msgid "meaning"
10430 msgstr "význam"
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10433 msgid "Tableau"
10434 msgstr "Tablo"
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10437 msgid "List of Tableaux"
10438 msgstr "Zoznam tablov"
10439
10440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10441 msgid "Logical Markup"
10442 msgstr "Logické štýly"
10443
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10445 msgid ""
10446 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10447 "code."
10448 msgstr ""
10449 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10450 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10451
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10453 msgid "Flex:Noun"
10454 msgstr "Flex:Meno"
10455
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10457 msgid "Noun"
10458 msgstr "Meno"
10459
10460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10461 msgid "noun"
10462 msgstr "meno"
10463
10464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10465 msgid "emph"
10466 msgstr "dôraz"
10467
10468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10469 msgid "Flex:Strong"
10470 msgstr "Flex:Silný dôraz"
10471
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10473 msgid "Strong"
10474 msgstr "Silný dôraz"
10475
10476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10477 msgid "strong"
10478 msgstr "silný dôraz"
10479
10480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10481 msgid "code"
10482 msgstr "kód"
10483
10484 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10485 msgid "Minimalistic"
10486 msgstr "Minimalistické"
10487
10488 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10489 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10490 msgstr ""
10491 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10492
10493 #: lib/layouts/noweb.module:2
10494 msgid "Noweb literate programming"
10495 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10496
10497 #: lib/layouts/noweb.module:5
10498 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10499 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10500
10501 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10502 msgid "literate"
10503 msgstr "literárne"
10504
10505 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10506 #: lib/configure.py:506
10507 msgid "Sweave"
10508 msgstr "Sweave"
10509
10510 #: lib/layouts/sweave.module:5
10511 msgid ""
10512 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10513 msgstr ""
10514 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10515
10516 #: lib/layouts/sweave.module:20
10517 msgid "Chunk"
10518 msgstr "Kus"
10519
10520 #: lib/layouts/sweave.module:43
10521 msgid "Sweave Options"
10522 msgstr "Sweave Voľby"
10523
10524 #: lib/layouts/sweave.module:44
10525 msgid "Sweave opts"
10526 msgstr "Sweave voľby"
10527
10528 #: lib/layouts/sweave.module:64
10529 msgid "S/R expression"
10530 msgstr "S/R výraz"
10531
10532 #: lib/layouts/sweave.module:65
10533 msgid "S/R expr"
10534 msgstr "S/R výraz"
10535
10536 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10537 msgid "Sweave Input File"
10538 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10539
10540 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10541 msgid "Number Tables by Section"
10542 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10543
10544 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10545 msgid ""
10546 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10547 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10548 msgstr ""
10549 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10550 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10553 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10554 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10557 msgid ""
10558 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10559 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10560 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10566 msgstr ""
10567 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10568 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10569 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10570 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10571 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10572 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10573 "podľa ...)' modulu."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10576 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10577 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10580 msgid ""
10581 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10582 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10583 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10584 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10585 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10586 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10587 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10588 msgstr ""
10589 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10590 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10591 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10592 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10593 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10594 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10595 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10598 msgid "Criterion \\thecriterion."
10599 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10603 msgid "Criterion*"
10604 msgstr "Kritérium*"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10608 msgid "Criterion."
10609 msgstr "Kritérium."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10612 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10613 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10617 msgid "Algorithm."
10618 msgstr "Algoritmus."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10621 msgid "Axiom \\theaxiom."
10622 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10626 msgid "Axiom*"
10627 msgstr "Axióma*"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10631 msgid "Axiom."
10632 msgstr "Axióma."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10635 msgid "Condition \\thecondition."
10636 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10640 msgid "Condition*"
10641 msgstr "Podmienka*"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10645 msgid "Condition."
10646 msgstr "Podmienka."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10649 msgid "Note \\thenote."
10650 msgstr "Poznámka \\thenote."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10654 msgid "Note*"
10655 msgstr "Poznámka*"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10659 msgid "Note."
10660 msgstr "Poznámka."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10664 msgid "Notation*"
10665 msgstr "Notácia"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10669 msgid "Notation."
10670 msgstr "Notácia."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10673 msgid "Summary \\thesummary."
10674 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10678 msgid "Summary*"
10679 msgstr "Súhrn*"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10683 msgid "Summary."
10684 msgstr "Súhrn."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10687 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10688 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10692 msgid "Acknowledgement*"
10693 msgstr "Poďakovanie*"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10696 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10697 msgstr "Záver \\theconclusion."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10701 msgid "Conclusion*"
10702 msgstr "Záver*"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10706 msgid "Conclusion."
10707 msgstr "Záver."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10715 msgid "Assumption"
10716 msgstr "Predpoklad"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10719 msgid "Assumption \\theassumption."
10720 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10724 msgid "Assumption*"
10725 msgstr "Predpoklad*"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10729 msgid "Assumption."
10730 msgstr "Predpoklad."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10733 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10734 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10737 msgid ""
10738 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10739 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10740 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10741 "in both numbered and non-numbered forms."
10742 msgstr ""
10743 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10744 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10745 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10746 "formách (číslované/nečíslované)."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10751 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10752 msgid "theorems"
10753 msgstr "teorémy"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10756 msgid "Criterion \\thetheorem."
10757 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10760 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10761 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10764 msgid "Axiom \\thetheorem."
10765 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10768 msgid "Condition \\thetheorem."
10769 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10772 msgid "Note \\thetheorem."
10773 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10776 msgid "Notation \\thetheorem."
10777 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10780 msgid "Summary \\thetheorem."
10781 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10784 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10785 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10788 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10789 msgstr "Záver \\thetheorem."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10792 msgid "Assumption \\thetheorem."
10793 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10796 msgid "Question \\thetheorem."
10797 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10800 msgid "Question*"
10801 msgstr "Otázka*"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10804 msgid "Question."
10805 msgstr "Otázka."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10808 msgid "Theorems (AMS)"
10809 msgstr "Teorémy (AMS)"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10812 msgid ""
10813 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10814 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10815 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10816 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10817 msgstr ""
10818 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10819 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10820 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10821 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10824 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10825 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10828 msgid ""
10829 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10830 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10831 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10832 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10833 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10834 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10835 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10836 msgstr ""
10837 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10838 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10839 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10840 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10841 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10842 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10845 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10846 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10849 msgid ""
10850 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10851 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10854 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10855 msgstr ""
10856 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10857 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10858 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10859 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10860 "na začiatku každej kapitoly."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10863 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10864 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10867 msgid ""
10868 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10869 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10870 "chapter environment."
10871 msgstr ""
10872 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10873 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10874 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10877 msgid "Named Theorems"
10878 msgstr "Menované Teorémy"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10881 msgid ""
10882 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10883 "Short Title inset."
10884 msgstr ""
10885 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky Krátky Titul."
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
10888 msgid "Named Theorem"
10889 msgstr "Menovaný Teorém"
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
10892 msgid "Named Theorem."
10893 msgstr "Menovaný Teorém."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10896 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10897 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10900 msgid ""
10901 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10902 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10903 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10904 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10905 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10906 msgstr ""
10907 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10908 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10909 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10910 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10911 "na začiatku každej sekcie."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10914 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10915 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10918 msgid ""
10919 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10920 "section start)."
10921 msgstr ""
10922 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10923 "každej sekcie)."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10926 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10927 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10930 msgid ""
10931 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10932 "using the extended AMS machinery."
10933 msgstr ""
10934 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10935 "AMS."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10938 msgid ""
10939 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10940 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10941 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10942 msgstr ""
10943 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10944 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10945 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10946 "modulu."
10947
10948 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10949 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10950 msgid "Ignore"
10951 msgstr "Ignorovať"
10952
10953 #: lib/languages:6
10954 msgid "Afrikaans"
10955 msgstr "Afrikánsky"
10956
10957 #: lib/languages:7
10958 msgid "Albanian"
10959 msgstr "Albánsky"
10960
10961 #: lib/languages:8
10962 msgid "English (USA)"
10963 msgstr "Anglicky (USA)"
10964
10965 #: lib/languages:10
10966 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10967 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10968
10969 #: lib/languages:11
10970 msgid "Arabic (Arabi)"
10971 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10972
10973 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10974 msgid "Armenian"
10975 msgstr "Arménsky"
10976
10977 #: lib/languages:13
10978 msgid "German (Austria, old spelling)"
10979 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10980
10981 #: lib/languages:14
10982 msgid "German (Austria)"
10983 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10984
10985 #: lib/languages:15
10986 msgid "Indonesian"
10987 msgstr "Indonézsky"
10988
10989 #: lib/languages:16
10990 msgid "Malay"
10991 msgstr "Malajsky"
10992
10993 #: lib/languages:17
10994 msgid "Basque"
10995 msgstr "Baskitsky"
10996
10997 #: lib/languages:18
10998 msgid "Belarusian"
10999 msgstr "Bielorusky"
11000
11001 #: lib/languages:19
11002 msgid "Portuguese (Brazil)"
11003 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11004
11005 #: lib/languages:20
11006 msgid "Breton"
11007 msgstr "Bretónsky"
11008
11009 #: lib/languages:21
11010 msgid "English (UK)"
11011 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11012
11013 #: lib/languages:22
11014 msgid "Bulgarian"
11015 msgstr "Bulharsky"
11016
11017 #: lib/languages:23
11018 msgid "English (Canada)"
11019 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11020
11021 #: lib/languages:24
11022 msgid "French (Canada)"
11023 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11024
11025 #: lib/languages:25
11026 msgid "Catalan"
11027 msgstr "Katalánsky"
11028
11029 #: lib/languages:26
11030 msgid "Chinese (simplified)"
11031 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11032
11033 #: lib/languages:27
11034 msgid "Chinese (traditional)"
11035 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11036
11037 #: lib/languages:28
11038 msgid "Croatian"
11039 msgstr "Chorvátsky"
11040
11041 #: lib/languages:29
11042 msgid "Czech"
11043 msgstr "Česky"
11044
11045 #: lib/languages:30
11046 msgid "Danish"
11047 msgstr "Dánsky"
11048
11049 #: lib/languages:31
11050 msgid "Dutch"
11051 msgstr "Holandsky"
11052
11053 #: lib/languages:32
11054 msgid "English"
11055 msgstr "Anglicky"
11056
11057 #: lib/languages:34
11058 msgid "Esperanto"
11059 msgstr "Esperanto"
11060
11061 #: lib/languages:35
11062 msgid "Estonian"
11063 msgstr "Estónsky"
11064
11065 #: lib/languages:37
11066 msgid "Farsi"
11067 msgstr "Persky"
11068
11069 #: lib/languages:38
11070 msgid "Finnish"
11071 msgstr "Fínsky"
11072
11073 #: lib/languages:40
11074 msgid "French"
11075 msgstr "Francúzsky"
11076
11077 #: lib/languages:41
11078 msgid "Galician"
11079 msgstr "Haličsky"
11080
11081 #: lib/languages:42
11082 msgid "German (old spelling)"
11083 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11084
11085 #: lib/languages:43
11086 msgid "German"
11087 msgstr "Nemecky"
11088
11089 #: lib/languages:44
11090 msgid "German (Switzerland)"
11091 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11092
11093 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11095 msgid "Greek"
11096 msgstr "Grécky"
11097
11098 #: lib/languages:46
11099 msgid "Greek (polytonic)"
11100 msgstr "Grécky (polytonic)"
11101
11102 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11103 msgid "Hebrew"
11104 msgstr "Hebrejsky"
11105
11106 #: lib/languages:51
11107 msgid "Icelandic"
11108 msgstr "Islandsky"
11109
11110 #: lib/languages:53
11111 msgid "Interlingua"
11112 msgstr "Interlingua"
11113
11114 #: lib/languages:54
11115 msgid "Irish"
11116 msgstr "Írsky"
11117
11118 #: lib/languages:55
11119 msgid "Italian"
11120 msgstr "Taliansky"
11121
11122 #: lib/languages:56
11123 msgid "Japanese"
11124 msgstr "Japonsky"
11125
11126 #: lib/languages:57
11127 msgid "Japanese (CJK)"
11128 msgstr "Japonsky (CJK)"
11129
11130 #: lib/languages:58
11131 msgid "Kazakh"
11132 msgstr "Kazachsky"
11133
11134 #: lib/languages:60
11135 msgid "Korean"
11136 msgstr "Kórejsky"
11137
11138 #: lib/languages:62
11139 msgid "Latin"
11140 msgstr "Latinsky"
11141
11142 #: lib/languages:63
11143 msgid "Latvian"
11144 msgstr "Lotyšsky"
11145
11146 #: lib/languages:64
11147 msgid "Lithuanian"
11148 msgstr "Litevsky"
11149
11150 #: lib/languages:65
11151 msgid "Lower Sorbian"
11152 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11153
11154 #: lib/languages:66
11155 msgid "Hungarian"
11156 msgstr "Maďarsky"
11157
11158 #: lib/languages:67
11159 msgid "Mongolian"
11160 msgstr "Mongolsky"
11161
11162 #: lib/languages:68
11163 msgid "Norsk"
11164 msgstr "Nórsky"
11165
11166 #: lib/languages:69
11167 msgid "Nynorsk"
11168 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11169
11170 #: lib/languages:70
11171 msgid "Polish"
11172 msgstr "Poľsky"
11173
11174 #: lib/languages:71
11175 msgid "Portuguese"
11176 msgstr "Portugalsky"
11177
11178 #: lib/languages:72
11179 msgid "Romanian"
11180 msgstr "Rumunsky"
11181
11182 #: lib/languages:73
11183 msgid "Russian"
11184 msgstr "Rusky"
11185
11186 #: lib/languages:74
11187 msgid "North Sami"
11188 msgstr "Sámsky (Severný)"
11189
11190 #: lib/languages:75
11191 msgid "Scottish"
11192 msgstr "Škótsky"
11193
11194 #: lib/languages:76
11195 msgid "Serbian"
11196 msgstr "Srbsky"
11197
11198 #: lib/languages:77
11199 msgid "Serbian (Latin)"
11200 msgstr "Srbsky (Latin)"
11201
11202 #: lib/languages:78
11203 msgid "Slovak"
11204 msgstr "Slovensky"
11205
11206 #: lib/languages:79
11207 msgid "Slovene"
11208 msgstr "Slovinsky"
11209
11210 #: lib/languages:80
11211 msgid "Spanish"
11212 msgstr "Španielsky"
11213
11214 #: lib/languages:81
11215 msgid "Spanish (Mexico)"
11216 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11217
11218 #: lib/languages:82
11219 msgid "Swedish"
11220 msgstr "Švédsky"
11221
11222 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11223 msgid "Thai"
11224 msgstr "Thajsky"
11225
11226 #: lib/languages:84
11227 msgid "Turkish"
11228 msgstr "Turecky"
11229
11230 #: lib/languages:85
11231 msgid "Turkmen"
11232 msgstr "Turkménsky"
11233
11234 #: lib/languages:86
11235 msgid "Ukrainian"
11236 msgstr "Ukrajinsky"
11237
11238 #: lib/languages:87
11239 msgid "Upper Sorbian"
11240 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11241
11242 #: lib/languages:88
11243 msgid "Vietnamese"
11244 msgstr "Vietnamsky"
11245
11246 #: lib/languages:89
11247 msgid "Welsh"
11248 msgstr "Walesky"
11249
11250 #: lib/encodings:14
11251 msgid "Unicode (utf8)"
11252 msgstr "Unicode (utf8)"
11253
11254 #: lib/encodings:19
11255 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11256 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11257
11258 #: lib/encodings:23
11259 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11260 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11261
11262 #: lib/encodings:26
11263 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11264 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11265
11266 #: lib/encodings:29
11267 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11268 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11269
11270 #: lib/encodings:32
11271 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11272 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11273
11274 #: lib/encodings:35
11275 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11276 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11277
11278 #: lib/encodings:38
11279 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11280 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11281
11282 #: lib/encodings:42
11283 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11284 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11285
11286 #: lib/encodings:45
11287 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11288 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11289
11290 #: lib/encodings:48
11291 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11292 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11293
11294 #: lib/encodings:51
11295 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11296 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11297
11298 #: lib/encodings:55
11299 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11300 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11301
11302 #: lib/encodings:58
11303 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11304 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11305
11306 #: lib/encodings:61
11307 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11308 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11309
11310 #: lib/encodings:64
11311 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11312 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11313
11314 #: lib/encodings:67
11315 msgid "DOS (CP 437)"
11316 msgstr "DOS (CP 437)"
11317
11318 #: lib/encodings:71
11319 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11320 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11321
11322 #: lib/encodings:74
11323 msgid "Western European (CP 850)"
11324 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11325
11326 #: lib/encodings:77
11327 msgid "Central European (CP 852)"
11328 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11329
11330 #: lib/encodings:80
11331 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11332 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11333
11334 #: lib/encodings:83
11335 msgid "Western European (CP 858)"
11336 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11337
11338 #: lib/encodings:86
11339 msgid "Hebrew (CP 862)"
11340 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11341
11342 #: lib/encodings:89
11343 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11344 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11345
11346 #: lib/encodings:92
11347 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11348 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11349
11350 #: lib/encodings:95
11351 msgid "Central European (CP 1250)"
11352 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11353
11354 #: lib/encodings:98
11355 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11356 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11357
11358 #: lib/encodings:102
11359 msgid "Western European (CP 1252)"
11360 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11361
11362 #: lib/encodings:105
11363 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11364 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11365
11366 #: lib/encodings:109
11367 msgid "Arabic (CP 1256)"
11368 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11369
11370 #: lib/encodings:112
11371 msgid "Baltic (CP 1257)"
11372 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11373
11374 #: lib/encodings:115
11375 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11376 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11377
11378 #: lib/encodings:118
11379 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11380 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11381
11382 #: lib/encodings:121
11383 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11384 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11385
11386 #: lib/encodings:124
11387 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11388 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11389
11390 #: lib/encodings:149
11391 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11392 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11393
11394 #: lib/encodings:153
11395 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11396 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11397
11398 #: lib/encodings:157
11399 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11400 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11401
11402 #: lib/encodings:161
11403 msgid "Korean (EUC-KR)"
11404 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11405
11406 #: lib/encodings:165
11407 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11408 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11409
11410 #: lib/encodings:169
11411 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11412 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11413
11414 #: lib/encodings:173
11415 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11416 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11417
11418 #: lib/encodings:180
11419 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11420 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11421
11422 #: lib/encodings:182
11423 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11424 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11425
11426 #: lib/encodings:184
11427 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11428 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11429
11430 #: lib/encodings:191
11431 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11432 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11433
11434 #: lib/encodings:196
11435 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11436 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11437
11438 #: lib/encodings:200
11439 msgid "ASCII"
11440 msgstr "ASCII"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11443 msgid "File|F"
11444 msgstr "Súbor|S"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11447 msgid "Edit|E"
11448 msgstr "Upraviť|U"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11451 msgid "Insert|I"
11452 msgstr "Vložiť|V"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:35
11455 msgid "Layout|L"
11456 msgstr "Schéma"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11459 msgid "View|V"
11460 msgstr "Názor|z"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11463 msgid "Navigate|N"
11464 msgstr "Navigovať|g"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:38
11467 msgid "Documents|D"
11468 msgstr "Dokumenty"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11471 msgid "Help|H"
11472 msgstr "Pomocník|P"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11475 msgid "New|N"
11476 msgstr "Nový|N"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:48
11479 msgid "New from Template...|T"
11480 msgstr "Nový zo šablóny..."
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11483 msgid "Open...|O"
11484 msgstr "Otvoriť...|O"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11487 msgid "Close|C"
11488 msgstr "Zavrieť|Z"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11491 msgid "Save|S"
11492 msgstr "Uložiť|l"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11495 msgid "Save As...|A"
11496 msgstr "Uložiť ako...|a"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:54
11499 msgid "Revert|R"
11500 msgstr "Vrátiť|r"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11503 msgid "Version Control|V"
11504 msgstr "Správa Verzií"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11507 msgid "Import|I"
11508 msgstr "Importovať|I"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11511 msgid "Export|E"
11512 msgstr "Exportovať|E"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11515 msgid "Print...|P"
11516 msgstr "Výtlačok...|t"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11519 msgid "Fax...|F"
11520 msgstr "Fax...|F"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11523 msgid "Exit|x"
11524 msgstr "Ukončiť|U"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11527 msgid "Register...|R"
11528 msgstr "Registrovať...|R"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11531 msgid "Check In Changes...|I"
11532 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11535 msgid "Check Out for Edit|O"
11536 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11539 msgid "Revert to Repository Version|v"
11540 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11543 msgid "Undo Last Check In|U"
11544 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11547 msgid "Show History...|H"
11548 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11551 msgid "Custom...|C"
11552 msgstr "Vlastné..."
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11555 msgid "Undo|U"
11556 msgstr "Späť|S"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:91
11559 msgid "Redo|d"
11560 msgstr "Opakovať|O"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:93
11563 msgid "Cut|C"
11564 msgstr "Vystrihnúť|y"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:94
11567 msgid "Copy|o"
11568 msgstr "Kopíruj|K"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:95
11571 msgid "Paste|a"
11572 msgstr "Vlepiť|e"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:96
11575 msgid "Paste External Selection|x"
11576 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:98
11579 msgid "Find & Replace...|F"
11580 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:100
11583 msgid "Tabular|T"
11584 msgstr "Formát tabuľky"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11587 msgid "Math|M"
11588 msgstr "Matematika|M"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11591 msgid "Spellchecker...|S"
11592 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:105
11595 msgid "Thesaurus..."
11596 msgstr "Slovník synoným..."
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:106
11599 msgid "Statistics...|i"
11600 msgstr "Štatistika...|Š"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11603 msgid "Check TeX|h"
11604 msgstr "Kontrola TeXu"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:108
11607 msgid "Change Tracking|g"
11608 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11611 msgid "Preferences...|P"
11612 msgstr "Preferencie...|P"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11615 msgid "Reconfigure|R"
11616 msgstr "Rekonfigurácia"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:115
11619 msgid "Selection as Lines|L"
11620 msgstr "Výber ako riadky"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:116
11623 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11624 msgstr "Výber ako odstavce"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11627 msgid "Multicolumn|M"
11628 msgstr "Viacstĺpcové"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:122
11631 msgid "Line Top|T"
11632 msgstr "Čiara hore"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:123
11635 msgid "Line Bottom|B"
11636 msgstr "Čiara dole"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:124
11639 msgid "Line Left|L"
11640 msgstr "Čiara vľavo"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:125
11643 msgid "Line Right|R"
11644 msgstr "Čiara vpravo"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:127
11647 msgid "Alignment|i"
11648 msgstr "Zarovnanie"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11651 msgid "Add Row|A"
11652 msgstr "Pridať riadok"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:130
11655 msgid "Delete Row|w"
11656 msgstr "Zmazať riadok"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11659 msgid "Copy Row"
11660 msgstr "Kopíruj riadok"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11663 msgid "Swap Rows"
11664 msgstr "Prehodiť riadky"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11667 msgid "Add Column|u"
11668 msgstr "Pridať stĺpec"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:135
11671 msgid "Delete Column|D"
11672 msgstr "Zmazať stĺpec"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11675 msgid "Copy Column"
11676 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11679 msgid "Swap Columns"
11680 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11683 msgid "Left|L"
11684 msgstr "Vľavo"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11687 msgid "Center|C"
11688 msgstr "Na stred"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11691 msgid "Right|R"
11692 msgstr "Vpravo"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11695 msgid "Top|T"
11696 msgstr "Hore"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11699 msgid "Middle|M"
11700 msgstr "Na stred"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11703 msgid "Bottom|B"
11704 msgstr "Dole"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:159
11707 msgid "Toggle Numbering|N"
11708 msgstr "Prepnutie číslovania"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:160
11711 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11712 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11715 msgid "Change Limits Type|L"
11716 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11719 msgid "Change Formula Type|F"
11720 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11723 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11724 msgstr "Použiť algebraické programy"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:168
11727 msgid "Alignment|A"
11728 msgstr "Zarovnanie"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:170
11731 msgid "Add Row|R"
11732 msgstr "Pridať riadok"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11735 msgid "Delete Row|D"
11736 msgstr "Zmazať riadok"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:175
11739 msgid "Add Column|C"
11740 msgstr "Pridať stĺpec"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11743 msgid "Delete Column|e"
11744 msgstr "Zmazať stĺpec"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11747 msgid "Default|t"
11748 msgstr "Štandard"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11751 msgid "Display|D"
11752 msgstr "Zobrazenie"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11755 msgid "Inline|I"
11756 msgstr "V riadku (inline)"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:188
11759 msgid "Octave"
11760 msgstr "Octave"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:189
11763 msgid "Maxima"
11764 msgstr "Maxima"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:190
11767 msgid "Mathematica"
11768 msgstr "Mathematica"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:192
11771 msgid "Maple, simplify"
11772 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:193
11775 msgid "Maple, factor"
11776 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:194
11779 msgid "Maple, evalm"
11780 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:195
11783 msgid "Maple, evalf"
11784 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11788 msgid "Inline Formula|I"
11789 msgstr "Vzorec v riadku"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11792 msgid "Displayed Formula|D"
11793 msgstr "Zobrazený vzorec"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:201
11796 msgid "Eqnarray Environment|q"
11797 msgstr "Eqnarray prostredie"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:202
11800 msgid "Align Environment|A"
11801 msgstr "Aalign prostredie"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:203
11804 msgid "AlignAt Environment"
11805 msgstr "AlignAt prostredie"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:204
11808 msgid "Flalign Environment|F"
11809 msgstr "Falign prostredie"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:207
11812 msgid "Gather Environment"
11813 msgstr "Gather prostredie"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:208
11816 msgid "Multline Environment"
11817 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11820 msgid "Math|h"
11821 msgstr "Matematika|M"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:216
11824 msgid "Special Character|S"
11825 msgstr "Špeciálny znak|z"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11828 msgid "Citation...|C"
11829 msgstr "Citácia...|C"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:218
11832 msgid "Cross-reference...|r"
11833 msgstr "Krížová referencia...|r"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11836 msgid "Label...|L"
11837 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11840 msgid "Footnote|F"
11841 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11844 msgid "Marginal Note|M"
11845 msgstr "Poznámka na okraji"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:222
11848 msgid "Short Title"
11849 msgstr "Krátky titul"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:223
11852 msgid "Index Entry|I"
11853 msgstr "Heslo Indexu"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:224
11856 msgid "Nomenclature Entry"
11857 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:225
11860 msgid "URL...|U"
11861 msgstr "URL...|U"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11864 msgid "Note|N"
11865 msgstr "Poznámka|P"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:227
11868 msgid "Lists & TOC|O"
11869 msgstr "Listiny a Obsah"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:229
11872 msgid "TeX Code|T"
11873 msgstr "TeX Kód"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:230
11876 msgid "Minipage|p"
11877 msgstr "Minipage"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11880 msgid "Graphics...|G"
11881 msgstr "Grafiky...|G"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:232
11884 msgid "Tabular Material...|b"
11885 msgstr "Tabuľka...|b"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:233
11888 msgid "Floats|a"
11889 msgstr "Plávajúce objekty"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:235
11892 msgid "Include File...|d"
11893 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:236
11896 msgid "Insert File|e"
11897 msgstr "Vložiť súbor"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:237
11900 msgid "External Material...|x"
11901 msgstr "Externý materiál...|x"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11904 msgid "Symbols...|b"
11905 msgstr "Symboly..."
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11908 msgid "Superscript|S"
11909 msgstr "Horný index"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11912 msgid "Subscript|u"
11913 msgstr "Dolný index"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:244
11916 msgid "Hyphenation Point|P"
11917 msgstr "Bod delenia slova"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11920 msgid "Protected Hyphen|y"
11921 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11924 msgid "Ligature Break|k"
11925 msgstr "Zlom ligatúry"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:247
11928 msgid "Protected Space|r"
11929 msgstr "Chránená medzera"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11932 msgid "Interword Space|w"
11933 msgstr "Medzislovná medzera"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11937 msgid "Thin Space|T"
11938 msgstr "Úzka medzera"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11941 msgid "Horizontal Space...|o"
11942 msgstr "Horizontálna medzera..."
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:251
11945 msgid "Vertical Space..."
11946 msgstr "Vertikálna medzera..."
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:252
11949 msgid "Line Break|L"
11950 msgstr "Zlom riadku"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11953 msgid "Ellipsis|i"
11954 msgstr "Trojbodka"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11957 msgid "End of Sentence|E"
11958 msgstr "Koniec vety"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:255
11961 msgid "Protected Dash|D"
11962 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11965 msgid "Breakable Slash|a"
11966 msgstr "Nechránené lomítko"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:257
11969 msgid "Single Quote|Q"
11970 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:258
11973 msgid "Ordinary Quote|O"
11974 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11977 msgid "Menu Separator|M"
11978 msgstr "Oddeľovač v menu"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:260
11981 msgid "Horizontal Line"
11982 msgstr "Horizontálna čiara"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11985 msgid "Page Break"
11986 msgstr "Zalomenie strany"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11989 msgid "Display Formula|D"
11990 msgstr "Zobraziť vzorec"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11994 msgid "Eqnarray Environment|E"
11995 msgstr "Eqnarray prostredie"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11999 msgid "AMS align Environment|a"
12000 msgstr "AMS align prostredie"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12004 msgid "AMS alignat Environment|t"
12005 msgstr "AMS alignat prostredie"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12009 msgid "AMS flalign Environment|f"
12010 msgstr "AMS flalign prostredie"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12014 msgid "AMS gather Environment|g"
12015 msgstr "AMS gather prostredie"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12019 msgid "AMS multline Environment|m"
12020 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12023 msgid "Array Environment|y"
12024 msgstr "Pole prostredie"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12027 msgid "Cases Environment|C"
12028 msgstr "Cases prostredie"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12031 msgid "Split Environment|S"
12032 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:280
12035 msgid "Font Change|o"
12036 msgstr "Zmena písma"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:284
12039 msgid "Math Normal Font"
12040 msgstr "Mat. normálny font"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:286
12043 msgid "Math Calligraphic Family"
12044 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:287
12047 msgid "Math Fraktur Family"
12048 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:288
12051 msgid "Math Roman Family"
12052 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:289
12055 msgid "Math Sans Serif Family"
12056 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:291
12059 msgid "Math Bold Series"
12060 msgstr "Mat. tučný duktus"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:293
12063 msgid "Text Normal Font"
12064 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12067 msgid "Text Roman Family"
12068 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12071 msgid "Text Sans Serif Family"
12072 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12075 msgid "Text Typewriter Family"
12076 msgstr "Text strojopisná rodina"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12079 msgid "Text Bold Series"
12080 msgstr "Text. tučný duktus"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12083 msgid "Text Medium Series"
12084 msgstr "Text. stredný duktus"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12087 msgid "Text Italic Shape"
12088 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12091 msgid "Text Small Caps Shape"
12092 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12095 msgid "Text Slanted Shape"
12096 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12099 msgid "Text Upright Shape"
12100 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:310
12103 msgid "Floatflt Figure"
12104 msgstr "Obtekaný obrázok"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12107 msgid "Table of Contents|C"
12108 msgstr "Obsah"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12111 msgid "Index List|I"
12112 msgstr "Indexovaná listina"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12115 msgid "Nomenclature|N"
12116 msgstr "Nomenklatúra"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12119 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12120 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12123 msgid "LyX Document...|X"
12124 msgstr "LyX Dokument...|X"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12127 msgid "Plain Text...|T"
12128 msgstr "Ako prostý text...|t"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12131 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12132 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12135 msgid "Track Changes|T"
12136 msgstr "Sleduj zmeny"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12139 msgid "Merge Changes...|M"
12140 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:330
12143 msgid "Accept All Changes|A"
12144 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:331
12147 msgid "Reject All Changes|R"
12148 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12151 msgid "Show Changes in Output|S"
12152 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:339
12155 msgid "Character...|C"
12156 msgstr "Znak..."
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:340
12159 msgid "Paragraph...|P"
12160 msgstr "Odstavec..."
