1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-14 13:03+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
496 #: src/Buffer.cpp:3664
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
530 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Predošlá zmena"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Ďalšia zmena"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Rodina písma"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Veľkosť písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Vždy prepnuté"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Dostupné citácie:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "Označené Citácie:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgstr "Formátovanie"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Štýl citácie:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Plný zoznam autorov"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hľadať citáciu"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Priestor hľadania:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
909 msgstr "Všetky políčka"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "&Regulárny Výraz"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgstr "Typy záznamov:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Všetky typy záznamov"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgstr "Farby fontov"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgstr "Hlavný text:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Návrat farby na štandard"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
968 msgid "Background colors"
969 msgstr "Farby pozadia"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
976 msgid "Shaded boxes:"
977 msgstr "Tieňované rámky:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
980 msgid "Compare Revisions"
981 msgstr "Porovnaj revízie"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
984 msgid "&Revisions back"
985 msgstr "Revízie naspäť"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
988 msgid "&Between revisions"
989 msgstr "Medzi revíziami"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1000 msgid "&New Document:"
1001 msgstr "Nový Dokument:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1004 msgid "&Old Document:"
1005 msgstr "Bývalí Dokument:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgstr "Prechádzať..."
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1012 msgid "Copy Document Settings from:"
1013 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1016 msgid "N&ew Document"
1017 msgstr "Nový Dokument"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1020 msgid "Ol&d Document"
1021 msgstr "Bývalí Dokument"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1026 "resulting document"
1028 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1032 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1033 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1041 msgid "Match delimiter types"
1042 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1045 msgid "&Keep matched"
1046 msgstr "Drža&ť spárované"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1053 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1054 msgid "Insert the delimiters"
1055 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1062 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1063 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1066 msgid "Use Class Defaults"
1067 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1070 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1071 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1074 msgid "Save as Document Defaults"
1075 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1082 msgid "Show ERT button only"
1083 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1090 msgid "Show ERT contents"
1091 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1098 msgid "For more information, refer to the complete log."
1099 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1106 msgid "Description:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1110 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1111 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1114 msgid "View Complete &Log..."
1115 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgstr "Názov súboru"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1134 msgid "Select a file"
1135 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1146 msgid "Available templates"
1147 msgstr "Dostupné šablóny"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1151 msgid "LaTe&X and LyX options"
1152 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1155 msgid "LaTeX Options"
1156 msgstr "LaTeX Voľby"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1167 msgid "&Show in LyX"
1168 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1174 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1175 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1179 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1180 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1183 msgid "Si&ze and Rotation"
1184 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1201 msgid "The origin of the rotation"
1202 msgstr "Počiatok otáčania"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1218 msgid "Height of image in output"
1219 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1223 msgid "Width of image in output"
1224 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1227 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1228 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1232 msgid "&Maintain aspect ratio"
1233 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1246 msgid "Clip to &bounding box"
1247 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "Vľavo dole:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgstr "Vp&ravo hore:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1270 msgid "&Get from File"
1271 msgstr "Získať zo súboru"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1292 msgid "Replace &with:"
1293 msgstr "Nahradiť s:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1296 msgid "Perform a case-sensitive search"
1297 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1301 msgid "Case &sensitive"
1302 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1305 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1306 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgstr "Hľadať ďalšie"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1314 msgid "Restrict search to whole words only"
1315 msgstr "Hľadať len celé slová"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1318 msgid "W&hole words"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1322 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1334 msgid "Search &backwards"
1335 msgstr "Hľadať naspäť"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1338 msgid "Replace all occurences at once"
1339 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1344 msgid "Replace &All"
1345 msgstr "Nahradiť všetko"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgstr "Rozšírené voľby"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current paragraph"
1362 msgstr "Aktuálny odstavec"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1365 msgid "Current ¶graph"
1366 msgstr "Aktuálny odstavec"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Aktuálny dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Hlavný dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky príručky"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Ignoruj formát"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Vrch s&trany"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1448 msgid "Here de&finitely"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "Spodok strany"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "&Default Family:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1482 msgid "Select the default family for the document"
1483 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1487 msgstr "Základná veľkosť:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1506 msgid "&Sans Serif:"
1507 msgstr "Bez&serifové:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1515 msgstr "Mierka (%):"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "Strojopisné:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1533 msgstr "Mierka (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1550 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1551 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1554 msgid "Use true S&mall Caps"
1555 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1558 msgid "Use old style instead of lining figures"
1559 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1562 msgid "Use &Old Style Figures"
1563 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1570 msgid "Select an image file"
1571 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgstr "Veľkosť výstupu"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1578 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1583 msgid "Set &height:"
1584 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1587 msgid "&Scale Graphics (%):"
1588 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1591 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1597 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Grafiku otáčať"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "U&hol (stupne):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "LaTeX voľby:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1667 "Nastaveniach povolený."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Skupina obrázkov"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgstr "Režim konceptu"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgstr "Režim kon&ceptu"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1748 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzor výplne:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1767 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1777 msgid "Name associated with the URL"
1778 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1786 msgid "Specify the link target"
1787 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1794 msgid "Link to the web or to every other target"
1795 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1810 msgid "Link to a file"
1811 msgstr "Odkaz na súbor"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "Parameteri výpisu"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1825 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "&Ďalšie parametri"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "Zobraziť náhľad"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Upraviť súbor"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1895 msgid "A&vailable indices:"
1896 msgstr "Dostupné indexy:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia indexu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1937 msgid "A&vailable Indexes:"
1938 msgstr "Dostupné Indexy:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1946 msgid "Remove the selected index"
1947 msgstr "Odstrániť označený index"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1950 msgid "Rename the selected index"
1951 msgstr "Premenovať označený index"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1955 msgstr "Premenuj..."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1958 msgid "Define or change button color"
1959 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Typ informácie:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 msgid "Information Name:"
1967 msgstr "Meno informácie:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1970 msgid "Inset Parameter Configuration"
1971 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1975 msgid "I&mmediate Apply"
1976 msgstr "Okamžite použiť"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1980 msgstr "Nová vložka"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1983 msgid "Document &class"
1984 msgstr "Trieda dokumentu"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1987 msgid "Click to select a local document class definition file"
1988 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1991 msgid "&Local Layout..."
1992 msgstr "&Lokálne schéma..."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1995 msgid "Class options"
1996 msgstr "Voľby triedy"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1999 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2000 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2003 msgid "&Predefined:"
2004 msgstr "P&reddefinované:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2008 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2011 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2012 "aktiváciu/deaktiváciu."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2019 msgid "&Graphics driver:"
2020 msgstr "&Ovládač grafik:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2023 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2024 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2027 msgid "Select de&fault master document"
2028 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2032 msgstr "&Hlavný dokument:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2035 msgid "Enter the name of the default master document"
2036 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2039 msgid "&Suppress default date on front page"
2040 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2043 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2044 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2051 msgid "Language &Default"
2052 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2059 msgid "&Quote Style:"
2060 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2064 msgstr "Vyrovnanie:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2067 msgid "Value of the vertical line offset."
2068 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2075 msgid "Value of the line width."
2076 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2083 msgid "Value of the line thickness."
2084 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2087 msgid "Input here the listings parameters"
2088 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2092 msgid "Feedback window"
2093 msgstr "Okno pre odozvu"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2096 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2101 msgid "&Main Settings"
2102 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 msgstr "Umiestnenie"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2109 msgid "Check for inline listings"
2110 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2113 msgid "&Inline listing"
2114 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2117 msgid "Check for floating listings"
2118 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 msgstr "Plávajúci objekt"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 msgstr "&Umiestnenie:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2129 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2130 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2133 msgid "Line numbering"
2134 msgstr "Číslované riadky"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2141 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2142 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2149 msgid "Difference between two numbered lines"
2150 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2157 msgid "Choose the font size for line numbers"
2158 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgstr "&Veľkosť písma:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2170 msgid "The content's base font size"
2171 msgstr "Základná veľkosť písma"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2174 msgid "Font Famil&y:"
2175 msgstr "&Rodina písma:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2178 msgid "The content's base font style"
2179 msgstr "Základná rodina písma"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2182 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2183 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2186 msgid "&Break long lines"
2187 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2190 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2191 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2194 msgid "S&pace as symbol"
2195 msgstr "M&edzera ako symbol"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2198 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2199 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2202 msgid "Space i&n string as symbol"
2203 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2206 msgid "Tab&ulator size:"
2207 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2210 msgid "Use extended character table"
2211 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2214 msgid "&Extended character table"
2215 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2222 msgid "Select the programming language"
2223 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2230 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2231 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2238 msgid "Fi&rst line:"
2239 msgstr "Pr&vý riadok:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2242 msgid "The first line to be printed"
2243 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2247 msgstr "Posledný riadok:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2250 msgid "The last line to be printed"
2251 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2254 msgid "More Parameters"
2255 msgstr "Ďalšie parametri"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2258 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2263 msgid "Document-specific layout information"
2264 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2267 msgid "Errors reported in terminal."
2268 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2272 msgid "Press button to check validity..."
2273 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2285 msgstr "Typ Protokolu:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2288 msgid "Update the display"
2289 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2294 msgstr "&Aktualizovať"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2297 msgid "Copy to Clip&board"
2298 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2306 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 msgid "Next &Warning"
2310 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2313 msgid "Jump to the next error message."
2314 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2318 msgstr "Ďalšia Chyba"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2322 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2325 msgid "&Default Margins"
2326 msgstr "Štan&dardné okraje"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2346 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2349 msgid "Head &height:"
2350 msgstr "Výška &hlavičky:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2354 msgstr "Medzera k päte:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2357 msgid "&Column Sep:"
2358 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2366 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 msgid "Include only &selected children"
2370 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2374 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2377 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2378 "(predĺžená kompilácia)"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2381 msgid "&Maintain counters and references"
2382 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2385 msgid "Include all subdocuments in the output"
2386 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Počet riadkov"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Počet stĺpcov"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2426 msgstr "&Vertikálne:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Horizontálne:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2473 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2474 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2482 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2485 msgid "Use AMS &math package"
2486 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2491 "inserted into formulas"
2493 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2494 "špeciálne integrálne symboly"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "Použiť balík e&sint"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2510 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2513 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 msgid "Use math&dots package automatically"
2518 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2521 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2522 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "Use math&dots package"
2526 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2531 "inserted into formulas"
2533 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2534 "symboly \\ce alebo \\cf"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2537 msgid "Use mhchem &package automatically"
2538 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2541 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2542 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2545 msgid "Use mh&chem package"
2546 msgstr "Použiť balík mhchem"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2567 msgid "Nomenclature"
2568 msgstr "Nomenklatúra"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2572 msgstr "Triediť ako:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2575 msgid "&Description:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2587 msgid "LyX internal only"
2588 msgstr "Len LyX- interné"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2592 msgstr "LyX Poznámka"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2595 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2596 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2603 msgid "Print as grey text"
2604 msgstr "Tlač ako sivý text"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2611 msgid "&List in Table of Contents"
2612 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2616 msgstr "Čís&lovanie"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2619 msgid "Output Format"
2620 msgstr "Výstupný formát"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2623 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2624 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2628 msgid "De&fault Output Format:"
2629 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2632 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2633 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2637 msgstr "Použi XeTeX"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2640 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2641 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2644 msgid "S&ynchronize with Output"
2645 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2648 msgid "C&ustom Macro:"
2649 msgstr "Vlastné Makro:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2652 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2653 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2656 msgid "XHTML Output Options"
2657 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2660 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2661 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2664 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2665 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2668 msgid "&Math Output:"
2669 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2672 msgid "Format to use for math output."
2673 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2688 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2695 msgid "Math &Image Scaling:"
2696 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2699 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2700 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2703 msgid "&Use hyperref support"
2704 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2712 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2714 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2715 "príslušných prostredí v dokumente"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2718 msgid "Automatically fi&ll header"
2719 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2722 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2723 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2726 msgid "Load in &fullscreen mode"
2727 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2730 msgid "Header Information"
2731 msgstr "Informácia v hlavičke"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2751 msgstr "H&yperlinky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2754 msgid "Allows link text to break across lines."
2755 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2758 msgid "B&reak links over lines"
2759 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2762 msgid "No &frames around links"
2763 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2766 msgid "C&olor links"
2767 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2770 msgid "Bibliographical backreferences"
2771 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2774 msgid "B&ackreferences:"
2775 msgstr "Spätné referencie:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2782 msgid "G&enerate Bookmarks"
2783 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2786 msgid "&Numbered bookmarks"
2787 msgstr "Očí&slované záložky"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2790 msgid "Number of levels"
2791 msgstr "Počet úrovní"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2794 msgid "&Open bookmarks"
2795 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2798 msgid "Additional o&ptions"
2799 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2802 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2803 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2806 msgid "Paper Format"
2807 msgstr "Formát Stránky"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2816 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2818 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2821 msgid "&Orientation:"
2822 msgstr "&Orientácia:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2835 msgstr "Formát Stránky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2838 msgid "Headings &style:"
2839 msgstr "Štýl hlavičky:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2842 msgid "Style used for the page header and footer"
2843 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2846 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2847 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2850 msgid "&Two-sided document"
2851 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2855 msgstr "Šírka značky"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2859 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2860 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2863 msgid "Lo&ngest label"
2864 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2867 msgid "Line &spacing"
2868 msgstr "Rozstup riadkov"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2888 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2899 msgid "&Indent Paragraph"
2900 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2919 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2921 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2924 msgid "Paragraph's &Default"
2925 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2928 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2929 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2936 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2937 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2940 msgid "&Horiz. Phantom"
2941 msgstr "Horiz. Phantom"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2944 msgid "Vertical space of the phantom content"
2945 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2948 msgid "&Vert. Phantom"
2949 msgstr "Vert. Phantom"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2956 msgid "Use system colors"
2957 msgstr "Použiť farby systému"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2961 msgstr "Vo vzorcoch"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2967 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2970 msgid "Automatic in&line completion"
2971 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2974 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2975 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2978 msgid "Automatic p&opup"
2979 msgstr "Automatické &menu"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2982 msgid "Autoco&rrection"
2983 msgstr "Automatická korektúra"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2993 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2996 msgid "Automatic &inline completion"
2997 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3000 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3001 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3004 msgid "Automatic &popup"
3005 msgstr "Automatické m&enu"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3009 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3012 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3016 msgid "Cursor i&ndicator"
3017 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3020 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3026 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3027 "if it is available."
3029 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3033 msgid "s inline completion dela&y"
3034 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3038 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3039 "if it is available."
3041 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3042 "nepohne za túto dobu."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3045 msgid "s popup d&elay"
3046 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3050 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3051 "It will be shown right away."
3053 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3057 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3058 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3061 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3062 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3065 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3066 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3070 msgstr "K&onvertor:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3073 msgid "E&xtra flag:"
3074 msgstr "E&xtra indikátor:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3077 msgid "&From format:"
3078 msgstr "&Z formátu:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3082 msgstr "D&o formátu:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3087 msgstr "&Modifikovať"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3096 msgid "Converter Defi&nitions"
3097 msgstr "Definície konvertoru"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3100 msgid "Converter File Cache"
3101 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3108 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3109 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3112 msgid "Display &Graphics"
3113 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3116 msgid "Instant &Preview:"
3117 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3126 msgstr "Bez matematiky"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3133 msgid "Preview Si&ze:"
3134 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3137 msgid "Factor for the preview size"
3138 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3141 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3142 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3145 msgid "&Mark end of paragraphs"
3146 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3153 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3154 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3157 msgid "Scroll &below end of document"
3158 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3161 msgid "Sort &environments alphabetically"
3162 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3165 msgid "&Group environments by their category"
3166 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3169 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3170 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3173 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3174 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3177 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3178 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3182 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3185 msgid "&Hide toolbars"
3186 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3189 msgid "Hide scr&ollbar"
3190 msgstr "Skryť posuvník"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3193 msgid "Hide &tabbar"
3194 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3197 msgid "Hide &menubar"
3198 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3201 msgid "&Limit text width"
3202 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3205 msgid "Screen used (&pixels):"
3206 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3217 msgid "&Document format"
3218 msgstr "Formát dokumentu"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3221 msgid "Vector &graphics format"
3222 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3225 msgid "S&hort Name:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3242 msgstr "Prehliadač:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3246 msgstr "Kopír. skript:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3249 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3250 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3253 msgid "Default Format"
3254 msgstr "Štandardný Formát"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3265 msgid "Your E-mail address"
3266 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3273 msgid "Use &keyboard map"
3274 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3283 msgstr "&Prechádzať..."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3291 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3292 "time LyX is launched."
3294 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3295 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3298 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3299 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3306 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3307 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3311 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3312 "speed it up, low values slow it down."
3314 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3315 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3318 msgid "Scroll wheel zoom"
3319 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3338 msgid "User &interface language:"
3339 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3342 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3343 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3346 msgid "Language pac&kage:"
3347 msgstr "Jazykový balí&k:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3350 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3351 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3354 msgid "Command s&tart:"
3355 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3358 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3359 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3362 msgid "Command e&nd:"
3363 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3366 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3367 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3370 msgid "Default Decimal &Point:"
3371 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3379 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3380 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3384 msgstr "Použiť babel"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3388 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3389 "the language package)"
3391 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3392 "(k jazykovému balíku)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3400 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3403 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3408 msgstr "Automatický &začiatok"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3412 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3415 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3420 msgstr "Automatický koni&ec"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3423 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3424 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3427 msgid "Mark &foreign languages"
3428 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3431 msgid "Right-to-left language support"
3432 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3436 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3438 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3442 msgid "Enable RTL su&pport"
3443 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3446 msgid "Cursor movement:"
3447 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3459 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3461 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3465 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3466 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3469 msgid "Default paper si&ze:"
3470 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3480 msgstr "US-právna listina"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3484 msgid "US executive"
3485 msgstr "US-exekutíva"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3508 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3509 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3512 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3513 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3516 msgid "BibTeX command and options"
3517 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3521 msgid "Processor for &Japanese:"
3522 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3525 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3526 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3538 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3539 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3542 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3543 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3546 msgid "&Nomenclature command:"
3547 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3550 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3551 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3554 msgid "Chec&kTeX command:"
3555 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3558 msgid "CheckTeX start options and flags"
3559 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3563 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3564 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3565 "rather than the Cygwin teTeX."
3567 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3568 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3569 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3572 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3573 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3576 msgid "Set class options to default on class change"
3577 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3580 msgid "R&eset class options when document class changes"
3581 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3584 msgid "Output &line length:"
3585 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3589 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3590 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3591 "paragraphs are separated by a blank line."
3593 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3594 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3595 "oddelené prázdnym riadkom."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3598 msgid "&Date format:"
3599 msgstr "Formát &dátumu:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3602 msgid "Date format for strftime output"
3603 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3606 msgid "&Overwrite on export:"
3607 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3610 msgid "Ask permission"
3611 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3614 msgid "Main file only"
3615 msgstr "Len hlavný súbor"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3619 msgstr "Všetky súbory"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3622 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3624 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3627 msgid "Forward search"
3628 msgstr "Dopredu hľadať"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3631 msgid "DV&I command:"
3632 msgstr "DVI príkaz:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3635 msgid "&PDF command:"
3636 msgstr "PDF príkaz:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3639 msgid "&PATH prefix:"
3640 msgstr "P&refix cesty:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3651 msgstr "Prechádzať..."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3654 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3655 msgstr "Knižnice tezauru:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3658 msgid "&Temporary directory:"
3659 msgstr "Pomocný adresár:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3662 msgid "Ly&XServer pipe:"
3663 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3666 msgid "&Backup directory:"
3667 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3670 msgid "&Example files:"
3671 msgstr "Príkladné súbory:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3674 msgid "&Document templates:"
3675 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3678 msgid "&Working directory:"
3679 msgstr "P&racovný adresár:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3682 msgid "Hunspell dictionaries:"
3683 msgstr "Knižnice hunspell:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3686 msgid "Printer Command Options"
3687 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3690 msgid "Extension to be used when printing to file."
3691 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3694 msgid "File ex&tension:"
3695 msgstr "Prípona súboru:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3698 msgid "Option used to print to a file."
3699 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3702 msgid "Print to &file:"
3703 msgstr "Tlač do súboru:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3706 msgid "Option used to print to non-default printer."
3707 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3710 msgid "Set &printer:"
3711 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3714 msgid "Option used with spool command to set printer."
3715 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3718 msgid "Spool &printer:"
3719 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3723 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3725 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3728 msgid "Spool co&mmand:"
3729 msgstr "Spool príkaz:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3732 msgid "Option used to reverse page order."
3733 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3736 msgid "Re&verse pages:"
3737 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3744 msgid "&Number of copies:"
3745 msgstr "Počet kópií:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3748 msgid "Option used to set number of copies."
3749 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3752 msgid "Option used to print a range of pages."
3753 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3757 msgstr "Usporiadať:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3760 msgid "Pa&ge range:"
3761 msgstr "Rozsah strán:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3764 msgid "Option used to collate multiple copies."
3765 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3769 msgstr "Nepárne strany:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3772 msgid "&Even pages:"
3773 msgstr "Párne strany:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3776 msgid "Paper t&ype:"
3777 msgstr "Typ stránky:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3780 msgid "Paper si&ze:"
3781 msgstr "Rozmery stránky:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3784 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3785 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3788 msgid "E&xtra options:"
3789 msgstr "Extra voľby:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3792 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3793 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3797 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3798 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3801 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3802 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3805 msgid "Adapt &output to printer"
3806 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3809 msgid "Name of the default printer"
3810 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3813 msgid "Default &printer:"
3814 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3817 msgid "Printer co&mmand:"
3818 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3821 msgid "Sans Seri&f:"
3822 msgstr "Bezserifové:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3825 msgid "T&ypewriter:"
3826 msgstr "Strojopisné:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgstr "Veľkosti písiem"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3887 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3888 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3899 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3900 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3903 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3904 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3907 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3908 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3911 msgid "&Spellchecker engine:"
3912 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3915 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3916 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3919 msgid "Accept compound &words"
3920 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3923 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3924 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3927 msgid "S&pellcheck continuously"
3928 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3931 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3932 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3935 msgid "&Escape characters:"
3936 msgstr "Escape znaky:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3939 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3940 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3943 msgid "Al&ternative language:"
3944 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3947 msgid "&User interface file:"
3948 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3951 msgid "Automatic help"
3952 msgstr "Automatická nápoveda"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3956 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3957 "the main work area of an edited document"
3958 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3961 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3969 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3970 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3973 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3975 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Clear all session &information"
3987 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3994 msgid "Backup original documents when saving"
3995 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4006 msgid "&Save documents compressed by default"
4007 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4010 msgid "&Maximum last files:"
4011 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4014 msgid "&Open documents in tabs"
4015 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4018 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4019 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4022 msgid "&Single close-tab button"
4023 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4031 msgid ""Nomenclature settings""
4032 msgstr ""Nastavenia pre nomenklatúru""
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4036 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4037 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4040 msgid "&List Indentation:"
4041 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4044 msgid "Custom &Width:"
4045 msgstr "Vlastná Šírka:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4049 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4052 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4053 ""Vlastná"."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4060 msgid "Page number to print from"
4061 msgstr "Tlačiť od strany"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4064 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4068 msgid "Page number to print to"
4069 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4072 msgid "Print all pages"
4073 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4085 msgid "Print &odd-numbered pages"
4086 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4089 msgid "Print &even-numbered pages"
4090 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4093 msgid "Print in reverse order"
4094 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4097 msgid "Re&verse order"
4098 msgstr "Opačné poradie"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4105 msgid "Number of copies"
4106 msgstr "Počet kópií"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4109 msgid "Collate copies"
4110 msgstr "Usporiadať kópie"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4121 msgid "Print Destination"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4125 msgid "Send output to the printer"
4126 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4133 msgid "Send output to the given printer"
4134 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4137 msgid "Send output to a file"
4138 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4141 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4142 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4149 msgid "A&vailable indexes:"
4150 msgstr "Dostupné indexy:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4153 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4154 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4166 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4167 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4170 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4171 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4174 msgid "&Clear automatically"
4175 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4178 msgid "Debug messages"
4179 msgstr "Ladiace správy"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4182 msgid "Display no debug messages"
4183 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4190 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4191 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4203 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4206 msgid "&Statusbar messages"
4207 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4214 msgid "Enter string to filter the label list"
4215 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4218 msgid "Filter case-sensitively"
4219 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4222 msgid "Case-sensiti&ve"
4223 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4226 msgid "Update the label list"
4227 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4231 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4232 "sensitive option is checked)"
4234 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4242 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4243 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4246 msgid "Cas&e-sensitive"
4247 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4250 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4251 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4258 msgid "&Go to Label"
4259 msgstr "Pre&jsť na značku"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4266 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4267 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4271 msgstr "<referencia>"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4274 msgid "(<reference>)"
4275 msgstr "(<referencia>)"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4282 msgid "on page <page>"
4283 msgstr "na strane <strana>"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4286 msgid "<reference> on page <page>"
4287 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4290 msgid "Formatted reference"
4291 msgstr "Formátovaná referencia"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4294 msgid "Textual reference"
4295 msgstr "Textové referencie"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4298 msgid "Match w&hole words only"
4299 msgstr "Hľadať len celé slová"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4303 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4306 msgid "&Export formats:"
4307 msgstr "Exportné formáty:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4314 msgid "Edit shortcut"
4315 msgstr "Editovať skratku"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4319 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4322 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4323 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4327 msgstr "Zmazať skratku"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4330 msgid "Clear current shortcut"
4331 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4348 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4349 "the 'Clear' button"
4351 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4360 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4361 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4364 msgid "Unknown word:"
4365 msgstr "Neznáme slovo:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4368 msgid "Current word"
4369 msgstr "Aktuálne slovo"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4374 msgid "Replace word with current choice"
4375 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4379 msgstr "Hľadať ďalšie"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4382 msgid "Re&placement:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "Replace with selected word"
4387 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4390 msgid "S&uggestions:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4394 msgid "Ignore this word"
4395 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4402 msgid "Ignore this word throughout this session"
4403 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4407 msgstr "Ignorovať všetko"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4411 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4415 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4418 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4426 msgid "Select this to display all available characters at once"
4427 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4430 msgid "&Display all"
4431 msgstr "Zobraziť všetko"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4434 msgid "&Table Settings"
4435 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4438 msgid "Column settings"
4439 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4442 msgid "&Horizontal alignment:"
4443 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4446 msgid "Horizontal alignment in column"
4447 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4455 msgid "At Decimal Separator"
4456 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4459 msgid "&Decimal separator:"
4460 msgstr "Decimálny separátor:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4463 msgid "Fixed width of the column"
4464 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4467 msgid "&Vertical alignment in row:"
4468 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4472 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4475 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4478 msgid "Merge cells of different columns"
4479 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4482 msgid "&Multicolumn"
4483 msgstr "Viacstĺpcové"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4487 msgstr "Nastavenie riadku"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4490 msgid "Merge cells of different rows"
4491 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4495 msgstr "Viacriadková"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4498 msgid "optional vertical offset"
4499 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4502 msgid "&Vertical Offset:"
4503 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4506 msgid "value of the optional vertical offset"
4507 msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4510 msgid "Cell setting"
4511 msgstr "Nastavenie bunky"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4514 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4515 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4518 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4519 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4522 msgid "Table-wide settings"
4523 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4526 msgid "Verti&cal alignment:"
4527 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4530 msgid "Vertical alignment of the table"
4531 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4534 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4538 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4539 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4542 msgid "LaTe&X argument:"
4543 msgstr "LaTeX argument:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4547 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4555 msgstr "Nastaviť okraje"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4563 msgstr "Všetky okraje"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4579 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4586 msgid "Use default (grid-like) border style"
4587 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4594 msgid "Additional Space"
4595 msgstr "Dodatočná medzera"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4598 msgid "T&op of row:"
4599 msgstr "Vrch riadka:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4602 msgid "Botto&m of row:"
4603 msgstr "Spodok riadku:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4606 msgid "Bet&ween rows:"
4607 msgstr "Medzi riadkami:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4611 msgstr "Dlhá tabuľka"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4615 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4618 msgid "&Use long table"
4619 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4622 msgid "Row settings"
4623 msgstr "Nastavenia riadku"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4630 msgid "Border above"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4634 msgid "Border below"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4647 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4670 msgid "First header:"
4671 msgstr "Prvá hlavička:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4674 msgid "This row is the header of the first page"
4675 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4678 msgid "Don't output the first header"
4679 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4692 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4695 msgid "Last footer:"
4696 msgstr "Posledná päta:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4699 msgid "This row is the footer of the last page"
4700 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4703 msgid "Don't output the last footer"
4704 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4711 msgid "Set a page break on the current row"
4712 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4715 msgid "Page &break on current row"
4716 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4719 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4720 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4723 msgid "Longtable alignment"
4724 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4727 msgid "Current cell:"
4728 msgstr "Aktuálna bunka:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4731 msgid "Current row position"
4732 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4735 msgid "Current column position"
4736 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4739 msgid "Close this dialog"
4740 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4743 msgid "Rebuild the file lists"
4744 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4750 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4757 msgid "Selected classes or styles"
4758 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4761 msgid "LaTeX classes"
4762 msgstr "LaTeX triedy"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4765 msgid "LaTeX styles"
4766 msgstr "LaTeX štýly"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4769 msgid "BibTeX styles"
4770 msgstr "BibTeX štýly"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4773 msgid "Toggles view of the file list"
4774 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4778 msgstr "Zobraziť cestu"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4781 msgid "Separate paragraphs with"
4782 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4785 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4786 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4789 msgid "&Indentation"
4790 msgstr "Odsadzovanie"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4793 msgid "Size of the indentation"
4794 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4797 msgid "&Vertical space"
4798 msgstr "Vertikálna medzera"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4801 msgid "Size of the vertical space"
4802 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4809 msgid "&Line spacing:"
4810 msgstr "Rozstup riadkov:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4813 msgid "Spacing type"
4814 msgstr "Typ rozstupu"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4817 msgid "Number of lines"
4818 msgstr "Počet riadkov"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4821 msgid "Format text into two columns"
4822 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4825 msgid "Two-&column document"
4826 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4829 msgid "Language of the thesaurus"
4830 msgstr "Jazyk tezauru"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4834 msgstr "Heslo indexu"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4841 msgid "Word to look up"
4842 msgstr "Hľadané slovo"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4850 msgid "The selected entry"
4851 msgstr "Ten zvolený záznam"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4858 msgid "Replace the entry with the selection"
4859 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4863 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4870 msgid "Enter string to filter contents"
4871 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4878 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4882 msgid "Update navigation tree"
4883 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4900 msgid "Move selected item down by one"
4901 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4904 msgid "Move selected item up by one"
4905 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4913 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Vlož text"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4941 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4945 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4949 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4953 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4957 msgstr "Výplň (VFILL)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4960 msgid "Complete source"
4961 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4964 msgid "Automatic update"
4965 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4968 msgid "Unit of width value"
4969 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4972 msgid "number of needed lines"
4973 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4976 msgid "use number of lines"
4977 msgstr "Použiť počet riadkov"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4981 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4984 msgid "Outer (default)"
4985 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4992 msgid "use overhang"
4993 msgstr "použiť presah"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5000 msgid "Overhang value"
5001 msgstr "Hodnota presahu"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5004 msgid "Unit of overhang value"
5005 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5008 msgid "Check this to allow flexible placement"
5009 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5012 msgid "Allow &floating"
5013 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5015 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5019 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5022 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5023 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5024 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5027 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5029 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5030 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5031 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5032 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5036 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5037 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5038 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5045 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5046 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5047 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5049 msgstr "FrontMatter"
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5052 msgid "Publication Month"
5053 msgstr "Publikačný Mesiac"
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5056 msgid "Publication Month:"
5057 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5060 msgid "Publication Year"
5061 msgstr "Publikačný Rok"
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5064 msgid "Publication Year:"
5065 msgstr "Publikačný Rok:"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5068 msgid "Publication Volume"
5069 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5072 msgid "Publication Volume:"
5073 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5076 msgid "Publication Issue"
5077 msgstr "Publikačný Výdaj"
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5080 msgid "Publication Issue:"
5081 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5084 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5085 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5086 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5088 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5090 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5091 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5092 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5093 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5095 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5097 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5098 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5099 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5101 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5102 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5104 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5105 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5106 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5107 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5109 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5111 #: src/output_plaintext.cpp:133
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5116 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5117 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5118 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5125 msgid "Acknowledgement"
5126 msgstr "Poďakovania"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5132 msgid "Acknowledgement."
5133 msgstr "Poďakovanie."
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5137 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5148 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5155 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5157 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5162 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5194 msgid "Case \\thecase."