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:341
12163 msgid "Document...|D"
12164 msgstr "Dokument...|D"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:342
12167 msgid "Tabular...|T"
12168 msgstr "Tabuľka...|T"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:344
12171 msgid "Emphasize Style|E"
12172 msgstr "Štýl zvýraznenie"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:345
12175 msgid "Noun Style|N"
12176 msgstr "Štýl Meno"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:346
12179 msgid "Bold Style|B"
12180 msgstr "Tučný štýl"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:349
12183 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12184 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:350
12187 msgid "Increase Environment Depth|i"
12188 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:351
12191 msgid "Start Appendix Here|S"
12192 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12195 msgid "Build Program|B"
12196 msgstr "Vytvoriť program"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:361
12199 msgid "Update|U"
12200 msgstr "Aktualizovať"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12203 msgid "LaTeX Log|L"
12204 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12207 msgid "Outline|O"
12208 msgstr "Členenie|e"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:365
12211 msgid "TeX Information|X"
12212 msgstr "TeX informácia|X"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12215 msgid "Next Note|N"
12216 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12219 msgid "Go to Label|L"
12220 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12223 msgid "Bookmarks|B"
12224 msgstr "Záložky|l"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12227 msgid "Save Bookmark 1|S"
12228 msgstr "Uložiť záložku 1"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12231 msgid "Save Bookmark 2"
12232 msgstr "Uložiť záložku 2"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12235 msgid "Save Bookmark 3"
12236 msgstr "Uložiť záložku 3"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12239 msgid "Save Bookmark 4"
12240 msgstr "Uložiť záložku 4"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12243 msgid "Save Bookmark 5"
12244 msgstr "Uložiť záložku 5"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:390
12247 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12248 msgstr "Prejsť na záložku 1"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:391
12251 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12252 msgstr "Prejsť na záložku 2"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:392
12255 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12256 msgstr "Prejsť na záložku 3"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:393
12259 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12260 msgstr "Prejsť na záložku 4"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:394
12263 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12264 msgstr "Prejsť na záložku 5"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12267 msgid "Introduction|I"
12268 msgstr "Úvod|Ú"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12271 msgid "Tutorial|T"
12272 msgstr "Príručka|P"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12275 msgid "User's Guide|U"
12276 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:412
12279 msgid "Extended Features|E"
12280 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:413
12283 msgid "Embedded Objects|m"
12284 msgstr "Vložené Objekty|l"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12287 msgid "Customization|C"
12288 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12291 msgid "LaTeX Configuration|L"
12292 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12295 msgid "About LyX|X"
12296 msgstr "O programe LyX|X"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12299 msgid "About LyX"
12300 msgstr "O programe LyX"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:426
12303 msgid "Preferences..."
12304 msgstr "Preferencie..."
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:427
12307 msgid "Quit LyX"
12308 msgstr "Opustiť LyX"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12311 msgid "Aligned Environment|l"
12312 msgstr "Aligned prostredie"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12315 msgid "AlignedAt Environment|v"
12316 msgstr "AlignedAt prostredie"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12319 msgid "Gathered Environment|h"
12320 msgstr "Gathered prostredie"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12323 msgid "Delimiters...|r"
12324 msgstr "Oddeľovače..."
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12327 msgid "Matrix...|x"
12328 msgstr "Matrica..."
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12331 msgid "Macro|o"
12332 msgstr "Makro"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12335 msgid "AMS Environment|A"
12336 msgstr "AMS prostredie"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12339 msgid "Number Whole Formula|N"
12340 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12343 msgid "Number This Line|u"
12344 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12347 msgid "Equation Label|L"
12348 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12351 msgid "Copy as Reference|R"
12352 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12355 msgid "Split Cell|C"
12356 msgstr "Rozdeliť bunku"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12359 msgid "Insert|s"
12360 msgstr "Vložiť"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12363 msgid "Add Line Above|o"
12364 msgstr "Pridať riadok ponad"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12367 msgid "Add Line Below|B"
12368 msgstr "Pridať riadok popod"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12371 msgid "Delete Line Above|v"
12372 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12375 msgid "Delete Line Below|w"
12376 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12379 msgid "Add Line to Left"
12380 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12383 msgid "Add Line to Right"
12384 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12387 msgid "Delete Line to Left"
12388 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12391 msgid "Delete Line to Right"
12392 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12395 msgid "Show Math Toolbar"
12396 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12399 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12400 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12403 msgid "Show Table Toolbar"
12404 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12407 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12408 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12411 msgid "Next Cross-Reference|N"
12412 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12415 msgid "Go to Label|G"
12416 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12419 msgid "<Reference>|R"
12420 msgstr "<Referencia>|R"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12423 msgid "(<Reference>)|e"
12424 msgstr "(<Referencia>)|e"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12427 msgid "<Page>|P"
12428 msgstr "<Strana>|S"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12431 msgid "On Page <Page>|O"
12432 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12435 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12436 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12439 msgid "Formatted Reference|t"
12440 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12443 msgid "Textual Reference|x"
12444 msgstr "Textová Referencia"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12461 msgid "Settings...|S"
12462 msgstr "Nastavenia...|a"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12465 msgid "Go Back|G"
12466 msgstr "Choď späť"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12469 msgid "Copy as Reference|C"
12470 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12473 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12474 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12480 msgid "Open Inset|O"
12481 msgstr "Otvoriť vložku"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12487 msgid "Close Inset|C"
12488 msgstr "Zavrieť vložku"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12495 msgid "Dissolve Inset|D"
12496 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12499 msgid "Show Label|L"
12500 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12503 msgid "Frameless|l"
12504 msgstr "Bez rámu"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12507 msgid "Simple Frame|F"
12508 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12511 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12512 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12515 msgid "Oval, Thin|a"
12516 msgstr "Oválny, Tenký"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12519 msgid "Oval, Thick|v"
12520 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12523 msgid "Drop Shadow|w"
12524 msgstr "S Tieňom"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12527 msgid "Shaded Background|B"
12528 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12531 msgid "Double Frame|u"
12532 msgstr "Dvojitý Rám"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12535 msgid "LyX Note|N"
12536 msgstr "Poznámka LyXu"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12539 msgid "Comment|m"
12540 msgstr "Komentár"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12543 msgid "Greyed Out|G"
12544 msgstr "Zosivelé"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12547 msgid "Open All Notes|A"
12548 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12551 msgid "Close All Notes|l"
12552 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12555 msgid "Horiz. Phantom"
12556 msgstr "Horiz. Phantom"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12559 msgid "Vert. Phantom"
12560 msgstr "Vert. Phantom"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12563 msgid "Protected Space|o"
12564 msgstr "Chránená medzera"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12567 msgid "Negative Thin Space|N"
12568 msgstr "Záporná úzka medzera"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12571 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12572 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12575 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12576 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12579 msgid "Quad Space|Q"
12580 msgstr "Quad medzera"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12583 msgid "Double Quad Space|u"
12584 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12587 msgid "Horizontal Fill|F"
12588 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12591 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12592 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12595 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12596 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12599 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12600 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12603 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12604 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12607 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12608 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12611 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12612 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12615 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12616 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12619 msgid "Custom Length|C"
12620 msgstr "Vlastná dĺžka"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12623 msgid "Medium Space|M"
12624 msgstr "Stredná Medzera"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12627 msgid "Thick Space|h"
12628 msgstr "Tučná medzera"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12631 msgid "Negative Medium Space|u"
12632 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12635 msgid "Negative Thick Space|i"
12636 msgstr "Záporná tučná medzera"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12639 msgid "DefSkip|D"
12640 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12643 msgid "SmallSkip|S"
12644 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12647 msgid "MedSkip|M"
12648 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12651 msgid "BigSkip|B"
12652 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12655 msgid "VFill|F"
12656 msgstr "Výplň (VFill)"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12659 msgid "Custom|C"
12660 msgstr "Vlastné"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12663 msgid "Settings...|e"
12664 msgstr "Nastavenia...|a"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12667 msgid "Include|c"
12668 msgstr "Zahrnúť"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12671 msgid "Input|p"
12672 msgstr "Vstup"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12675 msgid "Verbatim|V"
12676 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12679 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12680 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12683 msgid "Listing|L"
12684 msgstr "Výpis"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12687 msgid "Edit Included File...|E"
12688 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12691 msgid "New Page|N"
12692 msgstr "Nová stránka"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12695 msgid "Page Break|a"
12696 msgstr "Zalomenie strany"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12699 msgid "Clear Page|C"
12700 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12703 msgid "Clear Double Page|D"
12704 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12707 msgid "Ragged Line Break|R"
12708 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12711 msgid "Justified Line Break|J"
12712 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12717 msgid "Cut"
12718 msgstr "Vystrihnúť"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12723 msgid "Copy"
12724 msgstr "Kopírovať"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12729 msgid "Paste"
12730 msgstr "Vlepiť"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12733 msgid "Paste Recent|e"
12734 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12737 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12738 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12741 msgid "Forward search|F"
12742 msgstr "Dopredu hľadať"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12745 msgid "Move Paragraph Up|o"
12746 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12749 msgid "Move Paragraph Down|v"
12750 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12753 msgid "Promote Section|r"
12754 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12757 msgid "Demote Section|m"
12758 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12761 msgid "Move Section Down|D"
12762 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12765 msgid "Move Section Up|U"
12766 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12769 msgid "Insert Short Title|T"
12770 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12773 msgid "Accept Change|c"
12774 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12777 msgid "Reject Change|j"
12778 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12781 msgid "Apply Last Text Style|A"
12782 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12785 msgid "Text Style|S"
12786 msgstr "Štýl textu"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12789 msgid "Paragraph Settings...|P"
12790 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12793 msgid "Fullscreen Mode"
12794 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12797 msgid "Anything|A"
12798 msgstr "Hocičo"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12801 msgid "Anything Non-Empty|o"
12802 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12805 msgid "Any Word|W"
12806 msgstr "Hocijaké Slovo"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12809 msgid "Any Number|N"
12810 msgstr "Hocijaké Číslo"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12813 msgid "User Defined|U"
12814 msgstr "Užívateľom Definované"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12817 msgid "Append Argument"
12818 msgstr "Pridaj Argument"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12821 msgid "Remove Last Argument"
12822 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12825 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12826 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12829 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12830 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12833 msgid "Insert Optional Argument"
12834 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12837 msgid "Remove Optional Argument"
12838 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12841 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12842 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12845 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12846 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12849 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12850 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12853 msgid "Reload|R"
12854 msgstr "Opäť načítať"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12858 msgid "Edit Externally...|x"
12859 msgstr "Externe upraviť...|x"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12862 msgid "Multicolumn|u"
12863 msgstr "Viacstĺpcové"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12866 msgid "Multirow|w"
12867 msgstr "Viacriadkové"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12870 msgid "Top Line|n"
12871 msgstr "Vrchný riadok"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12874 msgid "Bottom Line|i"
12875 msgstr "Spodný riadok"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12878 msgid "Left Line|L"
12879 msgstr "Ľavý riadok"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12882 msgid "Right Line|R"
12883 msgstr "Pravý riadok"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12886 msgid "Left|f"
12887 msgstr "Vľavo"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12890 msgid "Right|h"
12891 msgstr "Vpravo"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12894 msgid "Append Row|A"
12895 msgstr "Pridať Riadok"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12898 msgid "Copy Row|o"
12899 msgstr "Kopíruj riadok"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12902 msgid "Append Column|p"
12903 msgstr "Pridať Stĺpec"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12906 msgid "Copy Column|y"
12907 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12910 msgid "Settings...|g"
12911 msgstr "Nastavenia...|a"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12914 msgid "Path|P"
12915 msgstr "Cesty"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12918 msgid "Class|C"
12919 msgstr "Trieda"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12922 msgid "File Revision|R"
12923 msgstr "Revízia Súboru"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12926 msgid "Tree Revision|T"
12927 msgstr "Revízia Stromu"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12930 msgid "Revision Author|A"
12931 msgstr "Autor Revízie"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12934 msgid "Revision Date|D"
12935 msgstr "Dátum Revízie"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12938 msgid "Revision Time|i"
12939 msgstr "Čas Revízie"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12942 msgid "LyX Version|X"
12943 msgstr "Verzia LyXu"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12946 msgid "Document Info|D"
12947 msgstr "Info Dokumentu"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12950 msgid "Copy Text|o"
12951 msgstr "Kopíruj Text"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12954 msgid "Activate Branch|A"
12955 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12958 msgid "Deactivate Branch|e"
12959 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12962 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12963 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12966 msgid "All Indexes|A"
12967 msgstr "Všetky Indexy"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12970 msgid "Subindex|b"
12971 msgstr "Podindex"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
12974 msgid "Reject Change|R"
12975 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12978 msgid "Promote Section|P"
12979 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12982 msgid "Demote Section|D"
12983 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12986 msgid "Move Section Down|w"
12987 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12990 msgid "Select Section|S"
12991 msgstr "Vyber Sekciu"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12994 msgid "Wrap by Preview|P"
12995 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12998 msgid "Open Target...|O"
12999 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13002 msgid "Document|D"
13003 msgstr "Dokument|D"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13006 msgid "Tools|T"
13007 msgstr "Nástroje|N"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13010 msgid "New from Template...|m"
13011 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13014 msgid "Open Recent|t"
13015 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13018 msgid "Close All"
13019 msgstr "Zavrieť všetko"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13022 msgid "Save All|l"
13023 msgstr "Uložiť všetko|v"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13026 msgid "Revert to Saved|R"
13027 msgstr "Vrátiť na uložené"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13030 msgid "New Window|W"
13031 msgstr "Nové okno|é"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13034 msgid "Close Window|d"
13035 msgstr "Zavrieť okno|r"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13038 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13039 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13042 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13043 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13046 msgid "Use Locking Property|L"
13047 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13050 msgid "Redo|R"
13051 msgstr "Opakovať|O"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13054 msgid "Paste Special"
13055 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13058 msgid "Select All"
13059 msgstr "Vybrať všetko"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13062 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13063 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13066 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13067 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13070 msgid "Table|T"
13071 msgstr "Tabuľka"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13074 msgid "Rows & Columns|C"
13075 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13078 msgid "Increase List Depth|I"
13079 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13082 msgid "Decrease List Depth|D"
13083 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13086 msgid "Dissolve Inset"
13087 msgstr "Rozpustiť vložku"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13090 msgid "TeX Code Settings...|C"
13091 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13094 msgid "Float Settings...|a"
13095 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13098 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13099 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13102 msgid "Note Settings...|N"
13103 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13106 msgid "Phantom Settings...|h"
13107 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13110 msgid "Branch Settings...|B"
13111 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13114 msgid "Box Settings...|x"
13115 msgstr "Nastavenia rámku..."
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13118 msgid "Index Entry Settings...|y"
13119 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13122 msgid "Index Settings...|x"
13123 msgstr "Nastavenia pre Index..."
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13126 msgid "Info Settings...|n"
13127 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13130 msgid "Listings Settings...|g"
13131 msgstr "Nastavenia výpisu..."
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13134 msgid "Table Settings...|a"
13135 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13138 msgid "Plain Text|T"
13139 msgstr "Ako prostý text"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13142 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13143 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13146 msgid "Selection|S"
13147 msgstr "Výber"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13150 msgid "Selection, Join Lines|i"
13151 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13154 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13155 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13158 msgid "Paste as PDF"
13159 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13162 msgid "Paste as PNG"
13163 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13166 msgid "Paste as JPEG"
13167 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13170 msgid "Dissolve Text Style"
13171 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13174 msgid "Customized...|C"
13175 msgstr "Vlastné..."
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13178 msgid "Capitalize|a"
13179 msgstr "Prvé veľké"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13182 msgid "Uppercase|U"
13183 msgstr "Veľké písmená"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13186 msgid "Lowercase|L"
13187 msgstr "Malé písmená"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13190 msgid "Multirow|u"
13191 msgstr "Viacriadkové"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13194 msgid "Top Line|T"
13195 msgstr "Horný riadok"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13198 msgid "Bottom Line|B"
13199 msgstr "Dolný riadok"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13202 msgid "Top|p"
13203 msgstr "Hore"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13206 msgid "Middle|i"
13207 msgstr "Stred"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13210 msgid "Bottom|o"
13211 msgstr "Dole"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13214 msgid "Copy Column|p"
13215 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13218 msgid "Macro Definition"
13219 msgstr "Definícia makra"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13222 msgid "Text Style|T"
13223 msgstr "Štýl textu|t"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13226 msgid "Add Line Above|A"
13227 msgstr "Pridať riadok ponad"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13230 msgid "Delete Line Above|D"
13231 msgstr "Zmazať riadok ponad"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13234 msgid "Delete Line Below|e"
13235 msgstr "Zmazať riadok popod"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13238 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13239 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13242 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13243 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13246 msgid "Math Normal Font|N"
13247 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13250 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13251 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13254 msgid "Math Formal Script Family|o"
13255 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13258 msgid "Math Fraktur Family|F"
13259 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13262 msgid "Math Roman Family|R"
13263 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13266 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13267 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13270 msgid "Math Bold Series|B"
13271 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13274 msgid "Text Normal Font|T"
13275 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13278 msgid "Octave|O"
13279 msgstr "Octave"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13282 msgid "Maxima|M"
13283 msgstr "Maxima"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13286 msgid "Mathematica|a"
13287 msgstr "Mathematica|a"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13290 msgid "Maple, Simplify|S"
13291 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13294 msgid "Maple, Factor|F"
13295 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13298 msgid "Maple, Evalm|E"
13299 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13302 msgid "Maple, Evalf|v"
13303 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13306 msgid "Open All Insets|O"
13307 msgstr "Otvor všetky vložky"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13310 msgid "Close All Insets|C"
13311 msgstr "Zavri všetky vložky"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13314 msgid "Unfold Math Macro|n"
13315 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13318 msgid "Fold Math Macro|d"
13319 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13322 msgid "View Source|S"
13323 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13326 msgid "View Messages|g"
13327 msgstr "Zobraz Správy"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13330 msgid "View Master Document|M"
13331 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13334 msgid "Update Master Document|a"
13335 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13338 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13339 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13342 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13343 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13346 msgid "Close Current View|w"
13347 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13350 msgid "Fullscreen|l"
13351 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13354 msgid "Toolbars|b"
13355 msgstr "Lišty nástrojov"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13358 msgid "Special Character|p"
13359 msgstr "Špeciálny znak"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13362 msgid "Formatting|o"
13363 msgstr "Formátovanie|F"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13366 msgid "List / TOC|i"
13367 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13370 msgid "Float|a"
13371 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13374 msgid "Branch|B"
13375 msgstr "Vetva|V"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13378 msgid "Custom Insets"
13379 msgstr "Vlastné Vložky"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13382 msgid "File|e"
13383 msgstr "Súbor|S"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13386 msgid "Box[[Menu]]"
13387 msgstr "Rámok"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13390 msgid "Cross-Reference...|R"
13391 msgstr "Krížová referencia...|r"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13394 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13395 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13398 msgid "Table...|T"
13399 msgstr "Tabuľka...|T"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13402 msgid "URL|U"
13403 msgstr "URL|U"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13406 msgid "Hyperlink...|k"
13407 msgstr "Hyperlinka..."
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13410 msgid "Short Title|S"
13411 msgstr "Krátky Titul"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13414 msgid "TeX Code|X"
13415 msgstr "TeX Kód"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13418 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13419 msgstr "Výpis programu"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13422 msgid "Preview|w"
13423 msgstr "Náhľad"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13426 msgid "Ordinary Quote|Q"
13427 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13430 msgid "Single Quote|S"
13431 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13434 msgid "Phonetic Symbols|P"
13435 msgstr "Fonetické symboly"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13438 msgid "Protected Space|P"
13439 msgstr "Chránená medzera"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13442 msgid "Horizontal Line...|L"
13443 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13446 msgid "Vertical Space...|V"
13447 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13450 msgid "Hyphenation Point|H"
13451 msgstr "Bod delenia slova"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13454 msgid "Numbered Formula|N"
13455 msgstr "Číslovaný vzorec"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13458 msgid "Figure Wrap Float|F"
13459 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13462 msgid "Table Wrap Float|T"
13463 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13466 msgid "External Material...|M"
13467 msgstr "Externý materiál...|m"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13470 msgid "Child Document...|d"
13471 msgstr "Dokument potomka..."
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13474 msgid "Comment|C"
13475 msgstr "Komentár"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13478 msgid "Insert New Branch...|I"
13479 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13482 msgid "Horizontal Phantom"
13483 msgstr "Horizontálny Phantom"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13486 msgid "Vertical Phantom"
13487 msgstr "Vertikálny Phantom"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13490 msgid "Change Tracking|C"
13491 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13494 msgid "Start Appendix Here|A"
13495 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13498 msgid "Save in Bundled Format|F"
13499 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13502 msgid "Compressed|m"
13503 msgstr "Komprimované|m"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13506 msgid "Accept Change|A"
13507 msgstr "Akceptovať zmenu"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13510 msgid "Accept All Changes|c"
13511 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13514 msgid "Reject All Changes|e"
13515 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13518 msgid "Next Change|C"
13519 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13522 msgid "Next Cross-Reference|R"
13523 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13526 msgid "Clear Bookmarks|C"
13527 msgstr "Zrušiť záložky"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13530 msgid "Navigate Back|B"
13531 msgstr "Choď späť"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13534 msgid "Thesaurus...|T"
13535 msgstr "Slovník synoným..."
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13538 msgid "Statistics...|a"
13539 msgstr "Štatistika...|Š"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13542 msgid "TeX Information|I"
13543 msgstr "TeX informácia|X"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13546 msgid "Compare...|C"
13547 msgstr "Porovnaj..."
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13550 msgid "Additional Features|F"
13551 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13554 msgid "Embedded Objects|O"
13555 msgstr "Vložené Objekty|O"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13558 msgid "Shortcuts|S"
13559 msgstr "Skratky|S"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13562 msgid "LyX Functions|y"
13563 msgstr "LyX Funkcie|y"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13566 msgid "Specific Manuals|p"
13567 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13570 msgid "Linguistics Manual|L"
13571 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13574 msgid "Braille Manual|B"
13575 msgstr "Braille: Manuál"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13578 msgid "XY-pic Manual|X"
13579 msgstr "XY-pic: Manuál"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13582 msgid "Multicolumn Manual|M"
13583 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13586 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13587 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13590 msgid "New document"
13591 msgstr "Nový dokument"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13594 msgid "Open document"
13595 msgstr "Otvoriť dokument"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13598 msgid "Save document"
13599 msgstr "Uložiť dokument"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13602 msgid "Print document"
13603 msgstr "Tlač dokument"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13606 msgid "Check spelling"
13607 msgstr "Kontrola pravopisu"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13610 msgid "Undo"
13611 msgstr "Späť"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13614 msgid "Redo"
13615 msgstr "Opäť"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13618 msgid "Find and replace"
13619 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13622 msgid "Find and replace (advanced)"
13623 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13626 msgid "Navigate back"
13627 msgstr "Choď späť"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13630 msgid "Toggle emphasis"
13631 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13634 msgid "Toggle noun"
13635 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13638 msgid "Apply last"
13639 msgstr "Použiť posledné"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13642 msgid "Insert math"
13643 msgstr "Vložiť mat."
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13646 msgid "Insert graphics"
13647 msgstr "Vložiť grafiku"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13650 msgid "Insert table"
13651 msgstr "Vložiť tabuľku"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13654 msgid "Toggle outline"
13655 msgstr "Prepnúť členenie"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13658 msgid "Toggle math toolbar"
13659 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13662 msgid "Toggle table toolbar"
13663 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13666 msgid "View/Update"
13667 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13670 msgid "View"
13671 msgstr "Zobraziť"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13674 msgid "Update"
13675 msgstr "Aktualizovať"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13678 msgid "View master document"
13679 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13682 msgid "Update master document"
13683 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13686 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13687 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13690 msgid "View other formats"
13691 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13694 msgid "Update other formats"
13695 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13698 msgid "Extra"
13699 msgstr "Extra"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13702 msgid "Numbered list"
13703 msgstr "Číslovaná listina"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13706 msgid "Itemized list"
13707 msgstr "Položková listina"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13710 msgid "Increase depth"
13711 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13714 msgid "Decrease depth"
13715 msgstr "Zníženie hĺbky"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13718 msgid "Insert figure float"
13719 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13722 msgid "Insert table float"
13723 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13726 msgid "Insert label"
13727 msgstr "Vložiť značku"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13730 msgid "Insert cross-reference"
13731 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13734 msgid "Insert citation"
13735 msgstr "Vložiť citáciu"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13738 msgid "Insert index entry"
13739 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13742 msgid "Insert nomenclature entry"
13743 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13746 msgid "Insert footnote"
13747 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13750 msgid "Insert margin note"
13751 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13754 msgid "Insert note"
13755 msgstr "Vložiť poznámku"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13758 msgid "Insert box"
13759 msgstr "Vložiť rámok"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13762 msgid "Insert hyperlink"
13763 msgstr "Vlož hyperlinku"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13766 msgid "Insert TeX code"
13767 msgstr "Vložiť TeX kód"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13770 msgid "Insert math macro"
13771 msgstr "Vložiť mat. makro"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13774 msgid "Include file"
13775 msgstr "Zahrnúť súbor"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13778 msgid "Text style"
13779 msgstr "Štýl textu"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13782 msgid "Paragraph settings"
13783 msgstr "Nastavenia odstavca"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13786 msgid "Add row"
13787 msgstr "Pridať riadok"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13790 msgid "Add column"
13791 msgstr "Pridať stĺpec"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13794 msgid "Delete row"
13795 msgstr "Zmazať riadok"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13798 msgid "Delete column"
13799 msgstr "Zmazať stĺpec"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13802 msgid "Set top line"
13803 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13806 msgid "Set bottom line"
13807 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13810 msgid "Set left line"
13811 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13814 msgid "Set right line"
13815 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13818 msgid "Set border lines"
13819 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13822 msgid "Set all lines"
13823 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13826 msgid "Unset all lines"
13827 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13830 msgid "Align left"
13831 msgstr "Zarovnať vľavo"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13834 msgid "Align center"
13835 msgstr "Zarovnať na stred"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13838 msgid "Align right"
13839 msgstr "Zarovnať vpravo"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13842 msgid "Align on decimal"
13843 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13846 msgid "Align top"
13847 msgstr "Zarovnať hore"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13850 msgid "Align middle"
13851 msgstr "Zarovnať na stred"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13854 msgid "Align bottom"
13855 msgstr "Zarovnať dospodu"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13858 msgid "Rotate cell"
13859 msgstr "Otočiť bunku"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13862 msgid "Rotate table"
13863 msgstr "Otočiť tabuľku"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13866 msgid "Set multi-column"
13867 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13870 msgid "Set multi-row"
13871 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13874 msgid "Math"
13875 msgstr "Matematika"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13878 msgid "Set display mode"
13879 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13882 msgid "Subscript"
13883 msgstr "Dolný index"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13886 msgid "Superscript"
13887 msgstr "Horný index"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13890 msgid "Insert square root"
13891 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13894 msgid "Insert root"
13895 msgstr "Vložiť odmocninu"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13898 msgid "Insert standard fraction"
13899 msgstr "Vložiť zlomok"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13902 msgid "Insert sum"
13903 msgstr "Vložiť sumu"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13906 msgid "Insert integral"
13907 msgstr "Vložiť integrál"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13910 msgid "Insert product"
13911 msgstr "Vložiť produkt"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13914 msgid "Insert ( )"
13915 msgstr "Vložiť ( )"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13918 msgid "Insert [ ]"
13919 msgstr "Vložiť [ ]"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13922 msgid "Insert { }"
13923 msgstr "Vložiť { }"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13926 msgid "Insert delimiters"
13927 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13930 msgid "Insert matrix"
13931 msgstr "Vložiť maticu"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13934 msgid "Insert cases environment"
13935 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13938 msgid "Toggle math panels"
13939 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13942 msgid "Math Macros"
13943 msgstr "Mat. makrá"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13946 msgid "Remove last argument"
13947 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13950 msgid "Append argument"
13951 msgstr "Pridaj argument"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13954 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13955 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13958 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13959 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13962 msgid "Remove optional argument"
13963 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13966 msgid "Insert optional argument"
13967 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13970 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13971 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13974 msgid "Append argument eating from the right"
13975 msgstr "Pridaj argument sprava"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13978 msgid "Append optional argument eating from the right"
13979 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13982 msgid "Command Buffer"
13983 msgstr "Príkazový riadok"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13986 msgid "Review[[Toolbar]]"
13987 msgstr "Recenzovať"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13990 msgid "Track changes"
13991 msgstr "Sleduj zmeny"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13994 msgid "Show changes in output"
13995 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13998 msgid "Next change"
13999 msgstr "Ďalšia zmena"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14002 msgid "Accept change inside selection"
14003 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14006 msgid "Reject change inside selection"
14007 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14010 msgid "Merge changes"
14011 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14014 msgid "Accept all changes"
14015 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14018 msgid "Reject all changes"
14019 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14022 msgid "Next note"
14023 msgstr "Ďalšia poznámka"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14026 msgid "View Other Formats"
14027 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14030 msgid "Update Other Formats"
14031 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14034 msgid "Version Control"
14035 msgstr "Správa Verzií"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14038 msgid "Register"
14039 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14042 msgid "Check-out for edit"
14043 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14046 msgid "Check-in changes"
14047 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14050 msgid "View revision log"
14051 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14054 msgid "Revert changes"
14055 msgstr "Odhoď zmeny"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14058 msgid "Compare with older revision"
14059 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14062 msgid "Compare with last revision"
14063 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14066 msgid "Insert Version Info"
14067 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14070 msgid "Use SVN file locking property"
14071 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14074 msgid "Update local directory from repository"
14075 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14078 msgid "Math Panels"
14079 msgstr "Matematické panely"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14082 msgid "Math spacings"
14083 msgstr "Mat. rozstupy"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14086 msgid "Styles"
14087 msgstr "Štýly"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14090 msgid "Fractions"
14091 msgstr "Zlomky"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14095 msgid "Fonts"
14096 msgstr "Písma"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14099 msgid "Functions"
14100 msgstr "Funkcie"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14103 msgid "Frame decorations"
14104 msgstr "Dekorácia rámov"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14107 msgid "Big operators"
14108 msgstr "Veľké operátory"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14111 msgid "Miscellaneous"
14112 msgstr "Rôzne"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14116 msgid "Arrows"
14117 msgstr "Šípky"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14120 msgid "AMS arrows"
14121 msgstr "AMS šípky"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14124 msgid "Operators"
14125 msgstr "Operátory"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14128 msgid "Relations"
14129 msgstr "Relácie"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14132 msgid "AMS relations"
14133 msgstr "AMS relácie"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14136 msgid "AMS negative relations"
14137 msgstr "AMS záporné relácie"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14140 msgid "Dots"
14141 msgstr "Bodky"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14144 msgid "AMS operators"
14145 msgstr "AMS operátory"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14148 msgid "AMS miscellaneous"
14149 msgstr "AMS rôzne"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14152 msgid "arccos"
14153 msgstr "arccos"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14156 msgid "arcsin"
14157 msgstr "arcsin"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14160 msgid "arctan"
14161 msgstr "arctan"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14164 msgid "arg"
14165 msgstr "arg"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14168 msgid "bmod"
14169 msgstr "bmod"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14172 msgid "cos"
14173 msgstr "cos"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14176 msgid "cosh"
14177 msgstr "cosh"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14180 msgid "cot"
14181 msgstr "cot"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14184 msgid "coth"
14185 msgstr "coth"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14188 msgid "csc"
14189 msgstr "csc"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14192 msgid "deg"
14193 msgstr "deg"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14196 msgid "det"
14197 msgstr "det"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14200 msgid "dim"
14201 msgstr "dim"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14204 msgid "exp"
14205 msgstr "exp"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14208 msgid "gcd"
14209 msgstr "gcd"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14212 msgid "hom"
14213 msgstr "hom"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14216 msgid "inf"
14217 msgstr "inf"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14220 msgid "ker"
14221 msgstr "ker"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14224 msgid "lg"
14225 msgstr "lg"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14228 msgid "lim"
14229 msgstr "lim"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14232 msgid "liminf"
14233 msgstr "liminf"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14236 msgid "limsup"
14237 msgstr "limsup"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14240 msgid "ln"
14241 msgstr "ln"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14244 msgid "log"
14245 msgstr "log"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14248 msgid "max"
14249 msgstr "max"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14252 msgid "min"
14253 msgstr "min"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14256 msgid "sec"
14257 msgstr "sec"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14260 msgid "sin"
14261 msgstr "sin"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14264 msgid "sinh"
14265 msgstr "sinh"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14268 msgid "sup"
14269 msgstr "sup"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14272 msgid "tan"
14273 msgstr "tan"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14276 msgid "tanh"
14277 msgstr "tanh"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14280 msgid "Pr"
14281 msgstr "Pr"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14284 msgid "Spacings"
14285 msgstr "Rozstupy"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14288 msgid "Thin space\t\\,"
14289 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14292 msgid "Medium space\t\\:"
14293 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14296 msgid "Thick space\t\\;"
14297 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14300 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14301 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14304 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14305 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14308 msgid "Negative space\t\\!"
14309 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14312 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14313 msgstr "Miesto\t\\phantom"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14316 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14317 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14320 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14321 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14324 msgid "Roots"
14325 msgstr "Odmocniny"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14328 msgid "Square root\t\\sqrt"
14329 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14332 msgid "Other root\t\\root"
14333 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14336 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14337 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14340 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14341 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14344 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14345 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14348 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14349 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14352 msgid "Standard\t\\frac"
14353 msgstr "Štandard\t\\frac"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14356 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14357 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14360 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14361 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14364 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14365 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14368 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14369 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14372 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14373 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14376 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14377 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14380 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14381 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14384 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14385 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14388 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14389 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14392 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14393 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14396 msgid "Binomial\t\\binom"
14397 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14400 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14401 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14404 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14405 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14408 msgid "Roman\t\\mathrm"
14409 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14412 msgid "Bold\t\\mathbf"
14413 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14416 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14417 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14420 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14421 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14424 msgid "Italic\t\\mathit"
14425 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14428 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14429 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14432 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14433 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14436 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14437 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14440 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14441 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14444 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14445 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14448 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14449 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14452 msgid "ldots"
14453 msgstr "ldots"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14456 msgid "cdots"
14457 msgstr "cdots"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14460 msgid "vdots"
14461 msgstr "vdots"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14464 msgid "ddots"
14465 msgstr "ddots"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14468 msgid "Frame Decorations"
14469 msgstr "Dekorácia rámov"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14472 msgid "hat"
14473 msgstr "hat"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14476 msgid "tilde"
14477 msgstr "tilde"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14480 msgid "bar"
14481 msgstr "bar"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14484 msgid "grave"
14485 msgstr "grave"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14488 msgid "dot"
14489 msgstr "dot"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14492 msgid "check"
14493 msgstr "check"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14496 msgid "widehat"
14497 msgstr "widehat"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14500 msgid "widetilde"
14501 msgstr "widetilde"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14504 msgid "vec"
14505 msgstr "vec"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14508 msgid "acute"
14509 msgstr "acute"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14512 msgid "ddot"
14513 msgstr "ddot"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14516 msgid "dddot"
14517 msgstr "dddot"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14520 msgid "ddddot"
14521 msgstr "ddddot"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14524 msgid "breve"
14525 msgstr "breve"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14528 msgid "overline"
14529 msgstr "overline"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14532 msgid "overbrace"
14533 msgstr "overbrace"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14536 msgid "overleftarrow"
14537 msgstr "overleftarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14540 msgid "overrightarrow"
14541 msgstr "overrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14544 msgid "overleftrightarrow"
14545 msgstr "overleftrightarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14548 msgid "overset"
14549 msgstr "overset"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14552 msgid "underline"
14553 msgstr "underline"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14556 msgid "underbrace"
14557 msgstr "underbrace"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14560 msgid "underleftarrow"
14561 msgstr "underleftarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14564 msgid "underrightarrow"
14565 msgstr "underrightarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14568 msgid "underleftrightarrow"
14569 msgstr "underleftrightarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14572 msgid "underset"
14573 msgstr "underset"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14576 msgid "leftarrow"
14577 msgstr "leftarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14580 msgid "rightarrow"
14581 msgstr "rightarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14584 msgid "downarrow"
14585 msgstr "downarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14588 msgid "uparrow"
14589 msgstr "uparrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14592 msgid "updownarrow"
14593 msgstr "updownarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14596 msgid "leftrightarrow"
14597 msgstr "leftrightarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14600 msgid "Leftarrow"
14601 msgstr "Leftarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14604 msgid "Rightarrow"
14605 msgstr "Rightarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14608 msgid "Downarrow"
14609 msgstr "Downarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14612 msgid "Uparrow"
14613 msgstr "Uparrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14616 msgid "Updownarrow"
14617 msgstr "Updownarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14620 msgid "Leftrightarrow"
14621 msgstr "Leftrightarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14624 msgid "Longleftrightarrow"
14625 msgstr "Longleftrightarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14628 msgid "Longleftarrow"
14629 msgstr "Longleftarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14632 msgid "Longrightarrow"
14633 msgstr "Longrightarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14636 msgid "longleftrightarrow"
14637 msgstr "longleftrightarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14640 msgid "longleftarrow"
14641 msgstr "longleftarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14644 msgid "longrightarrow"
14645 msgstr "longrightarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14648 msgid "leftharpoondown"
14649 msgstr "leftharpoondown"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14652 msgid "rightharpoondown"
14653 msgstr "rightharpoondown"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14656 msgid "mapsto"
14657 msgstr "mapsto"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14660 msgid "longmapsto"
14661 msgstr "longmapsto"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14664 msgid "nwarrow"
14665 msgstr "nwarrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14668 msgid "nearrow"
14669 msgstr "nearrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14672 msgid "leftharpoonup"
14673 msgstr "leftharpoonup"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14676 msgid "rightharpoonup"
14677 msgstr "rightharpoonup"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14680 msgid "hookleftarrow"
14681 msgstr "hookleftarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14684 msgid "hookrightarrow"
14685 msgstr "hookrightarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14688 msgid "swarrow"
14689 msgstr "swarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14692 msgid "searrow"
14693 msgstr "searrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14696 msgid "rightleftharpoons"
14697 msgstr "rightleftharpoons"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14700 msgid "pm"
14701 msgstr "pm"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14704 msgid "cap"
14705 msgstr "cap"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14708 msgid "diamond"
14709 msgstr "diamond"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14712 msgid "oplus"
14713 msgstr "oplus"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14716 msgid "mp"
14717 msgstr "mp"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14720 msgid "cup"
14721 msgstr "cup"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14724 msgid "bigtriangleup"
14725 msgstr "bigtriangleup"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14728 msgid "ominus"
14729 msgstr "ominus"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14732 msgid "times"
14733 msgstr "times"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14736 msgid "uplus"
14737 msgstr "uplus"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14740 msgid "bigtriangledown"
14741 msgstr "bigtriangledown"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14744 msgid "otimes"
14745 msgstr "otimes"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14748 msgid "div"
14749 msgstr "div"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14752 msgid "sqcap"
14753 msgstr "sqcap"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14756 msgid "triangleright"
14757 msgstr "triangleright"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14760 msgid "oslash"
14761 msgstr "oslash"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14764 msgid "cdot"
14765 msgstr "cdot"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14768 msgid "sqcup"
14769 msgstr "sqcup"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14772 msgid "triangleleft"
14773 msgstr "triangleleft"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14776 msgid "odot"
14777 msgstr "odot"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14780 msgid "star"
14781 msgstr "star"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14784 msgid "vee"
14785 msgstr "vee"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14788 msgid "amalg"
14789 msgstr "amalg"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14792 msgid "bigcirc"
14793 msgstr "bigcirc"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14796 msgid "setminus"
14797 msgstr "setminus"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14800 msgid "wedge"
14801 msgstr "wedge"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14804 msgid "dagger"
14805 msgstr "dagger"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14808 msgid "circ"
14809 msgstr "circ"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14812 msgid "bullet"
14813 msgstr "bullet"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14816 msgid "wr"
14817 msgstr "wr"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14820 msgid "ddagger"
14821 msgstr "ddagger"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14824 msgid "leq"
14825 msgstr "leq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14828 msgid "geq"
14829 msgstr "geq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14832 msgid "equiv"
14833 msgstr "equiv"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14836 msgid "models"
14837 msgstr "models"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14840 msgid "prec"
14841 msgstr "prec"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14844 msgid "succ"
14845 msgstr "succ"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14848 msgid "sim"
14849 msgstr "sim"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14852 msgid "perp"
14853 msgstr "perp"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14856 msgid "preceq"
14857 msgstr "preceq"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14860 msgid "succeq"
14861 msgstr "succeq"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14864 msgid "simeq"
14865 msgstr "simeq"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14868 msgid "mid"
14869 msgstr "mid"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14872 msgid "ll"
14873 msgstr "ll"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14876 msgid "gg"
14877 msgstr "gg"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14880 msgid "asymp"
14881 msgstr "asymp"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14884 msgid "parallel"
14885 msgstr "parallel"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14888 msgid "subset"
14889 msgstr "subset"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14892 msgid "supset"
14893 msgstr "supset"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14896 msgid "approx"
14897 msgstr "approx"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14900 msgid "smile"
14901 msgstr "smile"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14904 msgid "subseteq"
14905 msgstr "subseteq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14908 msgid "supseteq"
14909 msgstr "supseteq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14912 msgid "cong"
14913 msgstr "cong"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14916 msgid "frown"
14917 msgstr "frown"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14920 msgid "sqsubseteq"
14921 msgstr "sqsubseteq"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14924 msgid "sqsupseteq"
14925 msgstr "sqsupseteq"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14928 msgid "doteq"
14929 msgstr "doteq"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14932 msgid "neq"
14933 msgstr "neq"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14936 msgid "ni"
14937 msgstr "ni"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14940 msgid "propto"
14941 msgstr "propto"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14944 msgid "notin"
14945 msgstr "notin"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14948 msgid "vdash"
14949 msgstr "vdash"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14952 msgid "dashv"
14953 msgstr "dashv"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14956 msgid "bowtie"
14957 msgstr "bowtie"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14960 msgid "alpha"
14961 msgstr "alpha"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14964 msgid "beta"
14965 msgstr "beta"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14968 msgid "gamma"
14969 msgstr "gamma"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14972 msgid "delta"
14973 msgstr "delta"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14976 msgid "epsilon"
14977 msgstr "epsilon"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14980 msgid "varepsilon"
14981 msgstr "varepsilon"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14984 msgid "zeta"
14985 msgstr "zeta"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14988 msgid "eta"
14989 msgstr "eta"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14992 msgid "theta"
14993 msgstr "theta"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14996 msgid "vartheta"
14997 msgstr "vartheta"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15000 msgid "iota"
15001 msgstr "iota"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15004 msgid "kappa"
15005 msgstr "kappa"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15008 msgid "lambda"
15009 msgstr "lambda"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15012 msgid "mu"
15013 msgstr "mu"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15016 msgid "nu"
15017 msgstr "nu"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15020 msgid "xi"
15021 msgstr "xi"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15024 msgid "pi"
15025 msgstr "pi"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15028 msgid "varpi"
15029 msgstr "varpi"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15032 msgid "rho"
15033 msgstr "rho"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15036 msgid "varrho"
15037 msgstr "varrho"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15040 msgid "sigma"
15041 msgstr "sigma"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15044 msgid "varsigma"
15045 msgstr "varsigma"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15048 msgid "tau"
15049 msgstr "tau"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15052 msgid "upsilon"
15053 msgstr "upsilon"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15056 msgid "phi"
15057 msgstr "phi"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15060 msgid "varphi"
15061 msgstr "varphi"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15064 msgid "chi"
15065 msgstr "chi"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15068 msgid "psi"
15069 msgstr "psi"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15072 msgid "omega"
15073 msgstr "omega"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15076 msgid "Gamma"
15077 msgstr "Gamma"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15080 msgid "Delta"
15081 msgstr "Delta"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15084 msgid "Theta"
15085 msgstr "Theta"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15088 msgid "Lambda"
15089 msgstr "Lambda"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15092 msgid "Xi"
15093 msgstr "Xi"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15096 msgid "Pi"
15097 msgstr "Pi"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15100 msgid "Sigma"
15101 msgstr "Sigma"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15104 msgid "Upsilon"
15105 msgstr "Upsilon"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15108 msgid "Phi"
15109 msgstr "Phi"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15112 msgid "Psi"
15113 msgstr "Psi"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15116 msgid "Omega"
15117 msgstr "Omega"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15120 msgid "nabla"
15121 msgstr "nabla"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15124 msgid "partial"
15125 msgstr "partial"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15128 msgid "infty"
15129 msgstr "infty"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15132 msgid "prime"
15133 msgstr "prime"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15136 msgid "ell"
15137 msgstr "ell"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15140 msgid "emptyset"
15141 msgstr "emptyset"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15144 msgid "exists"
15145 msgstr "exists"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15148 msgid "forall"
15149 msgstr "forall"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15152 msgid "imath"
15153 msgstr "imath"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15156 msgid "jmath"
15157 msgstr "jmath"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15160 msgid "Re"
15161 msgstr "Re"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15164 msgid "Im"
15165 msgstr "Im"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15168 msgid "aleph"
15169 msgstr "aleph"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15172 msgid "wp"
15173 msgstr "wp"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15176 msgid "hbar"
15177 msgstr "hbar"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15180 msgid "angle"
15181 msgstr "angle"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15184 msgid "top"
15185 msgstr "hore"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15188 msgid "bot"
15189 msgstr "bot"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15192 msgid "Vert"
15193 msgstr "Vert"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15196 msgid "neg"
15197 msgstr "neg"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15200 msgid "flat"
15201 msgstr "flat"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15204 msgid "natural"
15205 msgstr "natural"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15208 msgid "sharp"
15209 msgstr "sharp"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15212 msgid "surd"
15213 msgstr "surd"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15216 msgid "triangle"
15217 msgstr "triangle"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15220 msgid "diamondsuit"
15221 msgstr "diamondsuit"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15224 msgid "heartsuit"
15225 msgstr "heartsuit"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15228 msgid "clubsuit"
15229 msgstr "clubsuit"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15232 msgid "spadesuit"
15233 msgstr "spadesuit"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15236 msgid "textrm \\AA"
15237 msgstr "textrm \\AA"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15240 msgid "textrm \\O"
15241 msgstr "textrm \\O"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15244 msgid "mathcircumflex"
15245 msgstr "mathcircumflex"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15248 msgid "_"
15249 msgstr "_"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15252 msgid "mathrm T"
15253 msgstr "mathrm T"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15256 msgid "mathbb N"
15257 msgstr "mathbb N"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15260 msgid "mathbb Z"
15261 msgstr "mathbb Z"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15264 msgid "mathbb Q"
15265 msgstr "mathbb Q"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15268 msgid "mathbb R"
15269 msgstr "mathbb R"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15272 msgid "mathbb C"
15273 msgstr "mathbb C"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15276 msgid "mathbb H"
15277 msgstr "mathbb H"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15280 msgid "mathcal F"
15281 msgstr "mathcal F"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15284 msgid "mathcal L"
15285 msgstr "mathcal L"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15288 msgid "mathcal H"
15289 msgstr "mathcal H"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15292 msgid "mathcal O"
15293 msgstr "mathcal O"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15296 msgid "Big Operators"
15297 msgstr "Veľké Operátory"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15300 msgid "intop"
15301 msgstr "intop"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15304 msgid "int"
15305 msgstr "int"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15308 msgid "iint"
15309 msgstr "iint"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15312 msgid "iintop"
15313 msgstr "iintop"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15316 msgid "iiint"
15317 msgstr "iiint"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15320 msgid "iiintop"
15321 msgstr "iiintop"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15324 msgid "iiiint"
15325 msgstr "iiiint"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15328 msgid "iiiintop"
15329 msgstr "iiiintop"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15332 msgid "dotsint"
15333 msgstr "dotsint"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15336 msgid "dotsintop"
15337 msgstr "dotsintop"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15340 msgid "oint"
15341 msgstr "oint"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15344 msgid "ointop"
15345 msgstr "ointop"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15348 msgid "oiint"
15349 msgstr "oiint"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15352 msgid "oiintop"
15353 msgstr "oiintop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15356 msgid "ointctrclockwiseop"
15357 msgstr "ointctrclockwiseop"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15360 msgid "ointctrclockwise"
15361 msgstr "ointctrclockwise"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15364 msgid "ointclockwiseop"
15365 msgstr "ointclockwiseop"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15368 msgid "ointclockwise"
15369 msgstr "ointclockwise"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15372 msgid "sqint"
15373 msgstr "sqint"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15376 msgid "sqintop"
15377 msgstr "sqintop"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15380 msgid "sqiint"
15381 msgstr "sqiint"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15384 msgid "sqiintop"
15385 msgstr "sqiintop"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15388 msgid "fint"
15389 msgstr "fint"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15392 msgid "fintop"
15393 msgstr "fintop"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15396 msgid "landupint"
15397 msgstr "landupint"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15400 msgid "landupintop"
15401 msgstr "landupintop"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15404 msgid "landdownint"
15405 msgstr "landdownint"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15408 msgid "landdownintop"
15409 msgstr "landdownintop"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15412 msgid "sum"
15413 msgstr "sum"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15416 msgid "prod"
15417 msgstr "prod"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15420 msgid "coprod"
15421 msgstr "coprod"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15424 msgid "bigsqcup"
15425 msgstr "bigsqcup"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15428 msgid "bigotimes"
15429 msgstr "bigotimes"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15432 msgid "bigodot"
15433 msgstr "bigodot"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15436 msgid "bigoplus"
15437 msgstr "bigoplus"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15440 msgid "bigcap"
15441 msgstr "bigcap"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15444 msgid "bigcup"
15445 msgstr "bigcup"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15448 msgid "biguplus"
15449 msgstr "biguplus"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15452 msgid "bigvee"
15453 msgstr "bigvee"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15456 msgid "bigwedge"
15457 msgstr "bigwedge"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15460 msgid "AMS Miscellaneous"
15461 msgstr "AMS Rôzne"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15464 msgid "digamma"
15465 msgstr "digamma"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15468 msgid "varkappa"
15469 msgstr "varkappa"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15472 msgid "beth"
15473 msgstr "beth"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15476 msgid "daleth"
15477 msgstr "daleth"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15480 msgid "gimel"
15481 msgstr "gimel"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15484 msgid "ulcorner"
15485 msgstr "ulcorner"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15488 msgid "urcorner"
15489 msgstr "urcorner"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15492 msgid "llcorner"
15493 msgstr "llcorner"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15496 msgid "lrcorner"
15497 msgstr "lrcorner"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15500 msgid "hslash"
15501 msgstr "hslash"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15504 msgid "vartriangle"
15505 msgstr "vartriangle"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15508 msgid "triangledown"
15509 msgstr "triangledown"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15512 msgid "square"
15513 msgstr "square"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15516 msgid "lozenge"
15517 msgstr "lozenge"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15520 msgid "circledS"
15521 msgstr "circledS"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15524 msgid "measuredangle"
15525 msgstr "measuredangle"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15528 msgid "nexists"
15529 msgstr "nexists"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15532 msgid "mho"
15533 msgstr "mho"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15536 msgid "Finv"
15537 msgstr "Finv"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15540 msgid "Game"
15541 msgstr "Game"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15544 msgid "Bbbk"
15545 msgstr "Bbbk"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15548 msgid "backprime"
15549 msgstr "backprime"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15552 msgid "varnothing"
15553 msgstr "varnothing"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15556 msgid "Diamond"
15557 msgstr "Diamond"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15560 msgid "blacktriangle"
15561 msgstr "blacktriangle"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15564 msgid "blacktriangledown"
15565 msgstr "blacktriangledown"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15568 msgid "blacksquare"
15569 msgstr "blacksquare"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15572 msgid "blacklozenge"
15573 msgstr "blacklozenge"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15576 msgid "bigstar"
15577 msgstr "bigstar"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15580 msgid "sphericalangle"
15581 msgstr "sphericalangle"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15584 msgid "complement"
15585 msgstr "complement"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15588 msgid "eth"
15589 msgstr "eth"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15592 msgid "diagup"
15593 msgstr "diagup"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15596 msgid "diagdown"
15597 msgstr "diagdown"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15600 msgid "AMS Arrows"
15601 msgstr "AMS Šípky"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15604 msgid "dashleftarrow"
15605 msgstr "dashleftarrow"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15608 msgid "dashrightarrow"
15609 msgstr "dashrightarrow"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15612 msgid "leftleftarrows"
15613 msgstr "leftleftarrows"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15616 msgid "leftrightarrows"
15617 msgstr "leftrightarrows"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15620 msgid "rightrightarrows"
15621 msgstr "rightrightarrows"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15624 msgid "rightleftarrows"
15625 msgstr "rightleftarrows"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15628 msgid "Lleftarrow"
15629 msgstr "Lleftarrow"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15632 msgid "Rrightarrow"
15633 msgstr "Rrightarrow"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15636 msgid "twoheadleftarrow"
15637 msgstr "twoheadleftarrow"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15640 msgid "twoheadrightarrow"
15641 msgstr "twoheadrightarrow"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15644 msgid "leftarrowtail"
15645 msgstr "leftarrowtail"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15648 msgid "rightarrowtail"
15649 msgstr "rightarrowtail"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15652 msgid "looparrowleft"
15653 msgstr "looparrowleft"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15656 msgid "looparrowright"
15657 msgstr "looparrowright"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15660 msgid "curvearrowleft"
15661 msgstr "curvearrowleft"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15664 msgid "curvearrowright"
15665 msgstr "curvearrowright"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15668 msgid "circlearrowleft"
15669 msgstr "circlearrowleft"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15672 msgid "circlearrowright"
15673 msgstr "circlearrowright"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15676 msgid "Lsh"
15677 msgstr "Lsh"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15680 msgid "Rsh"
15681 msgstr "Rsh"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15684 msgid "upuparrows"
15685 msgstr "upuparrows"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15688 msgid "downdownarrows"
15689 msgstr "downdownarrows"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15692 msgid "upharpoonleft"
15693 msgstr "upharpoonleft"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15696 msgid "upharpoonright"
15697 msgstr "upharpoonright"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15700 msgid "downharpoonleft"
15701 msgstr "downharpoonleft"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15704 msgid "downharpoonright"
15705 msgstr "downharpoonright"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15708 msgid "leftrightharpoons"
15709 msgstr "leftrightharpoons"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15712 msgid "rightsquigarrow"
15713 msgstr "rightsquigarrow"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15716 msgid "leftrightsquigarrow"
15717 msgstr "leftrightsquigarrow"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15720 msgid "nleftarrow"
15721 msgstr "nleftarrow"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15724 msgid "nrightarrow"
15725 msgstr "nrightarrow"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15728 msgid "nleftrightarrow"
15729 msgstr "nleftrightarrow"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15732 msgid "nLeftarrow"
15733 msgstr "nLeftarrow"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15736 msgid "nRightarrow"
15737 msgstr "nRightarrow"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15740 msgid "nLeftrightarrow"
15741 msgstr "nLeftrightarrow"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15744 msgid "multimap"
15745 msgstr "multimap"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15748 msgid "AMS Relations"
15749 msgstr "AMS Relácie"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15752 msgid "leqq"
15753 msgstr "leqq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15756 msgid "geqq"
15757 msgstr "geqq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15760 msgid "leqslant"
15761 msgstr "leqslant"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15764 msgid "geqslant"
15765 msgstr "geqslant"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15768 msgid "eqslantless"
15769 msgstr "eqslantless"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15772 msgid "eqslantgtr"
15773 msgstr "eqslantgtr"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15776 msgid "lesssim"
15777 msgstr "lesssim"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15780 msgid "gtrsim"
15781 msgstr "gtrsim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15784 msgid "lessapprox"
15785 msgstr "lessapprox"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15788 msgid "gtrapprox"
15789 msgstr "gtrapprox"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15792 msgid "approxeq"
15793 msgstr "approxeq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15796 msgid "triangleq"
15797 msgstr "triangleq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15800 msgid "lessdot"
15801 msgstr "lessdot"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15804 msgid "gtrdot"
15805 msgstr "gtrdot"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15808 msgid "lll"
15809 msgstr "lll"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15812 msgid "ggg"
15813 msgstr "ggg"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15816 msgid "lessgtr"
15817 msgstr "lessgtr"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15820 msgid "gtrless"
15821 msgstr "gtrless"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15824 msgid "lesseqgtr"
15825 msgstr "lesseqgtr"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15828 msgid "gtreqless"
15829 msgstr "gtreqless"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15832 msgid "lesseqqgtr"
15833 msgstr "lesseqqgtr"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15836 msgid "gtreqqless"
15837 msgstr "gtreqqless"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15840 msgid "eqcirc"
15841 msgstr "eqcirc"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15844 msgid "circeq"
15845 msgstr "circeq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15848 msgid "thicksim"
15849 msgstr "thicksim"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15852 msgid "thickapprox"
15853 msgstr "thickapprox"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15856 msgid "backsim"
15857 msgstr "backsim"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15860 msgid "backsimeq"
15861 msgstr "backsimeq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15864 msgid "subseteqq"
15865 msgstr "subseteqq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15868 msgid "supseteqq"
15869 msgstr "supseteqq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15872 msgid "Subset"
15873 msgstr "Subset"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15876 msgid "Supset"
15877 msgstr "Supset"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15880 msgid "sqsubset"
15881 msgstr "sqsubset"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15884 msgid "sqsupset"
15885 msgstr "sqsupset"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15888 msgid "preccurlyeq"
15889 msgstr "preccurlyeq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15892 msgid "succcurlyeq"
15893 msgstr "succcurlyeq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15896 msgid "curlyeqprec"
15897 msgstr "curlyeqprec"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15900 msgid "curlyeqsucc"
15901 msgstr "curlyeqsucc"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15904 msgid "precsim"
15905 msgstr "precsim"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15908 msgid "succsim"
15909 msgstr "succsim"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15912 msgid "precapprox"
15913 msgstr "precapprox"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15916 msgid "succapprox"
15917 msgstr "succapprox"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15920 msgid "vartriangleleft"
15921 msgstr "vartriangleleft"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15924 msgid "vartriangleright"
15925 msgstr "vartriangleright"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15928 msgid "trianglelefteq"
15929 msgstr "trianglelefteq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15932 msgid "trianglerighteq"
15933 msgstr "trianglerighteq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15936 msgid "bumpeq"
15937 msgstr "bumpeq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15940 msgid "Bumpeq"
15941 msgstr "Bumpeq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15944 msgid "doteqdot"
15945 msgstr "doteqdot"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15948 msgid "risingdotseq"
15949 msgstr "risingdotseq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15952 msgid "fallingdotseq"
15953 msgstr "fallingdotseq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15956 msgid "vDash"
15957 msgstr "vDash"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15960 msgid "Vvdash"
15961 msgstr "Vvdash"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15964 msgid "Vdash"
15965 msgstr "Vdash"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15968 msgid "shortmid"
15969 msgstr "shortmid"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15972 msgid "shortparallel"
15973 msgstr "shortparallel"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15976 msgid "smallsmile"
15977 msgstr "smallsmile"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15980 msgid "smallfrown"
15981 msgstr "smallfrown"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15984 msgid "blacktriangleleft"
15985 msgstr "blacktriangleleft"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15988 msgid "blacktriangleright"
15989 msgstr "blacktriangleright"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15992 msgid "because"
15993 msgstr "because"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15996 msgid "therefore"
15997 msgstr "therefore"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16000 msgid "backepsilon"
16001 msgstr "backepsilon"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16004 msgid "varpropto"
16005 msgstr "varpropto"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16008 msgid "between"
16009 msgstr "between"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16012 msgid "pitchfork"
16013 msgstr "pitchfork"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16016 msgid "AMS Negative Relations"
16017 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16020 msgid "nless"
16021 msgstr "nless"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16024 msgid "ngtr"
16025 msgstr "ngtr"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16028 msgid "nleq"
16029 msgstr "nleq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16032 msgid "ngeq"
16033 msgstr "ngeq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16036 msgid "nleqslant"
16037 msgstr "nleqslant"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16040 msgid "ngeqslant"
16041 msgstr "ngeqslant"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16044 msgid "nleqq"
16045 msgstr "nleqq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16048 msgid "ngeqq"
16049 msgstr "ngeqq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16052 msgid "lneq"
16053 msgstr "lneq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16056 msgid "gneq"
16057 msgstr "gneq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16060 msgid "lneqq"
16061 msgstr "lneqq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16064 msgid "gneqq"
16065 msgstr "gneqq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16068 msgid "lvertneqq"
16069 msgstr "lvertneqq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16072 msgid "gvertneqq"
16073 msgstr "gvertneqq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16076 msgid "lnsim"
16077 msgstr "lnsim"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16080 msgid "gnsim"
16081 msgstr "gnsim"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16084 msgid "lnapprox"
16085 msgstr "lnapprox"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16088 msgid "gnapprox"
16089 msgstr "gnapprox"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16092 msgid "nprec"
16093 msgstr "nprec"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16096 msgid "nsucc"
16097 msgstr "nsucc"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16100 msgid "npreceq"
16101 msgstr "npreceq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16104 msgid "nsucceq"
16105 msgstr "nsucceq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16108 msgid "precnsim"
16109 msgstr "precnsim"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16112 msgid "succnsim"
16113 msgstr "succnsim"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16116 msgid "precnapprox"
16117 msgstr "precnapprox"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16120 msgid "succnapprox"
16121 msgstr "succnapprox"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16124 msgid "subsetneq"
16125 msgstr "subsetneq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16128 msgid "supsetneq"
16129 msgstr "supsetneq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16132 msgid "subsetneqq"
16133 msgstr "subsetneqq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16136 msgid "supsetneqq"
16137 msgstr "supsetneqq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16140 msgid "nsubseteq"
16141 msgstr "nsubseteq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16144 msgid "nsupseteq"
16145 msgstr "nsupseteq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16148 msgid "nsupseteqq"
16149 msgstr "nsupseteqq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16152 msgid "nvdash"
16153 msgstr "nvdash"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16156 msgid "nvDash"
16157 msgstr "nvDash"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16160 msgid "nVDash"
16161 msgstr "nVDash"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16164 msgid "varsubsetneq"
16165 msgstr "varsubsetneq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16168 msgid "varsupsetneq"
16169 msgstr "varsupsetneq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16172 msgid "varsubsetneqq"
16173 msgstr "varsubsetneqq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16176 msgid "varsupsetneqq"
16177 msgstr "varsupsetneqq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16180 msgid "ntriangleleft"
16181 msgstr "ntriangleleft"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16184 msgid "ntriangleright"
16185 msgstr "ntriangleright"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16188 msgid "ntrianglelefteq"
16189 msgstr "ntrianglelefteq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16192 msgid "ntrianglerighteq"
16193 msgstr "ntrianglerighteq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16196 msgid "ncong"
16197 msgstr "ncong"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16200 msgid "nsim"
16201 msgstr "nsim"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16204 msgid "nmid"
16205 msgstr "nmid"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16208 msgid "nshortmid"
16209 msgstr "nshortmid"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16212 msgid "nparallel"
16213 msgstr "nparallel"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16216 msgid "nshortparallel"
16217 msgstr "nshortparallel"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16220 msgid "AMS Operators"
16221 msgstr "AMS Operátory"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16224 msgid "dotplus"
16225 msgstr "dotplus"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16228 msgid "smallsetminus"
16229 msgstr "smallsetminus"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16232 msgid "Cap"
16233 msgstr "Cap"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16236 msgid "Cup"
16237 msgstr "Cup"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16240 msgid "barwedge"
16241 msgstr "barwedge"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16244 msgid "veebar"
16245 msgstr "veebar"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16248 msgid "doublebarwedge"
16249 msgstr "doublebarwedge"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16252 msgid "boxminus"