5195 msgstr "Prípad \\thecase."
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5198 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5251 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5275 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5319 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5335 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5361 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5387 msgstr "Pripomienka"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5392 msgid "Remark \\theremark."
5393 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5396 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5401 msgid "Solution \\thesolution."
5402 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5415 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5425 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5426 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5428 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5431 msgstr "Hlavný text"
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5439 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5443 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5444 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5450 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5452 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5453 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5455 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5456 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5461 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5463 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5468 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5471 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5477 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5480 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5482 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5483 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5484 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5486 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5488 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5489 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5491 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5492 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5495 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5504 msgid "IEEE membership"
5505 msgstr "IEEE členstvo"
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5509 msgstr "Malé písmená"
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5513 msgstr "malé písmená"
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5516 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5521 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5522 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5524 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5526 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5540 msgid "Special Paper Notice"
5541 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5544 msgid "After Title Text"
5545 msgstr "Za Textom Titulku"
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5548 msgid "Page headings"
5549 msgstr "Nadpisy strany"
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5553 msgstr "Označenie_oboch"
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5556 msgid "Publication ID"
5557 msgstr "Publikačná ID"
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5578 msgid "Index Terms---"
5579 msgstr "Index Terms---"
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5603 #: src/rowpainter.cpp:485
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5608 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5611 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5615 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5616 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5617 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5618 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5620 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5621 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5622 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5623 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5624 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5627 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5629 msgid "Bibliography"
5630 msgstr "Bibliografia"
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5636 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5650 msgid "Biography without photo"
5651 msgstr "Životopis bez fotky"
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5654 msgid "BiographyNoPhoto"
5655 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5658 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5661 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5665 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5669 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5676 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5677 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5680 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5681 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5687 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5693 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5696 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5697 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5698 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5702 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5703 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5705 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5707 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5713 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5716 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5717 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5721 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5722 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5727 msgid "Subsubsection"
5728 msgstr "Podpodsekcia"
5730 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5733 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5734 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5735 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5739 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5743 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5747 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5749 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5750 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5752 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5753 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5757 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5760 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5762 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5763 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5768 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5772 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5777 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5779 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5781 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5787 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5788 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5792 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5797 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5802 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5806 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5807 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5809 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5817 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5818 #: lib/external_templates:306
5822 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5823 msgid "Offprint Requests to:"
5824 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5826 #: lib/layouts/aa.layout:187
5827 msgid "Correspondence to:"
5828 msgstr "Korešpodencia na:"
5830 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5832 msgid "Acknowledgements."
5833 msgstr "Poďakovania."
5835 #: lib/layouts/aa.layout:295
5836 msgid "institutemark"
5837 msgstr "institutemark"
5839 #: lib/layouts/aa.layout:299
5840 msgid "institute mark"
5841 msgstr "institute mark"
5843 #: lib/layouts/aa.layout:363
5847 #: lib/layouts/aa.layout:385
5848 msgid "Flex:Institute"
5849 msgstr "Flex:Inštitút"
5851 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5853 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5857 #: lib/layouts/aa.layout:395
5859 msgstr "Flex:E-mail"
5861 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5865 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5867 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5869 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5877 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5887 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5888 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5900 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5904 msgstr "Pričlenenie"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5911 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5916 msgid "Acknowledgements"
5917 msgstr "Poďakovania"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5921 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5925 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5928 msgid "TableComments"
5929 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5933 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5937 msgstr "MathLetters"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5940 msgid "NoteToEditor"
5941 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5949 msgstr "Meno objektu"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5956 msgid "Altaffilation"
5957 msgstr "Alt. pričlenenie"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5960 msgid "Alternative affiliation:"
5961 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5964 msgid "altaffilmark"
5965 msgstr "altaffilmark"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5968 msgid "altaffiliation mark"
5969 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5972 msgid "Subject headings:"
5973 msgstr "Subject headings:"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5976 msgid "[Acknowledgements]"
5977 msgstr "[Poďakovania]"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5987 msgid "Place Figure here:"
5988 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5991 msgid "Place Table here:"
5992 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5999 msgid "Note to Editor:"
6000 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6003 msgid "References. ---"
6004 msgstr "Referencie. ---"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6008 msgstr "Poznámka. ---"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6012 msgstr "Poznámka tabuľky"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6016 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6019 msgid "tablenotemark"
6020 msgstr "tablenotemark"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6023 msgid "tablenote mark"
6024 msgstr "tablenote mark"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6028 msgstr "Popis_obrázka"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6036 msgstr "Zariadenie:"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6051 msgid "List of Schemes"
6052 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6063 msgid "List of Charts"
6064 msgstr "Zoznam nákresov"
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6075 msgid "List of Graphs"
6076 msgstr "Zoznam grafík"
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6103 msgid "Teaser image:"
6104 msgstr "Teaser image:"
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6112 msgstr "CR category"
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6115 msgid "CR categories"
6116 msgstr "CR categories"
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6119 msgid "Computing Review Categories"
6120 msgstr "Computing Review Categories"
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6123 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6124 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6127 msgid "Acknowledgments"
6128 msgstr "Poďakovania"
6130 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6134 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6135 msgid "Affiliation Mark"
6136 msgstr "Príslušná Značka"
6138 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6139 msgid "Author affiliation"
6140 msgstr "Príslušenstvo autora"
6142 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6143 msgid "Author affiliation:"
6144 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6146 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6149 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6155 msgid "Acknowledgments."
6156 msgstr "Poďakovania."
6158 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6161 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6162 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6168 msgid "SpecialSection"
6169 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6171 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6172 msgid "SpecialSection*"
6173 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6177 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6178 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6183 msgstr "Neočíslované"
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6187 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6192 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6193 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6195 msgid "Subsubsection*"
6196 msgstr "Podpodsekcia*"
6198 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6199 msgid "Chapter Exercises"
6200 msgstr "Kapitola Úlohy"
6202 #: lib/layouts/apa.layout:51
6204 msgstr "HlavičkaVpravo"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:60
6207 msgid "Right header:"
6208 msgstr "Hlavička vpravo:"
6210 #: lib/layouts/apa.layout:83
6214 #: lib/layouts/apa.layout:100
6215 msgid "Short title:"
6216 msgstr "Krátky titul:"
6218 #: lib/layouts/apa.layout:129
6220 msgstr "DvajaAutori"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:136
6223 msgid "ThreeAuthors"
6224 msgstr "TrajaAutori"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:143
6228 msgstr "ŠtyriaAutori"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6232 msgid "Affiliation:"
6233 msgstr "Pričlenenie:"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:171
6236 msgid "TwoAffiliations"
6237 msgstr "DvePričlenenia"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:178
6240 msgid "ThreeAffiliations"
6241 msgstr "TriPričlenenia"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:185
6244 msgid "FourAffiliations"
6245 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6251 #: lib/layouts/apa.layout:206
6255 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6256 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6258 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6268 #: lib/layouts/apa.layout:234
6269 msgid "Acknowledgements:"
6270 msgstr "Poďakovania:"
6272 #: lib/layouts/apa.layout:248
6274 msgstr "Tučná čiara"
6276 #: lib/layouts/apa.layout:258
6277 msgid "CenteredCaption"
6278 msgstr "Centrovaný titulok"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6281 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6283 msgstr "Nezmyselné!"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:278
6289 #: lib/layouts/apa.layout:284
6293 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6295 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6297 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6298 msgid "Subparagraph"
6299 msgstr "Pododstavec"
6301 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6302 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6307 #: lib/layouts/apa.layout:397
6311 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6313 msgid "(\\alph{enumii})"
6314 msgstr "(\\alph{enumii})"
6316 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6320 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6324 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6332 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6333 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6337 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6339 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6340 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6341 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6343 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6344 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6348 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6349 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6350 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6356 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6361 msgid "Section \\arabic{section}"
6362 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6365 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6366 msgid "\\Alph{section}"
6367 msgstr "\\Alph{section}"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6370 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6371 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6374 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6375 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6388 msgid "BeginPlainFrame"
6389 msgstr "BeginPlainFrame"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6392 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6393 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6400 msgid "Again frame with label"
6401 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6408 msgid "________________________________"
6409 msgstr "________________________________"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6412 msgid "FrameSubtitle"
6413 msgstr "RámPodTitul"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6426 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6427 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6430 msgid "ColumnsCenterAligned"
6431 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6434 msgid "Columns (center aligned)"
6435 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6438 msgid "ColumnsTopAligned"
6439 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6442 msgid "Columns (top aligned)"
6443 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6456 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6457 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6465 msgstr "OverlayArea"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6469 msgstr "Overlayarea"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6476 msgid "Uncovered on slides"
6477 msgstr "Odkryté na fóliách"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6484 msgid "Only on slides"
6485 msgstr "Len na fóliách"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6501 msgid "ExampleBlock"
6502 msgstr "ExampleBlock"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6505 msgid "Example Block:"
6506 msgstr "Príkladný Blok:"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6513 msgid "Alert Block:"
6514 msgstr "Výstražný Blok:"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6523 msgid "Title (Plain Frame)"
6524 msgstr "Titul (prostý rám)"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6527 msgid "InstituteMark"
6528 msgstr "InstituteMark"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6531 msgid "Institute mark"
6532 msgstr "Institute mark"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6543 msgstr "Citát (krátky)"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6551 msgid "TitleGraphic"
6552 msgstr "TitleGraphic"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6573 msgid "Definitions."
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6616 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6630 msgstr "Flex:Výstrah"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6637 msgid "Flex:Structure"
6638 msgstr "Flex:Struktúra"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6641 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6642 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6647 msgid "Flex:ArticleMode"
6648 msgstr "Flex:ArticleMode"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6652 msgstr "MódPreČlánok"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6659 msgid "Flex:PresentationMode"
6660 msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6663 msgid "PresentationMode"
6664 msgstr "PrezentačnýMód"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6667 msgid "Presentation"
6668 msgstr "Prezentácia"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6672 #: src/insets/Inset.cpp:97
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6679 msgid "List of Tables"
6680 msgstr "Zoznam tabuliek"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6690 msgid "List of Figures"
6691 msgstr "Zoznam obrázkov"
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6699 msgstr "Rozprávanie"
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6706 msgid "ACT \\arabic{act}"
6707 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6714 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6715 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6730 msgid "Parenthetical"
6731 msgstr "Parenthetical"
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6747 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6748 msgid "Right Address"
6749 msgstr "Adresa vpravo"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:35
6755 #: lib/layouts/chess.layout:42
6759 #: lib/layouts/chess.layout:61
6763 #: lib/layouts/chess.layout:65
6767 #: lib/layouts/chess.layout:71
6768 msgid "SubVariation"
6769 msgstr "Podvariácia"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:74
6772 msgid "Subvariation:"
6773 msgstr "Podvariácia:"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:80
6776 msgid "SubVariation2"
6777 msgstr "Podvariácia2"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:83
6780 msgid "Subvariation(2):"
6781 msgstr "Podvariácia(2):"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:89
6784 msgid "SubVariation3"
6785 msgstr "Podvariácia3"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:92
6788 msgid "Subvariation(3):"
6789 msgstr "Podvariácia(3):"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:98
6792 msgid "SubVariation4"
6793 msgstr "Podvariácia4"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:101
6796 msgid "Subvariation(4):"
6797 msgstr "Podvariácia(4):"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:107
6800 msgid "SubVariation5"
6801 msgstr "Podvariácia5"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:110
6804 msgid "Subvariation(5):"
6805 msgstr "Podvariácia(5):"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:117
6809 msgstr "SkryťPohyby"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:122
6813 msgstr "SkryťPohyby:"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:127
6819 #: lib/layouts/chess.layout:131
6820 msgid "[chessboard]"
6821 msgstr "[šachovnica]"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:140
6824 msgid "BoardCentered"
6825 msgstr "BoardCentered"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:145
6828 msgid "[centered board]"
6829 msgstr "[centered board]"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:155
6833 msgstr "Zvýraznenie"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:160
6837 msgstr "Zvýraznenia:"
6839 #: lib/layouts/chess.layout:175
6843 #: lib/layouts/chess.layout:180
6847 #: lib/layouts/chess.layout:186
6851 #: lib/layouts/chess.layout:191
6853 msgstr "KnightMove:"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6860 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6862 msgid "Send To Address"
6863 msgstr "Adresa prijímateľa"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6875 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6876 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6878 msgstr "Moja Adresa"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6881 msgid "Sender Address:"
6882 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6885 msgid "Return address"
6886 msgstr "Návratová adresa"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6890 msgid "Backaddress:"
6891 msgstr "Návratová Adresa:"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6894 msgid "Postal comment"
6895 msgstr "Poštový záznam"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6898 msgid "Postal Remark:"
6899 msgstr "Poštový Záznam:"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6903 msgstr "Zaobchádzanie"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6907 msgstr "Zaobchádzanie:"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6911 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6913 msgstr "Vaša značka"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6918 msgstr "Vaša značka:"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6924 msgstr "Moja značka"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6929 msgstr "Naša značka:"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6940 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6956 msgstr "Spodný text"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6959 msgid "Bottom text:"
6960 msgstr "Spodný text:"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6985 msgstr "Umiestnenie"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6990 msgstr "Umiestnenie:"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7012 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7031 msgstr "Záverečný pozdrav"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7069 msgid "Post Scriptum:"
7070 msgstr "Postskriptum:"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7073 msgid "SenderAddress"
7074 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7079 msgstr "Návratová-Adresa"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7082 msgid "RetourAdresse"
7083 msgstr "Návratová-Adresa"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7091 msgstr "Poštový záznam"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7107 msgid "IhrSchreiben"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7115 msgid "Unterschrift"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7199 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7202 msgid "Running Title:"
7203 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7207 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7210 msgid "Running Author:"
7211 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7222 msgid "Web address:"
7223 msgstr "Web-adresa:"
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7226 msgid "Authors Block"
7227 msgstr "Block Autorov"
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7230 msgid "Authors Block:"
7231 msgstr "Blok Autorov:"
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7242 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7253 msgid "Thanks \\theThanks:"
7254 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7258 msgstr "Zvýraznenie"
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7261 msgid "Thanks Reference"
7262 msgstr "Referencia na Vďaku"
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7266 msgstr "Referencia na Vďaku"
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7269 msgid "Internet Address Reference"
7270 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7273 msgid "Internet Addess Ref"
7274 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7277 msgid "Corresponding Author"
7278 msgstr "Príslušný Autor"
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7281 msgid "Name (First Name)"
7282 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7286 msgstr "Krstné Meno"
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7289 msgid "Name (Surname)"
7290 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7299 msgid "By Same Author (bib)"
7300 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7304 msgstr "od rovnakého autora"
7306 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7310 #: lib/layouts/egs.layout:274
7312 msgstr "LaTeX Title"
7314 #: lib/layouts/egs.layout:308
7318 #: lib/layouts/egs.layout:317
7322 #: lib/layouts/egs.layout:330
7324 msgstr "Pričlenenie:"
7326 #: lib/layouts/egs.layout:352
7330 #: lib/layouts/egs.layout:361
7334 #: lib/layouts/egs.layout:375
7336 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7338 #: lib/layouts/egs.layout:385
7342 #: lib/layouts/egs.layout:398
7343 msgid "1st_author_surname:"
7344 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7346 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7351 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7356 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7359 msgstr "Akceptované"
7361 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7362 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7364 msgstr "Akceptované:"
7366 #: lib/layouts/egs.layout:451
7370 #: lib/layouts/egs.layout:464
7371 msgid "reprint_reqs_to:"
7372 msgstr "reprint_reqs_to:"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7375 msgid "Author Address"
7376 msgstr "Adresa Autora"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7379 msgid "Author Email"
7380 msgstr "Email Autora"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7402 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7410 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7414 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7418 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7422 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7426 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7430 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7434 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7438 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7442 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7446 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7450 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7454 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7458 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7459 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7462 msgid "Case \\arabic{case}"
7463 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7466 msgid "Titlenotemark"
7467 msgstr "Titlenotemark"
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7470 msgid "Titlenote mark"
7471 msgstr "Titlenote mark"
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7474 msgid "Title footnote"
7475 msgstr "Title footnote"
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7478 msgid "Title footnote:"
7479 msgstr "Title footnote:"
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7483 msgstr "Poznámka autora"
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7487 msgstr "Poznámka autora"
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7490 msgid "Author footnote"
7491 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7494 msgid "Author footnote:"
7495 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7498 msgid "CorAuthormark"
7499 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7502 msgid "CorAuthor mark"
7503 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7506 msgid "Corresponding author"
7507 msgstr "Príslušný autor"
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7510 msgid "Corresponding author text:"
7511 msgstr "Príslušný autor text:"
7513 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7514 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7527 msgid "BulletedItem"
7528 msgstr "OdrážkováPoložka"
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7531 msgid "Bulleted Item:"
7532 msgstr "Odrážková Položka:"
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7540 msgstr "Begin of CV"
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7543 msgid "PersonalInfo"
7544 msgstr "PersonalInfo"
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7547 msgid "Personal Info"
7548 msgstr "Personal Info"
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7551 msgid "MotherTongue"
7552 msgstr "MotherTongue"
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7555 msgid "Mother Tongue:"
7556 msgstr "Mother Tongue:"
7558 #: lib/layouts/foils.layout:42
7562 #: lib/layouts/foils.layout:61
7563 msgid "ShortFoilhead"
7564 msgstr "ShortFoilhead"
7566 #: lib/layouts/foils.layout:67
7567 msgid "Rotatefoilhead"
7568 msgstr "Rotatefoilhead"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:73
7571 msgid "ShortRotatefoilhead"
7572 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7574 #: lib/layouts/foils.layout:82
7578 #: lib/layouts/foils.layout:97
7582 #: lib/layouts/foils.layout:101
7586 #: lib/layouts/foils.layout:116
7590 #: lib/layouts/foils.layout:160
7594 #: lib/layouts/foils.layout:168
7598 #: lib/layouts/foils.layout:177
7602 #: lib/layouts/foils.layout:181
7603 msgid "Restriction:"
7604 msgstr "Obmedzenie:"
7606 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7609 msgstr "Ľavá Hlavička"
7611 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7613 msgid "Left Header:"
7614 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7616 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7618 msgid "Right Header"
7619 msgstr "Pravá Hlavička"
7621 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7622 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7623 msgid "Right Header:"
7624 msgstr "Pravá Hlavička:"
7626 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7627 msgid "Right Footer"
7630 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7631 msgid "Right Footer:"
7632 msgstr "Pravá päta:"
7634 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7644 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7646 msgid "Corollary #."
7647 msgstr "Corollary #."
7649 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7650 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7651 msgid "Proposition #."
7652 msgstr "Tvrdenie #."
7654 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7656 msgid "Definition #."
7657 msgstr "Definícia #."
7659 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7664 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7669 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7673 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7678 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7680 msgid "Proposition*"
7683 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7684 msgid "Proposition."
7687 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7699 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7739 msgid "ReturnAddress"
7740 msgstr "Návratová adresa"
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7743 msgid "ReturnAddress:"
7744 msgstr "NávratováAdresa:"
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7747 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7749 msgstr "MojaZnačka:"
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7752 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7754 msgstr "VašaZnačka:"
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7814 msgstr "Bankový účet"
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7817 msgid "BankAccount:"
7818 msgstr "Bankový účet:"
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7821 msgid "PostalComment"
7822 msgstr "PoštovýZáznam"
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7825 msgid "PostalComment:"
7826 msgstr "PoštovýZáznam:"
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7830 msgstr "Referencia:"
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7838 msgstr "Meno Riadok A"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7842 msgstr "Meno Riadok A:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7846 msgstr "Meno Riadok B"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7850 msgstr "Meno Riadok B:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7854 msgstr "Meno Riadok C"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7858 msgstr "Meno Riadok C:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7862 msgstr "Meno Riadok D"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7866 msgstr "Meno Riadok D:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7870 msgstr "Meno Riadok E"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7874 msgstr "Meno Riadok E:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7878 msgstr "Meno Riadok F"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7882 msgstr "Meno Riadok F:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7886 msgstr "Meno Riadok G"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7890 msgstr "Meno Riadok G:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7894 msgstr "Adresa Riadok A"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7897 msgid "AddressRowA:"
7898 msgstr "Adresa Riadok A:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7902 msgstr "Adresa Riadok B"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7905 msgid "AddressRowB:"
7906 msgstr "Adresa Riadok B:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7910 msgstr "Adresa Riadok C"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7913 msgid "AddressRowC:"
7914 msgstr "Adresa Riadok C:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7918 msgstr "Adresa Riadok D"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7921 msgid "AddressRowD:"
7922 msgstr "Adresa Riadok D:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7926 msgstr "Adresa Riadok E"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7929 msgid "AddressRowE:"
7930 msgstr "Adresa Riadok E:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7934 msgstr "Adresa Riadok F"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7937 msgid "AddressRowF:"
7938 msgstr "Adresa Riadok F:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7941 msgid "TelephoneRowA"
7942 msgstr "Telefón Riadok A"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7945 msgid "TelephoneRowA:"
7946 msgstr "Telefón Riadok A:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7949 msgid "TelephoneRowB"
7950 msgstr "Telefón Riadok B"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7953 msgid "TelephoneRowB:"
7954 msgstr "Telefón Riadok B:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7957 msgid "TelephoneRowC"
7958 msgstr "Telefón Riadok C"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7961 msgid "TelephoneRowC:"
7962 msgstr "Telefón Riadok C:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7965 msgid "TelephoneRowD"
7966 msgstr "Telefón Riadok D"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7969 msgid "TelephoneRowD:"
7970 msgstr "Telefón Riadok D:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7973 msgid "TelephoneRowE"
7974 msgstr "Telefón Riadok E"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7977 msgid "TelephoneRowE:"
7978 msgstr "Telefón Riadok E:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7981 msgid "TelephoneRowF"
7982 msgstr "Telefón Riadok F"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7985 msgid "TelephoneRowF:"
7986 msgstr "Telefón Riadok F:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7989 msgid "InternetRowA"
7990 msgstr "Internet Riadok A"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7993 msgid "InternetRowA:"
7994 msgstr "Internet Riadok A:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7997 msgid "InternetRowB"
7998 msgstr "Internet Riadok B"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8001 msgid "InternetRowB:"
8002 msgstr "Internet Riadok B:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8005 msgid "InternetRowC"
8006 msgstr "Internet Riadok C"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8009 msgid "InternetRowC:"
8010 msgstr "Internet Riadok C:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8013 msgid "InternetRowD"
8014 msgstr "Internet Riadok D"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8017 msgid "InternetRowD:"
8018 msgstr "Internet Riadok D:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8021 msgid "InternetRowE"
8022 msgstr "Internet Riadok E"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8025 msgid "InternetRowE:"
8026 msgstr "Internet Riadok E:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8029 msgid "InternetRowF"
8030 msgstr "Internet Riadok F"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8033 msgid "InternetRowF:"
8034 msgstr "Internet Riadok F:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8038 msgstr "Banka Riadok A"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8042 msgstr "Banka Riadok A:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8046 msgstr "Banka Riadok B"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8050 msgstr "Banka Riadok B:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8054 msgstr "Banka Riadok C"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8058 msgstr "Banka Riadok C:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8062 msgstr "Banka Riadok D"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8066 msgstr "Banka Riadok D:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8070 msgstr "Banka Riadok E"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8074 msgstr "Banka Riadok E:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8078 msgstr "Banka Riadok F"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8082 msgstr "Banka Riadok F:"
8084 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8088 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8090 msgstr "Pripomienky"
8092 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8094 msgstr "Pripomienky #."
8096 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8116 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8120 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8122 msgstr "Pokračovanie"
8124 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8125 msgid "(continuing)"
8126 msgstr "(pokračujem)"
8128 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8132 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8134 msgstr "TITLE OVER:"
8136 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8140 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8141 msgid "INTERCUT WITH:"
8142 msgstr "INTERCUT WITH:"
8144 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8148 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8153 msgid "Classification Codes"
8154 msgstr "Classification Codes"
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8158 msgid "Definition \\thedefinition."
8159 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8166 msgid "Step \\thestep."
8167 msgstr "Krok \\thestep."
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8171 msgid "Example \\theexample."
8172 msgstr "Príklad \\theexample."
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8176 msgid "Notation \\thenotation."
8177 msgstr "Notácia \\thenotation."
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8182 msgid "Theorem \\thetheorem."
8183 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8187 msgid "Corollary \\thecorollary."
8188 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8192 msgid "Lemma \\thelemma."
8193 msgstr "Lemma \\thelemma."
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8197 msgid "Proposition \\theproposition."
8198 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8205 msgid "Prop \\theprop."
8206 msgstr "Prop \\theprop."
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8219 msgid "Question \\thequestion."
8220 msgstr "Otázka \\thequestion."
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8224 msgid "Claim \\theclaim."
8225 msgstr "Nárok \\theclaim."
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8229 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8230 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8233 msgid "Appendices Section"
8234 msgstr "Sekcia Prílohy"
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8237 msgid "--- Appendices ---"
8238 msgstr "--- Prílohy ---"
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8241 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8242 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8273 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8274 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8275 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8277 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8281 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8282 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8283 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8285 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8289 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8290 msgid "submit to paper:"
8291 msgstr "podať do Journal:"
8293 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8294 msgid "Bibliography (plain)"
8295 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8298 msgid "Bibliography heading"
8299 msgstr "Nadpis bibliografie"
8301 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8305 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8309 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8313 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8314 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8315 msgstr "POĎAKOVANIA"
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8318 msgid "AddressForOffprints"
8319 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8321 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8322 msgid "Address for Offprints:"
8323 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8326 msgid "RunningTitle"
8327 msgstr "StĺpecNadpis"
8329 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8330 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8331 msgid "Running title:"
8332 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8334 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8335 msgid "RunningAuthor"
8336 msgstr "StĺpecAutor"
8338 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8339 msgid "Running author:"
8340 msgstr "Stĺpec autor:"
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8344 msgstr "BezTelefónu"
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8367 msgid "Post Scriptum"
8368 msgstr "Postskriptum"
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8371 msgid "EndOfMessage"
8372 msgstr "KoniecSprávy"
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8376 msgstr "KoniecSúboru"
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8385 msgstr "Záhlavie listu"
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8401 msgstr "Bez Telefónu"
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8410 msgstr "Záverečný pozdrav"
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8413 msgid "EndOfMessage."
8414 msgstr "KoniecSprávy."
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8418 msgstr "KoniecSúboru."
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8425 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8426 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8428 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8429 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8434 msgid "Running LaTeX Title"
8435 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8439 msgstr "Obsah Titul"
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8443 msgstr "Obsah titul:"
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8446 msgid "Author Running"
8447 msgstr "Stĺpec autor"
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8450 msgid "Author Running:"
8451 msgstr "Stĺpec autor:"
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8455 msgstr "Obsah Autor"
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8459 msgstr "Obsah Autor:"
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8462 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8464 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8474 msgid "Conjecture #."
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8487 msgstr "Poznámka #."
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8490 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8496 msgstr "Vlastníctvo"
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8500 msgstr "Vlastnosť #."
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8508 msgstr "Pripomienka #."
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8511 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8513 msgstr "Riešenie #."
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8516 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8521 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8522 msgid "Chapterprecis"
8523 msgstr "KapitolaSúhrn"
8525 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8529 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8531 msgstr "Hlavný text"
8533 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8537 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8539 msgstr "TitulBásne*"
8541 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8545 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8555 msgstr "ZáznamVListine"
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8559 msgstr "Záznam v listine:"
8561 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8563 msgstr "Dvojitá položka"
8565 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8566 msgid "Double Item:"
8567 msgstr "Dvojitá položka:"
8569 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8573 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8577 #: lib/layouts/paper.layout:146
8581 #: lib/layouts/paper.layout:158
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8586 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8596 msgstr "KoniecFólie"
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8604 msgstr "ŠirokáFólia"
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8608 msgstr "PrázdnaFólia"
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8611 msgid "Empty slide:"
8612 msgstr "Prázdna fólia:"
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8615 msgid "\\arabic{section}"
8616 msgstr "\\arabic{section}"
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8619 msgid "ItemizeType1"
8620 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8623 msgid "EnumerateType1"
8624 msgstr "EnumerateType1"
8626 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8627 msgid "List of Algorithms"
8628 msgstr "Zoznam algoritmov"
8630 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8631 msgid "\\thechapter"
8632 msgstr "\\thechapter"
8634 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8638 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8642 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8646 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8647 msgid "Ingredients:"
8650 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8654 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8655 msgid "AltAffiliation"
8656 msgstr "DruhéPričlenenie"
8658 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8662 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8663 msgid "Electronic Address:"
8664 msgstr "Elektronická adresa:"
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8667 msgid "acknowledgments"
8668 msgstr "poďakovania"
8670 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8671 msgid "PACS number:"
8672 msgstr "PACS-číslo:"
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8675 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8677 msgstr "Označovanie"
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8697 msgstr "Zvláštna pošta"
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8700 msgid "Specialmail:"
8701 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8709 msgstr "Vaša značka"
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8716 msgid "Your letter of:"
8717 msgstr "Váš dopis od:"
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8721 msgstr "Moja značka"
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8728 msgid "Customer no.:"
8729 msgstr "Zákazník č.:"
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8736 msgid "Invoice no.:"
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8741 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8744 msgid "Next Address:"
8745 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8748 msgid "Sender Name:"
8749 msgstr "Názov odosielateľa:"
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8752 msgid "Sender Phone:"
8753 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8757 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8760 msgid "Sender E-Mail:"
8761 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8765 msgstr "URL odosielateľa:"
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8777 msgstr "KoniecDopis"
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8780 msgid "End of letter"
8781 msgstr "Koniec dopisu"
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8784 msgid "LandscapeSlide"
8785 msgstr "FóliaNaŠírku"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8788 msgid "Landscape Slide:"
8789 msgstr "Fólia na šírku:"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8792 msgid "PortraitSlide"
8793 msgstr "FóliaNaVýšku"
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8796 msgid "Portrait Slide:"
8797 msgstr "Fólia na výšku:"
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8805 msgstr "KoniecFólie"
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8808 msgid "SlideHeading"
8809 msgstr "NadpisFólie"
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8812 msgid "SlideSubHeading"
8813 msgstr "PodnadpisFólie"
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8816 msgid "ListOfSlides"
8817 msgstr "ZoznamFólií"
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8820 msgid "[List Of Slides]"
8821 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8823 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8824 msgid "SlideContents"
8827 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8828 msgid "[Slide Contents]"
8829 msgstr "[Obsah fólie]"
8831 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8832 msgid "ProgressContents"
8833 msgstr "Pokrok Obsahy"
8835 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8836 msgid "[Progress Contents]"
8837 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8839 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8844 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8848 msgstr "Algoritmus*"
8850 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8854 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8855 msgid "Subjectclass"
8856 msgstr "TematickáTrieda"
8858 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8859 msgid "AMS subject classifications:"
8860 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8864 msgstr "Konferencia"
8866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8868 msgstr "Konferencia:"
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8871 msgid "CopyrightYear"
8872 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8875 msgid "Copyright year:"
8876 msgstr "Autorské práva rok:"
8878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8879 msgid "Copyrightdata"
8880 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8883 msgid "Copyright data:"
8884 msgstr "Autorské práva dáta:"
8886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8894 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8898 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8902 #: lib/layouts/slides.layout:105
8904 msgstr "Nová Fólia:"
8906 #: lib/layouts/slides.layout:127
8910 #: lib/layouts/slides.layout:142
8911 msgid "New Overlay:"
8912 msgstr "Nové Prekrytie:"
8914 #: lib/layouts/slides.layout:182
8916 msgstr "Nová poznámka:"
8918 #: lib/layouts/slides.layout:207
8919 msgid "InvisibleText"
8920 msgstr "Neviditeľný text"
8922 #: lib/layouts/slides.layout:214
8923 msgid "<Invisible Text Follows>"
8924 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8926 #: lib/layouts/slides.layout:231
8928 msgstr "Viditeľný text"
8930 #: lib/layouts/slides.layout:238
8931 msgid "<Visible Text Follows>"
8932 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8934 #: lib/layouts/spie.layout:54
8936 msgstr "Autori-Info"
8938 #: lib/layouts/spie.layout:66
8940 msgstr "Autori-Info:"
8942 #: lib/layouts/spie.layout:79
8946 #: lib/layouts/spie.layout:94
8947 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8948 msgstr "POĎAKOVANIA"
8950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8959 msgid "Front Matter"
8960 msgstr "Front Matter"
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8963 msgid "--- Front Matter ---"
8964 msgstr "--- Front Matter ---"
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8968 msgstr "Main Matter"
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8971 msgid "--- Main Matter ---"
8972 msgstr "--- Main Matter ---"
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8976 msgstr "Back Matter"
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8979 msgid "--- Back Matter ---"
8980 msgstr "--- Back Matter ---"
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8983 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8984 msgid "Part \\thepart"
8985 msgstr "Časť \\thepart"
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8988 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8989 msgid "Chapter \\thechapter"
8990 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8992 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8993 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8994 msgid "Appendix \\thechapter"
8995 msgstr "Príloha \\thechapter"
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9010 msgid "Proof(smartQED)"
9011 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9014 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9015 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9022 msgid "Institute and e-mail: "
9023 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9030 msgid "TOC depth (provide a number):"
9031 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9034 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9035 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9038 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9043 msgstr "Pre vydavateľov"
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9046 msgid "List of Contributors"
9047 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9049 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9053 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9059 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9063 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9067 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9071 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9091 msgstr "Malé kapitálky"
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9095 msgstr "malé kapitálky"
9097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9103 msgstr "Okrajná tabuľka"
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9106 msgid "MarginFigure"
9107 msgstr "OkrajnýObrázok"
9109 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9113 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9115 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9118 msgid "Flex:Firstname"
9119 msgstr "Flex:Krstné_meno"
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9124 msgstr "Krstné_meno"
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9128 msgstr "Flex:Názov súboru"
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9135 msgid "Flex:Surname"
9136 msgstr "Flex:Priezvisko"
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9139 msgid "Flex:Filename"
9140 msgstr "Flex:Názov súboru"
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9143 msgid "Flex:Literal"
9144 msgstr "Flex:Doslovne"
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9148 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9163 msgstr "Flex:Skratka"
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9170 msgid "Flex:Citation-number"
9171 msgstr "Flex:ČísloCitácie"
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9175 msgid "Citation-number"
9176 msgstr "ČísloCitácie"
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9180 msgstr "Flex:Volume"
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9196 msgstr "Flex:Mesiac"
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9211 msgid "Flex:Issue-number"
9212 msgstr "Flex:Issue-number"
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9215 msgid "Issue-number"
9216 msgstr "Issue-number"
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9219 msgid "Flex:Issue-day"
9220 msgstr "Flex:Issue-day"
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9227 msgid "Flex:Issue-months"
9228 msgstr "Flex:Issue-months"
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9231 msgid "Issue-months"
9232 msgstr "Issue-months"
9234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9235 msgid "Subsubparagraph"
9236 msgstr "Podpododstavec"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9243 msgid "-- Header --"
9244 msgstr "--Hlavička--"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9247 msgid "Special-section"
9248 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9251 msgid "Special-section:"
9252 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9256 msgstr "AGU-journal"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9259 msgid "AGU-journal:"
9260 msgstr "AGU-journal:"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9263 msgid "Citation-number:"
9264 msgstr "ČísloCitácie:"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9272 msgstr "AGU-volume:"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9284 msgstr "Autorské práva:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9288 msgstr "Pojmy indexu"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9291 msgid "Index-terms..."