16253 msgstr "boxminus"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16256 msgid "boxtimes"
16257 msgstr "boxtimes"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16260 msgid "boxdot"
16261 msgstr "boxdot"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16264 msgid "boxplus"
16265 msgstr "boxplus"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16268 msgid "divideontimes"
16269 msgstr "divideontimes"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16272 msgid "ltimes"
16273 msgstr "ltimes"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16276 msgid "rtimes"
16277 msgstr "rtimes"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16280 msgid "leftthreetimes"
16281 msgstr "leftthreetimes"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16284 msgid "rightthreetimes"
16285 msgstr "rightthreetimes"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16288 msgid "curlywedge"
16289 msgstr "curlywedge"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16292 msgid "curlyvee"
16293 msgstr "curlyvee"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16296 msgid "circleddash"
16297 msgstr "circleddash"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16300 msgid "circledast"
16301 msgstr "circledast"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16304 msgid "circledcirc"
16305 msgstr "circledcirc"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16308 msgid "centerdot"
16309 msgstr "centerdot"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16312 msgid "intercal"
16313 msgstr "intercal"
16314
16315 #: lib/external_templates:37
16316 msgid "RasterImage"
16317 msgstr "Rastrový obrázok"
16318
16319 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16320 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16321 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16322
16323 #: lib/external_templates:45
16324 msgid "A bitmap file.\n"
16325 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16326
16327 #: lib/external_templates:109
16328 msgid "XFig"
16329 msgstr "XFig"
16330
16331 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16332 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16333 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16334
16335 #: lib/external_templates:112
16336 msgid "An Xfig figure.\n"
16337 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16338
16339 #: lib/external_templates:162
16340 msgid "ChessDiagram"
16341 msgstr "Šachovnica"
16342
16343 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16344 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16346
16347 #: lib/external_templates:165
16348 msgid ""
16349 "A chess position diagram.\n"
16350 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16351 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16352 "the position that you want to display.\n"
16353 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16354 "and remember to type in a relative path\n"
16355 "to the LyX document location.\n"
16356 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16357 "to enable general editing of the board.\n"
16358 "You might also check out the\n"
16359 "'Options->Test legality' option, and\n"
16360 "remember to middle and right click to\n"
16361 "insert new material in the board.\n"
16362 "In order for this to work, you have to\n"
16363 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16364 "that TeX will find it, and you will need\n"
16365 "to install the skak package from CTAN.\n"
16366 msgstr ""
16367 "Šachový diagram.\n"
16368 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16369 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16370 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16371 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16372 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16373 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16374 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16375 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16376 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16377 "'Voľby->Test legality' a\n"
16378 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16379 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16380 "Aby to fungovalo musíte\n"
16381 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16382 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16383 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16384
16385 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16386 msgid "Lilypond typeset music"
16387 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16388
16389 #: lib/external_templates:215
16390 msgid ""
16391 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16392 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16393 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16394 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16395 msgstr ""
16396 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16397 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16398 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16399 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16400
16401 #: lib/external_templates:261
16402 msgid "PDFPages"
16403 msgstr "PDFStránky"
16404
16405 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16406 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16408
16409 #: lib/external_templates:264
16410 msgid ""
16411 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16412 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16413 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16414 "Examples:\n"
16415 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16416 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16417 "* pages=- (to include all pages)\n"
16418 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16419 "for further options and details.\n"
16420 msgstr ""
16421 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16422 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16423 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16424 "Príklady:\n"
16425 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16426 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16427 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16428 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16429 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16430
16431 #: lib/external_templates:304
16432 msgid ""
16433 "Today's date.\n"
16434 "Read 'info date' for more information.\n"
16435 msgstr ""
16436 "Dnešné dátum.\n"
16437 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16438
16439 #: lib/external_templates:333
16440 msgid "Dia"
16441 msgstr "Dia"
16442
16443 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16444 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16445 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16446
16447 #: lib/external_templates:336
16448 msgid "Dia diagram.\n"
16449 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16450
16451 #: lib/configure.py:444
16452 msgid "Tgif"
16453 msgstr "Tgif"
16454
16455 #: lib/configure.py:447
16456 msgid "FIG"
16457 msgstr "FIG"
16458
16459 #: lib/configure.py:450
16460 msgid "DIA"
16461 msgstr "DIA"
16462
16463 #: lib/configure.py:453
16464 msgid "Grace"
16465 msgstr "Grace"
16466
16467 #: lib/configure.py:456
16468 msgid "FEN"
16469 msgstr "FEN"
16470
16471 #: lib/configure.py:459
16472 msgid "SVG"
16473 msgstr "SVG"
16474
16475 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16476 msgid "BMP"
16477 msgstr "BMP"
16478
16479 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16480 msgid "GIF"
16481 msgstr "GIF"
16482
16483 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16485 msgid "JPEG"
16486 msgstr "JPEG"
16487
16488 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16489 msgid "PBM"
16490 msgstr "PBM"
16491
16492 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16493 msgid "PGM"
16494 msgstr "PGM"
16495
16496 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16498 msgid "PNG"
16499 msgstr "PNG"
16500
16501 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16502 msgid "PPM"
16503 msgstr "PPM"
16504
16505 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16506 msgid "TIFF"
16507 msgstr "TIFF"
16508
16509 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16510 msgid "XBM"
16511 msgstr "XBM"
16512
16513 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16514 msgid "XPM"
16515 msgstr "XPM"
16516
16517 #: lib/configure.py:497
16518 msgid "Plain text (chess output)"
16519 msgstr "Prostý text (šachy)"
16520
16521 #: lib/configure.py:498
16522 msgid "Plain text (image)"
16523 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16524
16525 #: lib/configure.py:499
16526 msgid "Plain text (Xfig output)"
16527 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16528
16529 #: lib/configure.py:500
16530 msgid "date (output)"
16531 msgstr "dátum (výstup)"
16532
16533 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16534 msgid "DocBook"
16535 msgstr "DocBook"
16536
16537 #: lib/configure.py:501
16538 msgid "DocBook|B"
16539 msgstr "DocBook"
16540
16541 #: lib/configure.py:502
16542 msgid "Docbook (XML)"
16543 msgstr "Docbook (XML)"
16544
16545 #: lib/configure.py:503
16546 msgid "Graphviz Dot"
16547 msgstr "Graphviz Dot"
16548
16549 #: lib/configure.py:504
16550 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16551 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16552
16553 #: lib/configure.py:505
16554 msgid "NoWeb"
16555 msgstr "NoWeb"
16556
16557 #: lib/configure.py:505
16558 msgid "NoWeb|N"
16559 msgstr "NoWeb"
16560
16561 #: lib/configure.py:506
16562 msgid "Sweave|S"
16563 msgstr "Sweave|S"
16564
16565 #: lib/configure.py:507
16566 msgid "LilyPond music"
16567 msgstr "LilyPond nóty"
16568
16569 #: lib/configure.py:508
16570 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16571 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16572
16573 #: lib/configure.py:509
16574 msgid "LaTeX (plain)"
16575 msgstr "LaTeX (prostý)"
16576
16577 #: lib/configure.py:509
16578 msgid "LaTeX (plain)|L"
16579 msgstr "LaTeX (prostý)"
16580
16581 #: lib/configure.py:510
16582 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16583 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16584
16585 #: lib/configure.py:511
16586 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16587 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16588
16589 #: lib/configure.py:512
16590 msgid "Plain text"
16591 msgstr "Prostý text"
16592
16593 #: lib/configure.py:512
16594 msgid "Plain text|a"
16595 msgstr "Prostý text"
16596
16597 #: lib/configure.py:513
16598 msgid "Plain text (pstotext)"
16599 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16600
16601 #: lib/configure.py:514
16602 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16603 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16604
16605 #: lib/configure.py:515
16606 msgid "Plain text (catdvi)"
16607 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16608
16609 #: lib/configure.py:516
16610 msgid "Plain Text, Join Lines"
16611 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16612
16613 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16614 msgid "LyXHTML"
16615 msgstr "LyXHTML"
16616
16617 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16618 msgid "LyXHTML|X"
16619 msgstr "LyXHTML|X"
16620
16621 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16622 msgid "BibTeX"
16623 msgstr "BibTeX"
16624
16625 #: lib/configure.py:533
16626 msgid "EPS"
16627 msgstr "EPS"
16628
16629 #: lib/configure.py:534
16630 msgid "Postscript"
16631 msgstr "Postscript"
16632
16633 #: lib/configure.py:534
16634 msgid "Postscript|t"
16635 msgstr "Postscript"
16636
16637 #: lib/configure.py:538
16638 msgid "PDF (ps2pdf)"
16639 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16640
16641 #: lib/configure.py:538
16642 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16643 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16644
16645 #: lib/configure.py:539
16646 msgid "PDF (pdflatex)"
16647 msgstr "PDF (pdflatex)"
16648
16649 #: lib/configure.py:539
16650 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16651 msgstr "PDF (pdflatex)"
16652
16653 #: lib/configure.py:540
16654 msgid "PDF (dvipdfm)"
16655 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16656
16657 #: lib/configure.py:540
16658 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16659 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16660
16661 #: lib/configure.py:541
16662 msgid "PDF (XeTeX)"
16663 msgstr "PDF (XeTeX)"
16664
16665 #: lib/configure.py:541
16666 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16667 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16668
16669 #: lib/configure.py:544
16670 msgid "DVI"
16671 msgstr "DVI"
16672
16673 #: lib/configure.py:544
16674 msgid "DVI|D"
16675 msgstr "DVI"
16676
16677 #: lib/configure.py:547
16678 msgid "DraftDVI"
16679 msgstr "DraftDVI"
16680
16681 #: lib/configure.py:550
16682 msgid "HTML|H"
16683 msgstr "HTML"
16684
16685 #: lib/configure.py:553
16686 msgid "Noteedit"
16687 msgstr "Noteedit"
16688
16689 #: lib/configure.py:556
16690 msgid "OpenDocument"
16691 msgstr "OpenDocument"
16692
16693 #: lib/configure.py:557
16694 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16695 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16696
16697 #: lib/configure.py:560
16698 msgid "Rich Text Format"
16699 msgstr "Rich Text Format"
16700
16701 #: lib/configure.py:561
16702 msgid "MS Word"
16703 msgstr "MS Word"
16704
16705 #: lib/configure.py:561
16706 msgid "MS Word|W"
16707 msgstr "MS Word"
16708
16709 #: lib/configure.py:564
16710 msgid "date command"
16711 msgstr "príkaz pre dátum"
16712
16713 #: lib/configure.py:565
16714 msgid "Table (CSV)"
16715 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16716
16717 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16719 msgid "LyX"
16720 msgstr "LyX"
16721
16722 #: lib/configure.py:568
16723 msgid "LyX 1.3.x"
16724 msgstr "LyX 1.3.x"
16725
16726 #: lib/configure.py:569
16727 msgid "LyX 1.4.x"
16728 msgstr "LyX 1.4.x"
16729
16730 #: lib/configure.py:570
16731 msgid "LyX 1.5.x"
16732 msgstr "LyX 1.5.x"
16733
16734 #: lib/configure.py:571
16735 msgid "LyX 1.6.x"
16736 msgstr "LyX 1.6.x"
16737
16738 #: lib/configure.py:572
16739 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16740 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16741
16742 #: lib/configure.py:573
16743 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16745
16746 #: lib/configure.py:574
16747 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16749
16750 #: lib/configure.py:575
16751 msgid "LyX Preview"
16752 msgstr "Náhľad LyX"
16753
16754 #: lib/configure.py:576
16755 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16756 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16757
16758 #: lib/configure.py:577
16759 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16760 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16761
16762 #: lib/configure.py:578
16763 msgid "PDFTEX"
16764 msgstr "PDFTEX"
16765
16766 #: lib/configure.py:579
16767 msgid "Program"
16768 msgstr "Program"
16769
16770 #: lib/configure.py:580
16771 msgid "PSTEX"
16772 msgstr "PSTEX"
16773
16774 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16775 msgid "Windows Metafile"
16776 msgstr "Windows Metafile"
16777
16778 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16779 msgid "Enhanced Metafile"
16780 msgstr "Rozšírený WMF"
16781
16782 #: lib/configure.py:583
16783 msgid "HTML (MS Word)"
16784 msgstr "HTML (MS Word)"
16785
16786 #: lib/configure.py:655
16787 msgid "LyxBlogger"
16788 msgstr "LyxBlogger"
16789
16790 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16791 #, c-format
16792 msgid "%1$s and %2$s"
16793 msgstr "%1$s a %2$s"
16794
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16796 #, c-format
16797 msgid "%1$s et al."
16798 msgstr "%1$s et al."
16799
16800 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16801 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16802 msgid "ERROR!"
16803 msgstr "CHYBA!"
16804
16805 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16806 msgid "No year"
16807 msgstr "Bez roku"
16808
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16810 msgid "Add to bibliography only."
16811 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16812
16813 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16814 msgid "before"
16815 msgstr "pred"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:138
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "Could not print the document %1$s.\n"
16821 "Check that your printer is set up correctly."
16822 msgstr ""
16823 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16824 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:141
16827 msgid "Print document failed"
16828 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:319
16831 msgid "Disk Error: "
16832 msgstr "Chyba Disku: "
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:320
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16838 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:402
16841 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16842 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:404
16845 msgid "Attempting to close changed document!"
16846 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:412
16849 msgid "Could not remove temporary directory"
16850 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:413
16853 #, c-format
16854 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16855 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:722
16858 msgid "Unknown document class"
16859 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:723
16862 #, c-format
16863 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16864 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16867 #, c-format
16868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16869 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16872 msgid "Document header error"
16873 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:737
16876 msgid "\\begin_header is missing"
16877 msgstr "chýba \\begin_header"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:760
16880 msgid "\\begin_document is missing"
16881 msgstr "chýba \\begin_document"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16884 #: src/BufferView.cpp:1423
16885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16886 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16889 msgid ""
16890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16891 "xcolor/ulem are installed.\n"
16892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16893 "LaTeX preamble."
16894 msgstr ""
16895 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16896 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16897 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16898 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16901 msgid ""
16902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16903 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16905 "LaTeX preamble."
16906 msgstr ""
16907 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16908 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16909 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16910 "v LaTeX-ovej preambuly."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16913 msgid "Document format failure"
16914 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:884
16917 #, c-format
16918 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16919 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:928
16922 #, c-format
16923 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16924 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:953
16927 msgid "Conversion failed"
16928 msgstr "Konverzia zlyhala"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:954
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16934 "it could not be created."
16935 msgstr ""
16936 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16937 "vytvoriť."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:964
16940 msgid "Conversion script not found"
16941 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:965
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16947 "could not be found."
16948 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16951 msgid "Conversion script failed"
16952 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:989
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16958 "convert it."
16959 msgstr ""
16960 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:996
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16966 "convert it."
16967 msgstr ""
16968 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1013
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16974 "overwrite this file?"
16975 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1015
16978 msgid "Overwrite modified file?"
16979 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
16982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
16984 msgid "&Overwrite"
16985 msgstr "Prepísať"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1040
16988 msgid "Backup failure"
16989 msgstr "Založenie zlyhalo"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1041
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16995 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16996 msgstr ""
16997 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16998 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1067
17001 #, c-format
17002 msgid "Saving document %1$s..."
17003 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1082
17006 msgid " could not write file!"
17007 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1090
17010 msgid " done."
17011 msgstr " hotové."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1105
17014 #, c-format
17015 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17016 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17019 #, c-format
17020 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17021 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1118
17024 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17025 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1132
17028 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17029 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1146
17032 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17033 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1230
17036 msgid "Iconv software exception Detected"
17037 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1230
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17043 "installed"
17044 msgstr ""
17045 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17046 "inštalovaná."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1252
17049 #, c-format
17050 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17051 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1255
17054 msgid ""
17055 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17056 "chosen encoding.\n"
17057 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17058 msgstr ""
17059 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17060 "zvolenom kódovaní.\n"
17061 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1262
17064 msgid "iconv conversion failed"
17065 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1267
17068 msgid "conversion failed"
17069 msgstr "Konverzia zlyhala"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1364
17072 msgid "Uncodable character in file path"
17073 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:1365
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "The path of your document\n"
17079 "(%1$s)\n"
17080 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17081 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17082 "This will likely result in incomplete output.\n"
17083 "\n"
17084 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17085 "or change the file path name."
17086 msgstr ""
17087 "Cesta vášho dokumentu\n"
17088 "(%1$s)\n"
17089 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17090 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17091 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17092 "\n"
17093 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17094 "alebo zmeňte meno cesty."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1649
17097 msgid "Running chktex..."
17098 msgstr "Spúšťam chktex..."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1663
17101 msgid "chktex failure"
17102 msgstr "chktex zlyhal"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:1664
17105 msgid "Could not run chktex successfully."
17106 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:1895
17109 #, c-format
17110 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17111 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17114 #, c-format
17115 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17116 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:2049
17119 #, c-format
17120 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17121 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:2079
17124 #, c-format
17125 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17126 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:2139
17129 #, c-format
17130 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17131 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:2146
17134 #, c-format
17135 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17136 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:2156
17139 msgid "Error exporting to DVI."
17140 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The file %1$s already exists.\n"
17146 "\n"
17147 "Do you want to overwrite that file?"
17148 msgstr ""
17149 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17150 "\n"
17151 "Chcete tento súbor prepísať?"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17154 msgid "Overwrite file?"
17155 msgstr "Prepísať súbor?"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:2238
17158 msgid "Error running external commands."
17159 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3038
17162 msgid "Preview source code"
17163 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3052
17166 #, c-format
17167 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17168 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3056
17171 #, c-format
17172 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17173 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3164
17176 #, c-format
17177 msgid "Auto-saving %1$s"
17178 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3218
17181 msgid "Autosave failed!"
17182 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3283
17185 msgid "Autosaving current document..."
17186 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3382
17189 msgid "Couldn't export file"
17190 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3383
17193 #, c-format
17194 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17195 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3443
17198 msgid "File name error"
17199 msgstr "Chyba v názve súboru"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3444
17202 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17203 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3520
17206 msgid "Document export cancelled."
17207 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3530
17210 #, c-format
17211 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17212 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3536
17215 #, c-format
17216 msgid "Document exported as %1$s"
17217 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3629
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17223 "\n"
17224 "Recover emergency save?"
17225 msgstr ""
17226 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17227 "\n"
17228 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3632
17231 msgid "Load emergency save?"
17232 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3633
17235 msgid "&Recover"
17236 msgstr "Získať späť"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:3633
17239 msgid "&Load Original"
17240 msgstr "Nahrať Originál"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3643
17243 msgid "Document was successfully recovered."
17244 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3645
17247 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17248 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3646
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "Remove emergency file now?\n"
17254 "(%1$s)"
17255 msgstr ""
17256 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17257 "(%1$s)"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17260 msgid "Delete emergency file?"
17261 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17264 msgid "&Keep"
17265 msgstr "Držať"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3655
17268 msgid "Emergency file deleted"
17269 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3656
17272 msgid "Do not forget to save your file now!"
17273 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3663
17276 msgid "Remove emergency file now?"
17277 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3686
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17283 "\n"
17284 "Load the backup instead?"
17285 msgstr ""
17286 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17287 "\n"
17288 "Nahrať radšej zálohu ?"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3688
17291 msgid "Load backup?"
17292 msgstr "Nahrať zálohu?"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3689
17295 msgid "&Load backup"
17296 msgstr "Nahrať zálohu"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3689
17299 msgid "Load &original"
17300 msgstr "Nahrať Originál"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17303 msgid "Senseless!!! "
17304 msgstr "Nezmyselné!!! "
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:4116
17307 #, c-format
17308 msgid "Document %1$s reloaded."
17309 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:4118
17312 #, c-format
17313 msgid "Could not reload document %1$s."
17314 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:4185
17317 msgid "Included File Invalid"
17318 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:4186
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17324 "  %1$s\n"
17325 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17326 msgstr ""
17327 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17328 "  %1$s\n"
17329 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17330
17331 #: src/BufferParams.cpp:566
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "The selected document class\n"
17335 "\t%1$s\n"
17336 "requires external files that are not available.\n"
17337 "The document class can still be used, but the\n"
17338 "document cannot be compiled until the following\n"
17339 "prerequisites are installed:\n"
17340 "\t%2$s\n"
17341 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17342 "more information."
17343 msgstr ""
17344 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17345 "\t%1$s\n"
17346 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17347 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17348 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17349 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17350 "\t%2$s\n"
17351 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17352 "viac informácií."
17353
17354 #: src/BufferParams.cpp:575
17355 msgid "Document class not available"
17356 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17357
17358 #: src/BufferParams.cpp:1970
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The layout file:\n"
17362 "%1$s\n"
17363 "could not be found. A default textclass with default\n"
17364 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17365 "correct output."
17366 msgstr ""
17367 "Súbor pre schéma:\n"
17368 "%1$s\n"
17369 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17370 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17371 "správny výstup."
17372
17373 #: src/BufferParams.cpp:1976
17374 msgid "Document class not found"
17375 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17376
17377 #: src/BufferParams.cpp:1983
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17381 "%1$s\n"
17382 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17383 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17384 "correct output."
17385 msgstr ""
17386 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17387 "%1$s\n"
17388 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17389 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17390 "správny výstup."
17391
17392 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17393 msgid "Could not load class"
17394 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17395
17396 #: src/BufferParams.cpp:2023
17397 msgid "Error reading internal layout information"
17398 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17399
17400 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17401 msgid "Read Error"
17402 msgstr "Chyba pri čítaní"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:188
17405 msgid "No more insets"
17406 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:728
17409 msgid "Save bookmark"
17410 msgstr "Uložiť záložku"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:937
17413 msgid "Converting document to new document class..."
17414 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:980
17417 msgid "Document is read-only"
17418 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:989
17421 msgid "This portion of the document is deleted."
17422 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17425 #, c-format
17426 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17427 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1315
17430 msgid "No further undo information"
17431 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1325
17434 msgid "No further redo information"
17435 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17438 msgid "String not found!"
17439 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1549
17442 msgid "Mark off"
17443 msgstr "Značka vypnutá"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1555
17446 msgid "Mark on"
17447 msgstr "Značka zapnutá"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1562
17450 msgid "Mark removed"
17451 msgstr "Značka odstránená"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1565
17454 msgid "Mark set"
17455 msgstr "Značka nastavená"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1620
17458 msgid "Statistics for the selection:"
17459 msgstr "Štatistika pre výber:"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:1622
17462 msgid "Statistics for the document:"
17463 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1625
17466 #, c-format
17467 msgid "%1$d words"
17468 msgstr "%1$d slov"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1627
17471 msgid "One word"
17472 msgstr "Jedno slovo"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1630
17475 #, c-format
17476 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17477 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1633
17480 msgid "One character (including blanks)"
17481 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1636
17484 #, c-format
17485 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17486 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1639
17489 msgid "One character (excluding blanks)"
17490 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1641
17493 msgid "Statistics"
17494 msgstr "Štatistika"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1771
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17500 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1773
17503 #, c-format
17504 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17505 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1781
17508 msgid "Branch name"
17509 msgstr "Meno vetvy"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17512 msgid "Branch already exists"
17513 msgstr "Vetva už existuje"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:2511
17516 #, c-format
17517 msgid "Inserting document %1$s..."
17518 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:2522
17521 #, c-format
17522 msgid "Document %1$s inserted."
17523 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:2524
17526 #, c-format
17527 msgid "Could not insert document %1$s"
17528 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:2789
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "Could not read the specified document\n"
17534 "%1$s\n"
17535 "due to the error: %2$s"
17536 msgstr ""
17537 "Zadaný dokument\n"
17538 "%1$s\n"
17539 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:2791
17542 msgid "Could not read file"
17543 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:2798
17546 #, c-format
17547 msgid ""
17548 "%1$s\n"
17549 " is not readable."
17550 msgstr ""
17551 "%1$s\n"
17552 "je nečitateľné."
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17555 msgid "Could not open file"
17556 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:2806
17559 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17560 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:2807
17563 msgid ""
17564 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17565 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17566 "If this does not give the correct result\n"
17567 "then please change the encoding of the file\n"
17568 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17569 msgstr ""
17570 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17571 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17572 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17573 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17574 "UTF-8 iným programom.\n"
17575
17576 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17577 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17579 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17581 msgid "LyX Warning: "
17582 msgstr "LyX varovanie: "
17583
17584 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17586 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17587 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17588 msgid "uncodable character"
17589 msgstr "Nekódovatelný znak"
17590
17591 #: src/Changes.cpp:379
17592 msgid "Uncodable character in author name"
17593 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17594
17595 #: src/Changes.cpp:380
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "The author name '%1$s',\n"
17599 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17600 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17601 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17602 "\n"
17603 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17604 "or change the spelling of the author name."
17605 msgstr ""
17606 "Meno autora '%1$s',\n"
17607 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17608 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17609 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17610 "\n"
17611 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17612 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17613
17614 #: src/Chktex.cpp:63
17615 #, c-format
17616 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17617 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17618
17619 #: src/Chktex.cpp:65
17620 msgid "ChkTeX warning id # "
17621 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17622
17623 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17625 msgid "none"
17626 msgstr "žiadna"
17627
17628 #: src/Color.cpp:160
17629 msgid "black"
17630 msgstr "čierna"
17631
17632 #: src/Color.cpp:161
17633 msgid "white"
17634 msgstr "biela"
17635
17636 #: src/Color.cpp:162
17637 msgid "red"
17638 msgstr "červená"
17639
17640 #: src/Color.cpp:163
17641 msgid "green"
17642 msgstr "zelená"
17643
17644 #: src/Color.cpp:164
17645 msgid "blue"
17646 msgstr "modrá"
17647
17648 #: src/Color.cpp:165
17649 msgid "cyan"
17650 msgstr "zelenomodrá"
17651
17652 #: src/Color.cpp:166
17653 msgid "magenta"
17654 msgstr "fialová"
17655
17656 #: src/Color.cpp:167
17657 msgid "yellow"
17658 msgstr "žltá"
17659
17660 #: src/Color.cpp:168
17661 msgid "cursor"
17662 msgstr "kurzor"
17663
17664 #: src/Color.cpp:169
17665 msgid "background"
17666 msgstr "pozadie"
17667
17668 #: src/Color.cpp:170
17669 msgid "text"
17670 msgstr "text"
17671
17672 #: src/Color.cpp:171
17673 msgid "selection"
17674 msgstr "výber"
17675
17676 #: src/Color.cpp:172
17677 msgid "selected text"
17678 msgstr "vybraný text"
17679
17680 #: src/Color.cpp:174
17681 msgid "LaTeX text"
17682 msgstr "LaTeX text"
17683
17684 #: src/Color.cpp:175
17685 msgid "inline completion"
17686 msgstr "doplňovanie v riadku"
17687
17688 #: src/Color.cpp:177
17689 msgid "non-unique inline completion"
17690 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17691
17692 #: src/Color.cpp:179
17693 msgid "previewed snippet"
17694 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17695
17696 #: src/Color.cpp:180
17697 msgid "note label"
17698 msgstr "návestie poznámky"
17699
17700 #: src/Color.cpp:181
17701 msgid "note background"
17702 msgstr "pozadie poznámky"
17703
17704 #: src/Color.cpp:182
17705 msgid "comment label"
17706 msgstr "návestie komentáru"
17707
17708 #: src/Color.cpp:183
17709 msgid "comment background"
17710 msgstr "pozadie komentáru"
17711
17712 #: src/Color.cpp:184
17713 msgid "greyedout inset label"
17714 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17715
17716 #: src/Color.cpp:185
17717 msgid "greyedout inset text"
17718 msgstr "zosivelý text vložky"
17719
17720 #: src/Color.cpp:186
17721 msgid "greyedout inset background"
17722 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17723
17724 #: src/Color.cpp:187
17725 msgid "phantom inset text"
17726 msgstr "vložka textu phantom"
17727
17728 #: src/Color.cpp:188
17729 msgid "shaded box"
17730 msgstr "tieňovaný rámok"
17731
17732 #: src/Color.cpp:189
17733 msgid "listings background"
17734 msgstr "pozadie výpisov"
17735
17736 #: src/Color.cpp:190
17737 msgid "branch label"
17738 msgstr "označenie vetvy"
17739
17740 #: src/Color.cpp:191
17741 msgid "footnote label"
17742 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17743
17744 #: src/Color.cpp:192
17745 msgid "index label"
17746 msgstr "návestie indexu"
17747
17748 #: src/Color.cpp:193
17749 msgid "margin note label"
17750 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17751
17752 #: src/Color.cpp:194
17753 msgid "URL label"
17754 msgstr "URL návestie"
17755
17756 #: src/Color.cpp:195
17757 msgid "URL text"
17758 msgstr "URL text"
17759
17760 #: src/Color.cpp:196
17761 msgid "depth bar"
17762 msgstr "značenie hĺbky"
17763
17764 #: src/Color.cpp:197
17765 msgid "language"
17766 msgstr "jazyk"
17767
17768 #: src/Color.cpp:198
17769 msgid "command inset"
17770 msgstr "vložka - príkaz"
17771
17772 #: src/Color.cpp:199
17773 msgid "command inset background"
17774 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17775
17776 #: src/Color.cpp:200
17777 msgid "command inset frame"
17778 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17779
17780 #: src/Color.cpp:201
17781 msgid "special character"
17782 msgstr "Špeciálny znak"
17783
17784 #: src/Color.cpp:202
17785 msgid "math"
17786 msgstr "matematika"
17787
17788 #: src/Color.cpp:203
17789 msgid "math background"
17790 msgstr "pozadie matematiky"
17791
17792 #: src/Color.cpp:204
17793 msgid "graphics background"
17794 msgstr "pozadie obrázku"
17795
17796 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17797 msgid "math macro background"
17798 msgstr "pozadie matematického makra"
17799
17800 #: src/Color.cpp:206
17801 msgid "math frame"
17802 msgstr "matematika (rám)"
17803
17804 #: src/Color.cpp:207
17805 msgid "math corners"
17806 msgstr "rožky mat. vzorca"
17807
17808 #: src/Color.cpp:208
17809 msgid "math line"
17810 msgstr "matematický panel"
17811
17812 #: src/Color.cpp:210
17813 msgid "math macro hovered background"
17814 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17815
17816 #: src/Color.cpp:211
17817 msgid "math macro label"
17818 msgstr "návestie mat. makra"
17819
17820 #: src/Color.cpp:212
17821 msgid "math macro frame"
17822 msgstr "matematické-macro (rám)"
17823
17824 #: src/Color.cpp:213
17825 msgid "math macro blended out"
17826 msgstr "mat. makro vymaskované"
17827
17828 #: src/Color.cpp:214
17829 msgid "math macro old parameter"
17830 msgstr "mat. makro starý parameter"
17831
17832 #: src/Color.cpp:215
17833 msgid "math macro new parameter"
17834 msgstr "mat. makro nový parameter"
17835
17836 #: src/Color.cpp:216
17837 msgid "collapsable inset text"
17838 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17839
17840 #: src/Color.cpp:217
17841 msgid "collapsable inset frame"
17842 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17843
17844 #: src/Color.cpp:218
17845 msgid "inset background"
17846 msgstr "vložka - pozadie"
17847
17848 #: src/Color.cpp:219
17849 msgid "inset frame"
17850 msgstr "vložka (rám)"
17851
17852 #: src/Color.cpp:220
17853 msgid "LaTeX error"
17854 msgstr "LaTeX chyba"
17855
17856 #: src/Color.cpp:221
17857 msgid "end-of-line marker"
17858 msgstr "znak koniec-riadku"
17859
17860 #: src/Color.cpp:222
17861 msgid "appendix marker"
17862 msgstr "znak prílohy"
17863
17864 #: src/Color.cpp:223
17865 msgid "change bar"
17866 msgstr "značenie zmeny"
17867
17868 #: src/Color.cpp:224
17869 msgid "deleted text"
17870 msgstr "zmazaný text"
17871
17872 #: src/Color.cpp:225
17873 msgid "added text"
17874 msgstr "pridaný text"
17875
17876 #: src/Color.cpp:226
17877 msgid "changed text 1st author"
17878 msgstr "revíza - 1. autor"
17879
17880 #: src/Color.cpp:227
17881 msgid "changed text 2nd author"
17882 msgstr "revíza - 2. autor"
17883
17884 #: src/Color.cpp:228
17885 msgid "changed text 3rd author"
17886 msgstr "revíza - 3. autor"
17887
17888 #: src/Color.cpp:229
17889 msgid "changed text 4th author"
17890 msgstr "revíza - 4. autor"
17891
17892 #: src/Color.cpp:230
17893 msgid "changed text 5th author"
17894 msgstr "revíza - 5. autor"
17895
17896 #: src/Color.cpp:231
17897 msgid "deleted text modifier"
17898 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17899
17900 #: src/Color.cpp:232
17901 msgid "added space markers"
17902 msgstr "vložené znaky medzier"
17903
17904 #: src/Color.cpp:233
17905 msgid "table line"
17906 msgstr "čiara tabuľky"
17907
17908 #: src/Color.cpp:234
17909 msgid "table on/off line"
17910 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17911
17912 #: src/Color.cpp:236
17913 msgid "bottom area"
17914 msgstr "dolná oblasť"
17915
17916 #: src/Color.cpp:237
17917 msgid "new page"
17918 msgstr "nová stránka"
17919
17920 #: src/Color.cpp:238
17921 msgid "page break / line break"
17922 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17923
17924 #: src/Color.cpp:239
17925 msgid "frame of button"
17926 msgstr "rám tlačidla"
17927
17928 #: src/Color.cpp:240
17929 msgid "button background"
17930 msgstr "pozadie tlačidla"
17931
17932 #: src/Color.cpp:241
17933 msgid "button background under focus"
17934 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17935
17936 #: src/Color.cpp:242
17937 msgid "paragraph marker"
17938 msgstr "Znak konca odstavca"
17939
17940 #: src/Color.cpp:243
17941 msgid "preview frame"
17942 msgstr "Náhľad rám"
17943
17944 #: src/Color.cpp:244
17945 msgid "inherit"
17946 msgstr "zdedené"
17947
17948 #: src/Color.cpp:245
17949 msgid "regexp frame"
17950 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17951
17952 #: src/Color.cpp:246
17953 msgid "ignore"
17954 msgstr "ignorovať"
17955
17956 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
17957 #: src/Converter.cpp:538
17958 msgid "Cannot convert file"
17959 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17960
17961 #: src/Converter.cpp:318
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17965 "Define a converter in the preferences."
17966 msgstr ""
17967 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17968 "Definujte konvertor v preferenciách."
17969
17970 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17971 msgid "Executing command: "
17972 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17973
17974 #: src/Converter.cpp:467
17975 msgid "Build errors"
17976 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17977
17978 #: src/Converter.cpp:468
17979 msgid "There were errors during the build process."
17980 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17981
17982 #: src/Converter.cpp:473
17983 #, c-format
17984 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17985 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17986
17987 #: src/Converter.cpp:496
17988 #, c-format
17989 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17990 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17991
17992 #: src/Converter.cpp:540
17993 #, c-format
17994 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17995 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17996
17997 #: src/Converter.cpp:541
17998 #, c-format
17999 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18000 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18001
18002 #: src/Converter.cpp:597
18003 msgid "Running LaTeX..."
18004 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18005
18006 #: src/Converter.cpp:615
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18010 "log %1$s."
18011 msgstr ""
18012 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18013 "%1$s."
18014
18015 #: src/Converter.cpp:618
18016 msgid "LaTeX failed"
18017 msgstr "LaTeX zlyhal"
18018
18019 #: src/Converter.cpp:620
18020 msgid "Output is empty"
18021 msgstr "Výstup je prázdny"
18022
18023 #: src/Converter.cpp:621
18024 msgid "An empty output file was generated."
18025 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18026
18027 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18031 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18032 msgstr ""
18033 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18034 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18035
18036 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18037 msgid "Unknown branch"
18038 msgstr "Neznáma vetva"
18039
18040 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18041 msgid "&Don't Add"
18042 msgstr "Nepridať"
18043
18044 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18048 "%2$s to %3$s"
18049 msgstr ""
18050 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
18051 "%2$s na %3$s"
18052
18053 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18054 msgid "Undefined flex inset"
18055 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18056
18057 #: src/Exporter.cpp:50
18058 msgid "&Keep file"
18059 msgstr "Súbor držať"
18060
18061 #: src/Exporter.cpp:51
18062 msgid "Overwrite &all"
18063 msgstr "Prepísať všetko"
18064
18065 #: src/Exporter.cpp:51
18066 msgid "&Cancel export"
18067 msgstr "&Zrušiť export"
18068
18069 #: src/Exporter.cpp:96
18070 msgid "Couldn't copy file"
18071 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18072
18073 #: src/Exporter.cpp:97
18074 #, c-format
18075 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18076 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18077
18078 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18081 msgid "Roman"
18082 msgstr "Serifové"
18083
18084 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18087 msgid "Sans Serif"
18088 msgstr "Bezserifové"
18089
18090 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18093 msgid "Typewriter"
18094 msgstr "Strojopis"
18095
18096 #: src/Font.cpp:59
18097 msgid "Symbol"
18098 msgstr "Symbol"
18099
18100 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18101 #: src/Font.cpp:76
18102 msgid "Inherit"
18103 msgstr "Zdedené"
18104
18105 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18106 msgid "Medium"
18107 msgstr "Stredné"
18108
18109 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18110 msgid "Bold"
18111 msgstr "Tučné"
18112
18113 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18114 msgid "Upright"
18115 msgstr "Vzpriamený"
18116
18117 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18118 msgid "Italic"
18119 msgstr "Kurzíva (italic)"
18120
18121 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18122 msgid "Slanted"
18123 msgstr "Sklonený"
18124
18125 #: src/Font.cpp:67
18126 msgid "Smallcaps"
18127 msgstr "Kapitálky"
18128
18129 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18130 msgid "Increase"
18131 msgstr "Zväčšiť"
18132
18133 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18134 msgid "Decrease"
18135 msgstr "Zmenšiť"
18136
18137 #: src/Font.cpp:76
18138 msgid "Toggle"
18139 msgstr "Prepnúť"
18140
18141 #: src/Font.cpp:160
18142 #, c-format
18143 msgid "Emphasis %1$s, "
18144 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18145
18146 #: src/Font.cpp:163
18147 #, c-format
18148 msgid "Underline %1$s, "
18149 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18150
18151 #: src/Font.cpp:166
18152 #, c-format
18153 msgid "Strikeout %1$s, "
18154 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18155
18156 #: src/Font.cpp:169
18157 #, c-format
18158 msgid "Double underline %1$s, "
18159 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18160
18161 #: src/Font.cpp:172
18162 #, c-format
18163 msgid "Wavy underline %1$s, "
18164 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18165
18166 #: src/Font.cpp:175
18167 #, c-format
18168 msgid "Noun %1$s, "
18169 msgstr "Meno %1$s, "
18170
18171 #: src/Font.cpp:189
18172 #, c-format
18173 msgid "Language: %1$s, "
18174 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18175
18176 #: src/Font.cpp:192
18177 #, c-format
18178 msgid "  Number %1$s"
18179 msgstr "  Číslo %1$s"
18180
18181 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18182 msgid "Cannot view file"
18183 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18184
18185 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18186 #, c-format
18187 msgid "File does not exist: %1$s"
18188 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18189
18190 #: src/Format.cpp:301
18191 #, c-format
18192 msgid "No information for viewing %1$s"
18193 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18194
18195 #: src/Format.cpp:311
18196 #, c-format
18197 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18198 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18199
18200 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18201 msgid "Cannot edit file"
18202 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18203
18204 #: src/Format.cpp:366
18205 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18206 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18207
18208 #: src/Format.cpp:379
18209 #, c-format
18210 msgid "No information for editing %1$s"
18211 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18212
18213 #: src/Format.cpp:390
18214 #, c-format
18215 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18216 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18217
18218 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18219 msgid "Could not find bind file"
18220 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18221
18222 #: src/KeyMap.cpp:222
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "Unable to find the bind file\n"
18226 "%1$s.\n"
18227 "Please check your installation."
18228 msgstr ""
18229 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18230 "%1$s.\n"
18231 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18232
18233 #: src/KeyMap.cpp:229
18234 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18235 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18236
18237 #: src/KeyMap.cpp:230
18238 msgid ""
18239 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18240 "Please check your installation."
18241 msgstr ""
18242 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18243 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18244
18245 #: src/KeyMap.cpp:237
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "Unable to find the bind file\n"
18249 "%1$s.\n"
18250 "Falling back to default."
18251 msgstr ""
18252 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18253 "%1$s.\n"
18254 "Ustupujem na štandard."
18255
18256 #: src/KeySequence.cpp:166
18257 msgid "   options: "
18258 msgstr "   voľby: "
18259
18260 #: src/LaTeX.cpp:57
18261 #, c-format
18262 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18263 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18264
18265 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18266 msgid "Running Index Processor."
18267 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18268
18269 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18270 msgid "Running BibTeX."
18271 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18272
18273 #: src/LaTeX.cpp:440
18274 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18275 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18276
18277 #: src/LyX.cpp:114
18278 msgid "Could not read configuration file"
18279 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:115
18282 #, c-format
18283 msgid ""
18284 "Error while reading the configuration file\n"
18285 "%1$s.\n"
18286 "Please check your installation."
18287 msgstr ""
18288 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18289 "%1$s.\n"
18290 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18291
18292 #: src/LyX.cpp:124
18293 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18294 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:128
18297 msgid "Done!"
18298 msgstr "Hotovo!"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:417
18301 #, c-format
18302 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18303 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18304
18305 #: src/LyX.cpp:419
18306 msgid "Cannot remove temporary directory"
18307 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:425
18310 #, c-format
18311 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18312 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:427
18315 msgid "Unable to remove temporary directory"
18316 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:456
18319 #, c-format
18320 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18321 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18322
18323 #: src/LyX.cpp:530
18324 msgid "No textclass is found"
18325 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:531
18328 msgid ""
18329 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18330 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18331 "using only the defaults, or continue."
18332 msgstr ""
18333 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18334 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18335 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18336
18337 #: src/LyX.cpp:535
18338 msgid "&Reconfigure"
18339 msgstr "Rekonfigurácia"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:536
18342 msgid "&Use Defaults"
18343 msgstr "Použiť Štandardy"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18346 msgid "&Continue"
18347 msgstr "Pokračovať"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:640
18350 msgid ""
18351 "SIGHUP signal caught!\n"
18352 "Bye."
18353 msgstr ""
18354 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18355 "Ahoj."
18356
18357 #: src/LyX.cpp:644
18358 msgid ""
18359 "SIGFPE signal caught!\n"
18360 "Bye."
18361 msgstr ""
18362 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18363 "Ahoj."
18364
18365 #: src/LyX.cpp:647
18366 msgid ""
18367 "SIGSEGV signal caught!\n"
18368 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18369 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18370 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18371 "Bye."
18372 msgstr ""
18373 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18374 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18375 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18376 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18377 "Ahoj."
18378
18379 #: src/LyX.cpp:663
18380 msgid "LyX crashed!"
18381 msgstr "LyX havaroval!"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18384 msgid "LyX: "
18385 msgstr "LyX: "
18386
18387 #: src/LyX.cpp:831
18388 msgid "Could not create temporary directory"
18389 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:832
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "Could not create a temporary directory in\n"
18395 "\"%1$s\"\n"
18396 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18397 msgstr ""
18398 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18399 "\"%1$s\"\n"
18400 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18401
18402 #: src/LyX.cpp:915
18403 msgid "Missing user LyX directory"
18404 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:916
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18410 "It is needed to keep your own configuration."
18411 msgstr ""
18412 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18413 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18414
18415 #: src/LyX.cpp:921
18416 msgid "&Create directory"
18417 msgstr "Vytvoriť adresár"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:922
18420 msgid "&Exit LyX"
18421 msgstr "Skončiť LyX"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:923
18424 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18425 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18426
18427 #: src/LyX.cpp:927
18428 #, c-format
18429 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18430 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:932
18433 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18434 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18435
18436 #: src/LyX.cpp:1004
18437 msgid "List of supported debug flags:"
18438 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:1008
18441 #, c-format
18442 msgid "Setting debug level to %1$s"
18443 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:1019
18446 msgid ""
18447 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18448 "Command line switches (case sensitive):\n"
18449 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18450 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18451 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18452 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18453 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18454 "                  select the features to debug.\n"
18455 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18456 "\t-x [--execute] command\n"
18457 "                  where command is a lyx command.\n"
18458 "\t-e [--export] fmt\n"
18459 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18460 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18461 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18462 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18463 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18464 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18465 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18466 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18467 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18468 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18469 "files,\n"
18470 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18471 "export.\n"
18472 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18473 "consumed.\n"
18474 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18475 "\t-version        summarize version and build info\n"
18476 "Check the LyX man page for more details."
18477 msgstr ""
18478 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18479 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18480 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18481 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18482 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18483 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18484 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18485 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18486 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18487 "\t-x [--execute] command\n"
18488 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18489 "\t-e [--export] fmt\n"
18490 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18491 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18492 ">Formáty\n"
18493 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18494 "vhodné.\n"
18495 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18496 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18497 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18498 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18499 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18500 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18501 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18502 "                    dávkového exportu.\n"
18503 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18504 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18505 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18506 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18507 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18508 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18509
18510 #: src/LyX.cpp:1066
18511 msgid "No system directory"
18512 msgstr "Nemám systémový adresár"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:1067
18515 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18516 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:1078
18519 msgid "No user directory"
18520 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:1079
18523 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18524 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:1090
18527 msgid "Incomplete command"
18528 msgstr "Neúplný príkaz"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:1091
18531 msgid "Missing command string after --execute switch"
18532 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:1102
18535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18536 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:1115
18539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18540 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:1120
18543 msgid "Missing filename for --import"
18544 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2999
18547 msgid ""
18548 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18549 "legal words?"
18550 msgstr ""
18551 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18552 "správne slová?"
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3004
18555 msgid ""
18556 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18557 "document."
18558 msgstr ""
18559 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3008
18562 msgid ""
18563 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18564 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18565 "specified, an internal routine is used."
18566 msgstr ""
18567 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18568 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18569 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3016
18572 msgid ""
18573 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18574 "automatically by what you type."
18575 msgstr ""
18576 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18577 "tým, čo píšete."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3020
18580 msgid ""
18581 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18582 "class change."
18583 msgstr ""
18584 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18585 "zmene triedy."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3024
18588 msgid ""
18589 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18590 msgstr ""
18591 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18592 "automatického ukladania."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3031
18595 msgid ""
18596 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18597 "the backup file in the same directory as the original file."
18598 msgstr ""
18599 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18600 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3035
18603 msgid ""
18604 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18605 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18606 msgstr ""
18607 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18608 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3039
18611 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18612 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3043
18615 msgid ""
18616 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18617 "its global and local bind/ directories."
18618 msgstr ""
18619 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18620 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3047
18623 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18624 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3051
18627 msgid ""
18628 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18629 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18630 msgstr ""
18631 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18632 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3061
18635 msgid ""
18636 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18637 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18638 msgstr ""
18639 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18640 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3065
18643 msgid ""
18644 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18645 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18646 "the top of the screen"
18647 msgstr ""
18648 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18649 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3069
18652 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18653 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3073
18656 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18657 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3077
18660 msgid ""
18661 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18662 "inside."
18663 msgstr ""
18664 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18665 "vnútri."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3082
18668 #, no-c-format
18669 msgid ""
18670 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18671 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18672 msgstr ""
18673 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18674 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3086
18677 msgid ""
18678 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18679 "look in its global and local commands/ directories."
18680 msgstr ""
18681 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18682 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3090
18685 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18686 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3094
18689 msgid "New documents will be assigned this language."
18690 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3098
18693 msgid "Specify the default paper size."
18694 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3102
18697 msgid ""
18698 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18699 "shown after the change has been made.)"
18700 msgstr ""
18701 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18702 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3106
18705 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18706 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3110
18709 msgid ""
18710 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18711 "LyX was started from."
18712 msgstr ""
18713 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18714 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3115
18717 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18718 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3119
18721 msgid ""
18722 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18723 "value selects the directory LyX was started from."
18724 msgstr ""
18725 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18726 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3123
18729 msgid ""
18730 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18731 "recommended for non-English languages."
18732 msgstr ""
18733 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18734 "pre neanglické jazyky."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3130
18737 msgid ""
18738 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18739 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18740 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18741 msgstr ""
18742 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18743 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18744 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3134
18747 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18748 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3138
18751 msgid ""
18752 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18753 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18754 msgstr ""
18755 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18756 "od volieb pre generáciu registru."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3147
18759 msgid ""
18760 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18761 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18762 msgstr ""
18763 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18764 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18765 "americkej klávesnici."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3151
18768 msgid ""
18769 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18770 "document."
18771 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3155
18774 msgid ""
18775 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18776 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3159
18779 msgid ""
18780 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18781 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18782 "name of the second language."
18783 msgstr ""
18784 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18785 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3163
18788 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18789 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3167
18792 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18793 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3171
18796 msgid ""
18797 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18798 "\\documentclass."
18799 msgstr ""
18800 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3175
18803 msgid ""
18804 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18805 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18806 msgstr ""
18807 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3179
18811 msgid ""
18812 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18813 "document is the default language."
18814 msgstr ""
18815 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18816 "jazyk."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3183
18819 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18820 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3187
18823 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18824 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3191
18827 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18828 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3195
18831 msgid ""
18832 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18833 "of the document."
18834 msgstr ""
18835 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3199
18838 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18839 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3204
18842 msgid "The completion popup delay."
18843 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3208
18846 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18847 msgstr ""
18848 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3212
18851 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18852 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3216
18855 msgid ""
18856 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18857 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3220
18860 msgid ""
18861 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18862 "available."
18863 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3224
18866 msgid "The inline completion delay."
18867 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3228
18870 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18871 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3232
18874 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18875 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3236
18878 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18879 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3240
18882 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18883 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3244
18886 #, c-format
18887 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18888 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3249
18891 msgid ""
18892 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18893 "variable. Use the OS native format."
18894 msgstr ""
18895 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18896 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3255
18899 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18900 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3259
18903 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18904 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3263
18907 msgid "Scale the preview size to suit."
18908 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3267
18911 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18912 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3271
18915 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18916 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3275
18919 msgid ""
18920 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18921 "environment variable PRINTER."
18922 msgstr ""
18923 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18924 "premennú prostredia PRINTER."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3279
18927 msgid "The option to print only even pages."
18928 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3283
18931 msgid ""
18932 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18933 "the filename of the DVI file to be printed."
18934 msgstr ""
18935 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3287
18938 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18939 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3291
18942 msgid "The option to print out in landscape."
18943 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3295
18946 msgid "The option to print only odd pages."
18947 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3299
18950 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18951 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3303
18954 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18955 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3307
18958 msgid "The option to specify paper type."
18959 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3311
18962 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18963 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3315
18966 msgid ""
18967 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18968 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18969 "arguments."
18970 msgstr ""
18971 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18972 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3319
18975 msgid ""
18976 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18977 "prepended along with the printer name after the spool command."
18978 msgstr ""
18979 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18980 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3323
18983 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18984 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3327
18987 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18988 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3331
18991 msgid ""
18992 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18993 "command."
18994 msgstr ""
18995 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3335
18998 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18999 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3343
19002 msgid ""
19003 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19004 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3347
19007 msgid ""
19008 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19009 "wrong, override the setting here."
19010 msgstr ""
19011 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19012 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3353
19015 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19016 msgstr ""
19017 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3362
19020 msgid ""
19021 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19022 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19023 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19024 msgstr ""
19025 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19026 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19027 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3366
19030 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19031 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3371
19034 #, no-c-format
19035 msgid ""
19036 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19037 "roughly the same size as on paper."
19038 msgstr ""
19039 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19040 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3375
19043 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19044 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3379
19047 msgid ""
19048 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19049 "\".out\". Only for advanced users."
19050 msgstr ""
19051 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19052 "pokročilých užívateľov."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3386
19055 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19056 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3390
19059 msgid ""
19060 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19061 "when you quit LyX."
19062 msgstr ""
19063 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19064 "pri skončení LyXu."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3394
19067 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19068 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3398
19071 msgid ""
19072 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19073 "value selects the directory LyX was started from."
19074 msgstr ""
19075 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19076 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3408
19079 msgid ""
19080 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19081 "will look in its global and local ui/ directories."
19082 msgstr ""
19083 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19084 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3421
19087 msgid ""
19088 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19089 "selection."
19090 msgstr ""
19091 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19092 "okna a výber."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3425
19095 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19096 msgstr ""
19097 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3429
19100 msgid ""
19101 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19102 msgstr ""
19103 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19104 "Mac-u a Windows."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3436
19107 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19108 msgstr ""
19109 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19110 "použite \"-paper\")."
19111
19112 #: src/LyXVC.cpp:86
19113 #, c-format
19114 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19115 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19116
19117 #: src/LyXVC.cpp:88
19118 msgid "Retrieve from version control?"
19119 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19120
19121 #: src/LyXVC.cpp:89
19122 msgid "&Retrieve"
19123 msgstr "Získať"
19124
19125 #: src/LyXVC.cpp:115
19126 msgid "Document not saved"
19127 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19128
19129 #: src/LyXVC.cpp:116
19130 msgid "You must save the document before it can be registered."
19131 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19132
19133 #: src/LyXVC.cpp:148
19134 msgid "LyX VC: Initial description"
19135 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19136
19137 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19138 msgid "(no initial description)"
19139 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19140
19141 #: src/LyXVC.cpp:165
19142 msgid "(no log message)"
19143 msgstr "(bez logovacej správy)"
19144
19145 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19146 msgid "LyX VC: Log Message"
19147 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
19148
19149 #: src/LyXVC.cpp:216
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19153 "changes.\n"
19154 "\n"
19155 "Do you want to revert to the older version?"
19156 msgstr ""
19157 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19158 "zmien.\n"
19159 "\n"
19160 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:221
19163 msgid "Revert to stored version of document?"
19164 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19167 msgid "&Revert"
19168 msgstr "Vrátiť"
19169
19170 #: src/Paragraph.cpp:1906
19171 msgid "Senseless with this layout!"
19172 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19173
19174 #: src/Paragraph.cpp:1968
19175 msgid "Alignment not permitted"
19176 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19177
19178 #: src/Paragraph.cpp:1969
19179 msgid ""
19180 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19181 "Setting to default."
19182 msgstr ""
19183 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19184 "Prepnuté na štandardné."
19185
19186 #: src/Paragraph.cpp:2996
19187 msgid "Memory problem"
19188 msgstr "Problém s pamäťou"
19189
19190 #: src/Paragraph.cpp:2996
19191 msgid "Paragraph not properly initialized"
19192 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19193
19194 #: src/Text.cpp:383
19195 msgid "Unknown Inset"
19196 msgstr "Neznáma vložka"
19197
19198 #: src/Text.cpp:464
19199 msgid "Change tracking error"
19200 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19201
19202 #: src/Text.cpp:465
19203 #, c-format
19204 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19205 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19206
19207 #: src/Text.cpp:476
19208 msgid "Unknown token"
19209 msgstr "Neznámy token"
19210
19211 #: src/Text.cpp:939
19212 msgid ""
19213 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19214 "Tutorial."
19215 msgstr ""
19216 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19217 "(tutorial)."
19218
19219 #: src/Text.cpp:947
19220 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19221 msgstr ""
19222 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19223
19224 #: src/Text.cpp:1767
19225 msgid "[Change Tracking] "
19226 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19227
19228 #: src/Text.cpp:1773
19229 msgid "Change: "
19230 msgstr "Zmena: "
19231
19232 #: src/Text.cpp:1777
19233 msgid " at "
19234 msgstr " na "
19235
19236 #: src/Text.cpp:1787
19237 #, c-format
19238 msgid "Font: %1$s"
19239 msgstr "Písmo: %1$s"
19240
19241 #: src/Text.cpp:1792
19242 #, c-format
19243 msgid ", Depth: %1$d"
19244 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19245
19246 #: src/Text.cpp:1798
19247 msgid ", Spacing: "
19248 msgstr ", Rozstup: "
19249
19250 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19251 msgid "OneHalf"
19252 msgstr "Polovičný"
19253
19254 #: src/Text.cpp:1810
19255 msgid "Other ("
19256 msgstr "Iné ("
19257
19258 #: src/Text.cpp:1819
19259 msgid ", Inset: "
19260 msgstr ", Vložka: "
19261
19262 #: src/Text.cpp:1820
19263 msgid ", Paragraph: "
19264 msgstr ", Odstavec: "
19265
19266 #: src/Text.cpp:1821
19267 msgid ", Id: "
19268 msgstr ", Id: "
19269
19270 #: src/Text.cpp:1822
19271 msgid ", Position: "
19272 msgstr ", Pozícia: "
19273
19274 #: src/Text.cpp:1828
19275 msgid ", Char: 0x"
19276 msgstr ", Znak: 0x"
19277
19278 #: src/Text.cpp:1830
19279 msgid ", Boundary: "
19280 msgstr ", Okraj: "
19281
19282 #: src/Text2.cpp:386
19283 msgid "No font change defined."
19284 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19285
19286 #: src/Text2.cpp:426
19287 msgid "Nothing to index!"
19288 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19289
19290 #: src/Text2.cpp:428
19291 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19292 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19293
19294 #: src/Text3.cpp:193
19295 msgid "Math editor mode"
19296 msgstr "Režim matematického editoru"
19297
19298 #: src/Text3.cpp:195
19299 msgid "No valid math formula"
19300 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19301
19302 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19303 msgid "Already in regular expression mode"
19304 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19305
19306 #: src/Text3.cpp:216
19307 msgid "Regexp editor mode"
19308 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19309
19310 #: src/Text3.cpp:1283
19311 msgid "Layout "
19312 msgstr "Schéma "
19313
19314 #: src/Text3.cpp:1284
19315 msgid " not known"
19316 msgstr " neznámy"
19317
19318 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19319 msgid "Missing argument"
19320 msgstr "Chýba parameter"
19321
19322 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19323 msgid "Character set"
19324 msgstr "Znaková sada"
19325
19326 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19327 msgid "Paragraph layout set"
19328 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19329
19330 #: src/TextClass.cpp:155
19331 msgid "Plain Layout"
19332 msgstr "Prostý Formát"
19333
19334 #: src/TextClass.cpp:731
19335 msgid "Missing File"
19336 msgstr "Chýba Súbor"
19337
19338 #: src/TextClass.cpp:732
19339 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19340 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19341
19342 #: src/TextClass.cpp:735
19343 msgid "Corrupt File"
19344 msgstr "Skazený Súbor"
19345
19346 #: src/TextClass.cpp:736
19347 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19348 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19349
19350 #: src/TextClass.cpp:1293
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "The module %1$s has been requested by\n"
19354 "this document but has not been found in the list of\n"
19355 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19356 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19357 msgstr ""
19358 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19359 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19360 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19361 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19362
19363 #: src/TextClass.cpp:1297
19364 msgid "Module not available"
19365 msgstr "Modul nie je dostupný"
19366
19367 #: src/TextClass.cpp:1302
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "The module %1$s requires a package that is\n"
19371 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19372 "may not be possible.\n"
19373 msgstr ""
19374 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19375 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19376
19377 #: src/TextClass.cpp:1305
19378 msgid "Package not available"
19379 msgstr "Balík nie je dostupný"
19380
19381 #: src/TextClass.cpp:1310
19382 #, c-format
19383 msgid "Error reading module %1$s\n"
19384 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19385
19386 #: src/TextClass.cpp:1380
19387 msgid ""
19388 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19389 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19390 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19391 msgstr ""
19392 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
19393 "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia"
19394 "%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19395
19396 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19397 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19398 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19399 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19401 msgid "Revision control error."
19402 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:61
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "Some problem occured while running the command:\n"
19408 "'%1$s'."
19409 msgstr ""
19410 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19411 "'%1$s'."
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19414 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19415 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19416 msgid "Error: Could not generate logfile."
19417 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:498
19420 msgid "Up-to-date"
19421 msgstr "Aktuálne"
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:500
19424 msgid "Locally Modified"
19425 msgstr "Lokálne Modifikované"
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:502
19428 msgid "Locally Added"
19429 msgstr "Lokálne Pridané"
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:504
19432 msgid "Needs Merge"
19433 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:506
19436 msgid "Needs Checkout"
19437 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19438
19439 #: src/VCBackend.cpp:508
19440 msgid "No CVS file"
19441 msgstr "Bez CVS-súboru"
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:510
19444 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19445 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:694
19448 msgid ""
19449 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19450 "You have to update from repository first or revert your changes."
19451 msgstr ""
19452 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19453 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:699
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "Bad status when checking in changes.\n"
19459 "\n"
19460 "'%1$s'\n"
19461 "\n"
19462 msgstr ""
19463 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19464 "\n"
19465 "'%1$s'\n"
19466 "\n"
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "Error when updating from repository.\n"
19472 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19473 "'%1$s'.\n"
19474 "\n"
19475 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19476 msgstr ""
19477 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19478 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19479 "'%1$s'.\n"
19480 "\n"
19481 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:781
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "There were detected changes in the working directory:\n"
19487 "%1$s\n"
19488 "\n"
19489 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19490 "repository version later."
19491 msgstr ""
19492 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19493 "%1$s\n"
19494 "\n"
19495 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19496 "verziu."
19497
19498 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19499 #: src/VCBackend.cpp:1250
19500 msgid "Changes detected"
19501 msgstr "Našli sa zmeny"
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19504 msgid "&Abort"
19505 msgstr "Zrušiť"
19506
19507 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19508 msgid "View &Log ..."
19509 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:808
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19515 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19516 "'%2$s'.\n"
19517 "\n"
19518 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19519 msgstr ""
19520 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19521 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19522 "'%2$s'.\n"
19523 "\n"
19524 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19525
19526 #: src/VCBackend.cpp:869
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "The document %1$s is not in repository.\n"
19530 "You have to check in the first revision before you can revert."
19531 msgstr ""
19532 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19533 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:877
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19539 "The status '%2$s' is unexpected."
19540 msgstr ""
19541 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19542 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19543
19544 #: src/VCBackend.cpp:1085
19545 msgid ""
19546 "Error when committing to repository.\n"
19547 "You have to manually resolve the problem.\n"
19548 "LyX will reopen the document after you press OK."
19549 msgstr ""
19550 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19551 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19552 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19553
19554 #: src/VCBackend.cpp:1178
19555 msgid ""
19556 "Error while acquiring write lock.\n"
19557 "Another user is most probably editing\n"
19558 "the current document now!\n"
19559 "Also check the access to the repository."
19560 msgstr ""
19561 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19562 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19563 "edituje súčasný dokument!\n"
19564 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:1184
19567 msgid ""
19568 "Error while releasing write lock.\n"
19569 "Check the access to the repository."
19570 msgstr ""
19571 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19572 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:1241
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "There were detected changes in the working directory:\n"
19578 "%1$s\n"
19579 "\n"
19580 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19581 "preferred.\n"
19582 "\n"
19583 "Continue?"
19584 msgstr ""
19585 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19586 "%1$s\n"
19587 "\n"
19588 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19589 "\n"
19590 "Pokračovať?"
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19594 msgid "&Yes"
19595 msgstr "áno"
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19599 msgid "&No"
19600 msgstr "nie"
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:1313
19603 msgid "VCN File Locking"
19604 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19605
19606 #: src/VCBackend.cpp:1314
19607 msgid "Locking property unset."
19608 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19611 msgid "Locking property set."
19612 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:1315
19615 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19616 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19617
19618 #: src/VSpace.cpp:468
19619 msgid "Default skip"
19620 msgstr "Štd. riadkovanie"
19621
19622 #: src/VSpace.cpp:471
19623 msgid "Small skip"
19624 msgstr "Malá"
19625
19626 #: src/VSpace.cpp:474
19627 msgid "Medium skip"
19628 msgstr "Stredná"
19629
19630 #: src/VSpace.cpp:477
19631 msgid "Big skip"
19632 msgstr "Veľká"
19633
19634 #: src/VSpace.cpp:480
19635 msgid "Vertical fill"
19636 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19637
19638 #: src/VSpace.cpp:487
19639 msgid "protected"
19640 msgstr "chránená"
19641
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19646 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19647 msgstr ""
19648 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19649 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19650
19651 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19652 msgid "Reload saved document?"
19653 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19654
19655 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19656 msgid "&Reload"
19657 msgstr "Opäť načítať"
19658
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19660 msgid "&Keep Changes"
19661 msgstr "Drž Zmeny"
19662
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19664 #, c-format
19665 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19666 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19667
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19669 msgid "File not readable!"
19670 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19671
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19676 "\n"
19677 "Do you want to create a new document?"
19678 msgstr ""
19679 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19680 "\n"
19681 "Chcete vytvoriť nový ?"
19682
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19684 msgid "Create new document?"