9292 msgstr "Pojmy indexu..."
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9296 msgstr "Pojem indexu"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9300 msgstr "Pojem indexu:"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9308 msgstr "Cross-term:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9311 msgid "Supplementary"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9315 msgid "Supplementary..."
9316 msgstr "Dodatkové..."
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9320 msgstr "dodatočná poznámka"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9323 msgid "Sup-mat-note:"
9324 msgstr "Sup-mat-note:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9328 msgstr "Citát (iný)"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9332 msgstr "Citát (iný):"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9340 msgstr "Revidované:"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9344 msgstr "Posunutý-riadok"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9348 msgstr "Posunutý-riadok:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9352 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9356 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9359 msgid "Published-online:"
9360 msgstr "Vydané-online:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9371 msgid "Posting-order"
9372 msgstr "Posting-order"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9375 msgid "Posting-order:"
9376 msgstr "Posting-order:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9380 msgstr "AGU-stránky"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9384 msgstr "AGU-stránky:"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9435 msgid "Flex:SS-Code"
9436 msgstr "Flex:SS-Kód"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9443 msgid "Flex:SS-Title"
9444 msgstr "Flex:SS-Titul"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9451 msgid "Flex:CCC-Code"
9452 msgstr "Flex:CCC-Kód"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9463 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9476 msgid "Flex:Keyword"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9481 msgstr "Flex:Orgdiv"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9488 msgid "Flex:Orgname"
9489 msgstr "Flex:Orgname"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9512 msgid "Flex:Postcode"
9513 msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9517 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9520 msgid "Flex:Country"
9521 msgstr "Flex:Krajina"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9550 msgstr "AutorovaAdresa"
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9553 msgid "Author Address:"
9554 msgstr "Autorova Adresa:"
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9558 msgstr "SlugComment"
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9561 msgid "Slug Comment:"
9562 msgstr "Slug Comment:"
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9573 msgid "Table Caption"
9574 msgstr "Popis_tabuľky"
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9577 msgid "TableCaption"
9578 msgstr "Popis_tabuľky"
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9581 msgid "Current Address"
9582 msgstr "Súčasná Adresa"
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9585 msgid "Current address:"
9586 msgstr "Súčasná adresa:"
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9589 msgid "E-mail address:"
9590 msgstr "E-mail adresa:"
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9593 msgid "Key words and phrases:"
9594 msgstr "Heslá a zvraty:"
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9606 msgstr "Prekladateľ"
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9610 msgstr "Prekladateľ:"
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9613 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9614 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9617 msgid "Flex:Directory"
9618 msgstr "Flex:Adresár"
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9629 msgid "Flex:KeyCombo"
9630 msgstr "Flex:KeyCombo"
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9638 msgstr "Flex:KeyCap"
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9645 msgid "Flex:GuiMenu"
9646 msgstr "Flex:GuiMenu"
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9653 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9654 msgstr "Flex:GuiMenuItem"
9656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9658 msgstr "GuiMenuItem"
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9661 msgid "Flex:GuiButton"
9662 msgstr "Flex:GuiButton"
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9669 msgid "Flex:MenuChoice"
9670 msgstr "Flex:MenuVýber"
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9680 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9681 msgid "Subparagraph*"
9682 msgstr "Pododstavec*"
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9686 msgstr "Autorská_skupina"
9688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9689 msgid "RevisionHistory"
9690 msgstr "RevíznaHistória"
9692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9693 msgid "Revision History"
9694 msgstr "Revízna História"
9696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9701 msgid "RevisionRemark"
9702 msgstr "RevíznaPripomienka"
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9706 msgstr "Krstné_meno"
9708 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9709 #: lib/layouts/sweave.module:39
9713 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9714 msgid "\\arabic{chapter}"
9715 msgstr "\\arabic{chapter}"
9717 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9718 msgid "\\Alph{chapter}"
9719 msgstr "\\Alph{chapter}"
9721 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9722 msgid "\\arabic{footnote}"
9723 msgstr "\\arabic{footnote}"
9725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9726 msgid "\\Roman{section}."
9727 msgstr "\\Roman{section}."
9729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9730 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9731 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9734 msgid "\\Alph{subsection}."
9735 msgstr "\\Alph{subsection}."
9737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9738 msgid "\\arabic{subsection}."
9739 msgstr "\\arabic{subsection}."
9741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9742 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9743 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9746 msgid "\\alph{subsubsection}."
9747 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9750 msgid "\\alph{paragraph}."
9751 msgstr "\\alph{paragraph}."
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9779 msgstr "Vydavatelia"
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9790 msgid "Uppertitleback"
9791 msgstr "Uppertitleback"
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9794 msgid "Lowertitleback"
9795 msgstr "Lowertitleback"
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9799 msgstr "Extra_nadpis"
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9802 msgid "Captionabove"
9803 msgstr "Popisok hore"
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9806 msgid "Captionbelow"
9807 msgstr "Popisok dole"
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9813 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9817 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9819 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9825 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9833 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9837 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9843 msgid "\\Roman{part}"
9844 msgstr "\\Roman{part}"
9846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9847 msgid "Part \\Roman{part}"
9848 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9852 msgstr "Kapitola ##"
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9860 msgid "Paragraph ##"
9861 msgstr "Odstavec ##"
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9864 msgid "\\arabic{enumi}."
9865 msgstr "\\arabic{enumi}."
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9868 msgid "\\roman{enumiii}."
9869 msgstr "\\roman{enumiii}."
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9872 msgid "\\Alph{enumiv}."
9873 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9881 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9900 msgid "Note:Comment"
9901 msgstr "Poznámka:Komentár"
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9909 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9916 msgid "Note:Greyedout"
9917 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9928 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
9934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9949 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
9950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
9951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9960 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9966 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9970 msgstr "Plávajúci objekt"
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9993 msgid "Info:shortcut"
9994 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9997 msgid "Info:shortcuts"
9998 msgstr "Info:skratky (všetky)"
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10005 msgid "--Separator--"
10006 msgstr "--Oddeľovač--"
10008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10009 msgid "--- Separate Environment ---"
10010 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10012 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10014 msgstr "Hlavičková poznámka"
10016 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10017 msgid "Headnote (optional):"
10018 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10020 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10021 msgid "Corr Author:"
10022 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10024 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10028 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10033 msgid "Fact \\thefact."
10034 msgstr "Fakt \\thefact."
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10037 msgid "Problem \\theproblem."
10038 msgstr "Problém \\theproblem."
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10041 msgid "Exercise \\theexercise."
10042 msgstr "Úloha \\theexercise."
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10045 msgid "Corollary \\thetheorem."
10046 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10049 msgid "Lemma \\thetheorem."
10050 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10053 msgid "Proposition \\thetheorem."
10054 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10057 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10058 msgstr "Dohad \\thetheorem."
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10061 msgid "Fact \\thetheorem."
10062 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10065 msgid "Definition \\thetheorem."
10066 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10069 msgid "Example \\thetheorem."
10070 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10073 msgid "Problem \\thetheorem."
10074 msgstr "Problém \\thetheorem"
10076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10077 msgid "Exercise \\thetheorem."
10078 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10081 msgid "Remark \\thetheorem."
10082 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10085 msgid "Claim \\thetheorem."
10086 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10102 msgstr "Pripomienka*"
10104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10109 msgid "Conjecture."
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10126 msgstr "Pripomienka."
10128 #: lib/layouts/braille.module:2
10132 #: lib/layouts/braille.module:6
10134 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10137 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10138 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10140 #: lib/layouts/braille.module:22
10141 msgid "Braille (default)"
10142 msgstr "Braille (štandard)"
10144 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10148 #: lib/layouts/braille.module:45
10149 msgid "Braille (textsize)"
10150 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10152 #: lib/layouts/braille.module:68
10153 msgid "Braille (dots on)"
10154 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10156 #: lib/layouts/braille.module:83
10157 msgid "Braille_dots_on"
10158 msgstr "Braille_bodky_zap"
10160 #: lib/layouts/braille.module:92
10161 msgid "Braille (dots off)"
10162 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10164 #: lib/layouts/braille.module:107
10165 msgid "Braille_dots_off"
10166 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10168 #: lib/layouts/braille.module:116
10169 msgid "Braille (mirror on)"
10170 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10172 #: lib/layouts/braille.module:131
10173 msgid "Braille_mirror_on"
10174 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10176 #: lib/layouts/braille.module:140
10177 msgid "Braille (mirror off)"
10178 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10180 #: lib/layouts/braille.module:155
10181 msgid "Braille_mirror_off"
10182 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10184 #: lib/layouts/braille.module:163
10186 msgstr "BrailleRámok"
10188 #: lib/layouts/braille.module:167
10189 msgid "Braille box"
10190 msgstr "Braille rámok"
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10193 msgid "Custom Header/Footerlines"
10194 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10198 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10199 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10202 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
10203 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10204 ">Nastavenia...->Formát Stránky na pestrý(fancy)!"
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10207 msgid "Center Header"
10208 msgstr "Stredná Hlavička"
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10211 msgid "Center Header:"
10212 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10215 msgid "Left Footer"
10218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10219 msgid "Left Footer:"
10220 msgstr "Ľavá Päta:"
10222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10223 msgid "Center Footer"
10224 msgstr "Centrovaná Päta"
10226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10227 msgid "Center Footer:"
10228 msgstr "Centrovaná Päta:"
10230 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10232 msgstr "Koncová poznámka"
10234 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10236 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10237 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10239 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10240 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10243 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10244 msgid "Flex:Endnote"
10245 msgstr "Flex:Koncová poznámka"
10247 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10249 msgstr "koncová poznámka"
10251 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10252 msgid "Number Equations by Section"
10253 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10255 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10257 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10258 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10260 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10263 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10264 msgid "Number Figures by Section"
10265 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10267 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10269 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10270 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10272 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10273 "pri 'Obrázok 2.1'."
10275 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10276 msgid "Foot to End"
10277 msgstr "Pätky na koncové"
10279 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10281 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10282 "code where you want the endnotes to appear."
10284 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10285 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10288 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10290 msgstr "Visiaci Odstavec"
10292 #: lib/layouts/hanging.module:6
10294 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10295 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10298 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10299 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10301 #: lib/layouts/initials.module:2
10305 #: lib/layouts/initials.module:6
10307 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10308 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10310 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10311 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10313 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10315 msgstr "Štýly znakov"
10317 #: lib/layouts/initials.module:10
10318 msgid "Flex:Initial"
10319 msgstr "Flex:Iniciálka"
10321 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10325 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10326 msgid "LilyPond Book"
10327 msgstr "LilyPond Kniha"
10329 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10331 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10332 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10334 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10335 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10337 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10338 #: lib/external_templates:212
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10343 msgid "Linguistics"
10344 msgstr "Lingvistiky"
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10348 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10349 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10352 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10353 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10354 "linguistics.lyx v príkladoch."
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10357 msgid "Numbered Example (multiline)"
10358 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10365 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10366 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10374 msgstr "Podpríklad"
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10377 msgid "Subexample:"
10378 msgstr "Podpríklad:"
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10381 msgid "Flex:Glosse"
10382 msgstr "Flex:Glosse"
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10389 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10390 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10394 msgstr "Tri-Glosse"
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10397 msgid "Flex:Expression"
10398 msgstr "Flex: Výraz"
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10409 msgid "Flex:Concepts"
10410 msgstr "Flex:Koncepty"
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10421 msgid "Flex:Meaning"
10422 msgstr "Flex: Význam"
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10437 msgid "List of Tableaux"
10438 msgstr "Zoznam tablov"
10440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10441 msgid "Logical Markup"
10442 msgstr "Logické štýly"
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10446 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10449 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10450 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10469 msgid "Flex:Strong"
10470 msgstr "Flex:Silný dôraz"
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10474 msgstr "Silný dôraz"
10476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10478 msgstr "silný dôraz"
10480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10484 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10485 msgid "Minimalistic"
10486 msgstr "Minimalistické"
10488 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10489 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10491 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10493 #: lib/layouts/noweb.module:2
10494 msgid "Noweb literate programming"
10495 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10497 #: lib/layouts/noweb.module:5
10498 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10499 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10501 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10505 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10506 #: lib/configure.py:506
10510 #: lib/layouts/sweave.module:5
10512 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10514 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10516 #: lib/layouts/sweave.module:20
10520 #: lib/layouts/sweave.module:43
10521 msgid "Sweave Options"
10522 msgstr "Sweave Voľby"
10524 #: lib/layouts/sweave.module:44
10525 msgid "Sweave opts"
10526 msgstr "Sweave voľby"
10528 #: lib/layouts/sweave.module:64
10529 msgid "S/R expression"
10532 #: lib/layouts/sweave.module:65
10536 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10537 msgid "Sweave Input File"
10538 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10540 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10541 msgid "Number Tables by Section"
10542 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10544 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10546 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10547 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10549 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10550 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10553 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10554 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10558 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10559 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10560 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10567 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10568 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10569 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10570 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10571 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10572 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10573 "podľa ...)' modulu."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10576 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10577 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10581 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10582 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10583 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10584 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10585 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10586 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10587 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10589 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10590 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10591 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10592 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10593 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10594 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10595 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10598 msgid "Criterion \\thecriterion."
10599 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10604 msgstr "Kritérium*"
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10609 msgstr "Kritérium."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10612 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10613 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10618 msgstr "Algoritmus."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10621 msgid "Axiom \\theaxiom."
10622 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10635 msgid "Condition \\thecondition."
10636 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10641 msgstr "Podmienka*"
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10646 msgstr "Podmienka."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10649 msgid "Note \\thenote."
10650 msgstr "Poznámka \\thenote."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10673 msgid "Summary \\thesummary."
10674 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10687 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10688 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10692 msgid "Acknowledgement*"
10693 msgstr "Poďakovanie*"
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10696 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10697 msgstr "Záver \\theconclusion."
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10701 msgid "Conclusion*"
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10706 msgid "Conclusion."
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10716 msgstr "Predpoklad"
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10719 msgid "Assumption \\theassumption."
10720 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10724 msgid "Assumption*"
10725 msgstr "Predpoklad*"
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10729 msgid "Assumption."
10730 msgstr "Predpoklad."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10733 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10734 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10738 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10739 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10740 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10741 "in both numbered and non-numbered forms."
10743 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10744 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10745 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10746 "formách (číslované/nečíslované)."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10751 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10756 msgid "Criterion \\thetheorem."
10757 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10760 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10761 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10764 msgid "Axiom \\thetheorem."
10765 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10768 msgid "Condition \\thetheorem."
10769 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10772 msgid "Note \\thetheorem."
10773 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10776 msgid "Notation \\thetheorem."
10777 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10780 msgid "Summary \\thetheorem."
10781 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10784 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10785 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10788 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10789 msgstr "Záver \\thetheorem."
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10792 msgid "Assumption \\thetheorem."
10793 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10796 msgid "Question \\thetheorem."
10797 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10807 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10808 msgid "Theorems (AMS)"
10809 msgstr "Teorémy (AMS)"
10811 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10813 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10814 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10815 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10816 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10818 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10819 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10820 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10821 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10823 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10824 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10825 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10827 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10829 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10830 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10831 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10832 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10833 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10834 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10835 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10837 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10838 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10839 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10840 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10841 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10842 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10845 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10846 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10850 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10851 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10854 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10856 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10857 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10858 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10859 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10860 "na začiatku každej kapitoly."
10862 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10863 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10864 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10868 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10869 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10870 "chapter environment."
10872 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10873 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10874 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10876 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10877 msgid "Named Theorems"
10878 msgstr "Menované Teorémy"
10880 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10882 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10883 "Short Title inset."
10885 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky Krátky Titul."
10887 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
10888 msgid "Named Theorem"
10889 msgstr "Menovaný Teorém"
10891 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
10892 msgid "Named Theorem."
10893 msgstr "Menovaný Teorém."
10895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10896 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10897 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10901 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10902 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10903 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10904 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10905 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10907 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10908 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10909 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10910 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10911 "na začiatku každej sekcie."
10913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10914 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10915 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10919 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10922 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10925 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10926 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10927 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10929 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10931 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10932 "using the extended AMS machinery."
10934 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10937 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10939 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10940 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10941 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10943 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10944 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10945 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10948 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10949 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10955 msgstr "Afrikánsky"
10962 msgid "English (USA)"
10963 msgstr "Anglicky (USA)"
10965 #: lib/languages:10
10966 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10967 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10969 #: lib/languages:11
10970 msgid "Arabic (Arabi)"
10971 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10973 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10977 #: lib/languages:13
10978 msgid "German (Austria, old spelling)"
10979 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10981 #: lib/languages:14
10982 msgid "German (Austria)"
10983 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10985 #: lib/languages:15
10987 msgstr "Indonézsky"
10989 #: lib/languages:16
10993 #: lib/languages:17
10997 #: lib/languages:18
10999 msgstr "Bielorusky"
11001 #: lib/languages:19
11002 msgid "Portuguese (Brazil)"
11003 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11005 #: lib/languages:20
11009 #: lib/languages:21
11010 msgid "English (UK)"
11011 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11013 #: lib/languages:22
11017 #: lib/languages:23
11018 msgid "English (Canada)"
11019 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11021 #: lib/languages:24
11022 msgid "French (Canada)"
11023 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11025 #: lib/languages:25
11027 msgstr "Katalánsky"
11029 #: lib/languages:26
11030 msgid "Chinese (simplified)"
11031 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11033 #: lib/languages:27
11034 msgid "Chinese (traditional)"
11035 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11037 #: lib/languages:28
11039 msgstr "Chorvátsky"
11041 #: lib/languages:29
11045 #: lib/languages:30
11049 #: lib/languages:31
11053 #: lib/languages:32
11057 #: lib/languages:34
11061 #: lib/languages:35
11065 #: lib/languages:37
11069 #: lib/languages:38
11073 #: lib/languages:40
11075 msgstr "Francúzsky"
11077 #: lib/languages:41
11081 #: lib/languages:42
11082 msgid "German (old spelling)"
11083 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11085 #: lib/languages:43
11089 #: lib/languages:44
11090 msgid "German (Switzerland)"
11091 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11093 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11098 #: lib/languages:46
11099 msgid "Greek (polytonic)"
11100 msgstr "Grécky (polytonic)"
11102 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11106 #: lib/languages:51
11110 #: lib/languages:53
11111 msgid "Interlingua"
11112 msgstr "Interlingua"
11114 #: lib/languages:54
11118 #: lib/languages:55
11122 #: lib/languages:56
11126 #: lib/languages:57
11127 msgid "Japanese (CJK)"
11128 msgstr "Japonsky (CJK)"
11130 #: lib/languages:58
11134 #: lib/languages:60
11138 #: lib/languages:62
11142 #: lib/languages:63
11146 #: lib/languages:64
11150 #: lib/languages:65
11151 msgid "Lower Sorbian"
11152 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11154 #: lib/languages:66
11158 #: lib/languages:67
11162 #: lib/languages:68
11166 #: lib/languages:69
11168 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11170 #: lib/languages:70
11174 #: lib/languages:71
11176 msgstr "Portugalsky"
11178 #: lib/languages:72
11182 #: lib/languages:73
11186 #: lib/languages:74
11188 msgstr "Sámsky (Severný)"
11190 #: lib/languages:75
11194 #: lib/languages:76
11198 #: lib/languages:77
11199 msgid "Serbian (Latin)"
11200 msgstr "Srbsky (Latin)"
11202 #: lib/languages:78
11206 #: lib/languages:79
11210 #: lib/languages:80
11212 msgstr "Španielsky"
11214 #: lib/languages:81
11215 msgid "Spanish (Mexico)"
11216 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11218 #: lib/languages:82
11222 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11226 #: lib/languages:84
11230 #: lib/languages:85
11232 msgstr "Turkménsky"
11234 #: lib/languages:86
11236 msgstr "Ukrajinsky"
11238 #: lib/languages:87
11239 msgid "Upper Sorbian"
11240 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11242 #: lib/languages:88
11244 msgstr "Vietnamsky"
11246 #: lib/languages:89
11250 #: lib/encodings:14
11251 msgid "Unicode (utf8)"
11252 msgstr "Unicode (utf8)"
11254 #: lib/encodings:19
11255 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11256 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11258 #: lib/encodings:23
11259 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11260 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11262 #: lib/encodings:26
11263 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11264 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11266 #: lib/encodings:29
11267 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11268 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11270 #: lib/encodings:32
11271 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11272 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11274 #: lib/encodings:35
11275 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11276 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11278 #: lib/encodings:38
11279 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11280 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11282 #: lib/encodings:42
11283 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11284 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11286 #: lib/encodings:45
11287 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11288 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11290 #: lib/encodings:48
11291 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11292 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11294 #: lib/encodings:51
11295 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11296 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11298 #: lib/encodings:55
11299 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11300 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11302 #: lib/encodings:58
11303 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11304 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11306 #: lib/encodings:61
11307 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11308 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11310 #: lib/encodings:64
11311 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11312 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11314 #: lib/encodings:67
11315 msgid "DOS (CP 437)"
11316 msgstr "DOS (CP 437)"
11318 #: lib/encodings:71
11319 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11320 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11322 #: lib/encodings:74
11323 msgid "Western European (CP 850)"
11324 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11326 #: lib/encodings:77
11327 msgid "Central European (CP 852)"
11328 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11330 #: lib/encodings:80
11331 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11332 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11334 #: lib/encodings:83
11335 msgid "Western European (CP 858)"
11336 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11338 #: lib/encodings:86
11339 msgid "Hebrew (CP 862)"
11340 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11342 #: lib/encodings:89
11343 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11344 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11346 #: lib/encodings:92
11347 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11348 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11350 #: lib/encodings:95
11351 msgid "Central European (CP 1250)"
11352 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11354 #: lib/encodings:98
11355 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11356 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11358 #: lib/encodings:102
11359 msgid "Western European (CP 1252)"
11360 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11362 #: lib/encodings:105
11363 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11364 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11366 #: lib/encodings:109
11367 msgid "Arabic (CP 1256)"
11368 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11370 #: lib/encodings:112
11371 msgid "Baltic (CP 1257)"
11372 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11374 #: lib/encodings:115
11375 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11376 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11378 #: lib/encodings:118
11379 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11380 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11382 #: lib/encodings:121
11383 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11384 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11386 #: lib/encodings:124
11387 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11388 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11390 #: lib/encodings:149
11391 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11392 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11394 #: lib/encodings:153
11395 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11396 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11398 #: lib/encodings:157
11399 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11400 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11402 #: lib/encodings:161
11403 msgid "Korean (EUC-KR)"
11404 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11406 #: lib/encodings:165
11407 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11408 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11410 #: lib/encodings:169
11411 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11412 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11414 #: lib/encodings:173
11415 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11416 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11418 #: lib/encodings:180
11419 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11420 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11422 #: lib/encodings:182
11423 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11424 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11426 #: lib/encodings:184
11427 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11428 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11430 #: lib/encodings:191
11431 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11432 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11434 #: lib/encodings:196
11435 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11436 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11438 #: lib/encodings:200
11442 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11446 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11450 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11454 #: lib/ui/classic.ui:35
11458 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11462 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11464 msgstr "Navigovať|g"
11466 #: lib/ui/classic.ui:38
11467 msgid "Documents|D"
11470 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11472 msgstr "Pomocník|P"
11474 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11478 #: lib/ui/classic.ui:48
11479 msgid "New from Template...|T"
11480 msgstr "Nový zo šablóny..."
11482 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11484 msgstr "Otvoriť...|O"
11486 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11490 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11494 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11495 msgid "Save As...|A"
11496 msgstr "Uložiť ako...|a"
11498 #: lib/ui/classic.ui:54
11502 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11503 msgid "Version Control|V"
11504 msgstr "Správa Verzií"
11506 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11508 msgstr "Importovať|I"
11510 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11512 msgstr "Exportovať|E"
11514 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11516 msgstr "Výtlačok...|t"
11518 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11522 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11526 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11527 msgid "Register...|R"
11528 msgstr "Registrovať...|R"
11530 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11531 msgid "Check In Changes...|I"
11532 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11534 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11535 msgid "Check Out for Edit|O"
11536 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11538 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11539 msgid "Revert to Repository Version|v"
11540 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11542 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11543 msgid "Undo Last Check In|U"
11544 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11546 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11547 msgid "Show History...|H"
11548 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11550 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11551 msgid "Custom...|C"
11552 msgstr "Vlastné..."
11554 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11558 #: lib/ui/classic.ui:91
11560 msgstr "Opakovať|O"
11562 #: lib/ui/classic.ui:93
11564 msgstr "Vystrihnúť|y"
11566 #: lib/ui/classic.ui:94
11570 #: lib/ui/classic.ui:95
11574 #: lib/ui/classic.ui:96
11575 msgid "Paste External Selection|x"
11576 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11578 #: lib/ui/classic.ui:98
11579 msgid "Find & Replace...|F"
11580 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11582 #: lib/ui/classic.ui:100
11584 msgstr "Formát tabuľky"
11586 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11588 msgstr "Matematika|M"
11590 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11591 msgid "Spellchecker...|S"
11592 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11594 #: lib/ui/classic.ui:105
11595 msgid "Thesaurus..."
11596 msgstr "Slovník synoným..."
11598 #: lib/ui/classic.ui:106
11599 msgid "Statistics...|i"
11600 msgstr "Štatistika...|Š"
11602 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11603 msgid "Check TeX|h"
11604 msgstr "Kontrola TeXu"
11606 #: lib/ui/classic.ui:108
11607 msgid "Change Tracking|g"
11608 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11610 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11611 msgid "Preferences...|P"
11612 msgstr "Preferencie...|P"
11614 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11615 msgid "Reconfigure|R"
11616 msgstr "Rekonfigurácia"
11618 #: lib/ui/classic.ui:115
11619 msgid "Selection as Lines|L"
11620 msgstr "Výber ako riadky"
11622 #: lib/ui/classic.ui:116
11623 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11624 msgstr "Výber ako odstavce"
11626 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11627 msgid "Multicolumn|M"
11628 msgstr "Viacstĺpcové"
11630 #: lib/ui/classic.ui:122
11632 msgstr "Čiara hore"
11634 #: lib/ui/classic.ui:123
11635 msgid "Line Bottom|B"
11636 msgstr "Čiara dole"
11638 #: lib/ui/classic.ui:124
11639 msgid "Line Left|L"
11640 msgstr "Čiara vľavo"
11642 #: lib/ui/classic.ui:125
11643 msgid "Line Right|R"
11644 msgstr "Čiara vpravo"
11646 #: lib/ui/classic.ui:127
11647 msgid "Alignment|i"
11648 msgstr "Zarovnanie"
11650 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11652 msgstr "Pridať riadok"
11654 #: lib/ui/classic.ui:130
11655 msgid "Delete Row|w"
11656 msgstr "Zmazať riadok"
11658 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11660 msgstr "Kopíruj riadok"
11662 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11664 msgstr "Prehodiť riadky"
11666 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11667 msgid "Add Column|u"
11668 msgstr "Pridať stĺpec"
11670 #: lib/ui/classic.ui:135
11671 msgid "Delete Column|D"
11672 msgstr "Zmazať stĺpec"
11674 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11675 msgid "Copy Column"
11676 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11678 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11679 msgid "Swap Columns"
11680 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11682 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11686 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11690 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11694 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11698 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11702 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11706 #: lib/ui/classic.ui:159
11707 msgid "Toggle Numbering|N"
11708 msgstr "Prepnutie číslovania"
11710 #: lib/ui/classic.ui:160
11711 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11712 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11714 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11715 msgid "Change Limits Type|L"
11716 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11718 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11719 msgid "Change Formula Type|F"
11720 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11722 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11723 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11724 msgstr "Použiť algebraické programy"
11726 #: lib/ui/classic.ui:168
11727 msgid "Alignment|A"
11728 msgstr "Zarovnanie"
11730 #: lib/ui/classic.ui:170
11732 msgstr "Pridať riadok"
11734 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11735 msgid "Delete Row|D"
11736 msgstr "Zmazať riadok"
11738 #: lib/ui/classic.ui:175
11739 msgid "Add Column|C"
11740 msgstr "Pridať stĺpec"
11742 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11743 msgid "Delete Column|e"
11744 msgstr "Zmazať stĺpec"
11746 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11750 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11752 msgstr "Zobrazenie"
11754 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11756 msgstr "V riadku (inline)"
11758 #: lib/ui/classic.ui:188
11762 #: lib/ui/classic.ui:189
11766 #: lib/ui/classic.ui:190
11767 msgid "Mathematica"
11768 msgstr "Mathematica"
11770 #: lib/ui/classic.ui:192
11771 msgid "Maple, simplify"
11772 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11774 #: lib/ui/classic.ui:193
11775 msgid "Maple, factor"
11776 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11778 #: lib/ui/classic.ui:194
11779 msgid "Maple, evalm"
11780 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11782 #: lib/ui/classic.ui:195
11783 msgid "Maple, evalf"
11784 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11786 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11788 msgid "Inline Formula|I"
11789 msgstr "Vzorec v riadku"
11791 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11792 msgid "Displayed Formula|D"
11793 msgstr "Zobrazený vzorec"
11795 #: lib/ui/classic.ui:201
11796 msgid "Eqnarray Environment|q"
11797 msgstr "Eqnarray prostredie"
11799 #: lib/ui/classic.ui:202
11800 msgid "Align Environment|A"
11801 msgstr "Aalign prostredie"
11803 #: lib/ui/classic.ui:203
11804 msgid "AlignAt Environment"
11805 msgstr "AlignAt prostredie"
11807 #: lib/ui/classic.ui:204
11808 msgid "Flalign Environment|F"
11809 msgstr "Falign prostredie"
11811 #: lib/ui/classic.ui:207
11812 msgid "Gather Environment"
11813 msgstr "Gather prostredie"
11815 #: lib/ui/classic.ui:208
11816 msgid "Multline Environment"
11817 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11819 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11821 msgstr "Matematika|M"
11823 #: lib/ui/classic.ui:216
11824 msgid "Special Character|S"
11825 msgstr "Špeciálny znak|z"
11827 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11828 msgid "Citation...|C"
11829 msgstr "Citácia...|C"
11831 #: lib/ui/classic.ui:218
11832 msgid "Cross-reference...|r"
11833 msgstr "Krížová referencia...|r"
11835 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11837 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11839 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11841 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11843 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11844 msgid "Marginal Note|M"
11845 msgstr "Poznámka na okraji"
11847 #: lib/ui/classic.ui:222
11848 msgid "Short Title"
11849 msgstr "Krátky titul"
11851 #: lib/ui/classic.ui:223
11852 msgid "Index Entry|I"
11853 msgstr "Heslo Indexu"
11855 #: lib/ui/classic.ui:224
11856 msgid "Nomenclature Entry"
11857 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11859 #: lib/ui/classic.ui:225
11863 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11865 msgstr "Poznámka|P"
11867 #: lib/ui/classic.ui:227
11868 msgid "Lists & TOC|O"
11869 msgstr "Listiny a Obsah"
11871 #: lib/ui/classic.ui:229
11875 #: lib/ui/classic.ui:230
11879 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11880 msgid "Graphics...|G"
11881 msgstr "Grafiky...|G"
11883 #: lib/ui/classic.ui:232
11884 msgid "Tabular Material...|b"
11885 msgstr "Tabuľka...|b"
11887 #: lib/ui/classic.ui:233
11889 msgstr "Plávajúce objekty"
11891 #: lib/ui/classic.ui:235
11892 msgid "Include File...|d"
11893 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11895 #: lib/ui/classic.ui:236
11896 msgid "Insert File|e"
11897 msgstr "Vložiť súbor"
11899 #: lib/ui/classic.ui:237
11900 msgid "External Material...|x"
11901 msgstr "Externý materiál...|x"
11903 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11904 msgid "Symbols...|b"
11905 msgstr "Symboly..."
11907 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11908 msgid "Superscript|S"
11909 msgstr "Horný index"
11911 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11912 msgid "Subscript|u"
11913 msgstr "Dolný index"
11915 #: lib/ui/classic.ui:244
11916 msgid "Hyphenation Point|P"
11917 msgstr "Bod delenia slova"
11919 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11920 msgid "Protected Hyphen|y"
11921 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11923 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11924 msgid "Ligature Break|k"
11925 msgstr "Zlom ligatúry"
11927 #: lib/ui/classic.ui:247
11928 msgid "Protected Space|r"
11929 msgstr "Chránená medzera"
11931 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11932 msgid "Interword Space|w"
11933 msgstr "Medzislovná medzera"
11935 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11937 msgid "Thin Space|T"
11938 msgstr "Úzka medzera"
11940 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11941 msgid "Horizontal Space...|o"
11942 msgstr "Horizontálna medzera..."
11944 #: lib/ui/classic.ui:251
11945 msgid "Vertical Space..."
11946 msgstr "Vertikálna medzera..."
11948 #: lib/ui/classic.ui:252
11949 msgid "Line Break|L"
11950 msgstr "Zlom riadku"
11952 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11956 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11957 msgid "End of Sentence|E"
11958 msgstr "Koniec vety"
11960 #: lib/ui/classic.ui:255
11961 msgid "Protected Dash|D"
11962 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11964 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11965 msgid "Breakable Slash|a"
11966 msgstr "Nechránené lomítko"
11968 #: lib/ui/classic.ui:257
11969 msgid "Single Quote|Q"
11970 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11972 #: lib/ui/classic.ui:258
11973 msgid "Ordinary Quote|O"
11974 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11976 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11977 msgid "Menu Separator|M"
11978 msgstr "Oddeľovač v menu"
11980 #: lib/ui/classic.ui:260
11981 msgid "Horizontal Line"
11982 msgstr "Horizontálna čiara"
11984 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11986 msgstr "Zalomenie strany"
11988 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11989 msgid "Display Formula|D"
11990 msgstr "Zobraziť vzorec"
11992 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11994 msgid "Eqnarray Environment|E"
11995 msgstr "Eqnarray prostredie"
11997 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11999 msgid "AMS align Environment|a"
12000 msgstr "AMS align prostredie"
12002 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12004 msgid "AMS alignat Environment|t"
12005 msgstr "AMS alignat prostredie"
12007 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12009 msgid "AMS flalign Environment|f"
12010 msgstr "AMS flalign prostredie"
12012 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12014 msgid "AMS gather Environment|g"
12015 msgstr "AMS gather prostredie"
12017 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12019 msgid "AMS multline Environment|m"
12020 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12022 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12023 msgid "Array Environment|y"
12024 msgstr "Pole prostredie"
12026 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12027 msgid "Cases Environment|C"
12028 msgstr "Cases prostredie"
12030 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12031 msgid "Split Environment|S"
12032 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12034 #: lib/ui/classic.ui:280
12035 msgid "Font Change|o"
12036 msgstr "Zmena písma"
12038 #: lib/ui/classic.ui:284
12039 msgid "Math Normal Font"
12040 msgstr "Mat. normálny font"
12042 #: lib/ui/classic.ui:286
12043 msgid "Math Calligraphic Family"
12044 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12046 #: lib/ui/classic.ui:287
12047 msgid "Math Fraktur Family"
12048 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12050 #: lib/ui/classic.ui:288
12051 msgid "Math Roman Family"
12052 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12054 #: lib/ui/classic.ui:289
12055 msgid "Math Sans Serif Family"
12056 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12058 #: lib/ui/classic.ui:291
12059 msgid "Math Bold Series"
12060 msgstr "Mat. tučný duktus"
12062 #: lib/ui/classic.ui:293
12063 msgid "Text Normal Font"
12064 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12066 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12067 msgid "Text Roman Family"
12068 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12070 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12071 msgid "Text Sans Serif Family"
12072 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12074 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12075 msgid "Text Typewriter Family"
12076 msgstr "Text strojopisná rodina"
12078 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12079 msgid "Text Bold Series"
12080 msgstr "Text. tučný duktus"
12082 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12083 msgid "Text Medium Series"
12084 msgstr "Text. stredný duktus"
12086 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12087 msgid "Text Italic Shape"
12088 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12090 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12091 msgid "Text Small Caps Shape"
12092 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12094 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12095 msgid "Text Slanted Shape"
12096 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12098 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12099 msgid "Text Upright Shape"
12100 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12102 #: lib/ui/classic.ui:310
12103 msgid "Floatflt Figure"
12104 msgstr "Obtekaný obrázok"
12106 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12107 msgid "Table of Contents|C"
12110 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12111 msgid "Index List|I"
12112 msgstr "Indexovaná listina"
12114 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12115 msgid "Nomenclature|N"
12116 msgstr "Nomenklatúra"
12118 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12119 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12120 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12122 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12123 msgid "LyX Document...|X"
12124 msgstr "LyX Dokument...|X"
12126 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12127 msgid "Plain Text...|T"
12128 msgstr "Ako prostý text...|t"
12130 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12131 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12132 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12134 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12135 msgid "Track Changes|T"
12136 msgstr "Sleduj zmeny"
12138 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12139 msgid "Merge Changes...|M"
12140 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12142 #: lib/ui/classic.ui:330
12143 msgid "Accept All Changes|A"
12144 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12146 #: lib/ui/classic.ui:331
12147 msgid "Reject All Changes|R"
12148 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12150 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12151 msgid "Show Changes in Output|S"
12152 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12154 #: lib/ui/classic.ui:339
12155 msgid "Character...|C"
12158 #: lib/ui/classic.ui:340
12159 msgid "Paragraph...|P"
12160 msgstr "Odstavec..."
12162 #: lib/ui/classic.ui:341
12163 msgid "Document...|D"
12164 msgstr "Dokument...|D"
12166 #: lib/ui/classic.ui:342
12167 msgid "Tabular...|T"
12168 msgstr "Tabuľka...|T"
12170 #: lib/ui/classic.ui:344
12171 msgid "Emphasize Style|E"
12172 msgstr "Štýl zvýraznenie"
12174 #: lib/ui/classic.ui:345
12175 msgid "Noun Style|N"
12178 #: lib/ui/classic.ui:346
12179 msgid "Bold Style|B"
12180 msgstr "Tučný štýl"
12182 #: lib/ui/classic.ui:349
12183 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12184 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
12186 #: lib/ui/classic.ui:350
12187 msgid "Increase Environment Depth|i"
12188 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
12190 #: lib/ui/classic.ui:351
12191 msgid "Start Appendix Here|S"
12192 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12194 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12195 msgid "Build Program|B"
12196 msgstr "Vytvoriť program"
12198 #: lib/ui/classic.ui:361
12200 msgstr "Aktualizovať"
12202 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12203 msgid "LaTeX Log|L"
12204 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12206 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12208 msgstr "Členenie|e"
12210 #: lib/ui/classic.ui:365
12211 msgid "TeX Information|X"
12212 msgstr "TeX informácia|X"
12214 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12215 msgid "Next Note|N"
12216 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12218 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12219 msgid "Go to Label|L"
12220 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12222 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12223 msgid "Bookmarks|B"
12226 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12227 msgid "Save Bookmark 1|S"
12228 msgstr "Uložiť záložku 1"
12230 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12231 msgid "Save Bookmark 2"
12232 msgstr "Uložiť záložku 2"
12234 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12235 msgid "Save Bookmark 3"
12236 msgstr "Uložiť záložku 3"
12238 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12239 msgid "Save Bookmark 4"
12240 msgstr "Uložiť záložku 4"
12242 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12243 msgid "Save Bookmark 5"
12244 msgstr "Uložiť záložku 5"
12246 #: lib/ui/classic.ui:390
12247 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12248 msgstr "Prejsť na záložku 1"
12250 #: lib/ui/classic.ui:391
12251 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12252 msgstr "Prejsť na záložku 2"
12254 #: lib/ui/classic.ui:392
12255 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12256 msgstr "Prejsť na záložku 3"
12258 #: lib/ui/classic.ui:393
12259 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12260 msgstr "Prejsť na záložku 4"
12262 #: lib/ui/classic.ui:394
12263 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12264 msgstr "Prejsť na záložku 5"
12266 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12267 msgid "Introduction|I"
12270 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12272 msgstr "Príručka|P"
12274 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12275 msgid "User's Guide|U"
12276 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12278 #: lib/ui/classic.ui:412
12279 msgid "Extended Features|E"
12280 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
12282 #: lib/ui/classic.ui:413
12283 msgid "Embedded Objects|m"
12284 msgstr "Vložené Objekty|l"
12286 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12287 msgid "Customization|C"
12288 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12290 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12291 msgid "LaTeX Configuration|L"
12292 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12294 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12295 msgid "About LyX|X"
12296 msgstr "O programe LyX|X"
12298 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12300 msgstr "O programe LyX"
12302 #: lib/ui/classic.ui:426
12303 msgid "Preferences..."
12304 msgstr "Preferencie..."
12306 #: lib/ui/classic.ui:427
12308 msgstr "Opustiť LyX"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12311 msgid "Aligned Environment|l"
12312 msgstr "Aligned prostredie"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12315 msgid "AlignedAt Environment|v"
12316 msgstr "AlignedAt prostredie"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12319 msgid "Gathered Environment|h"
12320 msgstr "Gathered prostredie"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12323 msgid "Delimiters...|r"
12324 msgstr "Oddeľovače..."
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12327 msgid "Matrix...|x"
12328 msgstr "Matrica..."
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12335 msgid "AMS Environment|A"
12336 msgstr "AMS prostredie"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12339 msgid "Number Whole Formula|N"
12340 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12343 msgid "Number This Line|u"
12344 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12347 msgid "Equation Label|L"
12348 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12351 msgid "Copy as Reference|R"
12352 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12355 msgid "Split Cell|C"
12356 msgstr "Rozdeliť bunku"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12363 msgid "Add Line Above|o"
12364 msgstr "Pridať riadok ponad"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12367 msgid "Add Line Below|B"
12368 msgstr "Pridať riadok popod"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12371 msgid "Delete Line Above|v"
12372 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12375 msgid "Delete Line Below|w"
12376 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12379 msgid "Add Line to Left"
12380 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12383 msgid "Add Line to Right"
12384 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12387 msgid "Delete Line to Left"
12388 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12391 msgid "Delete Line to Right"
12392 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12395 msgid "Show Math Toolbar"
12396 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12399 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12400 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12403 msgid "Show Table Toolbar"
12404 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12407 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12408 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12411 msgid "Next Cross-Reference|N"
12412 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12415 msgid "Go to Label|G"
12416 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12419 msgid "<Reference>|R"
12420 msgstr "<Referencia>|R"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12423 msgid "(<Reference>)|e"
12424 msgstr "(<Referencia>)|e"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12428 msgstr "<Strana>|S"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12431 msgid "On Page <Page>|O"
12432 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12435 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12436 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12439 msgid "Formatted Reference|t"
12440 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12443 msgid "Textual Reference|x"
12444 msgstr "Textová Referencia"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12461 msgid "Settings...|S"
12462 msgstr "Nastavenia...|a"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12469 msgid "Copy as Reference|C"
12470 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12473 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12474 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12480 msgid "Open Inset|O"
12481 msgstr "Otvoriť vložku"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12487 msgid "Close Inset|C"
12488 msgstr "Zavrieť vložku"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12495 msgid "Dissolve Inset|D"
12496 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12499 msgid "Show Label|L"
12500 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12503 msgid "Frameless|l"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12507 msgid "Simple Frame|F"
12508 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12511 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12512 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12515 msgid "Oval, Thin|a"
12516 msgstr "Oválny, Tenký"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12519 msgid "Oval, Thick|v"
12520 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12523 msgid "Drop Shadow|w"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12527 msgid "Shaded Background|B"
12528 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12531 msgid "Double Frame|u"
12532 msgstr "Dvojitý Rám"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12536 msgstr "Poznámka LyXu"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12543 msgid "Greyed Out|G"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12547 msgid "Open All Notes|A"
12548 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12551 msgid "Close All Notes|l"
12552 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12555 msgid "Horiz. Phantom"
12556 msgstr "Horiz. Phantom"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12559 msgid "Vert. Phantom"
12560 msgstr "Vert. Phantom"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12563 msgid "Protected Space|o"
12564 msgstr "Chránená medzera"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12567 msgid "Negative Thin Space|N"
12568 msgstr "Záporná úzka medzera"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12571 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12572 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12575 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12576 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12579 msgid "Quad Space|Q"
12580 msgstr "Quad medzera"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12583 msgid "Double Quad Space|u"
12584 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12587 msgid "Horizontal Fill|F"
12588 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12591 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12592 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12595 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12596 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12599 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12600 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12603 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12604 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12607 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12608 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12611 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12612 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12615 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12616 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12619 msgid "Custom Length|C"
12620 msgstr "Vlastná dĺžka"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12623 msgid "Medium Space|M"
12624 msgstr "Stredná Medzera"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12627 msgid "Thick Space|h"
12628 msgstr "Tučná medzera"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12631 msgid "Negative Medium Space|u"
12632 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12635 msgid "Negative Thick Space|i"
12636 msgstr "Záporná tučná medzera"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12640 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12643 msgid "SmallSkip|S"
12644 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12648 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12652 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12656 msgstr "Výplň (VFill)"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12663 msgid "Settings...|e"
12664 msgstr "Nastavenia...|a"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12676 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12679 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12680 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12687 msgid "Edit Included File...|E"
12688 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12692 msgstr "Nová stránka"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12695 msgid "Page Break|a"
12696 msgstr "Zalomenie strany"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12699 msgid "Clear Page|C"
12700 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12703 msgid "Clear Double Page|D"
12704 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12707 msgid "Ragged Line Break|R"
12708 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12711 msgid "Justified Line Break|J"
12712 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12718 msgstr "Vystrihnúť"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12733 msgid "Paste Recent|e"
12734 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12737 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12738 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12741 msgid "Forward search|F"
12742 msgstr "Dopredu hľadať"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12745 msgid "Move Paragraph Up|o"
12746 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12749 msgid "Move Paragraph Down|v"
12750 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12753 msgid "Promote Section|r"
12754 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12757 msgid "Demote Section|m"
12758 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12761 msgid "Move Section Down|D"
12762 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12765 msgid "Move Section Up|U"
12766 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12769 msgid "Insert Short Title|T"
12770 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12773 msgid "Accept Change|c"
12774 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12777 msgid "Reject Change|j"
12778 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12781 msgid "Apply Last Text Style|A"
12782 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12785 msgid "Text Style|S"
12786 msgstr "Štýl textu"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12789 msgid "Paragraph Settings...|P"
12790 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12793 msgid "Fullscreen Mode"
12794 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12801 msgid "Anything Non-Empty|o"
12802 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12806 msgstr "Hocijaké Slovo"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12809 msgid "Any Number|N"
12810 msgstr "Hocijaké Číslo"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12813 msgid "User Defined|U"
12814 msgstr "Užívateľom Definované"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12817 msgid "Append Argument"
12818 msgstr "Pridaj Argument"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12821 msgid "Remove Last Argument"
12822 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12825 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12826 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12829 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12830 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12833 msgid "Insert Optional Argument"
12834 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12837 msgid "Remove Optional Argument"
12838 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12841 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12842 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12845 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12846 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12849 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12850 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12854 msgstr "Opäť načítať"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12858 msgid "Edit Externally...|x"
12859 msgstr "Externe upraviť...|x"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12862 msgid "Multicolumn|u"
12863 msgstr "Viacstĺpcové"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12867 msgstr "Viacriadkové"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12871 msgstr "Vrchný riadok"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12874 msgid "Bottom Line|i"
12875 msgstr "Spodný riadok"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12878 msgid "Left Line|L"
12879 msgstr "Ľavý riadok"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12882 msgid "Right Line|R"
12883 msgstr "Pravý riadok"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12894 msgid "Append Row|A"
12895 msgstr "Pridať Riadok"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12899 msgstr "Kopíruj riadok"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12902 msgid "Append Column|p"
12903 msgstr "Pridať Stĺpec"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12906 msgid "Copy Column|y"
12907 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12910 msgid "Settings...|g"
12911 msgstr "Nastavenia...|a"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12922 msgid "File Revision|R"
12923 msgstr "Revízia Súboru"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12926 msgid "Tree Revision|T"
12927 msgstr "Revízia Stromu"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12930 msgid "Revision Author|A"
12931 msgstr "Autor Revízie"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12934 msgid "Revision Date|D"
12935 msgstr "Dátum Revízie"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12938 msgid "Revision Time|i"
12939 msgstr "Čas Revízie"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12942 msgid "LyX Version|X"
12943 msgstr "Verzia LyXu"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12946 msgid "Document Info|D"
12947 msgstr "Info Dokumentu"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12950 msgid "Copy Text|o"
12951 msgstr "Kopíruj Text"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12954 msgid "Activate Branch|A"
12955 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12958 msgid "Deactivate Branch|e"
12959 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12962 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12963 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12966 msgid "All Indexes|A"
12967 msgstr "Všetky Indexy"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
12974 msgid "Reject Change|R"
12975 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12978 msgid "Promote Section|P"
12979 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12982 msgid "Demote Section|D"
12983 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12986 msgid "Move Section Down|w"
12987 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12990 msgid "Select Section|S"
12991 msgstr "Vyber Sekciu"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12994 msgid "Wrap by Preview|P"
12995 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12998 msgid "Open Target...|O"
12999 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13003 msgstr "Dokument|D"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13007 msgstr "Nástroje|N"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13010 msgid "New from Template...|m"
13011 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13014 msgid "Open Recent|t"
13015 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13019 msgstr "Zavrieť všetko"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13023 msgstr "Uložiť všetko|v"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13026 msgid "Revert to Saved|R"
13027 msgstr "Vrátiť na uložené"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13030 msgid "New Window|W"
13031 msgstr "Nové okno|é"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13034 msgid "Close Window|d"
13035 msgstr "Zavrieť okno|r"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13038 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13039 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13042 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13043 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13046 msgid "Use Locking Property|L"
13047 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13051 msgstr "Opakovať|O"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13054 msgid "Paste Special"
13055 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13059 msgstr "Vybrať všetko"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13062 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13063 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13066 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13067 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13074 msgid "Rows & Columns|C"
13075 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13078 msgid "Increase List Depth|I"
13079 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13082 msgid "Decrease List Depth|D"
13083 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13086 msgid "Dissolve Inset"
13087 msgstr "Rozpustiť vložku"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13090 msgid "TeX Code Settings...|C"
13091 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13094 msgid "Float Settings...|a"
13095 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13098 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13099 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13102 msgid "Note Settings...|N"
13103 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13106 msgid "Phantom Settings...|h"
13107 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13110 msgid "Branch Settings...|B"
13111 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13114 msgid "Box Settings...|x"
13115 msgstr "Nastavenia rámku..."
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13118 msgid "Index Entry Settings...|y"
13119 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13122 msgid "Index Settings...|x"
13123 msgstr "Nastavenia pre Index..."
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13126 msgid "Info Settings...|n"
13127 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13130 msgid "Listings Settings...|g"
13131 msgstr "Nastavenia výpisu..."
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13134 msgid "Table Settings...|a"
13135 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13138 msgid "Plain Text|T"
13139 msgstr "Ako prostý text"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13142 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13143 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13146 msgid "Selection|S"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13150 msgid "Selection, Join Lines|i"
13151 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13154 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13155 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13158 msgid "Paste as PDF"
13159 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13162 msgid "Paste as PNG"
13163 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13166 msgid "Paste as JPEG"
13167 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13170 msgid "Dissolve Text Style"
13171 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13174 msgid "Customized...|C"
13175 msgstr "Vlastné..."
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13178 msgid "Capitalize|a"
13179 msgstr "Prvé veľké"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13182 msgid "Uppercase|U"
13183 msgstr "Veľké písmená"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13186 msgid "Lowercase|L"
13187 msgstr "Malé písmená"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13191 msgstr "Viacriadkové"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13195 msgstr "Horný riadok"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13198 msgid "Bottom Line|B"
13199 msgstr "Dolný riadok"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13214 msgid "Copy Column|p"
13215 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13218 msgid "Macro Definition"
13219 msgstr "Definícia makra"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13222 msgid "Text Style|T"
13223 msgstr "Štýl textu|t"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13226 msgid "Add Line Above|A"
13227 msgstr "Pridať riadok ponad"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13230 msgid "Delete Line Above|D"
13231 msgstr "Zmazať riadok ponad"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13234 msgid "Delete Line Below|e"
13235 msgstr "Zmazať riadok popod"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13238 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13239 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13242 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13243 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13246 msgid "Math Normal Font|N"
13247 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13250 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13251 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13254 msgid "Math Formal Script Family|o"
13255 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13258 msgid "Math Fraktur Family|F"
13259 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13262 msgid "Math Roman Family|R"
13263 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13266 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13267 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13270 msgid "Math Bold Series|B"
13271 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13274 msgid "Text Normal Font|T"
13275 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13286 msgid "Mathematica|a"
13287 msgstr "Mathematica|a"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13290 msgid "Maple, Simplify|S"
13291 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13294 msgid "Maple, Factor|F"
13295 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13298 msgid "Maple, Evalm|E"
13299 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13302 msgid "Maple, Evalf|v"
13303 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13306 msgid "Open All Insets|O"
13307 msgstr "Otvor všetky vložky"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13310 msgid "Close All Insets|C"
13311 msgstr "Zavri všetky vložky"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13314 msgid "Unfold Math Macro|n"
13315 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13318 msgid "Fold Math Macro|d"
13319 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13322 msgid "View Source|S"
13323 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13326 msgid "View Messages|g"
13327 msgstr "Zobraz Správy"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13330 msgid "View Master Document|M"
13331 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13334 msgid "Update Master Document|a"
13335 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13338 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13339 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13342 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13343 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13346 msgid "Close Current View|w"
13347 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13350 msgid "Fullscreen|l"
13351 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13355 msgstr "Lišty nástrojov"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13358 msgid "Special Character|p"
13359 msgstr "Špeciálny znak"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13362 msgid "Formatting|o"
13363 msgstr "Formátovanie|F"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13366 msgid "List / TOC|i"
13367 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13371 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13378 msgid "Custom Insets"
13379 msgstr "Vlastné Vložky"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13386 msgid "Box[[Menu]]"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13390 msgid "Cross-Reference...|R"
13391 msgstr "Krížová referencia...|r"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13394 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13395 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13399 msgstr "Tabuľka...|T"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13406 msgid "Hyperlink...|k"
13407 msgstr "Hyperlinka..."
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13410 msgid "Short Title|S"
13411 msgstr "Krátky Titul"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13418 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13419 msgstr "Výpis programu"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13426 msgid "Ordinary Quote|Q"
13427 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13430 msgid "Single Quote|S"
13431 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13434 msgid "Phonetic Symbols|P"
13435 msgstr "Fonetické symboly"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13438 msgid "Protected Space|P"
13439 msgstr "Chránená medzera"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13442 msgid "Horizontal Line...|L"
13443 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13446 msgid "Vertical Space...|V"
13447 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13450 msgid "Hyphenation Point|H"
13451 msgstr "Bod delenia slova"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13454 msgid "Numbered Formula|N"
13455 msgstr "Číslovaný vzorec"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13458 msgid "Figure Wrap Float|F"
13459 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13462 msgid "Table Wrap Float|T"
13463 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13466 msgid "External Material...|M"
13467 msgstr "Externý materiál...|m"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13470 msgid "Child Document...|d"
13471 msgstr "Dokument potomka..."
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13478 msgid "Insert New Branch...|I"
13479 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13482 msgid "Horizontal Phantom"
13483 msgstr "Horizontálny Phantom"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13486 msgid "Vertical Phantom"
13487 msgstr "Vertikálny Phantom"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13490 msgid "Change Tracking|C"
13491 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13494 msgid "Start Appendix Here|A"
13495 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13498 msgid "Save in Bundled Format|F"
13499 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13502 msgid "Compressed|m"
13503 msgstr "Komprimované|m"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13506 msgid "Accept Change|A"
13507 msgstr "Akceptovať zmenu"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13510 msgid "Accept All Changes|c"
13511 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13514 msgid "Reject All Changes|e"
13515 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13518 msgid "Next Change|C"
13519 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13522 msgid "Next Cross-Reference|R"
13523 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13526 msgid "Clear Bookmarks|C"
13527 msgstr "Zrušiť záložky"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13530 msgid "Navigate Back|B"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13534 msgid "Thesaurus...|T"
13535 msgstr "Slovník synoným..."
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13538 msgid "Statistics...|a"
13539 msgstr "Štatistika...|Š"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13542 msgid "TeX Information|I"
13543 msgstr "TeX informácia|X"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13546 msgid "Compare...|C"
13547 msgstr "Porovnaj..."
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13550 msgid "Additional Features|F"
13551 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13554 msgid "Embedded Objects|O"
13555 msgstr "Vložené Objekty|O"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13558 msgid "Shortcuts|S"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13562 msgid "LyX Functions|y"
13563 msgstr "LyX Funkcie|y"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13566 msgid "Specific Manuals|p"
13567 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13570 msgid "Linguistics Manual|L"
13571 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13574 msgid "Braille Manual|B"
13575 msgstr "Braille: Manuál"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13578 msgid "XY-pic Manual|X"
13579 msgstr "XY-pic: Manuál"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13582 msgid "Multicolumn Manual|M"
13583 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13586 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13587 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13590 msgid "New document"
13591 msgstr "Nový dokument"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13594 msgid "Open document"
13595 msgstr "Otvoriť dokument"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13598 msgid "Save document"
13599 msgstr "Uložiť dokument"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13602 msgid "Print document"
13603 msgstr "Tlač dokument"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13606 msgid "Check spelling"
13607 msgstr "Kontrola pravopisu"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13618 msgid "Find and replace"
13619 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13622 msgid "Find and replace (advanced)"
13623 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13626 msgid "Navigate back"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13630 msgid "Toggle emphasis"
13631 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13634 msgid "Toggle noun"
13635 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13639 msgstr "Použiť posledné"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13642 msgid "Insert math"
13643 msgstr "Vložiť mat."
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13646 msgid "Insert graphics"
13647 msgstr "Vložiť grafiku"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13650 msgid "Insert table"
13651 msgstr "Vložiť tabuľku"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13654 msgid "Toggle outline"
13655 msgstr "Prepnúť členenie"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13658 msgid "Toggle math toolbar"
13659 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13662 msgid "Toggle table toolbar"
13663 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13666 msgid "View/Update"
13667 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13675 msgstr "Aktualizovať"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13678 msgid "View master document"
13679 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13682 msgid "Update master document"
13683 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13686 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13687 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13690 msgid "View other formats"
13691 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13694 msgid "Update other formats"
13695 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13702 msgid "Numbered list"
13703 msgstr "Číslovaná listina"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13706 msgid "Itemized list"
13707 msgstr "Položková listina"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13710 msgid "Increase depth"
13711 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13714 msgid "Decrease depth"
13715 msgstr "Zníženie hĺbky"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13718 msgid "Insert figure float"
13719 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13722 msgid "Insert table float"
13723 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13726 msgid "Insert label"
13727 msgstr "Vložiť značku"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13730 msgid "Insert cross-reference"
13731 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13734 msgid "Insert citation"
13735 msgstr "Vložiť citáciu"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13738 msgid "Insert index entry"
13739 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13742 msgid "Insert nomenclature entry"
13743 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13746 msgid "Insert footnote"
13747 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13750 msgid "Insert margin note"
13751 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13754 msgid "Insert note"
13755 msgstr "Vložiť poznámku"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13759 msgstr "Vložiť rámok"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13762 msgid "Insert hyperlink"
13763 msgstr "Vlož hyperlinku"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13766 msgid "Insert TeX code"
13767 msgstr "Vložiť TeX kód"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13770 msgid "Insert math macro"
13771 msgstr "Vložiť mat. makro"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13774 msgid "Include file"
13775 msgstr "Zahrnúť súbor"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13779 msgstr "Štýl textu"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13782 msgid "Paragraph settings"
13783 msgstr "Nastavenia odstavca"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13787 msgstr "Pridať riadok"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13791 msgstr "Pridať stĺpec"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13795 msgstr "Zmazať riadok"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13798 msgid "Delete column"
13799 msgstr "Zmazať stĺpec"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13802 msgid "Set top line"
13803 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13806 msgid "Set bottom line"
13807 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13810 msgid "Set left line"
13811 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13814 msgid "Set right line"
13815 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13818 msgid "Set border lines"
13819 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13822 msgid "Set all lines"
13823 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13826 msgid "Unset all lines"
13827 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13831 msgstr "Zarovnať vľavo"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13834 msgid "Align center"
13835 msgstr "Zarovnať na stred"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13838 msgid "Align right"
13839 msgstr "Zarovnať vpravo"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13842 msgid "Align on decimal"
13843 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13847 msgstr "Zarovnať hore"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13850 msgid "Align middle"
13851 msgstr "Zarovnať na stred"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13854 msgid "Align bottom"
13855 msgstr "Zarovnať dospodu"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13858 msgid "Rotate cell"
13859 msgstr "Otočiť bunku"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13862 msgid "Rotate table"
13863 msgstr "Otočiť tabuľku"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13866 msgid "Set multi-column"
13867 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13870 msgid "Set multi-row"
13871 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13875 msgstr "Matematika"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13878 msgid "Set display mode"
13879 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13883 msgstr "Dolný index"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13886 msgid "Superscript"
13887 msgstr "Horný index"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13890 msgid "Insert square root"
13891 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13894 msgid "Insert root"
13895 msgstr "Vložiť odmocninu"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13898 msgid "Insert standard fraction"
13899 msgstr "Vložiť zlomok"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13903 msgstr "Vložiť sumu"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13906 msgid "Insert integral"
13907 msgstr "Vložiť integrál"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13910 msgid "Insert product"
13911 msgstr "Vložiť produkt"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13915 msgstr "Vložiť ( )"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13919 msgstr "Vložiť [ ]"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13923 msgstr "Vložiť { }"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13926 msgid "Insert delimiters"
13927 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13930 msgid "Insert matrix"
13931 msgstr "Vložiť maticu"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13934 msgid "Insert cases environment"
13935 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13938 msgid "Toggle math panels"
13939 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13942 msgid "Math Macros"
13943 msgstr "Mat. makrá"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13946 msgid "Remove last argument"
13947 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13950 msgid "Append argument"
13951 msgstr "Pridaj argument"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13954 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13955 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13958 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13959 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13962 msgid "Remove optional argument"
13963 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13966 msgid "Insert optional argument"
13967 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13970 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13971 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13974 msgid "Append argument eating from the right"
13975 msgstr "Pridaj argument sprava"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13978 msgid "Append optional argument eating from the right"
13979 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13982 msgid "Command Buffer"
13983 msgstr "Príkazový riadok"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13986 msgid "Review[[Toolbar]]"
13987 msgstr "Recenzovať"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13990 msgid "Track changes"
13991 msgstr "Sleduj zmeny"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13994 msgid "Show changes in output"
13995 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13998 msgid "Next change"
13999 msgstr "Ďalšia zmena"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14002 msgid "Accept change inside selection"
14003 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14006 msgid "Reject change inside selection"
14007 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14010 msgid "Merge changes"
14011 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14014 msgid "Accept all changes"
14015 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14018 msgid "Reject all changes"
14019 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14023 msgstr "Ďalšia poznámka"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14026 msgid "View Other Formats"
14027 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14030 msgid "Update Other Formats"
14031 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14034 msgid "Version Control"
14035 msgstr "Správa Verzií"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14039 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14042 msgid "Check-out for edit"
14043 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14046 msgid "Check-in changes"
14047 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14050 msgid "View revision log"
14051 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14054 msgid "Revert changes"
14055 msgstr "Odhoď zmeny"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14058 msgid "Compare with older revision"
14059 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14062 msgid "Compare with last revision"
14063 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14066 msgid "Insert Version Info"
14067 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14070 msgid "Use SVN file locking property"
14071 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14074 msgid "Update local directory from repository"
14075 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14078 msgid "Math Panels"
14079 msgstr "Matematické panely"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14082 msgid "Math spacings"
14083 msgstr "Mat. rozstupy"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14103 msgid "Frame decorations"
14104 msgstr "Dekorácia rámov"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14107 msgid "Big operators"
14108 msgstr "Veľké operátory"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14111 msgid "Miscellaneous"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14132 msgid "AMS relations"
14133 msgstr "AMS relácie"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14136 msgid "AMS negative relations"
14137 msgstr "AMS záporné relácie"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14144 msgid "AMS operators"
14145 msgstr "AMS operátory"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14148 msgid "AMS miscellaneous"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14288 msgid "Thin space\t\\,"
14289 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14292 msgid "Medium space\t\\:"
14293 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14296 msgid "Thick space\t\\;"
14297 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14300 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14301 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14304 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14305 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14308 msgid "Negative space\t\\!"