19685 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19686
19687 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19688 msgid "&Create"
19689 msgstr "Vytvoriť"
19690
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "The specified document template\n"
19695 "%1$s\n"
19696 "could not be read."
19697 msgstr ""
19698 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19699 "%1$s\n"
19700 "sa nedá čítať."
19701
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19703 msgid "Could not read template"
19704 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19707 msgid "Standard[[Bullets]]"
19708 msgstr "Štandardné"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19711 msgid "Maths"
19712 msgstr "Matematické"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19715 msgid "Dings 1"
19716 msgstr "Dings 1"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19719 msgid "Dings 2"
19720 msgstr "Dings 2"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19723 msgid "Dings 3"
19724 msgstr "Dings 3"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19727 msgid "Dings 4"
19728 msgstr "Dings 4"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19731 msgid "Directories"
19732 msgstr "Adresári"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19735 msgid "file[[scope]]"
19736 msgstr "súboru"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19739 msgid "master document[[scope]]"
19740 msgstr "hlavný dokument"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19743 msgid "open files[[scope]]"
19744 msgstr "otvorených dokumentov"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19747 msgid "manuals[[scope]]"
19748 msgstr "príručiek"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19754 "Continue searching from the beginning?"
19755 msgstr ""
19756 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19757 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19763 "Continue searching from the end?"
19764 msgstr ""
19765 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19766 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19769 msgid "Wrap search?"
19770 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19773 msgid "Nothing to search"
19774 msgstr "Nie je čo hľadať"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19777 msgid "No open document(s) in which to search"
19778 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19781 msgid "Advanced Find and Replace"
19782 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19785 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19786 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19789 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19790 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19793 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19794 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19800 "1995--%1$s LyX Team"
19801 msgstr ""
19802 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19803 "1995-%1$s LyX Team"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19806 msgid ""
19807 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19808 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19809 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19810 "any later version."
19811 msgstr ""
19812 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19813 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19814 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19815 "ďalšej verzie."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19818 msgid ""
19819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19822 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19824 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19825 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19826 msgstr ""
19827 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19828 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19829 "ÚČEL.\n"
19830 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19831 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19832 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19833 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19834 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19837 msgid "not released yet"
19838 msgstr "ešte neuvoľnené"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "LyX Version %1$s\n"
19844 "(%2$s)"
19845 msgstr ""
19846 "LyX verzia %1$s\n"
19847 "(%2$s)"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19850 msgid "Library directory: "
19851 msgstr "Adresár knižníc: "
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19854 msgid "User directory: "
19855 msgstr "Adresár užívateľa: "
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19860 #, c-format
19861 msgid "LyX: %1$s"
19862 msgstr "LyX: %1$s"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19865 msgid "About %1"
19866 msgstr "O %1"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
19870 msgid "Preferences"
19871 msgstr "Preferencie"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19874 msgid "Reconfigure"
19875 msgstr "Rekonfigurácia"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19878 msgid "Quit %1"
19879 msgstr "Opustiť %1"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19882 msgid "Nothing to do"
19883 msgstr "Nie je čo robiť."
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19886 msgid "Unknown action"
19887 msgstr "Neznáma akcia"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19890 msgid "Command not handled"
19891 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19894 msgid "Command disabled"
19895 msgstr "Príkaz blokovaný"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
19898 msgid "Running configure..."
19899 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19902 msgid "Reloading configuration..."
19903 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19906 msgid "System reconfiguration failed"
19907 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19910 msgid ""
19911 "The system reconfiguration has failed.\n"
19912 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19913 "Please reconfigure again if needed."
19914 msgstr ""
19915 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19916 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19917 "pracovať správne.\n"
19918 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19921 msgid "System reconfigured"
19922 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19925 msgid ""
19926 "The system has been reconfigured.\n"
19927 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19928 "updated document class specifications."
19929 msgstr ""
19930 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19931 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19932 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
19935 msgid "Exiting."
19936 msgstr "Končím."
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
19939 #, c-format
19940 msgid "Opening help file %1$s..."
19941 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19944 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19945 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19948 #, c-format
19949 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19950 msgstr ""
19951 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19952 "nedá predefinovať"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19955 #, c-format
19956 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19957 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19960 msgid "Unable to save document defaults"
19961 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
19964 msgid "Unknown function."
19965 msgstr "Neznáma funkcia."
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19968 msgid "The current document was closed."
19969 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19972 msgid ""
19973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19974 "documents and exit.\n"
19975 "\n"
19976 "Exception: "
19977 msgstr ""
19978 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19979 "skončiť.\n"
19980 "\n"
19981 "Výnimka: "
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
19985 msgid "Software exception Detected"
19986 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
19989 msgid ""
19990 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19991 "unsaved documents and exit."
19992 msgstr ""
19993 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19994 "dokumenty a skončiť."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
19998 msgid "Could not find UI definition file"
19999 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20002 #, c-format
20003 msgid ""
20004 "Error while reading the included file\n"
20005 "%1$s\n"
20006 "Please check your installation."
20007 msgstr ""
20008 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20009 "%1$s.\n"
20010 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20013 msgid "Could not find default UI file"
20014 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20017 msgid ""
20018 "LyX could not find the default UI file!\n"
20019 "Please check your installation."
20020 msgstr ""
20021 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20022 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "Error while reading the configuration file\n"
20028 "%1$s\n"
20029 "Falling back to default.\n"
20030 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20031 "check which User Interface file you are using."
20032 msgstr ""
20033 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20034 "%1$s.\n"
20035 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20036 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20037 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20040 msgid "BibTeX Bibliography"
20041 msgstr "BibTeX bibliografia"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20050 msgid "Documents|#o#O"
20051 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20054 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20055 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20058 msgid "Select a BibTeX database to add"
20059 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20062 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20063 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20066 msgid "Select a BibTeX style"
20067 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20070 msgid "No frame"
20071 msgstr "Bez rámu"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20074 msgid "Simple rectangular frame"
20075 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20078 msgid "Oval frame, thin"
20079 msgstr "Oválny tenký rám"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20082 msgid "Oval frame, thick"
20083 msgstr "Oválny tučný rám"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20086 msgid "Drop shadow"
20087 msgstr "S tieňom"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20090 msgid "Shaded background"
20091 msgstr "Tieňované pozadie"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20094 msgid "Double rectangular frame"
20095 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20098 msgid "Height"
20099 msgstr "Výška"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20102 msgid "Depth"
20103 msgstr "Hĺbka"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20106 msgid "Total Height"
20107 msgstr "Celková Výška"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20110 msgid "Width"
20111 msgstr "Šírka"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20114 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20115 msgid "Makebox"
20116 msgstr "Makebox"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20119 msgid "Activated"
20120 msgstr "Aktivovaná"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20123 msgid "Color"
20124 msgstr "Farba"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20127 msgid "Filename Suffix"
20128 msgstr "Sufix Súboru"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20136 msgid "Yes"
20137 msgstr "Áno"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20145 msgid "No"
20146 msgstr "Nie"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20149 msgid "Enter new branch name"
20150 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20153 #, c-format
20154 msgid ""
20155 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20156 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20157 msgstr ""
20158 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20159 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20162 msgid "&Merge"
20163 msgstr "Zlúčiť"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20166 msgid "Renaming failed"
20167 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20170 msgid "The branch could not be renamed."
20171 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20174 msgid "Merge Changes"
20175 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20178 #, c-format
20179 msgid ""
20180 "Change by %1$s\n"
20181 "\n"
20182 msgstr ""
20183 "Zmenil %1$s\n"
20184 "\n"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20187 #, c-format
20188 msgid "Change made at %1$s\n"
20189 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20196 msgid "No change"
20197 msgstr "Bez zmeny"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20200 msgid "Small Caps"
20201 msgstr "Malé kapitálky"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20209 msgid "Reset"
20210 msgstr "Vynulovať"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20213 msgid "Underbar"
20214 msgstr "Podčiarknuť"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20217 msgid "Double underbar"
20218 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20221 msgid "Wavy underbar"
20222 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20225 msgid "Strikeout"
20226 msgstr "Preškrtnuté"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20229 msgid "No color"
20230 msgstr "Bez farby"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20233 msgid "Black"
20234 msgstr "Čierna"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20237 msgid "White"
20238 msgstr "Biela"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20241 msgid "Red"
20242 msgstr "Červená"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20245 msgid "Green"
20246 msgstr "Zelená"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20249 msgid "Blue"
20250 msgstr "Modrá"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20253 msgid "Cyan"
20254 msgstr "Zelenomodrá"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20257 msgid "Magenta"
20258 msgstr "Fialová"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20261 msgid "Yellow"
20262 msgstr "Žltá"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20265 msgid "Text Style"
20266 msgstr "Štýl Textu"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20269 msgid "Keys"
20270 msgstr "Kľúče"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20273 msgid "LinkBack PDF"
20274 msgstr "LinkBack PDF"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20277 msgid "PDF"
20278 msgstr "PDF"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20281 msgid "pasted"
20282 msgstr "vlepené"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20285 #, c-format
20286 msgid "%1$s Files"
20287 msgstr "%1$s súborov"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20290 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20291 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20297 msgid "Canceled."
20298 msgstr "Zrušené."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20301 msgid "Overwrite external file?"
20302 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20305 #, c-format
20306 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20307 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20310 msgid "List of previous commands"
20311 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20314 msgid "Next command"
20315 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20318 msgid "Compare LyX files"
20319 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20322 msgid "Select document"
20323 msgstr "Vyberte dokument"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20328 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20329 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20334 msgid "Error"
20335 msgstr "Chyba"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20338 msgid "Error while comparing documents."
20339 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20342 msgid "Aborted"
20343 msgstr "Zrušené"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20346 msgid "Finished"
20347 msgstr "Dokončené"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20350 msgid "Aborting process..."
20351 msgstr "Prerušujem proces..."
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20354 msgid "differences"
20355 msgstr "rozdiely"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20358 msgid "Compare different revisions"
20359 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20362 msgid "big[[delimiter size]]"
20363 msgstr "big"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20366 msgid "Big[[delimiter size]]"
20367 msgstr "Big"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20370 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20371 msgstr "bigg"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20374 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20375 msgstr "Bigg"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20378 msgid "Math Delimiter"
20379 msgstr "Mat. oddeľovač"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20383 msgid "(None)"
20384 msgstr "(Žiadne)"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20387 msgid "Variable"
20388 msgstr "Variabilná"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20391 msgid "Computer Modern Roman"
20392 msgstr "Computer Modern Roman"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20395 msgid "Latin Modern Roman"
20396 msgstr "Latin Modern Roman"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20399 msgid "AE (Almost European)"
20400 msgstr "AE (Almost European)"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20403 msgid "Times Roman"
20404 msgstr "Times Roman"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20407 msgid "Palatino"
20408 msgstr "Palatino"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20411 msgid "Bitstream Charter"
20412 msgstr "Bitstream Charter"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20415 msgid "New Century Schoolbook"
20416 msgstr "New Century Schoolbook"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20419 msgid "Bookman"
20420 msgstr "Bookman"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20423 msgid "Utopia"
20424 msgstr "Utopia"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20427 msgid "Bera Serif"
20428 msgstr "Bera Serif"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20431 msgid "Concrete Roman"
20432 msgstr "Concrete Roman"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20435 msgid "Zapf Chancery"
20436 msgstr "Zapf Chancery"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20439 msgid "Computer Modern Sans"
20440 msgstr "Computer Modern Sans"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20443 msgid "Latin Modern Sans"
20444 msgstr "Latin Modern Sans"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20447 msgid "Helvetica"
20448 msgstr "Helvetica"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20451 msgid "Avant Garde"
20452 msgstr "Avant Garde"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20455 msgid "Bera Sans"
20456 msgstr "Bera Sans"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20459 msgid "CM Bright"
20460 msgstr "CM Bright"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20463 msgid "Computer Modern Typewriter"
20464 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20467 msgid "Latin Modern Typewriter"
20468 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20471 msgid "Courier"
20472 msgstr "Courier"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20475 msgid "Bera Mono"
20476 msgstr "Bera Mono"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20479 msgid "LuxiMono"
20480 msgstr "LuxiMono"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20483 msgid "CM Typewriter Light"
20484 msgstr "CM Typewriter Light"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20487 msgid "Page"
20488 msgstr "Stránka"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20491 msgid "Module not found!"
20492 msgstr "Modul nenájdený!"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20495 msgid "Layout is valid!"
20496 msgstr "Schéma je platná!"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20499 msgid "Layout is invalid!"
20500 msgstr "Schéma je neplatná!"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20503 msgid "Document Settings"
20504 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20508 msgid "Child Document"
20509 msgstr "Dokument potomka"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20512 msgid "Include to Output"
20513 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20516 msgid "10"
20517 msgstr "10"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20520 msgid "11"
20521 msgstr "11"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20524 msgid "12"
20525 msgstr "12"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20528 msgid "None (no fontenc)"
20529 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20532 msgid "empty"
20533 msgstr "prázdne"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20536 msgid "plain"
20537 msgstr "prostý"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20540 msgid "headings"
20541 msgstr "s nadpismi (headings)"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20544 msgid "fancy"
20545 msgstr "pestrý(fancy)"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20548 msgid "A0"
20549 msgstr "A0"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20552 msgid "A1"
20553 msgstr "A1"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20556 msgid "A2"
20557 msgstr "A2"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20560 msgid "A6"
20561 msgstr "A6"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20564 msgid "B0"
20565 msgstr "B0"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20568 msgid "B1"
20569 msgstr "B1"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20572 msgid "B2"
20573 msgstr "B2"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20576 msgid "B3"
20577 msgstr "B3"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20580 msgid "B4"
20581 msgstr "B4"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20584 msgid "B6"
20585 msgstr "B6"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20588 msgid "C0"
20589 msgstr "C0"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20592 msgid "C1"
20593 msgstr "C1"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20596 msgid "C2"
20597 msgstr "C2"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20600 msgid "C3"
20601 msgstr "C3"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20604 msgid "C4"
20605 msgstr "C4"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20608 msgid "C5"
20609 msgstr "C5"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20612 msgid "C6"
20613 msgstr "C6"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20616 msgid "JIS B0"
20617 msgstr "JIS B0"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20620 msgid "JIS B1"
20621 msgstr "JIS B1"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20624 msgid "JIS B2"
20625 msgstr "JIS B2"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20628 msgid "JIS B3"
20629 msgstr "JIS B3"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20632 msgid "JIS B4"
20633 msgstr "JIS B4"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20636 msgid "JIS B5"
20637 msgstr "JIS B5"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20640 msgid "JIS B6"
20641 msgstr "JIS B6"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20644 msgid "Language Default (no inputenc)"
20645 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20648 msgid "``text''"
20649 msgstr "“text”"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20652 msgid "''text''"
20653 msgstr "”text”"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20656 msgid ",,text``"
20657 msgstr "„text“"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20660 msgid ",,text''"
20661 msgstr "„text”"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20664 msgid "<<text>>"
20665 msgstr "«text»"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20668 msgid ">>text<<"
20669 msgstr "»text«"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20672 msgid "Numbered"
20673 msgstr "Číslované"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20676 msgid "Appears in TOC"
20677 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20680 msgid "Author-year"
20681 msgstr "Autor-rok"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20684 msgid "Numerical"
20685 msgstr "Číselný"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20688 #, c-format
20689 msgid "Unavailable: %1$s"
20690 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20694 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20695 msgstr ""
20696 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20701 msgid "Document Class"
20702 msgstr "Trieda dokumentu"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20708 msgid "Child Documents"
20709 msgstr "Dokumenty potomkov"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20712 msgid "Modules"
20713 msgstr "Moduly"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20716 msgid "Local Layout"
20717 msgstr "Lokálny Formát"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20720 msgid "Text Layout"
20721 msgstr "Formát textu"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20724 msgid "Page Margins"
20725 msgstr "Okraje Stránky"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20728 msgid "Colors"
20729 msgstr "Farby"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20732 msgid "Numbering & TOC"
20733 msgstr "Číslovanie & TOC"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20736 msgid "Indexes"
20737 msgstr "Indexy"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20740 msgid "PDF Properties"
20741 msgstr "PDF Vlastnosti"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20744 msgid "Math Options"
20745 msgstr "Voľby Matematiky"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20748 msgid "Float Placement"
20749 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20752 msgid "Bullets"
20753 msgstr "Odrážky"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20756 msgid "Branches"
20757 msgstr "Vetvy"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20760 msgid "LaTeX Preamble"
20761 msgstr "Preambula LaTeXu"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20766 msgid " (not installed)"
20767 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20770 msgid "Layouts|#o#O"
20771 msgstr "Formáty"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20774 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20775 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20779 msgid "Local layout file"
20780 msgstr "Lokálny súbor schém"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20783 msgid ""
20784 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20785 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20786 "document may not work with this layout if you do not\n"
20787 "keep the layout file in the document directory."
20788 msgstr ""
20789 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20790 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20791 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20792 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20795 msgid "&Set Layout"
20796 msgstr "Nastaviť formát"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20799 msgid "Unable to read local layout file."
20800 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20803 msgid "Select master document"
20804 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20807 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20808 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20812 msgid "Unapplied changes"
20813 msgstr "Nepoužité zmeny"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20817 msgid ""
20818 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20819 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20820 msgstr ""
20821 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20822 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20826 msgid "&Dismiss"
20827 msgstr "Zamietnuť"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20831 msgid "Unable to set document class."
20832 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20835 #, c-format
20836 msgid "%1$s, %2$s"
20837 msgstr "%1$s, %2$s"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20840 #, c-format
20841 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20842 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20845 #, c-format
20846 msgid "%1$s (unavailable)"
20847 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20850 msgid "Module provided by document class."
20851 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20854 #, c-format
20855 msgid "Package(s) required: %1$s."
20856 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20859 msgid "or"
20860 msgstr "alebo"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20863 #, c-format
20864 msgid "Modules required: %1$s."
20865 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20868 #, c-format
20869 msgid "Modules excluded: %1$s."
20870 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20873 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20874 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20877 msgid "[No options predefined]"
20878 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20881 msgid "Can't set layout!"
20882 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
20885 #, c-format
20886 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20887 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20890 msgid "Not Found"
20891 msgstr "Nenájdený"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20894 msgid "Assigned master does not include this file"
20895 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
20898 #, c-format
20899 msgid ""
20900 "You must include this file in the document\n"
20901 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20902 "feature."
20903 msgstr ""
20904 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20905 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20908 msgid "Could not load master"
20909 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20912 #, c-format
20913 msgid ""
20914 "The master document '%1$s'\n"
20915 "could not be loaded."
20916 msgstr ""
20917 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20918 "nie je možné nahrať."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20921 msgid "Literate"
20922 msgstr "Literárne"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20925 msgid "pLaTeX"
20926 msgstr "pLaTeX"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20929 msgid "Error List"
20930 msgstr "Listina chýb"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20933 #, c-format
20934 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20935 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20938 msgid "Top left"
20939 msgstr "Vľavo hore"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20942 msgid "Bottom left"
20943 msgstr "Vľavo dole"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20946 msgid "Baseline left"
20947 msgstr "Základná linka vľavo"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20950 msgid "Top center"
20951 msgstr "Hore stred"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20954 msgid "Bottom center"
20955 msgstr "Dolu stred"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20958 msgid "Baseline center"
20959 msgstr "Základná linka stred"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20962 msgid "Top right"
20963 msgstr "Hore vpravo"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20966 msgid "Bottom right"
20967 msgstr "Vpravo dole"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20970 msgid "Baseline right"
20971 msgstr "Základná linka vpravo"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20974 msgid "External Material"
20975 msgstr "Externý materiál"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20978 msgid "Scale%"
20979 msgstr "Mierka%"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20982 msgid "Select external file"
20983 msgstr "Vyberte externý súbor"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20986 msgid "automatically"
20987 msgstr "Automaticky"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20990 msgid "Graphics"
20991 msgstr "Grafika"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20994 msgid "Dissolve previous group?"
20995 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20998 #, c-format
20999 msgid ""
21000 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21001 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21002 "because this graphic was its only member.\n"
21003 "How do you want to proceed?"
21004 msgstr ""
21005 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21006 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21007 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21008 "Ako chcete pokračovať?"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21011 #, c-format
21012 msgid "Stick with group '%1$s'"
21013 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21016 #, c-format
21017 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21018 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21021 #, c-format
21022 msgid ""
21023 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21024 "the group will be dissolved,\n"
21025 "because this graphic was its only member.\n"
21026 "How do you want to proceed?"
21027 msgstr ""
21028 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21029 "skupina bude zrušená,\n"
21030 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21031 "Ako chcete pokračovať?"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21034 #, c-format
21035 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21036 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21039 msgid "Enter unique group name:"
21040 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21043 msgid "Group already defined!"
21044 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21047 #, c-format
21048 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21049 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21052 msgid "bp"
21053 msgstr "bp"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21056 msgid "cm"
21057 msgstr "cm"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21060 msgid "mm"
21061 msgstr "mm"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21064 msgid "Select graphics file"
21065 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21068 msgid "Clipart|#C#c"
21069 msgstr "Klipart|#K#k"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21073 msgid "Thin Space"
21074 msgstr "Úzka medzera"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21077 msgid "Medium Space"
21078 msgstr "Stredná Medzera"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21081 msgid "Thick Space"
21082 msgstr "Tučná medzera"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21086 msgid "Negative Thin Space"
21087 msgstr "Záporná úzka medzera"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21090 msgid "Negative Medium Space"
21091 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21094 msgid "Negative Thick Space"
21095 msgstr "Záporná tučná medzera"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21098 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21099 msgstr "0.5 em"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21102 msgid "Quad (1 em)"
21103 msgstr "1 em"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21106 msgid "Double Quad (2 em)"
21107 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21110 msgid "Interword Space"
21111 msgstr "Medzislovná medzera"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21114 msgid "Horizontal Fill"
21115 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21118 msgid ""
21119 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21120 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21121 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21122 msgstr ""
21123 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21124 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21125 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21130 msgid ""
21131 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21132 msgstr ""
21133 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21136 msgid "Select document to include"
21137 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21140 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21141 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21144 msgid "Index Entry Settings"
21145 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21148 msgid "Label Color"
21149 msgstr "Farba značky"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21152 msgid "Cannot remove standard index"
21153 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21156 msgid "The default index cannot be removed."
21157 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21160 msgid "Enter new index name"
21161 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21164 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21165 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21168 msgid "unknown"
21169 msgstr "neznámy"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21172 msgid "shortcut"
21173 msgstr "skratka"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21176 msgid "shortcuts"
21177 msgstr "skratky"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21180 msgid "lyxrc"
21181 msgstr "lyxrc"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21184 msgid "package"
21185 msgstr "balík"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21188 msgid "textclass"
21189 msgstr "trieda textu"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21192 msgid "menu"
21193 msgstr "menu"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21196 msgid "icon"
21197 msgstr "ikona"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21200 msgid "buffer"
21201 msgstr "zásobník"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21204 msgid "lyxinfo"
21205 msgstr "lyxinfo"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21208 msgid "Shift-"
21209 msgstr "Shift-"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21212 msgid "Control-"
21213 msgstr "Ctrl-"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21216 msgid "Option-"
21217 msgstr "Voľba-"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21220 msgid "Command-"
21221 msgstr "Príkaz-"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21224 msgid "No language"
21225 msgstr "Žiadny jazyk"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21228 msgid "Program Listing Settings"
21229 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21232 msgid "No dialect"
21233 msgstr "Žiadny dialekt"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21236 msgid "LaTeX Log"
21237 msgstr "LaTeX Protokol"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21240 msgid "LyX2LyX"
21241 msgstr "LyX2LyX"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21244 msgid "Literate Programming Build Log"
21245 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21248 msgid "lyx2lyx Error Log"
21249 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21252 msgid "Version Control Log"
21253 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21256 msgid "Log file not found."
21257 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21260 msgid "No literate programming build log file found."
21261 msgstr ""
21262 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21263 "nenašiel."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21266 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21267 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21270 msgid "No version control log file found."
21271 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21274 msgid "Math Matrix"
21275 msgstr "Matematická matica"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21278 msgid "Note Settings"
21279 msgstr "Nastavenia poznámky"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21282 msgid "Paragraph Settings"
21283 msgstr "Nastavenia odstavca"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21286 msgid ""
21287 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21288 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21289 "\n"
21290 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21291 "the items is used."
21292 msgstr ""
21293 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21294 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21295 "\n"
21296 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21297 "návestím všetkých použitých položiek."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21300 msgid "Phantom Settings"
21301 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21304 msgid "System files|#S#s"
21305 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21308 msgid "User files|#U#u"
21309 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21312 msgid "Look & Feel"
21313 msgstr "Vzhľad"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21316 msgid "Language Settings"
21317 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21320 msgid "File Handling"
21321 msgstr "Obsluha súborov"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21324 msgid "Keyboard/Mouse"
21325 msgstr "Klávesnica/Myš"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21328 msgid "Input Completion"
21329 msgstr "Doplňovanie"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21333 msgid "Co&mmand:"
21334 msgstr "Príkaz:"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21337 msgid "Screen Fonts"
21338 msgstr "Písma Obrazovky"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21341 msgid "Paths"
21342 msgstr "Cesty"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21345 msgid "Select directory for example files"
21346 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21349 msgid "Select a document templates directory"
21350 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21353 msgid "Select a temporary directory"
21354 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21357 msgid "Select a backups directory"
21358 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21361 msgid "Select a document directory"
21362 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21365 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21366 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21369 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21370 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21373 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21374 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21378 msgid "Spellchecker"
21379 msgstr "Kontrola pravopisu"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21382 msgid "Native"
21383 msgstr "Apple-Spell"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21386 msgid "Aspell"
21387 msgstr "Aspell"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21390 msgid "Enchant"
21391 msgstr "Enchant"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21394 msgid "Hunspell"
21395 msgstr "Hunspell"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21398 msgid "Converters"
21399 msgstr "Konvertory"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21402 msgid "File Formats"
21403 msgstr "Formáty Súborov"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21406 msgid "Format in use"
21407 msgstr "Formát v použití"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21410 msgid ""
21411 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21412 "converter. Please remove the converter first."
21413 msgstr ""
21414 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21415 "konvertor."
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21418 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21419 msgstr ""
21420 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21423 msgid "LyX needs to be restarted!"
21424 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21427 msgid ""
21428 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21429 "restart."
21430 msgstr ""
21431 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21434 msgid "Printer"
21435 msgstr "Tlačiareň"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21438 msgid "User Interface"
21439 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21442 msgid "Control"
21443 msgstr "Ctrl"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21446 msgid "Shortcuts"
21447 msgstr "Skratky"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21450 msgid "Function"
21451 msgstr "Funkcia"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21454 msgid "Shortcut"
21455 msgstr "Skratka"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21458 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21459 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21462 msgid "Mathematical Symbols"
21463 msgstr "Matematické symboly"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21466 msgid "Document and Window"
21467 msgstr "Dokument a Okno"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21470 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21471 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21474 msgid "System and Miscellaneous"
21475 msgstr "Systém a Rôzne"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21478 msgid "Res&tore"
21479 msgstr "Reštaurovať"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21483 msgid "Failed to create shortcut"
21484 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21487 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21488 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21491 msgid "Invalid or empty key sequence"
21492 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21495 #, c-format
21496 msgid ""
21497 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21498 "%2$s\n"
21499 "You need to remove that binding before creating a new one."
21500 msgstr ""
21501 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21502 "%2$s\n"
21503 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21506 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21507 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21510 msgid "Identity"
21511 msgstr "Totožnosť"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21514 msgid "Choose bind file"
21515 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21518 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21519 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21522 msgid "Choose UI file"
21523 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21526 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21527 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21530 msgid "Choose keyboard map"
21531 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21534 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21535 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21538 msgid "Print Document"
21539 msgstr "Tlač Dokumentu"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21542 msgid "Print to file"
21543 msgstr "Tlačiť do súboru"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21546 msgid "PostScript files (*.ps)"
21547 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21550 msgid "Longest label width"
21551 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21554 msgid "Index Settings"
21555 msgstr "Nastavenia Indexu"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21558 msgid "<All indexes>"
21559 msgstr "<Všetky indexy>"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21562 msgid "Progress/Debug Messages"
21563 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21566 msgid "Debug Level"
21567 msgstr "Stupeň Ladenia"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21570 msgid "Set"
21571 msgstr "Nastaviť"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21574 msgid "Cross-reference"
21575 msgstr "Krížová referencia"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21578 msgid "&Go Back"
21579 msgstr "Choď s&päť"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21582 msgid "Jump back"
21583 msgstr "Skok späť"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21586 msgid "Jump to label"
21587 msgstr "Skok na značku"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21590 msgid "<No prefix>"
21591 msgstr "<Bez prefixu>"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21594 msgid "Find and Replace"
21595 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21598 msgid "Send Document to Command"
21599 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21602 msgid "Show File"
21603 msgstr "Zobraziť súbor"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21606 msgid "Error -> Cannot load file!"
21607 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21610 #, c-format
21611 msgid "%1$d words checked."
21612 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21615 msgid "One word checked."
21616 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21619 msgid "Spelling check completed"
21620 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21623 msgid "Basic Latin"
21624 msgstr "Základná Latinka"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21627 msgid "Latin-1 Supplement"
21628 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21631 msgid "Latin Extended-A"
21632 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21635 msgid "Latin Extended-B"
21636 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21639 msgid "IPA Extensions"
21640 msgstr "IPA Prípony"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21643 msgid "Spacing Modifier Letters"
21644 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21647 msgid "Combining Diacritical Marks"
21648 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21651 msgid "Cyrillic"
21652 msgstr "Cyrilika"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21655 msgid "Arabic"
21656 msgstr "Arabsky"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21659 msgid "Devanagari"
21660 msgstr "Devanagari"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21663 msgid "Bengali"
21664 msgstr "Bengálsky"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21667 msgid "Gurmukhi"
21668 msgstr "Gurmukhi"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21671 msgid "Gujarati"
21672 msgstr "Gujarati"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21675 msgid "Oriya"
21676 msgstr "Oriya"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21679 msgid "Tamil"
21680 msgstr "Tamilsky"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21683 msgid "Telugu"
21684 msgstr "Telugsky"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21687 msgid "Kannada"
21688 msgstr "Kanadsky"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21691 msgid "Malayalam"
21692 msgstr "Malayalam"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21695 msgid "Lao"
21696 msgstr "Laosky"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21699 msgid "Tibetan"
21700 msgstr "Tibetsky"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21703 msgid "Georgian"
21704 msgstr "Gruzínsky"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21707 msgid "Hangul Jamo"
21708 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21711 msgid "Phonetic Extensions"
21712 msgstr "Fonetické extenzie"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21715 msgid "Latin Extended Additional"
21716 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21719 msgid "Greek Extended"
21720 msgstr "Grécke rozšírené"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21723 msgid "General Punctuation"
21724 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21727 msgid "Superscripts and Subscripts"
21728 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21731 msgid "Currency Symbols"
21732 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21735 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21736 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21739 msgid "Letterlike Symbols"
21740 msgstr "Symboly písmenovité"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21743 msgid "Number Forms"
21744 msgstr "Číselné znaky"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21747 msgid "Mathematical Operators"
21748 msgstr "Matematické operátory"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21751 msgid "Miscellaneous Technical"
21752 msgstr "Rôzne technické"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21755 msgid "Control Pictures"
21756 msgstr "Kontrolné obrázky"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21759 msgid "Optical Character Recognition"
21760 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21763 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21764 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21767 msgid "Box Drawing"
21768 msgstr "Výkres Rámku"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21771 msgid "Block Elements"
21772 msgstr "Blokové Elementy"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21775 msgid "Geometric Shapes"
21776 msgstr "Geometrické tvary"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21779 msgid "Miscellaneous Symbols"
21780 msgstr "Rôzne symboly"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21783 msgid "Dingbats"
21784 msgstr "Dingbats"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21787 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21788 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21791 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21792 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21795 msgid "Hiragana"
21796 msgstr "Hiragana"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21799 msgid "Katakana"
21800 msgstr "Katakana"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21803 msgid "Bopomofo"
21804 msgstr "Bopomofo"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21807 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21808 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21811 msgid "Kanbun"
21812 msgstr "Kanbun"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21815 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21816 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21819 msgid "CJK Compatibility"
21820 msgstr "CJK kompat."