14309 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14312 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14313 msgstr "Miesto\t\\phantom"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14316 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14317 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14320 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14321 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14328 msgid "Square root\t\\sqrt"
14329 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14332 msgid "Other root\t\\root"
14333 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14336 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14337 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14340 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14341 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14344 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14345 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14348 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14349 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14352 msgid "Standard\t\\frac"
14353 msgstr "Štandard\t\\frac"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14356 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14357 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14360 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14361 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14364 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14365 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14368 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14369 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14372 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14373 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14376 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14377 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14380 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14381 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14384 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14385 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14388 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14389 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14392 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14393 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14396 msgid "Binomial\t\\binom"
14397 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14400 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14401 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14404 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14405 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14408 msgid "Roman\t\\mathrm"
14409 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14412 msgid "Bold\t\\mathbf"
14413 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14416 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14417 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14420 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14421 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14424 msgid "Italic\t\\mathit"
14425 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14428 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14429 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14432 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14433 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14436 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14437 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14440 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14441 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14444 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14445 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14448 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14449 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14468 msgid "Frame Decorations"
14469 msgstr "Dekorácia rámov"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14536 msgid "overleftarrow"
14537 msgstr "overleftarrow"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14540 msgid "overrightarrow"
14541 msgstr "overrightarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14544 msgid "overleftrightarrow"
14545 msgstr "overleftrightarrow"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14557 msgstr "underbrace"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14560 msgid "underleftarrow"
14561 msgstr "underleftarrow"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14564 msgid "underrightarrow"
14565 msgstr "underrightarrow"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14568 msgid "underleftrightarrow"
14569 msgstr "underleftrightarrow"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14581 msgstr "rightarrow"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14592 msgid "updownarrow"
14593 msgstr "updownarrow"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14596 msgid "leftrightarrow"
14597 msgstr "leftrightarrow"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14605 msgstr "Rightarrow"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14616 msgid "Updownarrow"
14617 msgstr "Updownarrow"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14620 msgid "Leftrightarrow"
14621 msgstr "Leftrightarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14624 msgid "Longleftrightarrow"
14625 msgstr "Longleftrightarrow"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14628 msgid "Longleftarrow"
14629 msgstr "Longleftarrow"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14632 msgid "Longrightarrow"
14633 msgstr "Longrightarrow"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14636 msgid "longleftrightarrow"
14637 msgstr "longleftrightarrow"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14640 msgid "longleftarrow"
14641 msgstr "longleftarrow"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14644 msgid "longrightarrow"
14645 msgstr "longrightarrow"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14648 msgid "leftharpoondown"
14649 msgstr "leftharpoondown"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14652 msgid "rightharpoondown"
14653 msgstr "rightharpoondown"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14661 msgstr "longmapsto"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14672 msgid "leftharpoonup"
14673 msgstr "leftharpoonup"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14676 msgid "rightharpoonup"
14677 msgstr "rightharpoonup"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14680 msgid "hookleftarrow"
14681 msgstr "hookleftarrow"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14684 msgid "hookrightarrow"
14685 msgstr "hookrightarrow"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14696 msgid "rightleftharpoons"
14697 msgstr "rightleftharpoons"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14724 msgid "bigtriangleup"
14725 msgstr "bigtriangleup"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14740 msgid "bigtriangledown"
14741 msgstr "bigtriangledown"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14756 msgid "triangleright"
14757 msgstr "triangleright"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14772 msgid "triangleleft"
14773 msgstr "triangleleft"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14921 msgstr "sqsubseteq"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14925 msgstr "sqsupseteq"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14981 msgstr "varepsilon"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15220 msgid "diamondsuit"
15221 msgstr "diamondsuit"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15236 msgid "textrm \\AA"
15237 msgstr "textrm \\AA"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15241 msgstr "textrm \\O"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15244 msgid "mathcircumflex"
15245 msgstr "mathcircumflex"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15296 msgid "Big Operators"
15297 msgstr "Veľké Operátory"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15356 msgid "ointctrclockwiseop"
15357 msgstr "ointctrclockwiseop"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15360 msgid "ointctrclockwise"
15361 msgstr "ointctrclockwise"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15364 msgid "ointclockwiseop"
15365 msgstr "ointclockwiseop"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15368 msgid "ointclockwise"
15369 msgstr "ointclockwise"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15400 msgid "landupintop"
15401 msgstr "landupintop"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15404 msgid "landdownint"
15405 msgstr "landdownint"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15408 msgid "landdownintop"
15409 msgstr "landdownintop"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15460 msgid "AMS Miscellaneous"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15504 msgid "vartriangle"
15505 msgstr "vartriangle"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15508 msgid "triangledown"
15509 msgstr "triangledown"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15524 msgid "measuredangle"
15525 msgstr "measuredangle"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15553 msgstr "varnothing"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15560 msgid "blacktriangle"
15561 msgstr "blacktriangle"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15564 msgid "blacktriangledown"
15565 msgstr "blacktriangledown"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15568 msgid "blacksquare"
15569 msgstr "blacksquare"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15572 msgid "blacklozenge"
15573 msgstr "blacklozenge"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15580 msgid "sphericalangle"
15581 msgstr "sphericalangle"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15585 msgstr "complement"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15604 msgid "dashleftarrow"
15605 msgstr "dashleftarrow"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15608 msgid "dashrightarrow"
15609 msgstr "dashrightarrow"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15612 msgid "leftleftarrows"
15613 msgstr "leftleftarrows"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15616 msgid "leftrightarrows"
15617 msgstr "leftrightarrows"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15620 msgid "rightrightarrows"
15621 msgstr "rightrightarrows"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15624 msgid "rightleftarrows"
15625 msgstr "rightleftarrows"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15629 msgstr "Lleftarrow"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15632 msgid "Rrightarrow"
15633 msgstr "Rrightarrow"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15636 msgid "twoheadleftarrow"
15637 msgstr "twoheadleftarrow"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15640 msgid "twoheadrightarrow"
15641 msgstr "twoheadrightarrow"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15644 msgid "leftarrowtail"
15645 msgstr "leftarrowtail"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15648 msgid "rightarrowtail"
15649 msgstr "rightarrowtail"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15652 msgid "looparrowleft"
15653 msgstr "looparrowleft"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15656 msgid "looparrowright"
15657 msgstr "looparrowright"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15660 msgid "curvearrowleft"
15661 msgstr "curvearrowleft"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15664 msgid "curvearrowright"
15665 msgstr "curvearrowright"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15668 msgid "circlearrowleft"
15669 msgstr "circlearrowleft"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15672 msgid "circlearrowright"
15673 msgstr "circlearrowright"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15685 msgstr "upuparrows"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15688 msgid "downdownarrows"
15689 msgstr "downdownarrows"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15692 msgid "upharpoonleft"
15693 msgstr "upharpoonleft"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15696 msgid "upharpoonright"
15697 msgstr "upharpoonright"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15700 msgid "downharpoonleft"
15701 msgstr "downharpoonleft"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15704 msgid "downharpoonright"
15705 msgstr "downharpoonright"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15708 msgid "leftrightharpoons"
15709 msgstr "leftrightharpoons"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15712 msgid "rightsquigarrow"
15713 msgstr "rightsquigarrow"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15716 msgid "leftrightsquigarrow"
15717 msgstr "leftrightsquigarrow"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15721 msgstr "nleftarrow"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15724 msgid "nrightarrow"
15725 msgstr "nrightarrow"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15728 msgid "nleftrightarrow"
15729 msgstr "nleftrightarrow"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15733 msgstr "nLeftarrow"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15736 msgid "nRightarrow"
15737 msgstr "nRightarrow"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15740 msgid "nLeftrightarrow"
15741 msgstr "nLeftrightarrow"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15748 msgid "AMS Relations"
15749 msgstr "AMS Relácie"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15768 msgid "eqslantless"
15769 msgstr "eqslantless"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15773 msgstr "eqslantgtr"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15785 msgstr "lessapprox"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15833 msgstr "lesseqqgtr"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15837 msgstr "gtreqqless"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15852 msgid "thickapprox"
15853 msgstr "thickapprox"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15888 msgid "preccurlyeq"
15889 msgstr "preccurlyeq"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15892 msgid "succcurlyeq"
15893 msgstr "succcurlyeq"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15896 msgid "curlyeqprec"
15897 msgstr "curlyeqprec"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15900 msgid "curlyeqsucc"
15901 msgstr "curlyeqsucc"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15913 msgstr "precapprox"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15917 msgstr "succapprox"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15920 msgid "vartriangleleft"
15921 msgstr "vartriangleleft"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15924 msgid "vartriangleright"
15925 msgstr "vartriangleright"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15928 msgid "trianglelefteq"
15929 msgstr "trianglelefteq"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15932 msgid "trianglerighteq"
15933 msgstr "trianglerighteq"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15948 msgid "risingdotseq"
15949 msgstr "risingdotseq"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15952 msgid "fallingdotseq"
15953 msgstr "fallingdotseq"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15972 msgid "shortparallel"
15973 msgstr "shortparallel"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15977 msgstr "smallsmile"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15981 msgstr "smallfrown"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15984 msgid "blacktriangleleft"
15985 msgstr "blacktriangleleft"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15988 msgid "blacktriangleright"
15989 msgstr "blacktriangleright"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16000 msgid "backepsilon"
16001 msgstr "backepsilon"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16016 msgid "AMS Negative Relations"
16017 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16116 msgid "precnapprox"
16117 msgstr "precnapprox"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16120 msgid "succnapprox"
16121 msgstr "succnapprox"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16133 msgstr "subsetneqq"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16137 msgstr "supsetneqq"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16149 msgstr "nsupseteqq"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16164 msgid "varsubsetneq"
16165 msgstr "varsubsetneq"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16168 msgid "varsupsetneq"
16169 msgstr "varsupsetneq"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16172 msgid "varsubsetneqq"
16173 msgstr "varsubsetneqq"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16176 msgid "varsupsetneqq"
16177 msgstr "varsupsetneqq"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16180 msgid "ntriangleleft"
16181 msgstr "ntriangleleft"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16184 msgid "ntriangleright"
16185 msgstr "ntriangleright"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16188 msgid "ntrianglelefteq"
16189 msgstr "ntrianglelefteq"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16192 msgid "ntrianglerighteq"
16193 msgstr "ntrianglerighteq"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16216 msgid "nshortparallel"
16217 msgstr "nshortparallel"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16220 msgid "AMS Operators"
16221 msgstr "AMS Operátory"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16228 msgid "smallsetminus"
16229 msgstr "smallsetminus"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16248 msgid "doublebarwedge"
16249 msgstr "doublebarwedge"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16268 msgid "divideontimes"
16269 msgstr "divideontimes"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16280 msgid "leftthreetimes"
16281 msgstr "leftthreetimes"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16284 msgid "rightthreetimes"
16285 msgstr "rightthreetimes"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16289 msgstr "curlywedge"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16296 msgid "circleddash"
16297 msgstr "circleddash"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16301 msgstr "circledast"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16304 msgid "circledcirc"
16305 msgstr "circledcirc"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16315 #: lib/external_templates:37
16316 msgid "RasterImage"
16317 msgstr "Rastrový obrázok"
16319 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16320 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16321 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16323 #: lib/external_templates:45
16324 msgid "A bitmap file.\n"
16325 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16327 #: lib/external_templates:109
16331 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16332 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16333 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16335 #: lib/external_templates:112
16336 msgid "An Xfig figure.\n"
16337 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16339 #: lib/external_templates:162
16340 msgid "ChessDiagram"
16341 msgstr "Šachovnica"
16343 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16344 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16347 #: lib/external_templates:165
16349 "A chess position diagram.\n"
16350 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16351 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16352 "the position that you want to display.\n"
16353 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16354 "and remember to type in a relative path\n"
16355 "to the LyX document location.\n"
16356 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16357 "to enable general editing of the board.\n"
16358 "You might also check out the\n"
16359 "'Options->Test legality' option, and\n"
16360 "remember to middle and right click to\n"
16361 "insert new material in the board.\n"
16362 "In order for this to work, you have to\n"
16363 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16364 "that TeX will find it, and you will need\n"
16365 "to install the skak package from CTAN.\n"
16367 "Šachový diagram.\n"
16368 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16369 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16370 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16371 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16372 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16373 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16374 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16375 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16376 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16377 "'Voľby->Test legality' a\n"
16378 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16379 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16380 "Aby to fungovalo musíte\n"
16381 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16382 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16383 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16385 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16386 msgid "Lilypond typeset music"
16387 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16389 #: lib/external_templates:215
16391 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16392 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16393 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16394 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16396 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16397 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16398 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16399 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16401 #: lib/external_templates:261
16403 msgstr "PDFStránky"
16405 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16406 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409 #: lib/external_templates:264
16411 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16412 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16413 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16415 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16416 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16417 "* pages=- (to include all pages)\n"
16418 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16419 "for further options and details.\n"
16421 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16422 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16423 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16425 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16426 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16427 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16428 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16429 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16431 #: lib/external_templates:304
16434 "Read 'info date' for more information.\n"
16437 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16439 #: lib/external_templates:333
16443 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16444 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16445 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16447 #: lib/external_templates:336
16448 msgid "Dia diagram.\n"
16449 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16451 #: lib/configure.py:444
16455 #: lib/configure.py:447
16459 #: lib/configure.py:450
16463 #: lib/configure.py:453
16467 #: lib/configure.py:456
16471 #: lib/configure.py:459
16475 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16479 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16483 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16488 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16492 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16496 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16501 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16505 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16509 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16513 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16517 #: lib/configure.py:497
16518 msgid "Plain text (chess output)"
16519 msgstr "Prostý text (šachy)"
16521 #: lib/configure.py:498
16522 msgid "Plain text (image)"
16523 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16525 #: lib/configure.py:499
16526 msgid "Plain text (Xfig output)"
16527 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16529 #: lib/configure.py:500
16530 msgid "date (output)"
16531 msgstr "dátum (výstup)"
16533 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16537 #: lib/configure.py:501
16541 #: lib/configure.py:502
16542 msgid "Docbook (XML)"
16543 msgstr "Docbook (XML)"
16545 #: lib/configure.py:503
16546 msgid "Graphviz Dot"
16547 msgstr "Graphviz Dot"
16549 #: lib/configure.py:504
16550 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16551 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16553 #: lib/configure.py:505
16557 #: lib/configure.py:505
16561 #: lib/configure.py:506
16565 #: lib/configure.py:507
16566 msgid "LilyPond music"
16567 msgstr "LilyPond nóty"
16569 #: lib/configure.py:508
16570 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16571 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16573 #: lib/configure.py:509
16574 msgid "LaTeX (plain)"
16575 msgstr "LaTeX (prostý)"
16577 #: lib/configure.py:509
16578 msgid "LaTeX (plain)|L"
16579 msgstr "LaTeX (prostý)"
16581 #: lib/configure.py:510
16582 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16583 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16585 #: lib/configure.py:511
16586 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16587 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16589 #: lib/configure.py:512
16591 msgstr "Prostý text"
16593 #: lib/configure.py:512
16594 msgid "Plain text|a"
16595 msgstr "Prostý text"
16597 #: lib/configure.py:513
16598 msgid "Plain text (pstotext)"
16599 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16601 #: lib/configure.py:514
16602 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16603 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16605 #: lib/configure.py:515
16606 msgid "Plain text (catdvi)"
16607 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16609 #: lib/configure.py:516
16610 msgid "Plain Text, Join Lines"
16611 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16613 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16617 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16621 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16625 #: lib/configure.py:533
16629 #: lib/configure.py:534
16631 msgstr "Postscript"
16633 #: lib/configure.py:534
16634 msgid "Postscript|t"
16635 msgstr "Postscript"
16637 #: lib/configure.py:538
16638 msgid "PDF (ps2pdf)"
16639 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16641 #: lib/configure.py:538
16642 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16643 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16645 #: lib/configure.py:539
16646 msgid "PDF (pdflatex)"
16647 msgstr "PDF (pdflatex)"
16649 #: lib/configure.py:539
16650 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16651 msgstr "PDF (pdflatex)"
16653 #: lib/configure.py:540
16654 msgid "PDF (dvipdfm)"
16655 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16657 #: lib/configure.py:540
16658 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16659 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16661 #: lib/configure.py:541
16662 msgid "PDF (XeTeX)"
16663 msgstr "PDF (XeTeX)"
16665 #: lib/configure.py:541
16666 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16667 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16669 #: lib/configure.py:544
16673 #: lib/configure.py:544
16677 #: lib/configure.py:547
16681 #: lib/configure.py:550
16685 #: lib/configure.py:553
16689 #: lib/configure.py:556
16690 msgid "OpenDocument"
16691 msgstr "OpenDocument"
16693 #: lib/configure.py:557
16694 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16695 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16697 #: lib/configure.py:560
16698 msgid "Rich Text Format"
16699 msgstr "Rich Text Format"
16701 #: lib/configure.py:561
16705 #: lib/configure.py:561
16709 #: lib/configure.py:564
16710 msgid "date command"
16711 msgstr "príkaz pre dátum"
16713 #: lib/configure.py:565
16714 msgid "Table (CSV)"
16715 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16717 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16722 #: lib/configure.py:568
16726 #: lib/configure.py:569
16730 #: lib/configure.py:570
16734 #: lib/configure.py:571
16738 #: lib/configure.py:572
16739 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16740 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16742 #: lib/configure.py:573
16743 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16746 #: lib/configure.py:574
16747 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16750 #: lib/configure.py:575
16751 msgid "LyX Preview"
16752 msgstr "Náhľad LyX"
16754 #: lib/configure.py:576
16755 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16756 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16758 #: lib/configure.py:577
16759 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16760 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16762 #: lib/configure.py:578
16766 #: lib/configure.py:579
16770 #: lib/configure.py:580
16774 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16775 msgid "Windows Metafile"
16776 msgstr "Windows Metafile"
16778 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16779 msgid "Enhanced Metafile"
16780 msgstr "Rozšírený WMF"
16782 #: lib/configure.py:583
16783 msgid "HTML (MS Word)"
16784 msgstr "HTML (MS Word)"
16786 #: lib/configure.py:655
16788 msgstr "LyxBlogger"
16790 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16792 msgid "%1$s and %2$s"
16793 msgstr "%1$s a %2$s"
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16797 msgid "%1$s et al."
16798 msgstr "%1$s et al."
16800 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16801 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16805 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16810 msgid "Add to bibliography only."
16811 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16813 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16817 #: src/Buffer.cpp:138
16820 "Could not print the document %1$s.\n"
16821 "Check that your printer is set up correctly."
16823 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16824 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16826 #: src/Buffer.cpp:141
16827 msgid "Print document failed"
16828 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16830 #: src/Buffer.cpp:319
16831 msgid "Disk Error: "
16832 msgstr "Chyba Disku: "
16834 #: src/Buffer.cpp:320
16837 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16838 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16840 #: src/Buffer.cpp:402
16841 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16842 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16844 #: src/Buffer.cpp:404
16845 msgid "Attempting to close changed document!"
16846 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16848 #: src/Buffer.cpp:412
16849 msgid "Could not remove temporary directory"
16850 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16852 #: src/Buffer.cpp:413
16854 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16855 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16857 #: src/Buffer.cpp:722
16858 msgid "Unknown document class"
16859 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16861 #: src/Buffer.cpp:723
16863 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16864 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16866 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16869 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16871 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16872 msgid "Document header error"
16873 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16875 #: src/Buffer.cpp:737
16876 msgid "\\begin_header is missing"
16877 msgstr "chýba \\begin_header"
16879 #: src/Buffer.cpp:760
16880 msgid "\\begin_document is missing"
16881 msgstr "chýba \\begin_document"
16883 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16884 #: src/BufferView.cpp:1423
16885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16886 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16888 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16891 "xcolor/ulem are installed.\n"
16892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16895 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16896 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16897 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16898 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16900 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16903 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16907 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16908 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16909 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16910 "v LaTeX-ovej preambuly."
16912 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16913 msgid "Document format failure"
16914 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16916 #: src/Buffer.cpp:884
16918 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16919 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16921 #: src/Buffer.cpp:928
16923 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16924 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16926 #: src/Buffer.cpp:953
16927 msgid "Conversion failed"
16928 msgstr "Konverzia zlyhala"
16930 #: src/Buffer.cpp:954
16933 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16934 "it could not be created."
16936 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16939 #: src/Buffer.cpp:964
16940 msgid "Conversion script not found"
16941 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16943 #: src/Buffer.cpp:965
16946 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16947 "could not be found."
16948 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16950 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16951 msgid "Conversion script failed"
16952 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16954 #: src/Buffer.cpp:989
16957 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16960 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16962 #: src/Buffer.cpp:996
16965 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16968 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16970 #: src/Buffer.cpp:1013
16973 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16974 "overwrite this file?"
16975 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16977 #: src/Buffer.cpp:1015
16978 msgid "Overwrite modified file?"
16979 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16981 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
16982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
16987 #: src/Buffer.cpp:1040
16988 msgid "Backup failure"
16989 msgstr "Založenie zlyhalo"
16991 #: src/Buffer.cpp:1041
16994 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16995 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16997 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16998 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17000 #: src/Buffer.cpp:1067
17002 msgid "Saving document %1$s..."
17003 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17005 #: src/Buffer.cpp:1082
17006 msgid " could not write file!"
17007 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17009 #: src/Buffer.cpp:1090
17013 #: src/Buffer.cpp:1105
17015 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17016 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17018 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17020 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17021 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17023 #: src/Buffer.cpp:1118
17024 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17025 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17027 #: src/Buffer.cpp:1132
17028 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17029 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17031 #: src/Buffer.cpp:1146
17032 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17033 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17035 #: src/Buffer.cpp:1230
17036 msgid "Iconv software exception Detected"
17037 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17039 #: src/Buffer.cpp:1230
17042 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17045 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17048 #: src/Buffer.cpp:1252
17050 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17051 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17053 #: src/Buffer.cpp:1255
17055 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17056 "chosen encoding.\n"
17057 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17059 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17060 "zvolenom kódovaní.\n"
17061 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17063 #: src/Buffer.cpp:1262
17064 msgid "iconv conversion failed"
17065 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17067 #: src/Buffer.cpp:1267
17068 msgid "conversion failed"
17069 msgstr "Konverzia zlyhala"
17071 #: src/Buffer.cpp:1364
17072 msgid "Uncodable character in file path"
17073 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17075 #: src/Buffer.cpp:1365
17078 "The path of your document\n"
17080 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17081 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17082 "This will likely result in incomplete output.\n"
17084 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17085 "or change the file path name."
17087 "Cesta vášho dokumentu\n"
17089 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17090 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17091 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17093 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17094 "alebo zmeňte meno cesty."
17096 #: src/Buffer.cpp:1649
17097 msgid "Running chktex..."
17098 msgstr "Spúšťam chktex..."
17100 #: src/Buffer.cpp:1663
17101 msgid "chktex failure"
17102 msgstr "chktex zlyhal"
17104 #: src/Buffer.cpp:1664
17105 msgid "Could not run chktex successfully."
17106 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17108 #: src/Buffer.cpp:1895
17110 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17111 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17113 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17115 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17116 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17118 #: src/Buffer.cpp:2049
17120 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17121 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17123 #: src/Buffer.cpp:2079
17125 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17126 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17128 #: src/Buffer.cpp:2139
17130 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17131 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17133 #: src/Buffer.cpp:2146
17135 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17136 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17138 #: src/Buffer.cpp:2156
17139 msgid "Error exporting to DVI."
17140 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17142 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17145 "The file %1$s already exists.\n"
17147 "Do you want to overwrite that file?"
17149 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17151 "Chcete tento súbor prepísať?"
17153 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17154 msgid "Overwrite file?"
17155 msgstr "Prepísať súbor?"
17157 #: src/Buffer.cpp:2238
17158 msgid "Error running external commands."
17159 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17161 #: src/Buffer.cpp:3038
17162 msgid "Preview source code"
17163 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17165 #: src/Buffer.cpp:3052
17167 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17168 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17170 #: src/Buffer.cpp:3056
17172 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17173 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17175 #: src/Buffer.cpp:3164
17177 msgid "Auto-saving %1$s"
17178 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17180 #: src/Buffer.cpp:3218
17181 msgid "Autosave failed!"
17182 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17184 #: src/Buffer.cpp:3283
17185 msgid "Autosaving current document..."
17186 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17188 #: src/Buffer.cpp:3382
17189 msgid "Couldn't export file"
17190 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17192 #: src/Buffer.cpp:3383
17194 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17195 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17197 #: src/Buffer.cpp:3443
17198 msgid "File name error"
17199 msgstr "Chyba v názve súboru"
17201 #: src/Buffer.cpp:3444
17202 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17203 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17205 #: src/Buffer.cpp:3520
17206 msgid "Document export cancelled."
17207 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17209 #: src/Buffer.cpp:3530
17211 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17212 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17214 #: src/Buffer.cpp:3536
17216 msgid "Document exported as %1$s"
17217 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17219 #: src/Buffer.cpp:3629
17222 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17224 "Recover emergency save?"
17226 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17228 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17230 #: src/Buffer.cpp:3632
17231 msgid "Load emergency save?"
17232 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17234 #: src/Buffer.cpp:3633
17236 msgstr "Získať späť"
17238 #: src/Buffer.cpp:3633
17239 msgid "&Load Original"
17240 msgstr "Nahrať Originál"
17242 #: src/Buffer.cpp:3643
17243 msgid "Document was successfully recovered."
17244 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17246 #: src/Buffer.cpp:3645
17247 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17248 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17250 #: src/Buffer.cpp:3646
17253 "Remove emergency file now?\n"
17256 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17259 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17260 msgid "Delete emergency file?"
17261 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17263 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17267 #: src/Buffer.cpp:3655
17268 msgid "Emergency file deleted"
17269 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17271 #: src/Buffer.cpp:3656
17272 msgid "Do not forget to save your file now!"
17273 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17275 #: src/Buffer.cpp:3663
17276 msgid "Remove emergency file now?"
17277 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17279 #: src/Buffer.cpp:3686
17282 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17284 "Load the backup instead?"
17286 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17288 "Nahrať radšej zálohu ?"
17290 #: src/Buffer.cpp:3688
17291 msgid "Load backup?"
17292 msgstr "Nahrať zálohu?"
17294 #: src/Buffer.cpp:3689
17295 msgid "&Load backup"
17296 msgstr "Nahrať zálohu"
17298 #: src/Buffer.cpp:3689
17299 msgid "Load &original"
17300 msgstr "Nahrať Originál"
17302 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17303 msgid "Senseless!!! "
17304 msgstr "Nezmyselné!!! "
17306 #: src/Buffer.cpp:4116
17308 msgid "Document %1$s reloaded."
17309 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17311 #: src/Buffer.cpp:4118
17313 msgid "Could not reload document %1$s."
17314 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17316 #: src/Buffer.cpp:4185
17317 msgid "Included File Invalid"
17318 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17320 #: src/Buffer.cpp:4186
17323 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17325 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17327 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17329 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17331 #: src/BufferParams.cpp:566
17334 "The selected document class\n"
17336 "requires external files that are not available.\n"
17337 "The document class can still be used, but the\n"
17338 "document cannot be compiled until the following\n"
17339 "prerequisites are installed:\n"
17341 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17342 "more information."
17344 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17346 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17347 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17348 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17349 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17351 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17354 #: src/BufferParams.cpp:575
17355 msgid "Document class not available"
17356 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17358 #: src/BufferParams.cpp:1970
17361 "The layout file:\n"
17363 "could not be found. A default textclass with default\n"
17364 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17367 "Súbor pre schéma:\n"
17369 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17370 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17373 #: src/BufferParams.cpp:1976
17374 msgid "Document class not found"
17375 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17377 #: src/BufferParams.cpp:1983
17380 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17382 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17383 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17386 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17388 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17389 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17392 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17393 msgid "Could not load class"
17394 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17396 #: src/BufferParams.cpp:2023
17397 msgid "Error reading internal layout information"
17398 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17400 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17402 msgstr "Chyba pri čítaní"
17404 #: src/BufferView.cpp:188
17405 msgid "No more insets"
17406 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17408 #: src/BufferView.cpp:728
17409 msgid "Save bookmark"
17410 msgstr "Uložiť záložku"
17412 #: src/BufferView.cpp:937
17413 msgid "Converting document to new document class..."
17414 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17416 #: src/BufferView.cpp:980
17417 msgid "Document is read-only"
17418 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17420 #: src/BufferView.cpp:989
17421 msgid "This portion of the document is deleted."
17422 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17424 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17426 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17427 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17429 #: src/BufferView.cpp:1315
17430 msgid "No further undo information"
17431 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17433 #: src/BufferView.cpp:1325
17434 msgid "No further redo information"
17435 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17437 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17438 msgid "String not found!"
17439 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17441 #: src/BufferView.cpp:1549
17443 msgstr "Značka vypnutá"
17445 #: src/BufferView.cpp:1555
17447 msgstr "Značka zapnutá"
17449 #: src/BufferView.cpp:1562
17450 msgid "Mark removed"
17451 msgstr "Značka odstránená"
17453 #: src/BufferView.cpp:1565
17455 msgstr "Značka nastavená"
17457 #: src/BufferView.cpp:1620
17458 msgid "Statistics for the selection:"
17459 msgstr "Štatistika pre výber:"
17461 #: src/BufferView.cpp:1622
17462 msgid "Statistics for the document:"
17463 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17465 #: src/BufferView.cpp:1625
17470 #: src/BufferView.cpp:1627
17472 msgstr "Jedno slovo"
17474 #: src/BufferView.cpp:1630
17476 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17477 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17479 #: src/BufferView.cpp:1633
17480 msgid "One character (including blanks)"
17481 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17483 #: src/BufferView.cpp:1636
17485 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17486 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17488 #: src/BufferView.cpp:1639
17489 msgid "One character (excluding blanks)"
17490 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17492 #: src/BufferView.cpp:1641
17494 msgstr "Štatistika"
17496 #: src/BufferView.cpp:1771
17499 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17500 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17502 #: src/BufferView.cpp:1773
17504 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17505 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17507 #: src/BufferView.cpp:1781
17508 msgid "Branch name"
17509 msgstr "Meno vetvy"
17511 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17512 msgid "Branch already exists"
17513 msgstr "Vetva už existuje"
17515 #: src/BufferView.cpp:2511
17517 msgid "Inserting document %1$s..."