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21823 msgid "CJK Unified Ideographs"
21824 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21827 msgid "Hangul Syllables"
21828 msgstr "Kórejské slabiky"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21831 msgid "High Surrogates"
21832 msgstr "Surogáty horné"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21835 msgid "Private Use High Surrogates"
21836 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21839 msgid "Low Surrogates"
21840 msgstr "Surogáty dolné"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21843 msgid "Private Use Area"
21844 msgstr "Private Use Area"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21847 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21848 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21851 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21852 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21855 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21856 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21859 msgid "Combining Half Marks"
21860 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21863 msgid "CJK Compatibility Forms"
21864 msgstr "CJK kompat. formy"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21867 msgid "Small Form Variants"
21868 msgstr "Varianty malých foriem"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21871 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21872 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21875 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21876 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21879 msgid "Specials"
21880 msgstr "Špeciálne"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21883 msgid "Linear B Syllabary"
21884 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21887 msgid "Linear B Ideograms"
21888 msgstr "Linear B Ideogramy"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21891 msgid "Aegean Numbers"
21892 msgstr "Egejské Čísla"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21895 msgid "Ancient Greek Numbers"
21896 msgstr "Starogrécke čísla"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21899 msgid "Old Italic"
21900 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21903 msgid "Gothic"
21904 msgstr "Gótske"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21907 msgid "Ugaritic"
21908 msgstr "Ugaritské"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21911 msgid "Old Persian"
21912 msgstr "Staroperské"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21915 msgid "Deseret"
21916 msgstr "Mormónska abeceda"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21919 msgid "Shavian"
21920 msgstr "Shavská abeceda"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21923 msgid "Osmanya"
21924 msgstr "Osmanya"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21927 msgid "Cypriot Syllabary"
21928 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21931 msgid "Kharoshthi"
21932 msgstr "Kharoshthi"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21935 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21936 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21939 msgid "Musical Symbols"
21940 msgstr "Hudobné symboly"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21943 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21944 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21947 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21948 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21951 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21952 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21955 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21956 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21959 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21960 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21963 msgid "Tags"
21964 msgstr "Označenia"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21967 msgid "Variation Selectors Supplement"
21968 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21971 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21972 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21975 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21976 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21979 msgid "Character: "
21980 msgstr "Znak: "
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21983 msgid "Code Point: "
21984 msgstr "Kódový bod: "
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21987 msgid "Symbols"
21988 msgstr "Symboly"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21991 msgid "Insert Table"
21992 msgstr "Vložiť tabuľku"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21995 msgid "TeX Information"
21996 msgstr "TeX informácia"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21999 msgid "No thesaurus available for this language!"
22000 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22003 msgid "Outline"
22004 msgstr "Členenie"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22007 msgid "auto"
22008 msgstr "auto"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22011 msgid "off"
22012 msgstr "vypnuté"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22015 #, c-format
22016 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22017 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22020 msgid "version "
22021 msgstr "verzia "
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22024 msgid "unknown version"
22025 msgstr "neznáma verzia"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22028 msgid "Small-sized icons"
22029 msgstr "Malé ikony"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22032 msgid "Normal-sized icons"
22033 msgstr "Normálne ikony"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22036 msgid "Big-sized icons"
22037 msgstr "Veľké ikony"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22040 msgid "Exit LyX"
22041 msgstr "Skončiť LyX"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22044 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22045 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22048 msgid "Welcome to LyX!"
22049 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22052 msgid "Automatic save failed!"
22053 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22056 msgid "Automatic save done."
22057 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22060 msgid "Command not allowed without any document open"
22061 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22064 #, c-format
22065 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22066 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22069 msgid "Select template file"
22070 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22073 msgid "Templates|#T#t"
22074 msgstr "Šablóny|#š"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22077 msgid "Document not loaded."
22078 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22081 msgid "Select document to open"
22082 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22086 msgid "Examples|#E#e"
22087 msgstr "Príklady"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22090 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22091 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22094 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22095 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22098 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22099 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22102 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22103 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22106 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22108 msgid "Invalid filename"
22109 msgstr "Neplatné meno súboru"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22112 #, c-format
22113 msgid ""
22114 "The directory in the given path\n"
22115 "%1$s\n"
22116 "does not exist."
22117 msgstr ""
22118 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22119 "%1$s\n"
22120 "neexistuje."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22123 #, c-format
22124 msgid "Opening document %1$s..."
22125 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22128 #, c-format
22129 msgid "Document %1$s opened."
22130 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22133 msgid "Version control detected."
22134 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22137 #, c-format
22138 msgid "Could not open document %1$s"
22139 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22142 msgid "Couldn't import file"
22143 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22146 #, c-format
22147 msgid "No information for importing the format %1$s."
22148 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22151 #, c-format
22152 msgid "Select %1$s file to import"
22153 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22156 #, c-format
22157 msgid ""
22158 "The document %1$s already exists.\n"
22159 "\n"
22160 "Do you want to overwrite that document?"
22161 msgstr ""
22162 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22163 "\n"
22164 "Chcete ho prepísať ?"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22167 msgid "Overwrite document?"
22168 msgstr "Prepísať dokument?"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22171 #, c-format
22172 msgid "Importing %1$s..."
22173 msgstr "Importujem %1$s..."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22176 msgid "imported."
22177 msgstr "importované."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22180 msgid "file not imported!"
22181 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22184 msgid "newfile"
22185 msgstr "novýsúbor"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22188 msgid "Select LyX document to insert"
22189 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22192 msgid "Absolute filename expected."
22193 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22196 msgid "Select file to insert"
22197 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22200 msgid "All Files (*)"
22201 msgstr "Všetky súbory (*)"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22204 msgid "Choose a filename to save document as"
22205 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22208 msgid "&Rename"
22209 msgstr "Premenuj"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22212 #, c-format
22213 msgid ""
22214 "The document %1$s could not be saved.\n"
22215 "\n"
22216 "Do you want to rename the document and try again?"
22217 msgstr ""
22218 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22219 "\n"
22220 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22223 msgid "Rename and save?"
22224 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22227 msgid "&Retry"
22228 msgstr "Zopakuj"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22231 msgid "Close document "
22232 msgstr "Zavrieť dokument"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22235 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22236 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22239 #, c-format
22240 msgid ""
22241 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22242 "\n"
22243 "Do you want to save the document?"
22244 msgstr ""
22245 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22246 "\n"
22247 "Chcete ho uložiť ?"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22250 msgid "Save new document?"
22251 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22254 #, c-format
22255 msgid ""
22256 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22257 "\n"
22258 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22259 msgstr ""
22260 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22261 "\n"
22262 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22265 msgid "Save changed document?"
22266 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22269 msgid "&Discard"
22270 msgstr "Zahodiť"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22273 #, c-format
22274 msgid ""
22275 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22276 "\n"
22277 "Do you want to save the document?"
22278 msgstr ""
22279 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22280 "\n"
22281 "Chcete ho uložiť ?"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22284 #, c-format
22285 msgid ""
22286 "Document \n"
22287 "%1$s\n"
22288 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22289 msgstr ""
22290 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22291 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22294 msgid "Reload externally changed document?"
22295 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22298 msgid "Error when setting the locking property."
22299 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22302 msgid "Directory is not accessible."
22303 msgstr "Adresár je neprístupný."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22306 #, c-format
22307 msgid "Opening child document %1$s..."
22308 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22311 msgid "Successful "
22312 msgstr "Úspešne "
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22315 msgid "Error "
22316 msgstr "Chyba "
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22319 msgid "Exporting ..."
22320 msgstr "Exportujem ..."
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22323 msgid "Previewing ..."
22324 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22327 msgid "Document not loaded"
22328 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22331 #, c-format
22332 msgid ""
22333 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22334 "version of the document %1$s?"
22335 msgstr ""
22336 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22337 "%1$s ?"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22340 msgid "Revert to saved document?"
22341 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22344 msgid "Saving all documents..."
22345 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22348 msgid "All documents saved."
22349 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22352 #, c-format
22353 msgid "%1$s unknown command!"
22354 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22357 msgid "Please, preview the document first."
22358 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22361 msgid "Couldn't proceed."
22362 msgstr "Nemôžem postupovať."
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22365 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22366 msgid "LaTeX Source"
22367 msgstr "LaTeX Zdroj"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22370 msgid "DocBook Source"
22371 msgstr "DocBook Zdroj"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22374 msgid "Literate Source"
22375 msgstr "Literate Zdroj"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22378 msgid " (version control, locking)"
22379 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22382 msgid " (version control)"
22383 msgstr " (kontrola verzií)"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22386 msgid " (changed)"
22387 msgstr " (zmenený)"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22390 msgid " (read only)"
22391 msgstr " (iba pre čítanie)"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22394 msgid "Close File"
22395 msgstr "Zavrieť Súbor"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22398 msgid "Hide tab"
22399 msgstr "Podokno schovať"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22402 msgid "Close tab"
22403 msgstr "Podokno zavrieť"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22406 msgid "Wrap Float Settings"
22407 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22410 msgid "Click to detach"
22411 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22414 #, c-format
22415 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22416 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22419 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22420 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22423 msgid " (unknown)"
22424 msgstr " (neznáme)"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22427 msgid "No Group"
22428 msgstr "Žiadna skupina"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22431 msgid "More Spelling Suggestions"
22432 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22435 msgid "Add to personal dictionary|n"
22436 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22439 msgid "Ignore all|I"
22440 msgstr "Ignorovať všetko"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22443 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22444 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22447 msgid "Language|L"
22448 msgstr "Jazyk"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22451 msgid "More Languages ...|M"
22452 msgstr "Viac Jazykov ..."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22455 msgid "Hidden|H"
22456 msgstr "Skryté"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22459 msgid "<No Documents Open>"
22460 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22463 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22464 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22467 msgid "View (Other Formats)|F"
22468 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22471 msgid "Update (Other Formats)|p"
22472 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22475 #, c-format
22476 msgid "View [%1$s]|V"
22477 msgstr "Názor [%1$s]"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22480 #, c-format
22481 msgid "Update [%1$s]|U"
22482 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22485 msgid "No Custom Insets Defined!"
22486 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22489 msgid "<No Document Open>"
22490 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22493 msgid "Master Document"
22494 msgstr "Hlavný dokument"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22497 msgid "Open Navigator..."
22498 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22501 msgid "Other Lists"
22502 msgstr "Iné Listiny"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22505 msgid "<Empty Table of Contents>"
22506 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22509 msgid "Other Toolbars"
22510 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22513 msgid "No Branches Set for Document!"
22514 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22517 msgid "Index Entry|d"
22518 msgstr "Heslo Indexu"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22521 #, c-format
22522 msgid "Index: %1$s"
22523 msgstr "Index: %1$s"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22526 #, c-format
22527 msgid "Index Entry (%1$s)"
22528 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22531 msgid "No Citation in Scope!"
22532 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22535 msgid "No Action Defined!"
22536 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22539 #, c-format
22540 msgid "Export %1$s"
22541 msgstr "Exportovať %1$s"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22544 #, c-format
22545 msgid "Import %1$s"
22546 msgstr "Importovať %1$s"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22549 #, c-format
22550 msgid "Update %1$s"
22551 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22554 #, c-format
22555 msgid "View %1$s"
22556 msgstr "Zobraziť %1$s"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22559 msgid "space"
22560 msgstr "medzera"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22563 msgid ""
22564 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22565 "characters:\n"
22566 msgstr ""
22567 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22568 "týchto znakov:\n"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22571 msgid "Could not update TeX information"
22572 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22575 #, c-format
22576 msgid "The script `%1$s' failed."
22577 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22578
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22580 msgid "All Files "
22581 msgstr "Všetky súbory "
22582
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22584 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22585 msgid "Table of Contents"
22586 msgstr "Obsah"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22589 msgid "List of Graphics"
22590 msgstr "Zoznam Grafík"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22593 msgid "List of Equations"
22594 msgstr "Zoznam rovníc"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22597 msgid "List of Footnotes"
22598 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22601 msgid "List of Listings"
22602 msgstr "Zoznam výpisov"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22605 msgid "List of Indexes"
22606 msgstr "Zoznam indexov"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22609 msgid "List of Marginal notes"
22610 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22613 msgid "List of Notes"
22614 msgstr "Zoznam poznámok"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22617 msgid "List of Citations"
22618 msgstr "Zoznam citácií"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22621 msgid "Labels and References"
22622 msgstr "Značky a Referencie"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22625 msgid "List of Branches"
22626 msgstr "Zoznam vetiev"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22629 msgid "List of Changes"
22630 msgstr "Zoznam zmien"
22631
22632 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22634 msgid ""
22635 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22636 "through LaTeX: "
22637 msgstr ""
22638 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22639 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22640
22641 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22643 msgid "Problematic filename for DVI"
22644 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22645
22646 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22648 msgid ""
22649 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22650 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22651 msgstr ""
22652 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22653 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22654
22655 #: src/insets/Inset.cpp:88
22656 msgid "Bibliography Entry"
22657 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22658
22659 #: src/insets/Inset.cpp:91
22660 msgid "TeX Code"
22661 msgstr "TeX kód"
22662
22663 #: src/insets/Inset.cpp:111
22664 msgid "Horizontal Space"
22665 msgstr "Horizontálna medzera"
22666
22667 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22668 msgid "Vertical Space"
22669 msgstr "Vertikálna medzera"
22670
22671 #: src/insets/Inset.cpp:157
22672 msgid "Horizontal Math Space"
22673 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22674
22675 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22676 msgid "Keys must be unique!"
22677 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22678
22679 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22680 #, c-format
22681 msgid ""
22682 "The key %1$s already exists,\n"
22683 "it will be changed to %2$s."
22684 msgstr ""
22685 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22686 "bude zmenený na %2$s."
22687
22688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22692 "If you proceed, all of them will be opened."
22693 msgstr ""
22694 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22695 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22696
22697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22698 msgid "Open Databases?"
22699 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22700
22701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22702 msgid "&Proceed"
22703 msgstr "Pokračovať"
22704
22705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22706 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22707 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22708
22709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22710 msgid "Databases:"
22711 msgstr "Databázy:"
22712
22713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22714 msgid "Style File:"
22715 msgstr "Súbor so štýlom:"
22716
22717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22718 msgid "Lists:"
22719 msgstr "Obsahuje:"
22720
22721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22722 msgid "included in TOC"
22723 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22724
22725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22726 msgid "Export Warning!"
22727 msgstr "Export-Varovanie!"
22728
22729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22730 msgid ""
22731 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22732 "BibTeX will be unable to find them."
22733 msgstr ""
22734 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22735 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22736
22737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22738 msgid ""
22739 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22740 "BibTeX will be unable to find it."
22741 msgstr ""
22742 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22743 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22744
22745 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22746 msgid "simple frame"
22747 msgstr "jednoduchý rám"
22748
22749 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22750 msgid "frameless"
22751 msgstr "Bez rámu"
22752
22753 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22754 msgid "simple frame, page breaks"
22755 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22756
22757 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22758 msgid "oval, thin"
22759 msgstr "oválny, tenký"
22760
22761 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22762 msgid "oval, thick"
22763 msgstr "oválny, tučný"
22764
22765 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22766 msgid "drop shadow"
22767 msgstr "s tieňom"
22768
22769 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22770 msgid "shaded background"
22771 msgstr "tieňované pozadie"
22772
22773 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22774 msgid "double frame"
22775 msgstr "dvojitý rám"
22776
22777 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22778 #, c-format
22779 msgid "%1$s (%2$s)"
22780 msgstr "%1$s (%2$s)"
22781
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22783 #, c-format
22784 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22785 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22786
22787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22788 msgid "active"
22789 msgstr "aktívna"
22790
22791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22792 msgid "non-active"
22793 msgstr "ne-aktívna"
22794
22795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22796 #, c-format
22797 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22798 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22799
22800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22801 msgid "Branch: "
22802 msgstr "Vetva: "
22803
22804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22805 msgid "Branch (child only): "
22806 msgstr "Vetva (len potomok): "
22807
22808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22809 msgid "Branch (undefined): "
22810 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22811
22812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22813 msgid "Undef: "
22814 msgstr "Undef: "
22815
22816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22817 msgid "branch"
22818 msgstr "vetva"
22819
22820 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22821 #, c-format
22822 msgid "Sub-%1$s"
22823 msgstr "Sub-%1$s"
22824
22825 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22826 msgid "No bibliography defined!"
22827 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22828
22829 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22830 msgid "No citations selected!"
22831 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22832
22833 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22834 msgid "not cited"
22835 msgstr "necitované"
22836
22837 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22838 msgid "LaTeX Command: "
22839 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22840
22841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22842 msgid "InsetCommand Error: "
22843 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22844
22845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22846 msgid "Incompatible command name."
22847 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22848
22849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22850 msgid "InsetCommandParams Error: "
22851 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22852
22853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22854 msgid "InsetCommandParams: "
22855 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22856
22857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22858 msgid "Unknown parameter name: "
22859 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22860
22861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22862 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22863 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22864
22865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22866 msgid "Uncodable characters"
22867 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22868
22869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22873 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22874 "%2$s."
22875 msgstr ""
22876 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22877 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22878 "%2$s."
22879
22880 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22881 #, c-format
22882 msgid "External template %1$s is not installed"
22883 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22884
22885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22886 msgid "float: "
22887 msgstr "plávajúci objekt: "
22888
22889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22890 #, c-format
22891 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22892 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22893
22894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22895 msgid "float"
22896 msgstr "plávajúci objekt"
22897
22898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22899 msgid "subfloat: "
22900 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22901
22902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22903 msgid " (sideways)"
22904 msgstr " (na bok)"
22905
22906 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22907 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22908 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22909
22910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22911 #, c-format
22912 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22913 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22914
22915 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22916 #, c-format
22917 msgid "List of %1$s"
22918 msgstr "Zoznam od %1$s"
22919
22920 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22921 msgid "footnote"
22922 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22923
22924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "Could not copy the file\n"
22928 "%1$s\n"
22929 "into the temporary directory."
22930 msgstr ""
22931 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22932 "%1$s\n"
22933 "do pomocného adresára."
22934
22935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22936 #, c-format
22937 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22938 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22939
22940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22941 #, c-format
22942 msgid "Graphics file: %1$s"
22943 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22944
22945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22946 msgid "www"
22947 msgstr "www"
22948
22949 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22950 msgid "file"
22951 msgstr "súbor"
22952
22953 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22954 #, c-format
22955 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22956 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22957
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22959 msgid "Verbatim Input"
22960 msgstr "Doslovný vstup"
22961
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22963 msgid "Verbatim Input*"
22964 msgstr "Doslovný vstup*"
22965
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22967 msgid "Include (excluded)"
22968 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22969
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
22972 msgid "Recursive input"
22973 msgstr "Rekurzívny vstup"
22974
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
22976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
22977 #, c-format
22978 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22979 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22980
22981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
22982 #, c-format
22983 msgid ""
22984 "Included file `%1$s'\n"
22985 "has textclass `%2$s'\n"
22986 "while parent file has textclass `%3$s'."
22987 msgstr ""
22988 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22989 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22990 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22991
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
22993 msgid "Different textclasses"
22994 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22995
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22997 #, c-format
22998 msgid ""
22999 "Included file `%1$s'\n"
23000 "uses module `%2$s'\n"
23001 "which is not used in parent file."
23002 msgstr ""
23003 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23004 "používa modul `%2$s',\n"
23005 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23006
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23008 msgid "Module not found"
23009 msgstr "Modul nenájdený"
23010
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23012 msgid "Unsupported Inclusion"
23013 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23014
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23019 "Offending file:\n"
23020 "%1$s"
23021 msgstr ""
23022 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23023 "Problematický súbor:\n"
23024 "%1$s"
23025
23026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23027 msgid "Index sorting failed"
23028 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23029
23030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23031 #, c-format
23032 msgid ""
23033 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23034 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23035 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23036 "explained in the User Guide."
23037 msgstr ""
23038 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23039 "so záznamom '%1$s'.\n"
23040 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23041 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23042
23043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23044 msgid "Index Entry"
23045 msgstr "Heslo Indexu"
23046
23047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23048 msgid "unknown type!"
23049 msgstr "neznámy typ!"
23050
23051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23052 msgid "Unknown index type!"
23053 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23054
23055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23056 msgid "All indices"
23057 msgstr "Všetky indexy"
23058
23059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23060 msgid "subindex"
23061 msgstr "Podindex"
23062
23063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23064 #, c-format
23065 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23066 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23067
23068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23069 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23070 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23071
23072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23074 msgid "undefined"
23075 msgstr "nedefinované"
23076
23077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23078 msgid "yes"
23079 msgstr "áno"
23080
23081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23082 msgid "no"
23083 msgstr "nie"
23084
23085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23086 msgid "No version control"
23087 msgstr "Bez kontroly verzií"
23088
23089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23090 #, c-format
23091 msgid "%1$s unknown"
23092 msgstr "%1$s neznámy"
23093
23094 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23095 msgid "Label names must be unique!"
23096 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23097
23098 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23099 #, c-format
23100 msgid ""
23101 "The label %1$s already exists,\n"
23102 "it will be changed to %2$s."
23103 msgstr ""
23104 "Značka %1$s už existuje,\n"
23105 "bude premenované na %2$s."
23106
23107 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23108 msgid "DUPLICATE: "
23109 msgstr "DUPLIKÁT: "
23110
23111 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23112 msgid "Horizontal line"
23113 msgstr "Horizontálna čiara"
23114
23115 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23116 msgid "no more lstline delimiters available"
23117 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23118
23119 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23120 msgid "Running out of delimiters"
23121 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23122
23123 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23124 msgid ""
23125 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23126 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23127 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23128 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23129 "must investigate!"
23130 msgstr ""
23131 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23132 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23133 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23134 "pre oddeľovač.\n"
23135 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23136
23137 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23138 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23139 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23140
23141 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23142 #, c-format
23143 msgid ""
23144 "The following characters in one of the program listings are\n"
23145 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23146 "%1$s."
23147 msgstr ""
23148 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23149 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23150 "%1$s."
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23153 msgid "A value is expected."
23154 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23155
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23162 msgid "Unbalanced braces!"
23163 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23166 msgid "Please specify true or false."
23167 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23168
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23170 msgid "Only true or false is allowed."
23171 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23172
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23174 msgid "Please specify an integer value."
23175 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23176
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23178 msgid "An integer is expected."
23179 msgstr "Očakáva sa číslo."
23180
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23182 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23183 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23186 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23187 msgstr "Neplatná dĺžka."
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23190 #, c-format
23191 msgid "Please specify one of %1$s."
23192 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23195 #, c-format
23196 msgid "Try one of %1$s."
23197 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23198
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23200 #, c-format
23201 msgid "I guess you mean %1$s."
23202 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23203
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23205 #, c-format
23206 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23207 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23210 #, c-format
23211 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23212 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23215 msgid ""
23216 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23217 msgstr ""
23218 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23219 "spôsob"
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23222 msgid ""
23223 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23224 "trblTRBL"
23225 msgstr ""
23226 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23227 "podmnožinu z trblTRBL"
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23230 msgid ""
23231 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23232 "right, bottom left and top left corner."
23233 msgstr ""
23234 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23235 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23238 msgid "Enter something like \\color{white}"
23239 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23242 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23243 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23246 msgid "auto, last or a number"
23247 msgstr "auto, last alebo číslo"
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23250 msgid ""
23251 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23252 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23253 "defining a listing inset)"
23254 msgstr ""
23255 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23256 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23257 "výpisu zdrojového kódu)"
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23260 msgid ""
23261 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23262 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23263 "a listing inset)"
23264 msgstr ""
23265 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23266 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23267 "výpisu zdrojového kódu)"
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23270 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23271 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23274 #, c-format
23275 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23276 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23279 #, c-format
23280 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23281 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23282
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23284 #, c-format
23285 msgid "Parameter %1$s: "
23286 msgstr "Parameter %1$s: "
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23289 #, c-format
23290 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23291 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23294 #, c-format
23295 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23296 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23297
23298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23299 msgid "New Page"
23300 msgstr "Nová stránka"
23301
23302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23303 msgid "Clear Page"
23304 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23305
23306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23307 msgid "Clear Double Page"
23308 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23309
23310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23311 msgid "Nom: "
23312 msgstr "Nom: "
23313
23314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23315 msgid "Nomenclature Symbol: "
23316 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23317
23318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23319 msgid "Description: "
23320 msgstr "Popis: "
23321
23322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23323 msgid "Sorting: "
23324 msgstr "Triedenie: "
23325
23326 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23327 msgid "Note[[InsetNote]]"
23328 msgstr "Poznámka"
23329
23330 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23331 msgid "Greyed out"
23332 msgstr "Zosivelé"
23333
23334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23335 msgid "HPhantom"
23336 msgstr "HPhantom"
23337
23338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23339 msgid "VPhantom"
23340 msgstr "VPhantom"
23341
23342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23343 msgid "phantom"
23344 msgstr "phantom"
23345
23346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23347 msgid "hphantom"
23348 msgstr "hphantom"
23349
23350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23351 msgid "vphantom"
23352 msgstr "vphantom"
23353
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23355 msgid "elsewhere"
23356 msgstr "niekde inde"
23357
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23359 msgid "BROKEN: "
23360 msgstr "NEPLATNÝ: "
23361
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23363 msgid "Ref: "
23364 msgstr "Ref: "
23365
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23367 msgid "Equation"
23368 msgstr "Rovnica"
23369
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23371 msgid "EqRef: "
23372 msgstr "EqRef: "
23373
23374 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23375 msgid "Page Number"
23376 msgstr "Číslo strany"
23377
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23379 msgid "Page: "
23380 msgstr "Strana: "
23381
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23383 msgid "Textual Page Number"
23384 msgstr "Textové číslo strany"
23385
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23387 msgid "TextPage: "
23388 msgstr "TextStrana: "
23389
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23391 msgid "Standard+Textual Page"
23392 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23393
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23395 msgid "Ref+Text: "
23396 msgstr "Ref+Text: "
23397
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23399 msgid "Formatted"
23400 msgstr "Formátované"
23401
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23403 msgid "Format: "
23404 msgstr "Formát: "
23405
23406 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23407 msgid "Reference to Name"
23408 msgstr "Referencia na Meno"
23409
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23411 msgid "NameRef:"
23412 msgstr "NameRef:"
23413
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23415 msgid "Protected Space"
23416 msgstr "Chránená medzera"
23417
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23419 msgid "Quad Space"
23420 msgstr "Quad medzera"
23421
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23423 msgid "Double Quad Space"
23424 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23425
23426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23427 msgid "Enspace"
23428 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23429
23430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23431 msgid "Enskip"
23432 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23433
23434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23435 msgid "Protected Horizontal Fill"
23436 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23437
23438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23439 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23440 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23441
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23443 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23444 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23445
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23448 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23449
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23452 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23453
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23456 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23457
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23460 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23461
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23463 #, c-format
23464 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23465 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23466
23467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23468 #, c-format
23469 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23470 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23471
23472 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23473 msgid "Unknown TOC type"
23474 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23475
23476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23477 msgid "Selection size should match clipboard content."
23478 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23479
23480 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23481 msgid "wrap: "
23482 msgstr "obtekanie: "
23483
23484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23485 msgid "wrap"
23486 msgstr "obtekanie"
23487
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23489 msgid "Not shown."
23490 msgstr "Neukázané."
23491
23492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23493 msgid "Loading..."
23494 msgstr "Načítavam..."
23495
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23497 msgid "Converting to loadable format..."
23498 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23499
23500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23501 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23502 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23503
23504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23505 msgid "Scaling etc..."
23506 msgstr "Zmena mierky atď..."
23507
23508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23509 msgid "Ready to display"
23510 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23511
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23513 msgid "No file found!"
23514 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23515
23516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23517 msgid "Error converting to loadable format"
23518 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23519
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23521 msgid "Error loading file into memory"
23522 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23523
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23525 msgid "Error generating the pixmap"
23526 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23527
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23529 msgid "No image"
23530 msgstr "Bez obrázku"
23531
23532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23533 msgid "Preview loading"
23534 msgstr "Nahranie náhľadu"
23535
23536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23537 msgid "Preview ready"
23538 msgstr "Náhľad prichystaný"
23539
23540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23541 msgid "Preview failed"
23542 msgstr "Náhľad zlyhal"
23543
23544 #: src/lengthcommon.cpp:37
23545 msgid "cc[[unit of measure]]"
23546 msgstr "cc"
23547
23548 #: src/lengthcommon.cpp:37
23549 msgid "dd"
23550 msgstr "dd"
23551
23552 #: src/lengthcommon.cpp:37
23553 msgid "em"
23554 msgstr "em"
23555
23556 #: src/lengthcommon.cpp:38
23557 msgid "ex"
23558 msgstr "ex"
23559
23560 #: src/lengthcommon.cpp:38
23561 msgid "mu[[unit of measure]]"
23562 msgstr "mu"
23563
23564 #: src/lengthcommon.cpp:38
23565 msgid "pc"
23566 msgstr "pc"
23567
23568 #: src/lengthcommon.cpp:39
23569 msgid "pt"
23570 msgstr "pt"
23571
23572 #: src/lengthcommon.cpp:39
23573 msgid "sp"
23574 msgstr "sp"
23575
23576 #: src/lengthcommon.cpp:39
23577 msgid "Text Width %"
23578 msgstr "Šírka textu %"
23579
23580 #: src/lengthcommon.cpp:40
23581 msgid "Column Width %"
23582 msgstr "Šírka stĺpca %"
23583
23584 #: src/lengthcommon.cpp:40
23585 msgid "Page Width %"
23586 msgstr "Šírka Stránky %"
23587
23588 #: src/lengthcommon.cpp:40
23589 msgid "Line Width %"
23590 msgstr "Šírka Riadku %"
23591
23592 #: src/lengthcommon.cpp:41
23593 msgid "Text Height %"
23594 msgstr "Výška textu %"
23595
23596 #: src/lengthcommon.cpp:41
23597 msgid "Page Height %"
23598 msgstr "Výška Stránky %"
23599
23600 #: src/lyxfind.cpp:138
23601 msgid "Search error"
23602 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23603
23604 #: src/lyxfind.cpp:138
23605 msgid "Search string is empty"
23606 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23607
23608 #: src/lyxfind.cpp:366
23609 msgid "String found."
23610 msgstr "Reťazec nájdený."
23611
23612 #: src/lyxfind.cpp:368
23613 msgid "String has been replaced."
23614 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23615
23616 #: src/lyxfind.cpp:371
23617 #, c-format
23618 msgid "%1$d strings have been replaced."
23619 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23620
23621 #: src/lyxfind.cpp:1233
23622 msgid "Search text is empty!"
23623 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23624
23625 #: src/lyxfind.cpp:1247
23626 msgid "Invalid regular expression!"
23627 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23628
23629 #: src/lyxfind.cpp:1252
23630 msgid "Match not found!"
23631 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23632
23633 #: src/lyxfind.cpp:1256
23634 msgid "Match found!"
23635 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23636
23637 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23638 #, c-format
23639 msgid " Macro: %1$s: "
23640 msgstr " Makro: %1$s: "
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23643 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23644 #, c-format
23645 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23646 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23649 #, c-format
23650 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23651 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23654 #, c-format
23655 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23656 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23657
23658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23659 msgid "Cursor not in table"
23660 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23661
23662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23663 msgid "Only one row"
23664 msgstr "Len jeden riadok"
23665
23666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23667 msgid "Only one column"
23668 msgstr "Len jeden stĺpec"
23669
23670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23671 msgid "No hline to delete"
23672 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23673
23674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23675 msgid "No vline to delete"
23676 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23677
23678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23679 #, c-format
23680 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23681 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23684 msgid "No number"
23685 msgstr "Bez čísla"
23686
23687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23688 msgid "Number"
23689 msgstr "Číslo"
23690
23691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23692 #, c-format
23693 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23694 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23697 #, c-format
23698 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23699 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23702 #, c-format
23703 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23704 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23707 msgid "create new math text environment ($...$)"
23708 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23711 msgid "entered math text mode (textrm)"
23712 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23715 msgid "Regular expression editor mode"
23716 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23717
23718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23719 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23720 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23721
23722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23723 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23724 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23725
23726 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23727 msgid "Standard[[mathref]]"
23728 msgstr "Štandardné"
23729
23730 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23731 msgid "PrettyRef"
23732 msgstr "PeknýOdkaz"
23733
23734 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23735 msgid "FormatRef: "
23736 msgstr "FormatRef: "
23737
23738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23739 msgid "optional"
23740 msgstr "nepovinné"
23741
23742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23743 msgid "math macro"
23744 msgstr "mat. makro"
23745
23746 #: src/output.cpp:37
23747 #, c-format
23748 msgid ""
23749 "Could not open the specified document\n"
23750 "%1$s."
23751 msgstr ""
23752 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23753 "%1$s."
23754
23755 #: src/output_plaintext.cpp:136
23756 msgid "Abstract: "
23757 msgstr "Súhrn: "
23758
23759 #: src/output_plaintext.cpp:148
23760 msgid "References: "
23761 msgstr "Referencie: "
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:40
23764 msgid "No debugging messages"
23765 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:41
23768 msgid "General information"
23769 msgstr "Všeobecné informácie"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:42
23772 msgid "Program initialisation"
23773 msgstr "Inicializácia programu"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:43
23776 msgid "Keyboard events handling"
23777 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:44
23780 msgid "GUI handling"
23781 msgstr "Spravovanie GUI"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:45
23784 msgid "Lyxlex grammar parser"
23785 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:46
23788 msgid "Configuration files reading"
23789 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:47
23792 msgid "Custom keyboard definition"
23793 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:48
23796 msgid "LaTeX generation/execution"
23797 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:49
23800 msgid "Math editor"
23801 msgstr "Editor matematiky"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:50
23804 msgid "Font handling"
23805 msgstr "Manipulácia s písmom"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:51
23808 msgid "Textclass files reading"
23809 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:52
23812 msgid "Version control"
23813 msgstr "Kontrola verzií"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:53
23816 msgid "External control interface"
23817 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:54
23820 msgid "Undo/Redo mechanism"
23821 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:55
23824 msgid "User commands"
23825 msgstr "Používateľské príkazy"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:56
23828 msgid "The LyX Lexer"
23829 msgstr "LyX Lexer"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:57
23832 msgid "Dependency information"
23833 msgstr "Informácie o závislostiach"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:58
23836 msgid "LyX Insets"
23837 msgstr "LyX vložky"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:59
23840 msgid "Files used by LyX"
23841 msgstr "Súbory používané LyXom"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:60
23844 msgid "Workarea events"
23845 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:61
23848 msgid "Insettext/tabular messages"
23849 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:62
23852 msgid "Graphics conversion and loading"
23853 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:63
23856 msgid "Change tracking"
23857 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:64
23860 msgid "External template/inset messages"
23861 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:65
23864 msgid "RowPainter profiling"
23865 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:66
23868 msgid "Scrolling debugging"
23869 msgstr "ladenie rolovania"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:67
23872 msgid "Math macros"
23873 msgstr "mat. makrá"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:68
23876 msgid "RTL/Bidi"
23877 msgstr "RTL/Bidi"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:69
23880 msgid "Locale/Internationalisation"
23881 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:70
23884 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23885 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:71
23888 msgid "Find and replace mechanism"
23889 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:72
23892 msgid "Developers' general debug messages"
23893 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:73
23896 msgid "All debugging messages"
23897 msgstr "Všetky ladiace správy"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:152
23900 #, c-format
23901 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23902 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23903
23904 #: src/support/filetools.cpp:271
23905 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23906 msgstr "sk"
23907
23908 #: src/support/os_win32.cpp:444
23909 msgid "System file not found"
23910 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23911
23912 #: src/support/os_win32.cpp:445
23913 msgid ""
23914 "Unable to load shfolder.dll\n"
23915 "Please install."
23916 msgstr ""
23917 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23918 "Prosím inštalujte."
23919
23920 #: src/support/os_win32.cpp:450
23921 msgid "System function not found"
23922 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23923
23924 #: src/support/os_win32.cpp:451
23925 msgid ""
23926 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23927 "Don't know how to proceed. Sorry."
23928 msgstr ""
23929 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23930 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23931
23932 #: src/support/userinfo.cpp:45
23933 msgid "Unknown user"
23934 msgstr "Neznámy používateľ"
23935
23936 #~ msgid "&Ok"
23937 #~ msgstr "OK"
23938
23939 #~ msgid "Cust&om:"
23940 #~ msgstr "Vlastné:"
23941
23942 #~ msgid ""
23943 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
23944 #~ "lyx2lyx script."
23945 #~ msgstr ""
23946 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23947
23948 #~ msgid ""
23949 #~ "The specified document\n"
23950 #~ "%1$s\n"
23951 #~ "could not be read."
23952 #~ msgstr ""
23953 #~ "Požadovaný dokument\n"
23954 #~ "%1$s\n"
23955 #~ "sa nedal čítať."
23956
23957 #~ msgid "Could not read document"
23958 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
23959
23960 #~ msgid "&Keep it"
23961 #~ msgstr "Nezmazať"
23962
23963 #~ msgid "Cannot view URL"
23964 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
23965
23966 #~ msgid "Hyperlink"
23967 #~ msgstr "Hyperlinka"
23968
23969 #~ msgid "Label"
23970 #~ msgstr "Značka"
23971
23972 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23973 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
23974
23975 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
23976 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
23977
23978 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
23979 #~ msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23980
23981 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
23982 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23983
23984 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
23985 #~ msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23986
23987 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
23988 #~ msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
23989
23990 #~ msgid "Invisible"
23991 #~ msgstr "Neviditeľný text"
23992
23993 #~ msgid "LyX binary not found"
23994 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23995
23996 #~ msgid ""
23997 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23998 #~ msgstr ""
23999 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24000 #~ "%1$s"
24001
24002 #~ msgid ""
24003 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24004 #~ "\t%1$s\n"
24005 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24006 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24007 #~ msgstr ""
24008 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24009 #~ "\t%1$s\n"
24010 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24011 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24012
24013 #~ msgid "File not found"
24014 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
24015
24016 #~ msgid ""
24017 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24018 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24019 #~ msgstr ""
24020 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24021 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24022
24023 #~ msgid ""
24024 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24025 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24026 #~ msgstr ""
24027 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24028 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24029
24030 #~ msgid ""
24031 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24032 #~ "%2$s is not a directory."
24033 #~ msgstr ""
24034 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24035 #~ "%2$s nie je adresár."
24036
24037 #~ msgid "Directory not found"
24038 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24039
24040 #~ msgid "Height:"
24041 #~ msgstr "Výška:"
24042
24043 #~ msgid "Value of the line height."
24044 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24045
24046 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24047 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24048
24049 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24050 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24051
24052 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24053 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24054
24055 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24056 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24057
24058 #~ msgid "Element:Firstname"
24059 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24060
24061 #~ msgid "Element:Fname"
24062 #~ msgstr "Element:KMeno"
24063
24064 #~ msgid "Element:Filename"
24065 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24066
24067 #~ msgid "Element:Citation-number"
24068 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24069
24070 #~ msgid "Element:Issue-number"
24071 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24072
24073 #~ msgid "Element:Issue-day"
24074 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24075
24076 #~ msgid "Element:Issue-months"
24077 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24078
24079 #~ msgid "Element:SS-Title"
24080 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24081
24082 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24083 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24084
24085 #~ msgid "Element:Postcode"
24086 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24087
24088 #~ msgid "Element:Directory"
24089 #~ msgstr "Element: Adresár"
24090
24091 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24092 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24093
24094 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24095 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24096
24097 #~ msgid "Element:GuiButton"
24098 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24099
24100 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24101 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24102
24103 #~ msgid "CharStyle"
24104 #~ msgstr "Štýl znaku"
24105
24106 #~ msgid "Custom:Endnote"
24107 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24108
24109 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24110 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24111
24112 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24113 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24114
24115 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24116 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24117
24118 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24119 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24120
24121 #~ msgid "CharStyle:Code"
24122 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24123
24124 #~ msgid "FrmtRef: "
24125 #~ msgstr "FrmtRef: "
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Glossary term"
24129 #~ msgstr "Glosse"
24130
24131 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24132 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24133
24134 #~ msgid "Middle|d"
24135 #~ msgstr "Stredné"
24136
24137 #~ msgid "caption frame"
24138 #~ msgstr "popisok (rám)"
24139
24140 #~ msgid "top/bottom line"
24141 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24142
24143 #~ msgid "Decimal"
24144 #~ msgstr "Desatinná"
24145
24146 #~ msgid "Decimal point:"
24147 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24148
24149 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24150 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24151
24152 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24153 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24154
24155 #~ msgid "Screen &DPI:"
24156 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24157
24158 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24159 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24160
24161 #~ msgid "ColorUi"
24162 #~ msgstr "ColorUi"
24163
24164 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24165 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24166
24167 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24168 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24169
24170 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24171 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24172
24173 #~ msgid "Publisher ID"
24174 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24175
24176 #~ msgid "OptArg"
24177 #~ msgstr "OptArg"
24178
24179 #~ msgid "TheoremTemplate"
24180 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24181
24182 #~ msgid "Theorem #:"
24183 #~ msgstr "Teoréma #:"
24184
24185 #~ msgid "Lemma #:"
24186 #~ msgstr "Lemma #:"
24187
24188 #~ msgid "Corollary #:"
24189 #~ msgstr "Corollary #:"
24190
24191 #~ msgid "Proposition #:"
24192 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24193
24194 #~ msgid "Conjecture #:"
24195 #~ msgstr "Dohad #:"
24196
24197 #~ msgid "Criterion #:"
24198 #~ msgstr "Kritérium #:"
24199
24200 #~ msgid "Fact #:"
24201 #~ msgstr "Fakt #:"
24202
24203 #~ msgid "Axiom #:"
24204 #~ msgstr "Axiom #:"
24205
24206 #~ msgid "Definition #:"
24207 #~ msgstr "Definícia #:"
24208
24209 #~ msgid "Example #:"
24210 #~ msgstr "Príklad #:"
24211
24212 #~ msgid "Condition #:"
24213 #~ msgstr "Podmienka #:"
24214
24215 #~ msgid "Problem #:"
24216 #~ msgstr "Problém #:"
24217
24218 #~ msgid "Exercise #:"
24219 #~ msgstr "Úloha #:"
24220
24221 #~ msgid "Remark #:"
24222 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24223
24224 #~ msgid "Claim #:"
24225 #~ msgstr "Nárok #:"
24226
24227 #~ msgid "Note #:"
24228 #~ msgstr "Poznámka #:"
24229
24230 #~ msgid "Notation #:"
24231 #~ msgstr "Notácia #:"
24232
24233 #~ msgid "Case #:"
24234 #~ msgstr "Prípad #:"
24235
24236 #~ msgid "Footernote"
24237 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24238
24239 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24240 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24241
24242 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24243 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24244
24245 #~ msgid "Overwrite all files?"
24246 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24247
24248 #~ msgid "Continue &asking"
24249 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24250
24251 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24252 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24253
24254 #~ msgid "Thin space"
24255 #~ msgstr "Úzka medzera"
24256
24257 #~ msgid "Medium space"
24258 #~ msgstr "Stredná medzera"
24259
24260 #~ msgid "Thick space"
24261 #~ msgstr "Tučná medzera"
24262
24263 #~ msgid "Negative thin space"
24264 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24265
24266 #~ msgid "Negative medium space"
24267 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24268
24269 #~ msgid "Negative thick space"
24270 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24271
24272 #~ msgid "Inter-word space"
24273 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24274
24275 #~ msgid "Date format"
24276 #~ msgstr "Formát dátumu"
24277
24278 #~ msgid "Unknown buffer info"
24279 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24280
24281 #~ msgid "QQuad Space"
24282 #~ msgstr "QQuad medzera"
24283
24284 #~ msgid "Preview\t"
24285 #~ msgstr "Náhľad\t"
24286
24287 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24288 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24289
24290 #~ msgid "Options"
24291 #~ msgstr "Možnosti"
24292
24293 #~ msgid "Find LyX Text"
24294 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24295
24296 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24297 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24298
24299 #~ msgid "&Replace with..."
24300 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24301
24302 #~ msgid "Ne&xt"
24303 #~ msgstr "Ďalší"
24304
24305 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24306 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24307
24308 #~ msgid "Pre&vious"
24309 #~ msgstr "Predošlí"
24310
24311 #~ msgid "&Keep case"
24312 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24313
24314 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24315 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24316
24317 #~ msgid "&Find..."
24318 #~ msgstr "Nájsť..."
24319
24320 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24321 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24322
24323 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24324 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24325
24326 #~ msgid "&Next"
24327 #~ msgstr "Ďalší"
24328
24329 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24330 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24331
24332 #~ msgid "&Previous"
24333 #~ msgstr "&Predošlí"
24334
24335 #~ msgid "&Advanced"
24336 #~ msgstr "Pokročilé"
24337
24338 #~ msgid "Ch. "
24339 #~ msgstr "Kap. "
24340
24341 #~ msgid ""
24342 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24343 #~ "%1$s.layout,\n"
24344 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24345 #~ "class or style file required by it is not\n"
24346 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24347 #~ "for more information.\n"
24348 #~ msgstr ""
24349 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24350 #~ "%1$s.layout,\n"
24351 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24352 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24353 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24354 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24355
24356 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24357 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24358
24359 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24360 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24361
24362 #~ msgid "Any &word"
24363 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24364
24365 #~ msgid ""
24366 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24367 #~ "%2$s"
24368 #~ msgstr ""
24369 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24370 #~ "%2$s"
24371
24372 #~ msgid "&Dummy"
24373 #~ msgstr "&Atrapa"
24374
24375 #~ msgid "F&ind:"
24376 #~ msgstr "&Nájsť:"
24377
24378 #~ msgid "The Enter key works, too"
24379 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24380
24381 #~ msgid "The delete key works, too"
24382 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24383
24384 #~ msgid "D&elete"
24385 #~ msgstr "Z&mazať"
24386
24387 #~ msgid "&Default language:"
24388 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24389
24390 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24391 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24392
24393 #~ msgid "&BibTeX command:"
24394 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24395
24396 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24397 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24398
24399 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24400 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24401
24402 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24403 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24404
24405 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24406 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24407
24408 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24409 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24410
24411 #~ msgid "Use input encod&ing"
24412 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24413
24414 #~ msgid "Jump to the label"
24415 #~ msgstr "Skok na značku"
24416
24417 #~ msgid "Merge cells"
24418 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24419
24420 #~ msgid "Listing settings"
24421 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24422
24423 #~ msgid "LangHeader"
24424 #~ msgstr "LangHeader"
24425
24426 #~ msgid "Language Header:"
24427 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24428
24429 #~ msgid "Language:"
24430 #~ msgstr "Jazyk:"
24431
24432 #~ msgid "LastLanguage"
24433 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24434
24435 #~ msgid "Last Language:"
24436 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24437
24438 #~ msgid "LangFooter"
24439 #~ msgstr "JazykPäta"
24440
24441 #~ msgid "End"
24442 #~ msgstr "Koniec"
24443
24444 #~ msgid "End of CV"
24445 #~ msgstr "End of CV"
24446
24447 #~ msgid "Strasse"
24448 #~ msgstr "Ulica"
24449
24450 #~ msgid "Land"
24451 #~ msgstr "Štát"
24452
24453 #~ msgid "BLZ"
24454 #~ msgstr "Kód banky"
24455
24456 #~ msgid "Konto"
24457 #~ msgstr "Účet"
24458
24459 #~ msgid "Computer"
24460 #~ msgstr "Počítač"
24461
24462 #~ msgid "Computer:"
24463 #~ msgstr "Počítač:"
24464
24465 #~ msgid "EmptySection"
24466 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24467
24468 #~ msgid "Empty Section"
24469 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24470
24471 #~ msgid "CloseSection"
24472 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24473
24474 #~ msgid "Close Section"
24475 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24476
24477 #~ msgid "Insert|n"
24478 #~ msgstr "Vložiť"
24479
24480 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24481 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24482
24483 #~ msgid "View DVI"
24484 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24485
24486 #~ msgid "Update DVI"
24487 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24488
24489 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24490 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24491
24492 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24493 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24494
24495 #~ msgid "View PostScript"
24496 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24497
24498 #~ msgid "Update PostScript"
24499 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24500
24501 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24502 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24503
24504 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24505 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24506
24507 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24508 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24509
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24512 #~ "You may not have the right languages installed."
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24515 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24516
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24519 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24520 #~ msgstr ""
24521 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24522 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24523
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24526 #~ "`%2$s'."
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24529 #~ "`%2$s'."
24530
24531 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24532 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24533
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24536 #~ "encoding `%2$s'."
24537 #~ msgstr ""
24538 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24539 #~ "%2$s'."
24540
24541 #~ msgid ""
24542 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24543 #~ "encoding `%2$s'."
24544 #~ msgstr ""
24545 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24546 #~ "%2$s'."
24547
24548 #~ msgid ""
24549 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24550 #~ msgstr ""
24551 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24552 #~ "\"."
24553
24554 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24555 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24556
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24559 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24560 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24563 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24564 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24565
24566 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24567 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24568
24569 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24570 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24571
24572 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24573 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24574
24575 #~ msgid ""
24576 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24577 #~ "\n"
24578 #~ "%1$s."
24579 #~ msgstr ""
24580 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24581 #~ "\n"
24582 #~ "%1$s."
24583
24584 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24585 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24586
24587 #~ msgid "Branch Settings"
24588 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24589
24590 #~ msgid ""
24591 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24594 #~ "'?'."
24595
24596 #~ msgid "Length"
24597 #~ msgstr "Dĺžka"
24598
24599 #~ msgid "TeX Code Settings"
24600 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24601
24602 #~ msgid "Float Settings"
24603 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24604
24605 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24606 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24607
24608 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24609 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24610
24611 #~ msgid "ispell"
24612 #~ msgstr "ispell"
24613
24614 #~ msgid "pspell (library)"
24615 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24616
24617 #~ msgid "aspell (library)"
24618 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24619
24620 #~ msgid "*.pws"
24621 #~ msgstr "*.pws"
24622
24623 #~ msgid "*.ispell"
24624 #~ msgstr "*.ispell"
24625
24626 #~ msgid "Spellchecker error"
24627 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24628
24629 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24630 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24631
24632 #~ msgid ""
24633 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24634 #~ "Maybe it has been killed."
24635 #~ msgstr ""
24636 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24637 #~ "Možno bol zabitý."
24638
24639 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24640 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24641
24642 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24643 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24644
24645 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24646 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24647
24648 #~ msgid "No Table of contents"
24649 #~ msgstr "Bez obsahu"
24650
24651 #~ msgid "Opened inset"
24652 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24653
24654 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24655 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24656
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24659 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24660 #~ "%1$s."
24661 #~ msgstr ""
24662 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24663 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24664 #~ "%1$s."
24665
24666 #~ msgid "Opened Box Inset"
24667 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24668
24669 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24670 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24671
24672 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24673 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24674
24675 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24676 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24677
24678 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24679 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24680
24681 #~ msgid "Opened Float Inset"
24682 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24683
24684 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24685 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24686
24687 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24688 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24689
24690 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24691 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24692
24693 #~ msgid "Opened Note Inset"
24694 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24695
24696 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24697 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24698
24699 #~ msgid "Opened table"
24700 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24701
24702 #~ msgid "Opened Text Inset"
24703 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24704
24705 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24706 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24707
24708 #~ msgid "Anschrift:"
24709 #~ msgstr "Adresa:"
24710
24711 #~ msgid "Briefkopf:"
24712 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24713
24714 #~ msgid "Absender:"
24715 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24716
24717 #~ msgid "Zusatz:"
24718 #~ msgstr "Prídavok:"
24719
24720 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24721 #~ msgstr "Vaše značky:"
24722
24723 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24724 #~ msgstr "Naše značky:"
24725
24726 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24727 #~ msgstr "Referenta:"
24728
24729 #~ msgid "Unterschrift:"
24730 #~ msgstr "Podpis:"
24731
24732 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24733 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24734
24735 #~ msgid "Vorwahl:"
24736 #~ msgstr "Predvoľba:"
24737
24738 #~ msgid "Telefon:"
24739 #~ msgstr "Telefón:"
24740
24741 #~ msgid "Ort:"
24742 #~ msgstr "Miesto:"
24743
24744 #~ msgid "Datum:"
24745 #~ msgstr "Dátum:"
24746
24747 #~ msgid "Betreff:"
24748 #~ msgstr "Predmet:"
24749
24750 #~ msgid "Anrede:"
24751 #~ msgstr "Oslovenie:"
24752
24753 #~ msgid "Gruss:"
24754 #~ msgstr "Pozdrav:"
24755
24756 #~ msgid "Anlage(n):"
24757 #~ msgstr "Prílohy:"
24758
24759 #~ msgid "Verteiler:"
24760 #~ msgstr "NaVedomie:"
24761
24762 #~ msgid "Text:"
24763 #~ msgstr "Text:"
24764
24765 #~ msgid "Strasse:"
24766 #~ msgstr "Ulica:"
24767
24768 #~ msgid "Land:"
24769 #~ msgstr "Štát:"
24770
24771 #~ msgid "RetourAdresse:"
24772 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24773
24774 #~ msgid "MeinZeichen:"
24775 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24776
24777 #~ msgid "IhrZeichen:"
24778 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24779
24780 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24781 #~ msgstr "VášList:"
24782
24783 #~ msgid "BLZ:"
24784 #~ msgstr "Kód banky:"
24785
24786 #~ msgid "Konto:"
24787 #~ msgstr "Účet:"
24788
24789 #~ msgid "Adresse:"
24790 #~ msgstr "Adresa:"
24791
24792 #~ msgid "Anlagen:"
24793 #~ msgstr "Prílohy:"
24794
24795 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24796 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24797
24798 #~ msgid "Latex"
24799 #~ msgstr "Latex"
24800
24801 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24802 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24803
24804 #~ msgid "No file open!"
24805 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24806
24807 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24808 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24809
24810 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24811 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24812
24813 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24814 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24815
24816 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24817 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24818
24819 #~ msgid "Toggle Label|L"
24820 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24821
24822 #~ msgid "B&rowse..."
24823 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24827 #~ msgstr "Počet kópií"
24828
24829 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24830 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24831
24832 #~ msgid "Ne&w"
24833 #~ msgstr "No&vý"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Grou&p Name:"
24837 #~ msgstr "Me&no:"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "&Postscript driver:"
24841 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Append Parameter"
24845 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24849 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24853 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24857 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "figure"
24861 #~ msgstr "Obrázok"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "table"
24865 #~ msgstr "Tabuľka"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "algorithm"
24869 #~ msgstr "Algoritmus"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "tableau"
24873 #~ msgstr "Tabuľka"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "keywords"
24877 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24878
24879 #~ msgid "FAQ|F"
24880 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24881
24882 #~ msgid "Table of Contents|a"
24883 #~ msgstr "Obsah|O"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24887 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24888
24889 #~ msgid "American"
24890 #~ msgstr "Americky"
24891
24892 #~ msgid "Austrian"
24893 #~ msgstr "Rakúsky"
24894
24895 #~ msgid "British"
24896 #~ msgstr "Britsky"
24897
24898 #~ msgid "Canadian"
24899 #~ msgstr "Kanadsky"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Reference\t"
24903 #~ msgstr "Referencia"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24907 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24911 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24915 #~ msgstr "Návratová adresa"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24919 #~ msgstr "K&onvertor:"
24920
24921 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24922 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "LaTeX default"
24926 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24927
24928 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24929 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24933 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24937 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Class not found"
24941 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24942
24943 #~ msgid "Changed Layout"
24944 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24945
24946 #~ msgid "Unknown layout"
24947 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24951 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24952
24953 #~ msgid "Display image in LyX"
24954 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24955
24956 #~ msgid "Screen display"
24957 #~ msgstr "Obrazovka"
24958
24959 #~ msgid "Monochrome"
24960 #~ msgstr "Monochromaticky"
24961
24962 #~ msgid "Grayscale"
24963 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24964
24965 #~ msgid "%"
24966 #~ msgstr "%"
24967
24968 #~ msgid "&Display:"
24969 #~ msgstr "&Displej:"
24970
24971 #~ msgid "Sca&le:"
24972 #~ msgstr "&Mierka:"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Scr&een Display:"
24976 #~ msgstr "Obrazovka"
24977
24978 #~ msgid "Do not display"
24979 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Unknown Info: "
24983 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24987 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24991 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "<- C&lear"
24995 #~ msgstr "&Zmazať"
24996
24997 #~ msgid "A&pply"
24998 #~ msgstr "&Použiť"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Add"
25002 #~ msgstr "&Pridať"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Remove"
25006 #~ msgstr "&Odstrániť"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "E&mbed"
25010 #~ msgstr "Prvé_meno"
25011
25012 #~ msgid "Edit the file externally"
25013 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25014
25015 #~ msgid "&Edit File..."
25016 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25017
25018 #~ msgid "LyX View"
25019 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "&Center"
25023 #~ msgstr "Na stred"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25027 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25031 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Clear"
25035 #~ msgstr "&Zmazať"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25039 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid " writing embedded files."
25043 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid " could not write embedded files!"
25047 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Failed to extract file"
25051 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Copy file failure"
25055 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Failed to embed file"
25059 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25063 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Failed to open file"
25067 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Sync file failure"
25071 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Packing all files"
25075 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Failed to write file"
25079 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Save failure"
25083 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Extra embedded file"
25087 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Plain Text"
25091 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Enspace|E"
25095 #~ msgstr "&Nahradiť"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Document could not be read"
25099 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25103 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Properties...|P"
25107 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "New Line|e"
25111 #~ msgstr "ako riadky|r"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Line Break|B"
25115 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "line break"
25119 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25123 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Links"
25127 #~ msgstr "Zoznam"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25131 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Swap Columns|w"
25135 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25139 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "true"
25143 #~ msgstr "Ulica"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "false"
25147 #~ msgstr "Zavrieť"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "&float"
25151 #~ msgstr "objekt:"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "S&ubfigure"
25155 #~ msgstr "Podo&brázok"
25156
25157 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25158 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25159
25160 #~ msgid "Ca&ption:"
25161 #~ msgstr "Po&pisok:"
25162
25163 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25164 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "&Shaded"
25168 #~ msgstr "&Uložiť"
25169
25170 #~ msgid "Paper Size"
25171 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25172
25173 #~ msgid "&Colors"
25174 #~ msgstr "&Farby"
25175
25176 #~ msgid "&File formats"
25177 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25178
25179 #~ msgid "F&ormat:"
25180 #~ msgstr "F&ormát:"
25181
25182 #~ msgid "&GUI name:"
25183 #~ msgstr "&GUI názov"
25184
25185 #~ msgid "External Applications"
25186 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25190 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Save/restore window position"
25194 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25195
25196 #~ msgid " every"
25197 #~ msgstr " každých"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "&URL:"
25201 #~ msgstr "&URL"
25202
25203 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25204 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25205
25206 #~ msgid "Default (outer)"
25207 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25208
25209 #~ msgid "Outer"
25210 #~ msgstr "Vonkajší"
25211
25212 #~ msgid "&Units:"
25213 #~ msgstr "&Jednotky:"
25214
25215 #~ msgid "Bahasa"
25216 #~ msgstr "Bahasky"
25217
25218 #~ msgid "Magyar"
25219 #~ msgstr "Maďarsky"
25220
25221 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25222 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Framed|F"
25226 #~ msgstr "Parametre"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Shaded|S"
25230 #~ msgstr "&Tvar:"
25231
25232 #~ msgid "Insert URL"
25233 #~ msgstr "Vložiť URL"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Can't load document class"
25237 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid ""
25241 #~ "The document could not be converted\n"
25242 #~ "into the document class %1$s."
25243 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "&Switch to document"
25247 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25248
25249 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25250 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25254 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Copiers"
25258 #~ msgstr "Kópie"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25262 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Boxed"
25266 #~ msgstr "Tučné"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Doublebox"
25270 #~ msgstr "Dvojité"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Unknown inset name: "
25274 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Program Listing "
25278 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Framed"
25282 #~ msgstr "Parametre"
25283
25284 #~ msgid "Url: "
25285 #~ msgstr "Url: "
25286
25287 #~ msgid "HtmlUrl: "
25288 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25289
25290 #~ msgid "%1$d words in selection."
25291 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25292
25293 #~ msgid "%1$d words in document."
25294 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25295
25296 #~ msgid "One word in selection."
25297 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25298
25299 #~ msgid "One word in document."
25300 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25301
25302 #~ msgid "Count words"
25303 #~ msgstr "Počet slov"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Encoding error"
25307 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Placeholders"
25311 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "&Right"
25315 #~ msgstr "Vpravo"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Case."
25319 #~ msgstr "Vložiť"
25320
25321 #~ msgid "&Load"
25322 #~ msgstr "&Načítať"
25323
25324 #~ msgid "Printer &name:"
25325 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Columns "
25329 #~ msgstr "Stĺpce"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Overprint "
25333 #~ msgstr "Separát"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Conjecture "
25337 #~ msgstr "Dohad"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Font st&yle:"
25341 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Part "
25345 #~ msgstr "Časť"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "columns "
25349 #~ msgstr "Stĺpce"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "overprint "
25353 #~ msgstr "Predtlač"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "overlayarea"
25357 #~ msgstr "Prekrytie"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Corollary_"
25361 #~ msgstr "Ľutujem."
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Definition. "
25365 #~ msgstr "Definícia"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Example. "
25369 #~ msgstr "Príklad"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Fact. "
25373 #~ msgstr "Fakt"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Proof. "
25377 #~ msgstr "Dôkaz"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "note: "
25381 #~ msgstr "poznámka"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "&Extended Chars"
25385 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25386
25387 #~ msgid "default"
25388 #~ msgstr "štandardné"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "common"
25392 #~ msgstr "Komentár"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25396 #~ msgstr "Obsah"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Toc"
25400 #~ msgstr "Námet"
25401
25402 #~ msgid "Table of Contents|T"
25403 #~ msgstr "Obsah|O"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "OK"
25407 #~ msgstr "&OK"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Chinese"
25411 #~ msgstr "Kópie"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Upper"
25415 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25416
25417 #~ msgid "Table of contents"
25418 #~ msgstr "Obsah"
25419
25420 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25421 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Error closing file"
25425 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "block "
25429 #~ msgstr "Do bloku"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Corollary.  "
25433 #~ msgstr "Ľutujem."
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "&Caption"
25437 #~ msgstr "Názov"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25441 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "&Label"
25445 #~ msgstr "&Označenie:"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "A Label for the caption"
25449 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "<- P&romote"
25453 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "D&own"
25457 #~ msgstr "Hotovo"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Upd&ate"
25461 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "SubSection"
25465 #~ msgstr "Pododdiel"
25466
25467 #~ msgid ""
25468 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25469 #~ "font change."
25470 #~ msgstr ""
25471 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25472 #~ "definovanie zmeny písma."
25473
25474 #~ msgid "Unknown toc list"
25475 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Insert glossary entry"
25479 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Glo"
25483 #~ msgstr "&Globálne"
25484
25485 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25486 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25487
25488 #~ msgid "&Detach panel"
25489 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25490
25491 #~ msgid "Insert spacing"
25492 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25493
25494 #~ msgid "Set limits style"
25495 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25496
25497 #~ msgid "Set math font"
25498 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25499
25500 #~ msgid "Insert fraction"
25501 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25502
25503 #~ msgid "Math Panel|l"
25504 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Math Panel|P"
25508 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Show math panel"
25512 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25516 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25520 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25524 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25528 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Insert math delimiters"
25532 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25533
25534 #~ msgid "E&xtra options"
25535 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25536
25537 #~ msgid "Alig&nment:"
25538 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25539
25540 #~ msgid "&From:"
25541 #~ msgstr "&Z:"
25542
25543 #~ msgid "&Converters"
25544 #~ msgstr "&Konvertory"
25545
25546 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25547 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25548
25549 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25550 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "#*"
25554 #~ msgstr "*"
25555
25556 #~ msgid "PrettyRef: "
25557 #~ msgstr "PeknáRef: "
25558
25559 #~ msgid "Opening child document "
25560 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Special Insets|S"
25564 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Insets|n"
25568 #~ msgstr "Vložiť|I"