17518 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17520 #: src/BufferView.cpp:2522
17522 msgid "Document %1$s inserted."
17523 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17525 #: src/BufferView.cpp:2524
17527 msgid "Could not insert document %1$s"
17528 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17530 #: src/BufferView.cpp:2789
17533 "Could not read the specified document\n"
17535 "due to the error: %2$s"
17537 "Zadaný dokument\n"
17539 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17541 #: src/BufferView.cpp:2791
17542 msgid "Could not read file"
17543 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17545 #: src/BufferView.cpp:2798
17549 " is not readable."
17554 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17555 msgid "Could not open file"
17556 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17558 #: src/BufferView.cpp:2806
17559 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17560 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17562 #: src/BufferView.cpp:2807
17564 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17565 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17566 "If this does not give the correct result\n"
17567 "then please change the encoding of the file\n"
17568 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17570 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17571 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17572 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17573 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17574 "UTF-8 iným programom.\n"
17576 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17577 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17579 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17581 msgid "LyX Warning: "
17582 msgstr "LyX varovanie: "
17584 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17586 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17587 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17588 msgid "uncodable character"
17589 msgstr "Nekódovatelný znak"
17591 #: src/Changes.cpp:379
17592 msgid "Uncodable character in author name"
17593 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17595 #: src/Changes.cpp:380
17598 "The author name '%1$s',\n"
17599 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17600 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17601 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17603 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17604 "or change the spelling of the author name."
17606 "Meno autora '%1$s',\n"
17607 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17608 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17609 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17611 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17612 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17614 #: src/Chktex.cpp:63
17616 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17617 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17619 #: src/Chktex.cpp:65
17620 msgid "ChkTeX warning id # "
17621 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17623 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17628 #: src/Color.cpp:160
17632 #: src/Color.cpp:161
17636 #: src/Color.cpp:162
17640 #: src/Color.cpp:163
17644 #: src/Color.cpp:164
17648 #: src/Color.cpp:165
17650 msgstr "zelenomodrá"
17652 #: src/Color.cpp:166
17656 #: src/Color.cpp:167
17660 #: src/Color.cpp:168
17664 #: src/Color.cpp:169
17668 #: src/Color.cpp:170
17672 #: src/Color.cpp:171
17676 #: src/Color.cpp:172
17677 msgid "selected text"
17678 msgstr "vybraný text"
17680 #: src/Color.cpp:174
17682 msgstr "LaTeX text"
17684 #: src/Color.cpp:175
17685 msgid "inline completion"
17686 msgstr "doplňovanie v riadku"
17688 #: src/Color.cpp:177
17689 msgid "non-unique inline completion"
17690 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17692 #: src/Color.cpp:179
17693 msgid "previewed snippet"
17694 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17696 #: src/Color.cpp:180
17698 msgstr "návestie poznámky"
17700 #: src/Color.cpp:181
17701 msgid "note background"
17702 msgstr "pozadie poznámky"
17704 #: src/Color.cpp:182
17705 msgid "comment label"
17706 msgstr "návestie komentáru"
17708 #: src/Color.cpp:183
17709 msgid "comment background"
17710 msgstr "pozadie komentáru"
17712 #: src/Color.cpp:184
17713 msgid "greyedout inset label"
17714 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17716 #: src/Color.cpp:185
17717 msgid "greyedout inset text"
17718 msgstr "zosivelý text vložky"
17720 #: src/Color.cpp:186
17721 msgid "greyedout inset background"
17722 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17724 #: src/Color.cpp:187
17725 msgid "phantom inset text"
17726 msgstr "vložka textu phantom"
17728 #: src/Color.cpp:188
17730 msgstr "tieňovaný rámok"
17732 #: src/Color.cpp:189
17733 msgid "listings background"
17734 msgstr "pozadie výpisov"
17736 #: src/Color.cpp:190
17737 msgid "branch label"
17738 msgstr "označenie vetvy"
17740 #: src/Color.cpp:191
17741 msgid "footnote label"
17742 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17744 #: src/Color.cpp:192
17745 msgid "index label"
17746 msgstr "návestie indexu"
17748 #: src/Color.cpp:193
17749 msgid "margin note label"
17750 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17752 #: src/Color.cpp:194
17754 msgstr "URL návestie"
17756 #: src/Color.cpp:195
17760 #: src/Color.cpp:196
17762 msgstr "značenie hĺbky"
17764 #: src/Color.cpp:197
17768 #: src/Color.cpp:198
17769 msgid "command inset"
17770 msgstr "vložka - príkaz"
17772 #: src/Color.cpp:199
17773 msgid "command inset background"
17774 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17776 #: src/Color.cpp:200
17777 msgid "command inset frame"
17778 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17780 #: src/Color.cpp:201
17781 msgid "special character"
17782 msgstr "Špeciálny znak"
17784 #: src/Color.cpp:202
17786 msgstr "matematika"
17788 #: src/Color.cpp:203
17789 msgid "math background"
17790 msgstr "pozadie matematiky"
17792 #: src/Color.cpp:204
17793 msgid "graphics background"
17794 msgstr "pozadie obrázku"
17796 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17797 msgid "math macro background"
17798 msgstr "pozadie matematického makra"
17800 #: src/Color.cpp:206
17802 msgstr "matematika (rám)"
17804 #: src/Color.cpp:207
17805 msgid "math corners"
17806 msgstr "rožky mat. vzorca"
17808 #: src/Color.cpp:208
17810 msgstr "matematický panel"
17812 #: src/Color.cpp:210
17813 msgid "math macro hovered background"
17814 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17816 #: src/Color.cpp:211
17817 msgid "math macro label"
17818 msgstr "návestie mat. makra"
17820 #: src/Color.cpp:212
17821 msgid "math macro frame"
17822 msgstr "matematické-macro (rám)"
17824 #: src/Color.cpp:213
17825 msgid "math macro blended out"
17826 msgstr "mat. makro vymaskované"
17828 #: src/Color.cpp:214
17829 msgid "math macro old parameter"
17830 msgstr "mat. makro starý parameter"
17832 #: src/Color.cpp:215
17833 msgid "math macro new parameter"
17834 msgstr "mat. makro nový parameter"
17836 #: src/Color.cpp:216
17837 msgid "collapsable inset text"
17838 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17840 #: src/Color.cpp:217
17841 msgid "collapsable inset frame"
17842 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17844 #: src/Color.cpp:218
17845 msgid "inset background"
17846 msgstr "vložka - pozadie"
17848 #: src/Color.cpp:219
17849 msgid "inset frame"
17850 msgstr "vložka (rám)"
17852 #: src/Color.cpp:220
17853 msgid "LaTeX error"
17854 msgstr "LaTeX chyba"
17856 #: src/Color.cpp:221
17857 msgid "end-of-line marker"
17858 msgstr "znak koniec-riadku"
17860 #: src/Color.cpp:222
17861 msgid "appendix marker"
17862 msgstr "znak prílohy"
17864 #: src/Color.cpp:223
17866 msgstr "značenie zmeny"
17868 #: src/Color.cpp:224
17869 msgid "deleted text"
17870 msgstr "zmazaný text"
17872 #: src/Color.cpp:225
17874 msgstr "pridaný text"
17876 #: src/Color.cpp:226
17877 msgid "changed text 1st author"
17878 msgstr "revíza - 1. autor"
17880 #: src/Color.cpp:227
17881 msgid "changed text 2nd author"
17882 msgstr "revíza - 2. autor"
17884 #: src/Color.cpp:228
17885 msgid "changed text 3rd author"
17886 msgstr "revíza - 3. autor"
17888 #: src/Color.cpp:229
17889 msgid "changed text 4th author"
17890 msgstr "revíza - 4. autor"
17892 #: src/Color.cpp:230
17893 msgid "changed text 5th author"
17894 msgstr "revíza - 5. autor"
17896 #: src/Color.cpp:231
17897 msgid "deleted text modifier"
17898 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17900 #: src/Color.cpp:232
17901 msgid "added space markers"
17902 msgstr "vložené znaky medzier"
17904 #: src/Color.cpp:233
17906 msgstr "čiara tabuľky"
17908 #: src/Color.cpp:234
17909 msgid "table on/off line"
17910 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17912 #: src/Color.cpp:236
17913 msgid "bottom area"
17914 msgstr "dolná oblasť"
17916 #: src/Color.cpp:237
17918 msgstr "nová stránka"
17920 #: src/Color.cpp:238
17921 msgid "page break / line break"
17922 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17924 #: src/Color.cpp:239
17925 msgid "frame of button"
17926 msgstr "rám tlačidla"
17928 #: src/Color.cpp:240
17929 msgid "button background"
17930 msgstr "pozadie tlačidla"
17932 #: src/Color.cpp:241
17933 msgid "button background under focus"
17934 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17936 #: src/Color.cpp:242
17937 msgid "paragraph marker"
17938 msgstr "Znak konca odstavca"
17940 #: src/Color.cpp:243
17941 msgid "preview frame"
17942 msgstr "Náhľad rám"
17944 #: src/Color.cpp:244
17948 #: src/Color.cpp:245
17949 msgid "regexp frame"
17950 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17952 #: src/Color.cpp:246
17956 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
17957 #: src/Converter.cpp:538
17958 msgid "Cannot convert file"
17959 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17961 #: src/Converter.cpp:318
17964 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17965 "Define a converter in the preferences."
17967 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17968 "Definujte konvertor v preferenciách."
17970 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17971 msgid "Executing command: "
17972 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17974 #: src/Converter.cpp:467
17975 msgid "Build errors"
17976 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17978 #: src/Converter.cpp:468
17979 msgid "There were errors during the build process."
17980 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17982 #: src/Converter.cpp:473
17984 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17985 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17987 #: src/Converter.cpp:496
17989 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17990 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17992 #: src/Converter.cpp:540
17994 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17995 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17997 #: src/Converter.cpp:541
17999 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18000 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18002 #: src/Converter.cpp:597
18003 msgid "Running LaTeX..."
18004 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18006 #: src/Converter.cpp:615
18009 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18012 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18015 #: src/Converter.cpp:618
18016 msgid "LaTeX failed"
18017 msgstr "LaTeX zlyhal"
18019 #: src/Converter.cpp:620
18020 msgid "Output is empty"
18021 msgstr "Výstup je prázdny"
18023 #: src/Converter.cpp:621
18024 msgid "An empty output file was generated."
18025 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18027 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18030 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18031 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18033 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18034 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18036 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18037 msgid "Unknown branch"
18038 msgstr "Neznáma vetva"
18040 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18044 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18047 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18050 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
18053 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18054 msgid "Undefined flex inset"
18055 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18057 #: src/Exporter.cpp:50
18059 msgstr "Súbor držať"
18061 #: src/Exporter.cpp:51
18062 msgid "Overwrite &all"
18063 msgstr "Prepísať všetko"
18065 #: src/Exporter.cpp:51
18066 msgid "&Cancel export"
18067 msgstr "&Zrušiť export"
18069 #: src/Exporter.cpp:96
18070 msgid "Couldn't copy file"
18071 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18073 #: src/Exporter.cpp:97
18075 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18076 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18078 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18084 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18088 msgstr "Bezserifové"
18090 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18100 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18105 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18109 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18113 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18115 msgstr "Vzpriamený"
18117 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18119 msgstr "Kurzíva (italic)"
18121 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18129 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18133 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18141 #: src/Font.cpp:160
18143 msgid "Emphasis %1$s, "
18144 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18146 #: src/Font.cpp:163
18148 msgid "Underline %1$s, "
18149 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18151 #: src/Font.cpp:166
18153 msgid "Strikeout %1$s, "
18154 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18156 #: src/Font.cpp:169
18158 msgid "Double underline %1$s, "
18159 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18161 #: src/Font.cpp:172
18163 msgid "Wavy underline %1$s, "
18164 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18166 #: src/Font.cpp:175
18168 msgid "Noun %1$s, "
18169 msgstr "Meno %1$s, "
18171 #: src/Font.cpp:189
18173 msgid "Language: %1$s, "
18174 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18176 #: src/Font.cpp:192
18178 msgid " Number %1$s"
18179 msgstr " Číslo %1$s"
18181 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18182 msgid "Cannot view file"
18183 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18185 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18187 msgid "File does not exist: %1$s"
18188 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18190 #: src/Format.cpp:301
18192 msgid "No information for viewing %1$s"
18193 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18195 #: src/Format.cpp:311
18197 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18198 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18200 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18201 msgid "Cannot edit file"
18202 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18204 #: src/Format.cpp:366
18205 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18206 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18208 #: src/Format.cpp:379
18210 msgid "No information for editing %1$s"
18211 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18213 #: src/Format.cpp:390
18215 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18216 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18218 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18219 msgid "Could not find bind file"
18220 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18222 #: src/KeyMap.cpp:222
18225 "Unable to find the bind file\n"
18227 "Please check your installation."
18229 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18231 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18233 #: src/KeyMap.cpp:229
18234 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18235 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18237 #: src/KeyMap.cpp:230
18239 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18240 "Please check your installation."
18242 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18243 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18245 #: src/KeyMap.cpp:237
18248 "Unable to find the bind file\n"
18250 "Falling back to default."
18252 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18254 "Ustupujem na štandard."
18256 #: src/KeySequence.cpp:166
18260 #: src/LaTeX.cpp:57
18262 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18263 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18265 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18266 msgid "Running Index Processor."
18267 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18269 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18270 msgid "Running BibTeX."
18271 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18273 #: src/LaTeX.cpp:440
18274 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18275 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18278 msgid "Could not read configuration file"
18279 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18284 "Error while reading the configuration file\n"
18286 "Please check your installation."
18288 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18290 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18293 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18294 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18302 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18303 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18306 msgid "Cannot remove temporary directory"
18307 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18311 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18312 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18315 msgid "Unable to remove temporary directory"
18316 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18320 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18321 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18324 msgid "No textclass is found"
18325 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18329 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18330 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18331 "using only the defaults, or continue."
18333 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18334 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18335 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18338 msgid "&Reconfigure"
18339 msgstr "Rekonfigurácia"
18342 msgid "&Use Defaults"
18343 msgstr "Použiť Štandardy"
18345 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18347 msgstr "Pokračovať"
18351 "SIGHUP signal caught!\n"
18354 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18359 "SIGFPE signal caught!\n"
18362 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18367 "SIGSEGV signal caught!\n"
18368 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18369 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18370 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18373 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18374 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18375 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18376 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18380 msgid "LyX crashed!"
18381 msgstr "LyX havaroval!"
18383 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18388 msgid "Could not create temporary directory"
18389 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18394 "Could not create a temporary directory in\n"
18396 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18398 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18400 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18403 msgid "Missing user LyX directory"
18404 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18409 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18410 "It is needed to keep your own configuration."
18412 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18413 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18416 msgid "&Create directory"
18417 msgstr "Vytvoriť adresár"
18421 msgstr "Skončiť LyX"
18424 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18425 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18429 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18430 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18433 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18434 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18436 #: src/LyX.cpp:1004
18437 msgid "List of supported debug flags:"
18438 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18440 #: src/LyX.cpp:1008
18442 msgid "Setting debug level to %1$s"
18443 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18445 #: src/LyX.cpp:1019
18447 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18448 "Command line switches (case sensitive):\n"
18449 "\t-help summarize LyX usage\n"
18450 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18451 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18452 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18453 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18454 " select the features to debug.\n"
18455 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18456 "\t-x [--execute] command\n"
18457 " where command is a lyx command.\n"
18458 "\t-e [--export] fmt\n"
18459 " where fmt is the export format of choice.\n"
18460 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18461 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18462 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18463 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18464 " where fmt is the import format of choice\n"
18465 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18466 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18467 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18468 " specifying whether all files, main file only, or no "
18470 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18472 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18474 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18475 "\t-version summarize version and build info\n"
18476 "Check the LyX man page for more details."
18478 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18479 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18480 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18481 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18482 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18483 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18484 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18485 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18486 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18487 "\t-x [--execute] command\n"
18488 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18489 "\t-e [--export] fmt\n"
18490 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18491 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18493 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18495 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18496 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18497 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18498 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18499 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18500 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18501 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18502 " dávkového exportu.\n"
18503 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18504 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18505 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18506 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18507 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18508 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18510 #: src/LyX.cpp:1066
18511 msgid "No system directory"
18512 msgstr "Nemám systémový adresár"
18514 #: src/LyX.cpp:1067
18515 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18516 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18518 #: src/LyX.cpp:1078
18519 msgid "No user directory"
18520 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18522 #: src/LyX.cpp:1079
18523 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18524 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18526 #: src/LyX.cpp:1090
18527 msgid "Incomplete command"
18528 msgstr "Neúplný príkaz"
18530 #: src/LyX.cpp:1091
18531 msgid "Missing command string after --execute switch"
18532 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18534 #: src/LyX.cpp:1102
18535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18536 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18538 #: src/LyX.cpp:1115
18539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18540 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18542 #: src/LyX.cpp:1120
18543 msgid "Missing filename for --import"
18544 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18546 #: src/LyXRC.cpp:2999
18548 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18551 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18554 #: src/LyXRC.cpp:3004
18556 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18559 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3008
18563 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18564 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18565 "specified, an internal routine is used."
18567 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18568 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18569 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3016
18573 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18574 "automatically by what you type."
18576 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18579 #: src/LyXRC.cpp:3020
18581 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18584 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18587 #: src/LyXRC.cpp:3024
18589 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18591 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18592 "automatického ukladania."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3031
18596 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18597 "the backup file in the same directory as the original file."
18599 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18600 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3035
18604 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18605 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18607 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18608 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3039
18611 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18612 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3043
18616 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18617 "its global and local bind/ directories."
18619 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18620 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3047
18623 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18624 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3051
18628 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18629 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18631 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18632 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3061
18636 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18637 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18639 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18640 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3065
18644 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18645 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18646 "the top of the screen"
18648 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18649 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3069
18652 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18653 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3073
18656 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18657 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18659 #: src/LyXRC.cpp:3077
18661 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18664 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18667 #: src/LyXRC.cpp:3082
18670 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18671 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18673 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18674 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3086
18678 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18679 "look in its global and local commands/ directories."
18681 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18682 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3090
18685 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18686 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3094
18689 msgid "New documents will be assigned this language."
18690 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3098
18693 msgid "Specify the default paper size."
18694 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18696 #: src/LyXRC.cpp:3102
18698 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18699 "shown after the change has been made.)"
18701 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18702 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18704 #: src/LyXRC.cpp:3106
18705 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18706 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3110
18710 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18711 "LyX was started from."
18713 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18714 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3115
18717 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18718 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3119
18722 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18723 "value selects the directory LyX was started from."
18725 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18726 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3123
18730 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18731 "recommended for non-English languages."
18733 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18734 "pre neanglické jazyky."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3130
18738 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18739 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18740 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18742 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18743 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18744 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3134
18747 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18748 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3138
18752 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18753 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18755 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18756 "od volieb pre generáciu registru."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3147
18760 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18761 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18763 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18764 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18765 "americkej klávesnici."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3151
18769 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18771 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3155
18775 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18776 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3159
18780 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18781 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18782 "name of the second language."
18784 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18785 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3163
18788 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18789 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3167
18792 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18793 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3171
18797 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18800 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3175
18804 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18805 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18807 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3179
18812 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18813 "document is the default language."
18815 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18818 #: src/LyXRC.cpp:3183
18819 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18820 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3187
18823 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18824 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3191
18827 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18828 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3195
18832 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18835 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3199
18838 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18839 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3204
18842 msgid "The completion popup delay."
18843 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3208
18846 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18848 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3212
18851 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18852 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3216
18856 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18857 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3220
18861 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18863 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3224
18866 msgid "The inline completion delay."
18867 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3228
18870 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18871 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3232
18874 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18875 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3236
18878 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18879 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3240
18882 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18883 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3244
18887 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18888 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3249
18892 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18893 "variable. Use the OS native format."
18895 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18896 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3255
18899 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18900 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3259
18903 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18904 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3263
18907 msgid "Scale the preview size to suit."
18908 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3267
18911 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18912 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3271
18915 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18916 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3275
18920 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18921 "environment variable PRINTER."
18923 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18924 "premennú prostredia PRINTER."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3279
18927 msgid "The option to print only even pages."
18928 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3283
18932 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18933 "the filename of the DVI file to be printed."
18935 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3287
18938 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18939 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3291
18942 msgid "The option to print out in landscape."
18943 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3295
18946 msgid "The option to print only odd pages."
18947 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3299
18950 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18951 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3303
18954 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18955 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3307
18958 msgid "The option to specify paper type."
18959 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3311
18962 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18963 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3315
18967 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18968 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18971 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18972 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3319
18976 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18977 "prepended along with the printer name after the spool command."
18979 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18980 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3323
18983 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18984 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3327
18987 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18988 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3331
18992 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18995 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3335
18998 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18999 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3343
19003 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19004 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19006 #: src/LyXRC.cpp:3347
19008 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19009 "wrong, override the setting here."
19011 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19012 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3353
19015 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19017 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3362
19021 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19022 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19023 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19025 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19026 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19027 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3366
19030 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19031 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3371
19036 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19037 "roughly the same size as on paper."
19039 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19040 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3375
19043 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19044 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3379
19048 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19049 "\".out\". Only for advanced users."
19051 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19052 "pokročilých užívateľov."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3386
19055 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19056 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3390
19060 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19061 "when you quit LyX."
19063 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19064 "pri skončení LyXu."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3394
19067 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19068 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3398
19072 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19073 "value selects the directory LyX was started from."
19075 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19076 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3408
19080 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19081 "will look in its global and local ui/ directories."
19083 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19084 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3421
19088 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19091 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19094 #: src/LyXRC.cpp:3425
19095 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19097 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3429
19101 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19103 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19106 #: src/LyXRC.cpp:3436
19107 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19109 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19110 "použite \"-paper\")."
19112 #: src/LyXVC.cpp:86
19114 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19115 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19117 #: src/LyXVC.cpp:88
19118 msgid "Retrieve from version control?"
19119 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19121 #: src/LyXVC.cpp:89
19125 #: src/LyXVC.cpp:115
19126 msgid "Document not saved"
19127 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19129 #: src/LyXVC.cpp:116
19130 msgid "You must save the document before it can be registered."
19131 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19133 #: src/LyXVC.cpp:148
19134 msgid "LyX VC: Initial description"
19135 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19137 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19138 msgid "(no initial description)"
19139 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19141 #: src/LyXVC.cpp:165
19142 msgid "(no log message)"
19143 msgstr "(bez logovacej správy)"
19145 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19146 msgid "LyX VC: Log Message"
19147 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
19149 #: src/LyXVC.cpp:216
19152 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19155 "Do you want to revert to the older version?"
19157 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19160 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19162 #: src/LyXVC.cpp:221
19163 msgid "Revert to stored version of document?"
19164 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19166 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19170 #: src/Paragraph.cpp:1906
19171 msgid "Senseless with this layout!"
19172 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19174 #: src/Paragraph.cpp:1968
19175 msgid "Alignment not permitted"
19176 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19178 #: src/Paragraph.cpp:1969
19180 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19181 "Setting to default."
19183 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19184 "Prepnuté na štandardné."
19186 #: src/Paragraph.cpp:2996
19187 msgid "Memory problem"
19188 msgstr "Problém s pamäťou"
19190 #: src/Paragraph.cpp:2996
19191 msgid "Paragraph not properly initialized"
19192 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19194 #: src/Text.cpp:383
19195 msgid "Unknown Inset"
19196 msgstr "Neznáma vložka"
19198 #: src/Text.cpp:464
19199 msgid "Change tracking error"
19200 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19202 #: src/Text.cpp:465
19204 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19205 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19207 #: src/Text.cpp:476
19208 msgid "Unknown token"
19209 msgstr "Neznámy token"
19211 #: src/Text.cpp:939
19213 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19216 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19219 #: src/Text.cpp:947
19220 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19222 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19224 #: src/Text.cpp:1767
19225 msgid "[Change Tracking] "
19226 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19228 #: src/Text.cpp:1773
19232 #: src/Text.cpp:1777
19236 #: src/Text.cpp:1787
19239 msgstr "Písmo: %1$s"
19241 #: src/Text.cpp:1792
19243 msgid ", Depth: %1$d"
19244 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19246 #: src/Text.cpp:1798
19247 msgid ", Spacing: "
19248 msgstr ", Rozstup: "
19250 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19254 #: src/Text.cpp:1810
19258 #: src/Text.cpp:1819
19260 msgstr ", Vložka: "
19262 #: src/Text.cpp:1820
19263 msgid ", Paragraph: "
19264 msgstr ", Odstavec: "
19266 #: src/Text.cpp:1821
19270 #: src/Text.cpp:1822
19271 msgid ", Position: "
19272 msgstr ", Pozícia: "
19274 #: src/Text.cpp:1828
19276 msgstr ", Znak: 0x"
19278 #: src/Text.cpp:1830
19279 msgid ", Boundary: "
19282 #: src/Text2.cpp:386
19283 msgid "No font change defined."
19284 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19286 #: src/Text2.cpp:426
19287 msgid "Nothing to index!"
19288 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19290 #: src/Text2.cpp:428
19291 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19292 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19294 #: src/Text3.cpp:193
19295 msgid "Math editor mode"
19296 msgstr "Režim matematického editoru"
19298 #: src/Text3.cpp:195
19299 msgid "No valid math formula"
19300 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19302 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19303 msgid "Already in regular expression mode"
19304 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19306 #: src/Text3.cpp:216
19307 msgid "Regexp editor mode"
19308 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19310 #: src/Text3.cpp:1283
19314 #: src/Text3.cpp:1284
19318 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19319 msgid "Missing argument"
19320 msgstr "Chýba parameter"
19322 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19323 msgid "Character set"
19324 msgstr "Znaková sada"
19326 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19327 msgid "Paragraph layout set"
19328 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19330 #: src/TextClass.cpp:155
19331 msgid "Plain Layout"
19332 msgstr "Prostý Formát"
19334 #: src/TextClass.cpp:731
19335 msgid "Missing File"
19336 msgstr "Chýba Súbor"
19338 #: src/TextClass.cpp:732
19339 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19340 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19342 #: src/TextClass.cpp:735
19343 msgid "Corrupt File"
19344 msgstr "Skazený Súbor"
19346 #: src/TextClass.cpp:736
19347 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19348 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19350 #: src/TextClass.cpp:1293
19353 "The module %1$s has been requested by\n"
19354 "this document but has not been found in the list of\n"
19355 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19356 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19358 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19359 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19360 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19361 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19363 #: src/TextClass.cpp:1297
19364 msgid "Module not available"
19365 msgstr "Modul nie je dostupný"
19367 #: src/TextClass.cpp:1302
19370 "The module %1$s requires a package that is\n"
19371 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19372 "may not be possible.\n"
19374 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19375 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19377 #: src/TextClass.cpp:1305
19378 msgid "Package not available"
19379 msgstr "Balík nie je dostupný"
19381 #: src/TextClass.cpp:1310
19383 msgid "Error reading module %1$s\n"
19384 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19386 #: src/TextClass.cpp:1380
19388 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19389 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19390 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19392 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
19393 "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia"
19394 "%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19396 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19397 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19398 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19399 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19401 msgid "Revision control error."
19402 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19404 #: src/VCBackend.cpp:61
19407 "Some problem occured while running the command:\n"
19410 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19413 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19414 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19415 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19416 msgid "Error: Could not generate logfile."
19417 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19419 #: src/VCBackend.cpp:498
19423 #: src/VCBackend.cpp:500
19424 msgid "Locally Modified"
19425 msgstr "Lokálne Modifikované"
19427 #: src/VCBackend.cpp:502
19428 msgid "Locally Added"
19429 msgstr "Lokálne Pridané"
19431 #: src/VCBackend.cpp:504
19432 msgid "Needs Merge"
19433 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19435 #: src/VCBackend.cpp:506
19436 msgid "Needs Checkout"
19437 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19439 #: src/VCBackend.cpp:508
19440 msgid "No CVS file"
19441 msgstr "Bez CVS-súboru"
19443 #: src/VCBackend.cpp:510
19444 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19445 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19447 #: src/VCBackend.cpp:694
19449 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19450 "You have to update from repository first or revert your changes."
19452 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19453 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19455 #: src/VCBackend.cpp:699
19458 "Bad status when checking in changes.\n"
19463 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19468 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19471 "Error when updating from repository.\n"
19472 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19475 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19477 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19478 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19481 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19483 #: src/VCBackend.cpp:781
19486 "There were detected changes in the working directory:\n"
19489 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19490 "repository version later."
19492 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19495 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19498 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19499 #: src/VCBackend.cpp:1250
19500 msgid "Changes detected"
19501 msgstr "Našli sa zmeny"
19503 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19507 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19508 msgid "View &Log ..."
19509 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19511 #: src/VCBackend.cpp:808
19514 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19515 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19518 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19520 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19521 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19524 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19526 #: src/VCBackend.cpp:869
19529 "The document %1$s is not in repository.\n"
19530 "You have to check in the first revision before you can revert."
19532 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19533 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19535 #: src/VCBackend.cpp:877
19538 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19539 "The status '%2$s' is unexpected."
19541 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19542 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19544 #: src/VCBackend.cpp:1085
19546 "Error when committing to repository.\n"
19547 "You have to manually resolve the problem.\n"
19548 "LyX will reopen the document after you press OK."
19550 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19551 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19552 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19554 #: src/VCBackend.cpp:1178
19556 "Error while acquiring write lock.\n"
19557 "Another user is most probably editing\n"
19558 "the current document now!\n"
19559 "Also check the access to the repository."
19561 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19562 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19563 "edituje súčasný dokument!\n"
19564 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19566 #: src/VCBackend.cpp:1184
19568 "Error while releasing write lock.\n"
19569 "Check the access to the repository."
19571 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19572 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19574 #: src/VCBackend.cpp:1241
19577 "There were detected changes in the working directory:\n"
19580 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19585 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19588 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19592 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19597 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19602 #: src/VCBackend.cpp:1313
19603 msgid "VCN File Locking"
19604 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19606 #: src/VCBackend.cpp:1314
19607 msgid "Locking property unset."
19608 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19610 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19611 msgid "Locking property set."
19612 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19614 #: src/VCBackend.cpp:1315
19615 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19616 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19618 #: src/VSpace.cpp:468
19619 msgid "Default skip"
19620 msgstr "Štd. riadkovanie"
19622 #: src/VSpace.cpp:471
19626 #: src/VSpace.cpp:474
19627 msgid "Medium skip"
19630 #: src/VSpace.cpp:477
19634 #: src/VSpace.cpp:480
19635 msgid "Vertical fill"
19636 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19638 #: src/VSpace.cpp:487
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19645 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19646 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19648 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19649 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19651 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19652 msgid "Reload saved document?"
19653 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19655 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19657 msgstr "Opäť načítať"
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19660 msgid "&Keep Changes"
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19665 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19666 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19669 msgid "File not readable!"
19670 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19675 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19677 "Do you want to create a new document?"
19679 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19681 "Chcete vytvoriť nový ?"
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19684 msgid "Create new document?"
19685 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19687 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19694 "The specified document template\n"
19696 "could not be read."
19698 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19703 msgid "Could not read template"
19704 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19707 msgid "Standard[[Bullets]]"
19708 msgstr "Štandardné"
19710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19712 msgstr "Matematické"
19714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19730 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19731 msgid "Directories"
19734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19735 msgid "file[[scope]]"
19738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19739 msgid "master document[[scope]]"
19740 msgstr "hlavný dokument"
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19743 msgid "open files[[scope]]"
19744 msgstr "otvorených dokumentov"
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19747 msgid "manuals[[scope]]"
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19753 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19754 "Continue searching from the beginning?"
19756 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19757 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19762 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19763 "Continue searching from the end?"
19765 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19766 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19769 msgid "Wrap search?"
19770 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19773 msgid "Nothing to search"
19774 msgstr "Nie je čo hľadať"
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19777 msgid "No open document(s) in which to search"
19778 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19781 msgid "Advanced Find and Replace"
19782 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19785 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19786 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19789 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19790 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19793 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19794 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19799 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19800 "1995--%1$s LyX Team"
19802 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19803 "1995-%1$s LyX Team"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19807 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19808 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19809 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19810 "any later version."
19812 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19813 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19814 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19822 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19824 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19825 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19827 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19828 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19830 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19831 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19832 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19833 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19834 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19837 msgid "not released yet"
19838 msgstr "ešte neuvoľnené"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19843 "LyX Version %1$s\n"
19846 "LyX verzia %1$s\n"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19850 msgid "Library directory: "
19851 msgstr "Adresár knižníc: "
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19854 msgid "User directory: "
19855 msgstr "Adresár užívateľa: "
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
19870 msgid "Preferences"
19871 msgstr "Preferencie"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19874 msgid "Reconfigure"
19875 msgstr "Rekonfigurácia"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19879 msgstr "Opustiť %1"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19882 msgid "Nothing to do"
19883 msgstr "Nie je čo robiť."
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19886 msgid "Unknown action"
19887 msgstr "Neznáma akcia"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19890 msgid "Command not handled"
19891 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19894 msgid "Command disabled"
19895 msgstr "Príkaz blokovaný"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
19898 msgid "Running configure..."
19899 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19902 msgid "Reloading configuration..."
19903 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19906 msgid "System reconfiguration failed"
19907 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19911 "The system reconfiguration has failed.\n"
19912 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19913 "Please reconfigure again if needed."
19915 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19916 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19917 "pracovať správne.\n"
19918 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19921 msgid "System reconfigured"
19922 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19926 "The system has been reconfigured.\n"
19927 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19928 "updated document class specifications."
19930 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19931 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19932 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
19940 msgid "Opening help file %1$s..."
19941 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19944 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19945 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19949 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19951 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19952 "nedá predefinovať"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19956 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19957 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19960 msgid "Unable to save document defaults"
19961 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
19964 msgid "Unknown function."
19965 msgstr "Neznáma funkcia."
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19968 msgid "The current document was closed."
19969 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19974 "documents and exit.\n"
19978 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
19985 msgid "Software exception Detected"
19986 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
19990 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19991 "unsaved documents and exit."
19993 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19994 "dokumenty a skončiť."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
19998 msgid "Could not find UI definition file"
19999 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20004 "Error while reading the included file\n"
20006 "Please check your installation."
20008 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20010 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20013 msgid "Could not find default UI file"
20014 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20018 "LyX could not find the default UI file!\n"
20019 "Please check your installation."
20021 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20022 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20027 "Error while reading the configuration file\n"
20029 "Falling back to default.\n"
20030 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20031 "check which User Interface file you are using."
20033 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20035 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20036 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20037 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20040 msgid "BibTeX Bibliography"
20041 msgstr "BibTeX bibliografia"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20050 msgid "Documents|#o#O"
20051 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20054 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20055 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20058 msgid "Select a BibTeX database to add"
20059 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20062 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20063 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20066 msgid "Select a BibTeX style"
20067 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20074 msgid "Simple rectangular frame"
20075 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20078 msgid "Oval frame, thin"
20079 msgstr "Oválny tenký rám"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20082 msgid "Oval frame, thick"
20083 msgstr "Oválny tučný rám"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20086 msgid "Drop shadow"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20090 msgid "Shaded background"
20091 msgstr "Tieňované pozadie"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20094 msgid "Double rectangular frame"
20095 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20106 msgid "Total Height"
20107 msgstr "Celková Výška"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20114 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20120 msgstr "Aktivovaná"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20127 msgid "Filename Suffix"
20128 msgstr "Sufix Súboru"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20149 msgid "Enter new branch name"
20150 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20155 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20156 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20158 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20159 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20166 msgid "Renaming failed"
20167 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20170 msgid "The branch could not be renamed."
20171 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20173 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20174 msgid "Merge Changes"
20175 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20188 msgid "Change made at %1$s\n"
20189 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20201 msgstr "Malé kapitálky"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20214 msgstr "Podčiarknuť"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20217 msgid "Double underbar"
20218 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20221 msgid "Wavy underbar"
20222 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20226 msgstr "Preškrtnuté"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20254 msgstr "Zelenomodrá"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20266 msgstr "Štýl Textu"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20273 msgid "LinkBack PDF"
20274 msgstr "LinkBack PDF"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20287 msgstr "%1$s súborov"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20290 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20291 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20301 msgid "Overwrite external file?"
20302 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20306 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20307 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20310 msgid "List of previous commands"
20311 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20314 msgid "Next command"
20315 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20318 msgid "Compare LyX files"
20319 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20322 msgid "Select document"
20323 msgstr "Vyberte dokument"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20328 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20329 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20338 msgid "Error while comparing documents."
20339 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20350 msgid "Aborting process..."
20351 msgstr "Prerušujem proces..."
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20354 msgid "differences"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20358 msgid "Compare different revisions"
20359 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20362 msgid "big[[delimiter size]]"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20366 msgid "Big[[delimiter size]]"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20370 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20374 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20378 msgid "Math Delimiter"
20379 msgstr "Mat. oddeľovač"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20388 msgstr "Variabilná"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20391 msgid "Computer Modern Roman"
20392 msgstr "Computer Modern Roman"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20395 msgid "Latin Modern Roman"
20396 msgstr "Latin Modern Roman"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20399 msgid "AE (Almost European)"
20400 msgstr "AE (Almost European)"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20403 msgid "Times Roman"
20404 msgstr "Times Roman"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20411 msgid "Bitstream Charter"
20412 msgstr "Bitstream Charter"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20415 msgid "New Century Schoolbook"
20416 msgstr "New Century Schoolbook"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20428 msgstr "Bera Serif"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20431 msgid "Concrete Roman"
20432 msgstr "Concrete Roman"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20435 msgid "Zapf Chancery"
20436 msgstr "Zapf Chancery"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20439 msgid "Computer Modern Sans"
20440 msgstr "Computer Modern Sans"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20443 msgid "Latin Modern Sans"
20444 msgstr "Latin Modern Sans"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20451 msgid "Avant Garde"
20452 msgstr "Avant Garde"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20463 msgid "Computer Modern Typewriter"
20464 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20467 msgid "Latin Modern Typewriter"
20468 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20483 msgid "CM Typewriter Light"
20484 msgstr "CM Typewriter Light"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20491 msgid "Module not found!"
20492 msgstr "Modul nenájdený!"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20495 msgid "Layout is valid!"
20496 msgstr "Schéma je platná!"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20499 msgid "Layout is invalid!"
20500 msgstr "Schéma je neplatná!"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20503 msgid "Document Settings"
20504 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20508 msgid "Child Document"
20509 msgstr "Dokument potomka"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20512 msgid "Include to Output"
20513 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20528 msgid "None (no fontenc)"
20529 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20541 msgstr "s nadpismi (headings)"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20545 msgstr "pestrý(fancy)"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20644 msgid "Language Default (no inputenc)"
20645 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20676 msgid "Appears in TOC"
20677 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20680 msgid "Author-year"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20689 msgid "Unavailable: %1$s"
20690 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20694 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20696 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20701 msgid "Document Class"
20702 msgstr "Trieda dokumentu"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20708 msgid "Child Documents"
20709 msgstr "Dokumenty potomkov"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20716 msgid "Local Layout"
20717 msgstr "Lokálny Formát"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20720 msgid "Text Layout"
20721 msgstr "Formát textu"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20724 msgid "Page Margins"
20725 msgstr "Okraje Stránky"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20732 msgid "Numbering & TOC"
20733 msgstr "Číslovanie & TOC"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20740 msgid "PDF Properties"
20741 msgstr "PDF Vlastnosti"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20744 msgid "Math Options"
20745 msgstr "Voľby Matematiky"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20748 msgid "Float Placement"
20749 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20760 msgid "LaTeX Preamble"
20761 msgstr "Preambula LaTeXu"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20766 msgid " (not installed)"
20767 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20770 msgid "Layouts|#o#O"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20774 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20775 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20779 msgid "Local layout file"
20780 msgstr "Lokálny súbor schém"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20784 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20785 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20786 "document may not work with this layout if you do not\n"
20787 "keep the layout file in the document directory."
20789 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20790 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20791 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20792 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20795 msgid "&Set Layout"
20796 msgstr "Nastaviť formát"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20799 msgid "Unable to read local layout file."
20800 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20803 msgid "Select master document"
20804 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20807 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20808 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20812 msgid "Unapplied changes"
20813 msgstr "Nepoužité zmeny"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20818 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20819 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20821 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20822 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20831 msgid "Unable to set document class."
20832 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20837 msgstr "%1$s, %2$s"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20841 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20842 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20846 msgid "%1$s (unavailable)"
20847 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20850 msgid "Module provided by document class."
20851 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20855 msgid "Package(s) required: %1$s."
20856 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20864 msgid "Modules required: %1$s."
20865 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20869 msgid "Modules excluded: %1$s."
20870 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20873 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20874 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20877 msgid "[No options predefined]"
20878 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20881 msgid "Can't set layout!"
20882 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
20886 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20887 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20894 msgid "Assigned master does not include this file"
20895 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
20900 "You must include this file in the document\n"
20901 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20904 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20905 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20908 msgid "Could not load master"
20909 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20914 "The master document '%1$s'\n"
20915 "could not be loaded."
20917 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20918 "nie je možné nahrať."
20920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20930 msgstr "Listina chýb"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20934 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20935 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20939 msgstr "Vľavo hore"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20942 msgid "Bottom left"
20943 msgstr "Vľavo dole"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20946 msgid "Baseline left"
20947 msgstr "Základná linka vľavo"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20951 msgstr "Hore stred"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20954 msgid "Bottom center"
20955 msgstr "Dolu stred"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20958 msgid "Baseline center"
20959 msgstr "Základná linka stred"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20963 msgstr "Hore vpravo"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20966 msgid "Bottom right"
20967 msgstr "Vpravo dole"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20970 msgid "Baseline right"
20971 msgstr "Základná linka vpravo"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20974 msgid "External Material"
20975 msgstr "Externý materiál"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20982 msgid "Select external file"
20983 msgstr "Vyberte externý súbor"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20986 msgid "automatically"
20987 msgstr "Automaticky"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20994 msgid "Dissolve previous group?"
20995 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21000 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21001 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21002 "because this graphic was its only member.\n"
21003 "How do you want to proceed?"
21005 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21006 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21007 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21008 "Ako chcete pokračovať?"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21012 msgid "Stick with group '%1$s'"
21013 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21017 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21018 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21023 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21024 "the group will be dissolved,\n"
21025 "because this graphic was its only member.\n"
21026 "How do you want to proceed?"
21028 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21029 "skupina bude zrušená,\n"
21030 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21031 "Ako chcete pokračovať?"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21035 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21036 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21039 msgid "Enter unique group name:"
21040 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21043 msgid "Group already defined!"
21044 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21048 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21049 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21064 msgid "Select graphics file"
21065 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21068 msgid "Clipart|#C#c"
21069 msgstr "Klipart|#K#k"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21074 msgstr "Úzka medzera"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21077 msgid "Medium Space"
21078 msgstr "Stredná Medzera"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21081 msgid "Thick Space"
21082 msgstr "Tučná medzera"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21086 msgid "Negative Thin Space"
21087 msgstr "Záporná úzka medzera"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21090 msgid "Negative Medium Space"
21091 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21094 msgid "Negative Thick Space"
21095 msgstr "Záporná tučná medzera"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21098 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21102 msgid "Quad (1 em)"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21106 msgid "Double Quad (2 em)"
21107 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21110 msgid "Interword Space"
21111 msgstr "Medzislovná medzera"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21114 msgid "Horizontal Fill"
21115 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21119 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21120 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21121 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21123 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21124 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21125 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21131 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21133 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21136 msgid "Select document to include"
21137 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21140 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21141 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21144 msgid "Index Entry Settings"
21145 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21148 msgid "Label Color"
21149 msgstr "Farba značky"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21152 msgid "Cannot remove standard index"
21153 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21156 msgid "The default index cannot be removed."
21157 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21160 msgid "Enter new index name"
21161 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21164 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21165 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21189 msgstr "trieda textu"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21207 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21211 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21215 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21219 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21224 msgid "No language"
21225 msgstr "Žiadny jazyk"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21228 msgid "Program Listing Settings"
21229 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21233 msgstr "Žiadny dialekt"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21237 msgstr "LaTeX Protokol"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21244 msgid "Literate Programming Build Log"
21245 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21248 msgid "lyx2lyx Error Log"
21249 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21252 msgid "Version Control Log"
21253 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21256 msgid "Log file not found."
21257 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21260 msgid "No literate programming build log file found."
21262 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21266 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21267 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21270 msgid "No version control log file found."
21271 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21274 msgid "Math Matrix"
21275 msgstr "Matematická matica"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21278 msgid "Note Settings"
21279 msgstr "Nastavenia poznámky"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21282 msgid "Paragraph Settings"
21283 msgstr "Nastavenia odstavca"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21287 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21288 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21290 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21291 "the items is used."
21293 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21294 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21296 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21297 "návestím všetkých použitých položiek."
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21300 msgid "Phantom Settings"
21301 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21304 msgid "System files|#S#s"
21305 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21308 msgid "User files|#U#u"
21309 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21312 msgid "Look & Feel"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21316 msgid "Language Settings"
21317 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21320 msgid "File Handling"
21321 msgstr "Obsluha súborov"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21324 msgid "Keyboard/Mouse"
21325 msgstr "Klávesnica/Myš"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21328 msgid "Input Completion"
21329 msgstr "Doplňovanie"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21337 msgid "Screen Fonts"
21338 msgstr "Písma Obrazovky"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21345 msgid "Select directory for example files"
21346 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21349 msgid "Select a document templates directory"
21350 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21353 msgid "Select a temporary directory"
21354 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21357 msgid "Select a backups directory"
21358 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21361 msgid "Select a document directory"
21362 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21365 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21366 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21369 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21370 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21373 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21374 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21378 msgid "Spellchecker"
21379 msgstr "Kontrola pravopisu"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21383 msgstr "Apple-Spell"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21399 msgstr "Konvertory"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21402 msgid "File Formats"
21403 msgstr "Formáty Súborov"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21406 msgid "Format in use"
21407 msgstr "Formát v použití"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21411 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21412 "converter. Please remove the converter first."
21414 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21418 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21420 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21423 msgid "LyX needs to be restarted!"
21424 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21428 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21431 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21438 msgid "User Interface"
21439 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21458 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21459 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21462 msgid "Mathematical Symbols"
21463 msgstr "Matematické symboly"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21466 msgid "Document and Window"
21467 msgstr "Dokument a Okno"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21470 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21471 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21474 msgid "System and Miscellaneous"
21475 msgstr "Systém a Rôzne"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21479 msgstr "Reštaurovať"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21483 msgid "Failed to create shortcut"
21484 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21487 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21488 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21491 msgid "Invalid or empty key sequence"
21492 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21497 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21499 "You need to remove that binding before creating a new one."
21501 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21503 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21506 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21507 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21514 msgid "Choose bind file"
21515 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21518 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21519 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21522 msgid "Choose UI file"
21523 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21526 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21527 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21530 msgid "Choose keyboard map"
21531 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21534 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21535 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21538 msgid "Print Document"
21539 msgstr "Tlač Dokumentu"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21542 msgid "Print to file"
21543 msgstr "Tlačiť do súboru"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21546 msgid "PostScript files (*.ps)"
21547 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21550 msgid "Longest label width"
21551 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21554 msgid "Index Settings"
21555 msgstr "Nastavenia Indexu"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21558 msgid "<All indexes>"
21559 msgstr "<Všetky indexy>"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21562 msgid "Progress/Debug Messages"
21563 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21566 msgid "Debug Level"
21567 msgstr "Stupeň Ladenia"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21574 msgid "Cross-reference"
21575 msgstr "Krížová referencia"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21579 msgstr "Choď s&päť"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21586 msgid "Jump to label"
21587 msgstr "Skok na značku"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21590 msgid "<No prefix>"
21591 msgstr "<Bez prefixu>"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21594 msgid "Find and Replace"
21595 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21598 msgid "Send Document to Command"
21599 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21603 msgstr "Zobraziť súbor"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21606 msgid "Error -> Cannot load file!"
21607 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21611 msgid "%1$d words checked."
21612 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21615 msgid "One word checked."
21616 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21619 msgid "Spelling check completed"
21620 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21623 msgid "Basic Latin"
21624 msgstr "Základná Latinka"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21627 msgid "Latin-1 Supplement"
21628 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21631 msgid "Latin Extended-A"
21632 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21635 msgid "Latin Extended-B"
21636 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21639 msgid "IPA Extensions"
21640 msgstr "IPA Prípony"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21643 msgid "Spacing Modifier Letters"
21644 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21647 msgid "Combining Diacritical Marks"
21648 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21660 msgstr "Devanagari"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21707 msgid "Hangul Jamo"
21708 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21711 msgid "Phonetic Extensions"
21712 msgstr "Fonetické extenzie"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21715 msgid "Latin Extended Additional"
21716 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21719 msgid "Greek Extended"
21720 msgstr "Grécke rozšírené"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21723 msgid "General Punctuation"
21724 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21727 msgid "Superscripts and Subscripts"
21728 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21731 msgid "Currency Symbols"
21732 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21735 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21736 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21739 msgid "Letterlike Symbols"
21740 msgstr "Symboly písmenovité"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21743 msgid "Number Forms"
21744 msgstr "Číselné znaky"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21747 msgid "Mathematical Operators"
21748 msgstr "Matematické operátory"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21751 msgid "Miscellaneous Technical"
21752 msgstr "Rôzne technické"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21755 msgid "Control Pictures"
21756 msgstr "Kontrolné obrázky"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21759 msgid "Optical Character Recognition"
21760 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21763 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21764 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21767 msgid "Box Drawing"
21768 msgstr "Výkres Rámku"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21771 msgid "Block Elements"
21772 msgstr "Blokové Elementy"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21775 msgid "Geometric Shapes"
21776 msgstr "Geometrické tvary"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21779 msgid "Miscellaneous Symbols"
21780 msgstr "Rôzne symboly"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21787 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21788 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21791 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21792 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21807 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21808 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21815 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21816 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21819 msgid "CJK Compatibility"
21820 msgstr "CJK kompat."
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21823 msgid "CJK Unified Ideographs"
21824 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21827 msgid "Hangul Syllables"
21828 msgstr "Kórejské slabiky"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21831 msgid "High Surrogates"
21832 msgstr "Surogáty horné"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21835 msgid "Private Use High Surrogates"
21836 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21839 msgid "Low Surrogates"
21840 msgstr "Surogáty dolné"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21843 msgid "Private Use Area"
21844 msgstr "Private Use Area"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21847 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21848 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21851 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21852 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21855 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21856 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21859 msgid "Combining Half Marks"
21860 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21863 msgid "CJK Compatibility Forms"
21864 msgstr "CJK kompat. formy"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21867 msgid "Small Form Variants"
21868 msgstr "Varianty malých foriem"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21871 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21872 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21875 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21876 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21883 msgid "Linear B Syllabary"
21884 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21887 msgid "Linear B Ideograms"
21888 msgstr "Linear B Ideogramy"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21891 msgid "Aegean Numbers"
21892 msgstr "Egejské Čísla"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21895 msgid "Ancient Greek Numbers"
21896 msgstr "Starogrécke čísla"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21900 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21911 msgid "Old Persian"
21912 msgstr "Staroperské"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21916 msgstr "Mormónska abeceda"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21920 msgstr "Shavská abeceda"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21927 msgid "Cypriot Syllabary"
21928 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21932 msgstr "Kharoshthi"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21935 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21936 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21939 msgid "Musical Symbols"
21940 msgstr "Hudobné symboly"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21943 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21944 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21947 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21948 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21951 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21952 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21955 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21956 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21959 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21960 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21967 msgid "Variation Selectors Supplement"
21968 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21971 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21972 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21975 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21976 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21979 msgid "Character: "
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21983 msgid "Code Point: "
21984 msgstr "Kódový bod: "
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21990 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21991 msgid "Insert Table"
21992 msgstr "Vložiť tabuľku"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21995 msgid "TeX Information"
21996 msgstr "TeX informácia"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21999 msgid "No thesaurus available for this language!"
22000 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22016 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22017 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22024 msgid "unknown version"
22025 msgstr "neznáma verzia"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22028 msgid "Small-sized icons"
22029 msgstr "Malé ikony"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22032 msgid "Normal-sized icons"
22033 msgstr "Normálne ikony"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22036 msgid "Big-sized icons"
22037 msgstr "Veľké ikony"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22041 msgstr "Skončiť LyX"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22044 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22045 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22048 msgid "Welcome to LyX!"
22049 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22052 msgid "Automatic save failed!"
22053 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22056 msgid "Automatic save done."
22057 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22060 msgid "Command not allowed without any document open"
22061 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22065 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22066 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22069 msgid "Select template file"
22070 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22073 msgid "Templates|#T#t"
22074 msgstr "Šablóny|#š"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22077 msgid "Document not loaded."
22078 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22081 msgid "Select document to open"
22082 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22086 msgid "Examples|#E#e"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22090 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22091 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22094 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22095 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22098 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22099 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22102 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22103 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22106 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22108 msgid "Invalid filename"
22109 msgstr "Neplatné meno súboru"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22114 "The directory in the given path\n"
22118 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22124 msgid "Opening document %1$s..."
22125 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22129 msgid "Document %1$s opened."
22130 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22133 msgid "Version control detected."
22134 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22138 msgid "Could not open document %1$s"
22139 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22142 msgid "Couldn't import file"
22143 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22147 msgid "No information for importing the format %1$s."
22148 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22152 msgid "Select %1$s file to import"
22153 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22158 "The document %1$s already exists.\n"
22160 "Do you want to overwrite that document?"
22162 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22164 "Chcete ho prepísať ?"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22167 msgid "Overwrite document?"
22168 msgstr "Prepísať dokument?"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22172 msgid "Importing %1$s..."
22173 msgstr "Importujem %1$s..."
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22177 msgstr "importované."
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22180 msgid "file not imported!"
22181 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22188 msgid "Select LyX document to insert"
22189 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22192 msgid "Absolute filename expected."
22193 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22196 msgid "Select file to insert"
22197 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22200 msgid "All Files (*)"
22201 msgstr "Všetky súbory (*)"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22204 msgid "Choose a filename to save document as"
22205 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22214 "The document %1$s could not be saved.\n"
22216 "Do you want to rename the document and try again?"
22218 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22220 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22223 msgid "Rename and save?"
22224 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22231 msgid "Close document "
22232 msgstr "Zavrieť dokument"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22235 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22236 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22241 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22243 "Do you want to save the document?"
22245 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22247 "Chcete ho uložiť ?"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22250 msgid "Save new document?"
22251 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22256 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22258 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22260 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22262 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22265 msgid "Save changed document?"
22266 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22275 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22277 "Do you want to save the document?"
22279 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22281 "Chcete ho uložiť ?"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22288 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22290 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22291 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22294 msgid "Reload externally changed document?"
22295 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22298 msgid "Error when setting the locking property."
22299 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22302 msgid "Directory is not accessible."
22303 msgstr "Adresár je neprístupný."
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22307 msgid "Opening child document %1$s..."
22308 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22311 msgid "Successful "
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22319 msgid "Exporting ..."
22320 msgstr "Exportujem ..."
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22323 msgid "Previewing ..."
22324 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22327 msgid "Document not loaded"
22328 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22333 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22334 "version of the document %1$s?"
22336 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22340 msgid "Revert to saved document?"
22341 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22344 msgid "Saving all documents..."
22345 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22348 msgid "All documents saved."
22349 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22353 msgid "%1$s unknown command!"
22354 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22357 msgid "Please, preview the document first."
22358 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22361 msgid "Couldn't proceed."
22362 msgstr "Nemôžem postupovať."
22364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22365 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22366 msgid "LaTeX Source"
22367 msgstr "LaTeX Zdroj"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22370 msgid "DocBook Source"
22371 msgstr "DocBook Zdroj"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22374 msgid "Literate Source"
22375 msgstr "Literate Zdroj"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22378 msgid " (version control, locking)"
22379 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22382 msgid " (version control)"
22383 msgstr " (kontrola verzií)"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22387 msgstr " (zmenený)"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22390 msgid " (read only)"
22391 msgstr " (iba pre čítanie)"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22395 msgstr "Zavrieť Súbor"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22399 msgstr "Podokno schovať"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22403 msgstr "Podokno zavrieť"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22406 msgid "Wrap Float Settings"
22407 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22409 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22410 msgid "Click to detach"
22411 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22413 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22415 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22416 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22418 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22419 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22420 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22422 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22424 msgstr " (neznáme)"
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22428 msgstr "Žiadna skupina"
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22431 msgid "More Spelling Suggestions"
22432 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22435 msgid "Add to personal dictionary|n"
22436 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22439 msgid "Ignore all|I"
22440 msgstr "Ignorovať všetko"
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22443 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22444 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22451 msgid "More Languages ...|M"
22452 msgstr "Viac Jazykov ..."
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22459 msgid "<No Documents Open>"
22460 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22463 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22464 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22467 msgid "View (Other Formats)|F"
22468 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22471 msgid "Update (Other Formats)|p"
22472 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22476 msgid "View [%1$s]|V"
22477 msgstr "Názor [%1$s]"
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22481 msgid "Update [%1$s]|U"
22482 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22485 msgid "No Custom Insets Defined!"
22486 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22489 msgid "<No Document Open>"
22490 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22493 msgid "Master Document"
22494 msgstr "Hlavný dokument"
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22497 msgid "Open Navigator..."
22498 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22501 msgid "Other Lists"
22502 msgstr "Iné Listiny"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22505 msgid "<Empty Table of Contents>"
22506 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22509 msgid "Other Toolbars"
22510 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22513 msgid "No Branches Set for Document!"
22514 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22517 msgid "Index Entry|d"
22518 msgstr "Heslo Indexu"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22522 msgid "Index: %1$s"
22523 msgstr "Index: %1$s"
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22527 msgid "Index Entry (%1$s)"
22528 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22531 msgid "No Citation in Scope!"
22532 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22535 msgid "No Action Defined!"
22536 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22540 msgid "Export %1$s"
22541 msgstr "Exportovať %1$s"
22543 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22545 msgid "Import %1$s"
22546 msgstr "Importovať %1$s"
22548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22550 msgid "Update %1$s"
22551 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22556 msgstr "Zobraziť %1$s"
22558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22562 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22564 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22567 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22571 msgid "Could not update TeX information"
22572 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22576 msgid "The script `%1$s' failed."
22577 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22581 msgstr "Všetky súbory "
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22584 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22585 msgid "Table of Contents"
22588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22589 msgid "List of Graphics"
22590 msgstr "Zoznam Grafík"
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22593 msgid "List of Equations"
22594 msgstr "Zoznam rovníc"
22596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22597 msgid "List of Footnotes"
22598 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22601 msgid "List of Listings"
22602 msgstr "Zoznam výpisov"
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22605 msgid "List of Indexes"
22606 msgstr "Zoznam indexov"
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22609 msgid "List of Marginal notes"
22610 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22613 msgid "List of Notes"
22614 msgstr "Zoznam poznámok"
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22617 msgid "List of Citations"
22618 msgstr "Zoznam citácií"
22620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22621 msgid "Labels and References"
22622 msgstr "Značky a Referencie"
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22625 msgid "List of Branches"
22626 msgstr "Zoznam vetiev"
22628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22629 msgid "List of Changes"
22630 msgstr "Zoznam zmien"
22632 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22635 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22638 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22639 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22641 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22643 msgid "Problematic filename for DVI"
22644 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22646 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22649 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22650 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22652 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22653 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22655 #: src/insets/Inset.cpp:88
22656 msgid "Bibliography Entry"
22657 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22659 #: src/insets/Inset.cpp:91
22663 #: src/insets/Inset.cpp:111
22664 msgid "Horizontal Space"
22665 msgstr "Horizontálna medzera"
22667 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22668 msgid "Vertical Space"
22669 msgstr "Vertikálna medzera"
22671 #: src/insets/Inset.cpp:157
22672 msgid "Horizontal Math Space"
22673 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22675 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22676 msgid "Keys must be unique!"
22677 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22679 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22682 "The key %1$s already exists,\n"
22683 "it will be changed to %2$s."
22685 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22686 "bude zmenený na %2$s."
22688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22691 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22692 "If you proceed, all of them will be opened."
22694 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22695 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22698 msgid "Open Databases?"
22699 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22703 msgstr "Pokračovať"
22705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22706 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22707 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22714 msgid "Style File:"
22715 msgstr "Súbor so štýlom:"
22717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22722 msgid "included in TOC"
22723 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22726 msgid "Export Warning!"
22727 msgstr "Export-Varovanie!"
22729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22731 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22732 "BibTeX will be unable to find them."
22734 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22735 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22739 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22740 "BibTeX will be unable to find it."
22742 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22743 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22745 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22746 msgid "simple frame"
22747 msgstr "jednoduchý rám"
22749 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22753 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22754 msgid "simple frame, page breaks"
22755 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22757 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22759 msgstr "oválny, tenký"
22761 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22762 msgid "oval, thick"
22763 msgstr "oválny, tučný"
22765 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22766 msgid "drop shadow"
22769 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22770 msgid "shaded background"
22771 msgstr "tieňované pozadie"
22773 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22774 msgid "double frame"
22775 msgstr "dvojitý rám"
22777 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22779 msgid "%1$s (%2$s)"
22780 msgstr "%1$s (%2$s)"
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22784 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22785 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22793 msgstr "ne-aktívna"
22795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22797 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22798 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22805 msgid "Branch (child only): "
22806 msgstr "Vetva (len potomok): "
22808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22809 msgid "Branch (undefined): "
22810 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22820 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22825 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22826 msgid "No bibliography defined!"
22827 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22829 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22830 msgid "No citations selected!"
22831 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22833 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22835 msgstr "necitované"
22837 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22838 msgid "LaTeX Command: "
22839 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22842 msgid "InsetCommand Error: "
22843 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22846 msgid "Incompatible command name."
22847 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22850 msgid "InsetCommandParams Error: "
22851 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22854 msgid "InsetCommandParams: "
22855 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22858 msgid "Unknown parameter name: "
22859 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22862 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22863 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22866 msgid "Uncodable characters"
22867 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22872 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22873 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22876 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22877 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22880 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22882 msgid "External template %1$s is not installed"
22883 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22887 msgstr "plávajúci objekt: "
22889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22891 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22892 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22896 msgstr "plávajúci objekt"
22898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22900 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22903 msgid " (sideways)"
22906 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22907 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22908 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22912 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22913 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22915 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22917 msgid "List of %1$s"
22918 msgstr "Zoznam od %1$s"
22920 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22922 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22927 "Could not copy the file\n"
22929 "into the temporary directory."
22931 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22933 "do pomocného adresára."
22935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22937 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22938 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22942 msgid "Graphics file: %1$s"
22943 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22949 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22953 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22955 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22956 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22959 msgid "Verbatim Input"
22960 msgstr "Doslovný vstup"
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22963 msgid "Verbatim Input*"
22964 msgstr "Doslovný vstup*"
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22967 msgid "Include (excluded)"
22968 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
22972 msgid "Recursive input"
22973 msgstr "Rekurzívny vstup"
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
22976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
22978 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22979 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
22984 "Included file `%1$s'\n"
22985 "has textclass `%2$s'\n"
22986 "while parent file has textclass `%3$s'."
22988 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22989 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22990 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
22993 msgid "Different textclasses"
22994 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22999 "Included file `%1$s'\n"
23000 "uses module `%2$s'\n"
23001 "which is not used in parent file."
23003 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23004 "používa modul `%2$s',\n"
23005 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23008 msgid "Module not found"
23009 msgstr "Modul nenájdený"
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23012 msgid "Unsupported Inclusion"
23013 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23018 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23019 "Offending file:\n"
23022 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23023 "Problematický súbor:\n"
23026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23027 msgid "Index sorting failed"
23028 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23033 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23034 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23035 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23036 "explained in the User Guide."
23038 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23039 "so záznamom '%1$s'.\n"
23040 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23041 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23044 msgid "Index Entry"
23045 msgstr "Heslo Indexu"
23047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23048 msgid "unknown type!"
23049 msgstr "neznámy typ!"
23051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23052 msgid "Unknown index type!"
23053 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23056 msgid "All indices"
23057 msgstr "Všetky indexy"
23059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23065 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23066 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23069 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23070 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23075 msgstr "nedefinované"
23077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23086 msgid "No version control"
23087 msgstr "Bez kontroly verzií"
23089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23091 msgid "%1$s unknown"
23092 msgstr "%1$s neznámy"
23094 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23095 msgid "Label names must be unique!"
23096 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23098 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23101 "The label %1$s already exists,\n"
23102 "it will be changed to %2$s."
23104 "Značka %1$s už existuje,\n"
23105 "bude premenované na %2$s."
23107 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23108 msgid "DUPLICATE: "
23109 msgstr "DUPLIKÁT: "
23111 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23112 msgid "Horizontal line"
23113 msgstr "Horizontálna čiara"
23115 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23116 msgid "no more lstline delimiters available"
23117 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23119 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23120 msgid "Running out of delimiters"
23121 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23123 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23125 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23126 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23127 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23128 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23129 "must investigate!"
23131 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23132 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23133 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23135 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23137 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23138 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23139 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23141 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23144 "The following characters in one of the program listings are\n"
23145 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23148 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23149 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23153 msgid "A value is expected."
23154 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23162 msgid "Unbalanced braces!"
23163 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23166 msgid "Please specify true or false."
23167 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23170 msgid "Only true or false is allowed."
23171 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23174 msgid "Please specify an integer value."
23175 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23178 msgid "An integer is expected."
23179 msgstr "Očakáva sa číslo."
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23182 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23183 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23186 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23187 msgstr "Neplatná dĺžka."
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23191 msgid "Please specify one of %1$s."
23192 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23196 msgid "Try one of %1$s."
23197 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23201 msgid "I guess you mean %1$s."
23202 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23206 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23207 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23211 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23212 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23216 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23218 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23223 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23226 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23227 "podmnožinu z trblTRBL"
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23231 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23232 "right, bottom left and top left corner."
23234 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23235 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23238 msgid "Enter something like \\color{white}"
23239 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23242 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23243 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23246 msgid "auto, last or a number"
23247 msgstr "auto, last alebo číslo"
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23251 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23252 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23253 "defining a listing inset)"
23255 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23256 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23257 "výpisu zdrojového kódu)"
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23261 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23262 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23265 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23266 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23267 "výpisu zdrojového kódu)"
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23270 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23271 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23275 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23276 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23280 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23281 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23285 msgid "Parameter %1$s: "
23286 msgstr "Parameter %1$s: "
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23290 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23291 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23295 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23296 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23300 msgstr "Nová stránka"
23302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23304 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23307 msgid "Clear Double Page"
23308 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23315 msgid "Nomenclature Symbol: "
23316 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23319 msgid "Description: "
23322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23324 msgstr "Triedenie: "
23326 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23327 msgid "Note[[InsetNote]]"
23330 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23356 msgstr "niekde inde"
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23360 msgstr "NEPLATNÝ: "
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23374 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23375 msgid "Page Number"
23376 msgstr "Číslo strany"
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23383 msgid "Textual Page Number"
23384 msgstr "Textové číslo strany"
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23388 msgstr "TextStrana: "
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23391 msgid "Standard+Textual Page"
23392 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23396 msgstr "Ref+Text: "
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23400 msgstr "Formátované"
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23406 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23407 msgid "Reference to Name"
23408 msgstr "Referencia na Meno"
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23415 msgid "Protected Space"
23416 msgstr "Chránená medzera"
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23420 msgstr "Quad medzera"
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23423 msgid "Double Quad Space"
23424 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23428 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23432 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23435 msgid "Protected Horizontal Fill"
23436 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23439 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23440 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23443 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23444 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23448 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23452 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23456 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23460 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23464 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23465 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23469 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23470 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23472 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23473 msgid "Unknown TOC type"
23474 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23477 msgid "Selection size should match clipboard content."
23478 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23480 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23482 msgstr "obtekanie: "
23484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23490 msgstr "Neukázané."
23492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23494 msgstr "Načítavam..."
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23497 msgid "Converting to loadable format..."
23498 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23501 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23502 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23505 msgid "Scaling etc..."
23506 msgstr "Zmena mierky atď..."
23508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23509 msgid "Ready to display"
23510 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23513 msgid "No file found!"
23514 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23517 msgid "Error converting to loadable format"
23518 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23521 msgid "Error loading file into memory"
23522 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23525 msgid "Error generating the pixmap"
23526 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23530 msgstr "Bez obrázku"
23532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23533 msgid "Preview loading"
23534 msgstr "Nahranie náhľadu"
23536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23537 msgid "Preview ready"
23538 msgstr "Náhľad prichystaný"
23540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23541 msgid "Preview failed"
23542 msgstr "Náhľad zlyhal"
23544 #: src/lengthcommon.cpp:37
23545 msgid "cc[[unit of measure]]"
23548 #: src/lengthcommon.cpp:37
23552 #: src/lengthcommon.cpp:37
23556 #: src/lengthcommon.cpp:38
23560 #: src/lengthcommon.cpp:38
23561 msgid "mu[[unit of measure]]"
23564 #: src/lengthcommon.cpp:38
23568 #: src/lengthcommon.cpp:39
23572 #: src/lengthcommon.cpp:39
23576 #: src/lengthcommon.cpp:39
23577 msgid "Text Width %"
23578 msgstr "Šírka textu %"
23580 #: src/lengthcommon.cpp:40
23581 msgid "Column Width %"
23582 msgstr "Šírka stĺpca %"
23584 #: src/lengthcommon.cpp:40
23585 msgid "Page Width %"
23586 msgstr "Šírka Stránky %"
23588 #: src/lengthcommon.cpp:40
23589 msgid "Line Width %"
23590 msgstr "Šírka Riadku %"
23592 #: src/lengthcommon.cpp:41
23593 msgid "Text Height %"
23594 msgstr "Výška textu %"
23596 #: src/lengthcommon.cpp:41
23597 msgid "Page Height %"
23598 msgstr "Výška Stránky %"
23600 #: src/lyxfind.cpp:138
23601 msgid "Search error"
23602 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23604 #: src/lyxfind.cpp:138
23605 msgid "Search string is empty"
23606 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23608 #: src/lyxfind.cpp:366
23609 msgid "String found."
23610 msgstr "Reťazec nájdený."
23612 #: src/lyxfind.cpp:368
23613 msgid "String has been replaced."
23614 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23616 #: src/lyxfind.cpp:371
23618 msgid "%1$d strings have been replaced."
23619 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23621 #: src/lyxfind.cpp:1233
23622 msgid "Search text is empty!"
23623 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23625 #: src/lyxfind.cpp:1247
23626 msgid "Invalid regular expression!"
23627 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23629 #: src/lyxfind.cpp:1252
23630 msgid "Match not found!"
23631 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23633 #: src/lyxfind.cpp:1256
23634 msgid "Match found!"
23635 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23637 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23639 msgid " Macro: %1$s: "
23640 msgstr " Makro: %1$s: "
23642 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23643 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23645 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23646 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23648 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23650 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23651 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23653 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23655 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23656 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23659 msgid "Cursor not in table"
23660 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23663 msgid "Only one row"
23664 msgstr "Len jeden riadok"
23666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23667 msgid "Only one column"
23668 msgstr "Len jeden stĺpec"
23670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23671 msgid "No hline to delete"
23672 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23675 msgid "No vline to delete"
23676 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23680 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23681 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23693 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23694 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23698 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23699 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23703 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23704 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23707 msgid "create new math text environment ($...$)"
23708 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23711 msgid "entered math text mode (textrm)"
23712 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23715 msgid "Regular expression editor mode"
23716 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23719 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23720 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23723 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23724 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23726 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23727 msgid "Standard[[mathref]]"
23728 msgstr "Štandardné"
23730 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23732 msgstr "PeknýOdkaz"
23734 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23735 msgid "FormatRef: "
23736 msgstr "FormatRef: "
23738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23744 msgstr "mat. makro"
23746 #: src/output.cpp:37
23749 "Could not open the specified document\n"
23752 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23755 #: src/output_plaintext.cpp:136
23759 #: src/output_plaintext.cpp:148
23760 msgid "References: "
23761 msgstr "Referencie: "
23763 #: src/support/debug.cpp:40
23764 msgid "No debugging messages"
23765 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23767 #: src/support/debug.cpp:41
23768 msgid "General information"
23769 msgstr "Všeobecné informácie"
23771 #: src/support/debug.cpp:42
23772 msgid "Program initialisation"
23773 msgstr "Inicializácia programu"
23775 #: src/support/debug.cpp:43
23776 msgid "Keyboard events handling"
23777 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23779 #: src/support/debug.cpp:44
23780 msgid "GUI handling"
23781 msgstr "Spravovanie GUI"
23783 #: src/support/debug.cpp:45
23784 msgid "Lyxlex grammar parser"
23785 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23787 #: src/support/debug.cpp:46
23788 msgid "Configuration files reading"
23789 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23791 #: src/support/debug.cpp:47
23792 msgid "Custom keyboard definition"
23793 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23795 #: src/support/debug.cpp:48
23796 msgid "LaTeX generation/execution"
23797 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23799 #: src/support/debug.cpp:49
23800 msgid "Math editor"
23801 msgstr "Editor matematiky"
23803 #: src/support/debug.cpp:50
23804 msgid "Font handling"
23805 msgstr "Manipulácia s písmom"
23807 #: src/support/debug.cpp:51
23808 msgid "Textclass files reading"
23809 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23811 #: src/support/debug.cpp:52
23812 msgid "Version control"
23813 msgstr "Kontrola verzií"
23815 #: src/support/debug.cpp:53
23816 msgid "External control interface"
23817 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23819 #: src/support/debug.cpp:54
23820 msgid "Undo/Redo mechanism"
23821 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23823 #: src/support/debug.cpp:55
23824 msgid "User commands"
23825 msgstr "Používateľské príkazy"
23827 #: src/support/debug.cpp:56
23828 msgid "The LyX Lexer"
23831 #: src/support/debug.cpp:57
23832 msgid "Dependency information"
23833 msgstr "Informácie o závislostiach"
23835 #: src/support/debug.cpp:58
23837 msgstr "LyX vložky"
23839 #: src/support/debug.cpp:59
23840 msgid "Files used by LyX"
23841 msgstr "Súbory používané LyXom"
23843 #: src/support/debug.cpp:60
23844 msgid "Workarea events"
23845 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23847 #: src/support/debug.cpp:61
23848 msgid "Insettext/tabular messages"
23849 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23851 #: src/support/debug.cpp:62
23852 msgid "Graphics conversion and loading"
23853 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23855 #: src/support/debug.cpp:63
23856 msgid "Change tracking"
23857 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23859 #: src/support/debug.cpp:64
23860 msgid "External template/inset messages"
23861 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23863 #: src/support/debug.cpp:65
23864 msgid "RowPainter profiling"
23865 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23867 #: src/support/debug.cpp:66
23868 msgid "Scrolling debugging"
23869 msgstr "ladenie rolovania"
23871 #: src/support/debug.cpp:67
23872 msgid "Math macros"
23873 msgstr "mat. makrá"
23875 #: src/support/debug.cpp:68
23879 #: src/support/debug.cpp:69
23880 msgid "Locale/Internationalisation"
23881 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23883 #: src/support/debug.cpp:70
23884 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23885 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23887 #: src/support/debug.cpp:71
23888 msgid "Find and replace mechanism"
23889 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23891 #: src/support/debug.cpp:72
23892 msgid "Developers' general debug messages"
23893 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23895 #: src/support/debug.cpp:73
23896 msgid "All debugging messages"
23897 msgstr "Všetky ladiace správy"
23899 #: src/support/debug.cpp:152
23901 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23902 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23904 #: src/support/filetools.cpp:271
23905 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23908 #: src/support/os_win32.cpp:444
23909 msgid "System file not found"
23910 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23912 #: src/support/os_win32.cpp:445
23914 "Unable to load shfolder.dll\n"
23917 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23918 "Prosím inštalujte."
23920 #: src/support/os_win32.cpp:450
23921 msgid "System function not found"
23922 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23924 #: src/support/os_win32.cpp:451
23926 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23927 "Don't know how to proceed. Sorry."
23929 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23930 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23932 #: src/support/userinfo.cpp:45
23933 msgid "Unknown user"
23934 msgstr "Neznámy používateľ"
23939 #~ msgid "Cust&om:"
23940 #~ msgstr "Vlastné:"
23943 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
23944 #~ "lyx2lyx script."
23946 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23949 #~ "The specified document\n"
23951 #~ "could not be read."
23953 #~ "Požadovaný dokument\n"
23955 #~ "sa nedal čítať."
23957 #~ msgid "Could not read document"
23958 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
23960 #~ msgid "&Keep it"
23961 #~ msgstr "Nezmazať"
23963 #~ msgid "Cannot view URL"
23964 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
23966 #~ msgid "Hyperlink"
23967 #~ msgstr "Hyperlinka"
23972 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23973 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
23975 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
23976 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
23978 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
23979 #~ msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23981 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
23982 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23984 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
23985 #~ msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23987 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
23988 #~ msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
23990 #~ msgid "Invisible"
23991 #~ msgstr "Neviditeľný text"
23993 #~ msgid "LyX binary not found"
23994 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23997 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23999 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24003 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24005 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24006 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24008 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24010 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24011 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24013 #~ msgid "File not found"
24014 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
24017 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24018 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24020 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24021 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24024 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24025 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24027 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24028 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24031 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24032 #~ "%2$s is not a directory."
24034 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24035 #~ "%2$s nie je adresár."
24037 #~ msgid "Directory not found"
24038 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24043 #~ msgid "Value of the line height."
24044 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24046 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24047 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24049 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24050 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24052 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24053 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24055 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24056 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24058 #~ msgid "Element:Firstname"
24059 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24061 #~ msgid "Element:Fname"
24062 #~ msgstr "Element:KMeno"
24064 #~ msgid "Element:Filename"
24065 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24067 #~ msgid "Element:Citation-number"
24068 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24070 #~ msgid "Element:Issue-number"
24071 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24073 #~ msgid "Element:Issue-day"
24074 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24076 #~ msgid "Element:Issue-months"
24077 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24079 #~ msgid "Element:SS-Title"
24080 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24082 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24083 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24085 #~ msgid "Element:Postcode"
24086 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24088 #~ msgid "Element:Directory"
24089 #~ msgstr "Element: Adresár"
24091 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24092 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24094 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24095 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24097 #~ msgid "Element:GuiButton"
24098 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24100 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24101 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24103 #~ msgid "CharStyle"
24104 #~ msgstr "Štýl znaku"
24106 #~ msgid "Custom:Endnote"
24107 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24109 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24110 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24112 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24113 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24115 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24116 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24118 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24119 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24121 #~ msgid "CharStyle:Code"
24122 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24124 #~ msgid "FrmtRef: "
24125 #~ msgstr "FrmtRef: "
24128 #~ msgid "Glossary term"
24131 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24132 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24134 #~ msgid "Middle|d"
24135 #~ msgstr "Stredné"
24137 #~ msgid "caption frame"
24138 #~ msgstr "popisok (rám)"
24140 #~ msgid "top/bottom line"
24141 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24144 #~ msgstr "Desatinná"
24146 #~ msgid "Decimal point:"
24147 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24149 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24150 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24152 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24153 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24155 #~ msgid "Screen &DPI:"
24156 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24158 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24159 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24162 #~ msgstr "ColorUi"
24164 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24165 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24167 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24168 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24170 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24171 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24173 #~ msgid "Publisher ID"
24174 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24179 #~ msgid "TheoremTemplate"
24180 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24182 #~ msgid "Theorem #:"
24183 #~ msgstr "Teoréma #:"
24185 #~ msgid "Lemma #:"
24186 #~ msgstr "Lemma #:"
24188 #~ msgid "Corollary #:"
24189 #~ msgstr "Corollary #:"
24191 #~ msgid "Proposition #:"
24192 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24194 #~ msgid "Conjecture #:"
24195 #~ msgstr "Dohad #:"
24197 #~ msgid "Criterion #:"
24198 #~ msgstr "Kritérium #:"
24201 #~ msgstr "Fakt #:"
24203 #~ msgid "Axiom #:"
24204 #~ msgstr "Axiom #:"
24206 #~ msgid "Definition #:"
24207 #~ msgstr "Definícia #:"
24209 #~ msgid "Example #:"
24210 #~ msgstr "Príklad #:"
24212 #~ msgid "Condition #:"
24213 #~ msgstr "Podmienka #:"
24215 #~ msgid "Problem #:"
24216 #~ msgstr "Problém #:"
24218 #~ msgid "Exercise #:"
24219 #~ msgstr "Úloha #:"
24221 #~ msgid "Remark #:"
24222 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24224 #~ msgid "Claim #:"
24225 #~ msgstr "Nárok #:"
24228 #~ msgstr "Poznámka #:"
24230 #~ msgid "Notation #:"
24231 #~ msgstr "Notácia #:"
24234 #~ msgstr "Prípad #:"
24236 #~ msgid "Footernote"
24237 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24239 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24240 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24242 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24243 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24245 #~ msgid "Overwrite all files?"
24246 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24248 #~ msgid "Continue &asking"
24249 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24251 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24252 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24254 #~ msgid "Thin space"
24255 #~ msgstr "Úzka medzera"
24257 #~ msgid "Medium space"
24258 #~ msgstr "Stredná medzera"
24260 #~ msgid "Thick space"
24261 #~ msgstr "Tučná medzera"
24263 #~ msgid "Negative thin space"
24264 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24266 #~ msgid "Negative medium space"
24267 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24269 #~ msgid "Negative thick space"
24270 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24272 #~ msgid "Inter-word space"
24273 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24275 #~ msgid "Date format"
24276 #~ msgstr "Formát dátumu"
24278 #~ msgid "Unknown buffer info"
24279 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24281 #~ msgid "QQuad Space"
24282 #~ msgstr "QQuad medzera"
24284 #~ msgid "Preview\t"
24285 #~ msgstr "Náhľad\t"
24287 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24288 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24291 #~ msgstr "Možnosti"
24293 #~ msgid "Find LyX Text"
24294 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24296 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24297 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24299 #~ msgid "&Replace with..."
24300 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24305 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24306 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24308 #~ msgid "Pre&vious"
24309 #~ msgstr "Predošlí"
24311 #~ msgid "&Keep case"
24312 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24314 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24315 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24317 #~ msgid "&Find..."
24318 #~ msgstr "Nájsť..."
24320 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24321 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24323 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24324 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24329 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24330 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24332 #~ msgid "&Previous"
24333 #~ msgstr "&Predošlí"
24335 #~ msgid "&Advanced"
24336 #~ msgstr "Pokročilé"
24342 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24343 #~ "%1$s.layout,\n"
24344 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24345 #~ "class or style file required by it is not\n"
24346 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24347 #~ "for more information.\n"
24349 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24350 #~ "%1$s.layout,\n"
24351 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24352 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24353 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24354 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24356 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24357 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24359 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24360 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24362 #~ msgid "Any &word"
24363 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24366 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24369 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24373 #~ msgstr "&Atrapa"
24376 #~ msgstr "&Nájsť:"
24378 #~ msgid "The Enter key works, too"
24379 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24381 #~ msgid "The delete key works, too"
24382 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24385 #~ msgstr "Z&mazať"
24387 #~ msgid "&Default language:"
24388 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24390 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24391 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24393 #~ msgid "&BibTeX command:"
24394 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24396 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24397 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24399 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24400 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24402 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24403 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24405 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24406 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24408 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24409 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24411 #~ msgid "Use input encod&ing"
24412 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24414 #~ msgid "Jump to the label"
24415 #~ msgstr "Skok na značku"
24417 #~ msgid "Merge cells"
24418 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24420 #~ msgid "Listing settings"
24421 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24423 #~ msgid "LangHeader"
24424 #~ msgstr "LangHeader"
24426 #~ msgid "Language Header:"
24427 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24429 #~ msgid "Language:"
24432 #~ msgid "LastLanguage"
24433 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24435 #~ msgid "Last Language:"
24436 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24438 #~ msgid "LangFooter"
24439 #~ msgstr "JazykPäta"
24444 #~ msgid "End of CV"
24445 #~ msgstr "End of CV"
24454 #~ msgstr "Kód banky"
24459 #~ msgid "Computer"
24460 #~ msgstr "Počítač"
24462 #~ msgid "Computer:"
24463 #~ msgstr "Počítač:"
24465 #~ msgid "EmptySection"
24466 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24468 #~ msgid "Empty Section"
24469 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24471 #~ msgid "CloseSection"
24472 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24474 #~ msgid "Close Section"
24475 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24477 #~ msgid "Insert|n"
24480 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24481 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24483 #~ msgid "View DVI"
24484 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24486 #~ msgid "Update DVI"
24487 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24489 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24490 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24492 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24493 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24495 #~ msgid "View PostScript"
24496 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24498 #~ msgid "Update PostScript"
24499 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24501 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24502 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24504 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24505 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24507 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24508 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24511 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24512 #~ "You may not have the right languages installed."
24514 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24515 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24518 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24519 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24521 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24522 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24525 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24528 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24531 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24532 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24535 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24536 #~ "encoding `%2$s'."
24538 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24542 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24543 #~ "encoding `%2$s'."
24545 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24549 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24551 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24554 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24555 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24558 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24559 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24560 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24562 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24563 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24564 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24566 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24567 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24569 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24570 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24572 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24573 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24576 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24580 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24584 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24585 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24587 #~ msgid "Branch Settings"
24588 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24591 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24593 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24599 #~ msgid "TeX Code Settings"
24600 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24602 #~ msgid "Float Settings"
24603 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24605 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24606 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24608 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24609 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24614 #~ msgid "pspell (library)"
24615 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24617 #~ msgid "aspell (library)"
24618 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24623 #~ msgid "*.ispell"
24624 #~ msgstr "*.ispell"
24626 #~ msgid "Spellchecker error"
24627 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24629 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24630 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24633 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24634 #~ "Maybe it has been killed."
24636 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24637 #~ "Možno bol zabitý."
24639 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24640 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24642 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24643 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24645 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24646 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24648 #~ msgid "No Table of contents"
24649 #~ msgstr "Bez obsahu"
24651 #~ msgid "Opened inset"
24652 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24654 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24655 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24658 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24659 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24662 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24663 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24666 #~ msgid "Opened Box Inset"
24667 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24669 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24670 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24672 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24673 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24675 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24676 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24678 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24679 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24681 #~ msgid "Opened Float Inset"
24682 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24684 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24685 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24687 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24688 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24690 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24691 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24693 #~ msgid "Opened Note Inset"
24694 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24696 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24697 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24699 #~ msgid "Opened table"
24700 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24702 #~ msgid "Opened Text Inset"
24703 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24705 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24706 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24708 #~ msgid "Anschrift:"
24709 #~ msgstr "Adresa:"
24711 #~ msgid "Briefkopf:"
24712 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24714 #~ msgid "Absender:"
24715 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24718 #~ msgstr "Prídavok:"
24720 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24721 #~ msgstr "Vaše značky:"
24723 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24724 #~ msgstr "Naše značky:"
24726 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24727 #~ msgstr "Referenta:"
24729 #~ msgid "Unterschrift:"
24730 #~ msgstr "Podpis:"
24732 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24733 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24735 #~ msgid "Vorwahl:"
24736 #~ msgstr "Predvoľba:"
24738 #~ msgid "Telefon:"
24739 #~ msgstr "Telefón:"
24742 #~ msgstr "Miesto:"
24747 #~ msgid "Betreff:"
24748 #~ msgstr "Predmet:"
24751 #~ msgstr "Oslovenie:"
24754 #~ msgstr "Pozdrav:"
24756 #~ msgid "Anlage(n):"
24757 #~ msgstr "Prílohy:"
24759 #~ msgid "Verteiler:"
24760 #~ msgstr "NaVedomie:"
24765 #~ msgid "Strasse:"
24771 #~ msgid "RetourAdresse:"
24772 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24774 #~ msgid "MeinZeichen:"
24775 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24777 #~ msgid "IhrZeichen:"
24778 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24780 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24781 #~ msgstr "VášList:"
24784 #~ msgstr "Kód banky:"
24789 #~ msgid "Adresse:"
24790 #~ msgstr "Adresa:"
24792 #~ msgid "Anlagen:"
24793 #~ msgstr "Prílohy:"
24795 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24796 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24801 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24802 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24804 #~ msgid "No file open!"
24805 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24807 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24808 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24810 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24811 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24813 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24814 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24816 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24817 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24819 #~ msgid "Toggle Label|L"
24820 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24822 #~ msgid "B&rowse..."
24823 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24826 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24827 #~ msgstr "Počet kópií"
24829 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24830 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24836 #~ msgid "Grou&p Name:"
24840 #~ msgid "&Postscript driver:"
24841 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24844 #~ msgid "Append Parameter"
24845 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24848 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24849 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24852 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24853 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24856 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24857 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24861 #~ msgstr "Obrázok"
24865 #~ msgstr "Tabuľka"
24868 #~ msgid "algorithm"
24869 #~ msgstr "Algoritmus"
24873 #~ msgstr "Tabuľka"
24876 #~ msgid "keywords"
24877 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24880 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24882 #~ msgid "Table of Contents|a"
24883 #~ msgstr "Obsah|O"
24886 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24887 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24889 #~ msgid "American"
24890 #~ msgstr "Americky"
24892 #~ msgid "Austrian"
24893 #~ msgstr "Rakúsky"
24896 #~ msgstr "Britsky"
24898 #~ msgid "Canadian"
24899 #~ msgstr "Kanadsky"
24902 #~ msgid "Reference\t"
24903 #~ msgstr "Referencia"
24906 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24907 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24910 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24911 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24914 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24915 #~ msgstr "Návratová adresa"
24918 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24919 #~ msgstr "K&onvertor:"
24921 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24922 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24925 #~ msgid "LaTeX default"
24926 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24928 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24929 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24932 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24933 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24936 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24937 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24940 #~ msgid "Class not found"
24941 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24943 #~ msgid "Changed Layout"
24944 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24946 #~ msgid "Unknown layout"
24947 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24950 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24951 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24953 #~ msgid "Display image in LyX"
24954 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24956 #~ msgid "Screen display"
24957 #~ msgstr "Obrazovka"
24959 #~ msgid "Monochrome"
24960 #~ msgstr "Monochromaticky"
24962 #~ msgid "Grayscale"
24963 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24968 #~ msgid "&Display:"
24969 #~ msgstr "&Displej:"
24972 #~ msgstr "&Mierka:"
24975 #~ msgid "Scr&een Display:"
24976 #~ msgstr "Obrazovka"
24978 #~ msgid "Do not display"
24979 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24982 #~ msgid "Unknown Info: "
24983 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24986 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24987 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24990 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24991 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24994 #~ msgid "<- C&lear"
24995 #~ msgstr "&Zmazať"
24998 #~ msgstr "&Použiť"
25002 #~ msgstr "&Pridať"
25006 #~ msgstr "&Odstrániť"
25010 #~ msgstr "Prvé_meno"
25012 #~ msgid "Edit the file externally"
25013 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25015 #~ msgid "&Edit File..."
25016 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25018 #~ msgid "LyX View"
25019 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25023 #~ msgstr "Na stred"
25026 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25027 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25030 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25031 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25035 #~ msgstr "&Zmazať"
25038 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25039 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25042 #~ msgid " writing embedded files."
25043 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25046 #~ msgid " could not write embedded files!"
25047 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25050 #~ msgid "Failed to extract file"
25051 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25054 #~ msgid "Copy file failure"
25055 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25058 #~ msgid "Failed to embed file"
25059 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25062 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25063 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25066 #~ msgid "Failed to open file"
25067 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25070 #~ msgid "Sync file failure"
25071 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25074 #~ msgid "Packing all files"
25075 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25078 #~ msgid "Failed to write file"
25079 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25082 #~ msgid "Save failure"
25083 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25086 #~ msgid "Extra embedded file"
25087 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25090 #~ msgid "Plain Text"
25091 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25094 #~ msgid "Enspace|E"
25095 #~ msgstr "&Nahradiť"
25098 #~ msgid "Document could not be read"
25099 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25102 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25103 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25106 #~ msgid "Properties...|P"
25107 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25110 #~ msgid "New Line|e"
25111 #~ msgstr "ako riadky|r"
25114 #~ msgid "Line Break|B"
25115 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25118 #~ msgid "line break"
25119 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25122 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25123 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25130 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25131 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25134 #~ msgid "Swap Columns|w"
25135 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25138 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25139 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25147 #~ msgstr "Zavrieť"
25151 #~ msgstr "objekt:"
25154 #~ msgid "S&ubfigure"
25155 #~ msgstr "Podo&brázok"
25157 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25158 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25160 #~ msgid "Ca&ption:"
25161 #~ msgstr "Po&pisok:"
25163 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25164 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25168 #~ msgstr "&Uložiť"
25170 #~ msgid "Paper Size"
25171 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25176 #~ msgid "&File formats"
25177 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25179 #~ msgid "F&ormat:"
25180 #~ msgstr "F&ormát:"
25182 #~ msgid "&GUI name:"
25183 #~ msgstr "&GUI názov"
25185 #~ msgid "External Applications"
25186 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25189 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25190 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25193 #~ msgid "Save/restore window position"
25194 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25197 #~ msgstr " každých"
25203 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25204 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25206 #~ msgid "Default (outer)"
25207 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25210 #~ msgstr "Vonkajší"
25213 #~ msgstr "&Jednotky:"
25216 #~ msgstr "Bahasky"
25219 #~ msgstr "Maďarsky"
25221 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25222 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25225 #~ msgid "Framed|F"
25226 #~ msgstr "Parametre"
25229 #~ msgid "Shaded|S"
25232 #~ msgid "Insert URL"
25233 #~ msgstr "Vložiť URL"
25236 #~ msgid "Can't load document class"
25237 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25241 #~ "The document could not be converted\n"
25242 #~ "into the document class %1$s."
25243 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25246 #~ msgid "&Switch to document"
25247 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25249 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25250 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25253 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25254 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25261 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25262 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25269 #~ msgid "Doublebox"
25270 #~ msgstr "Dvojité"
25273 #~ msgid "Unknown inset name: "
25274 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25277 #~ msgid "Program Listing "
25278 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25282 #~ msgstr "Parametre"
25287 #~ msgid "HtmlUrl: "
25288 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25290 #~ msgid "%1$d words in selection."
25291 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25293 #~ msgid "%1$d words in document."
25294 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25296 #~ msgid "One word in selection."
25297 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25299 #~ msgid "One word in document."
25300 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25302 #~ msgid "Count words"
25303 #~ msgstr "Počet slov"
25306 #~ msgid "Encoding error"
25307 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25310 #~ msgid "Placeholders"
25311 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25322 #~ msgstr "&Načítať"
25324 #~ msgid "Printer &name:"
25325 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25328 #~ msgid "Columns "
25332 #~ msgid "Overprint "
25333 #~ msgstr "Separát"
25336 #~ msgid "Conjecture "
25340 #~ msgid "Font st&yle:"
25341 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25348 #~ msgid "columns "
25352 #~ msgid "overprint "
25353 #~ msgstr "Predtlač"
25356 #~ msgid "overlayarea"
25357 #~ msgstr "Prekrytie"
25360 #~ msgid "Corollary_"
25361 #~ msgstr "Ľutujem."
25364 #~ msgid "Definition. "
25365 #~ msgstr "Definícia"
25368 #~ msgid "Example. "
25369 #~ msgstr "Príklad"
25381 #~ msgstr "poznámka"
25384 #~ msgid "&Extended Chars"
25385 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25388 #~ msgstr "štandardné"
25392 #~ msgstr "Komentár"
25395 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25402 #~ msgid "Table of Contents|T"
25403 #~ msgstr "Obsah|O"
25415 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25417 #~ msgid "Table of contents"
25420 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25421 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25424 #~ msgid "Error closing file"
25425 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25429 #~ msgstr "Do bloku"
25432 #~ msgid "Corollary. "
25433 #~ msgstr "Ľutujem."
25436 #~ msgid "&Caption"
25440 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25441 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25445 #~ msgstr "&Označenie:"
25448 #~ msgid "A Label for the caption"
25449 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25452 #~ msgid "<- P&romote"
25453 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25461 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25464 #~ msgid "SubSection"
25465 #~ msgstr "Pododdiel"
25468 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25471 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25472 #~ "definovanie zmeny písma."
25474 #~ msgid "Unknown toc list"
25475 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25478 #~ msgid "Insert glossary entry"
25479 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25483 #~ msgstr "&Globálne"
25485 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25486 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25488 #~ msgid "&Detach panel"
25489 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25491 #~ msgid "Insert spacing"
25492 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25494 #~ msgid "Set limits style"
25495 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25497 #~ msgid "Set math font"
25498 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25500 #~ msgid "Insert fraction"
25501 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25503 #~ msgid "Math Panel|l"
25504 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25507 #~ msgid "Math Panel|P"
25508 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25511 #~ msgid "Show math panel"
25512 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25515 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25516 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25519 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25520 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25523 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25524 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25527 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25528 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25531 #~ msgid "Insert math delimiters"
25532 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25534 #~ msgid "E&xtra options"
25535 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25537 #~ msgid "Alig&nment:"
25538 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25543 #~ msgid "&Converters"
25544 #~ msgstr "&Konvertory"
25546 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25547 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25549 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25550 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25556 #~ msgid "PrettyRef: "
25557 #~ msgstr "PeknáRef: "
25559 #~ msgid "Opening child document "
25560 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25563 #~ msgid "Special Insets|S"
25564 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25567 #~ msgid "Insets|n"
25568 #~ msgstr "Vložiť|I"