1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-05-03 12:40+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgstr "Hodnota šírky"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgstr "Hodnota výšky"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgstr "Horizontálne"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
899 msgstr "Rodina písma"
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
924 msgstr "Veľkosť písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1016 msgstr "Všetky políčka"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1052 msgstr "Formátovanie"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgstr "Farby písma"
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgstr "Hlavný text:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1187 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1199 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1236 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1240 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1241 msgid "Select counter to modify"
1242 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1244 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:42
1248 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1249 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1250 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1252 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1254 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1257 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1260 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1261 msgid "&Workarea only"
1262 msgstr "Len &pracovná plocha"
1264 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1268 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1272 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1273 msgid "&Keep matched"
1274 msgstr "&Držať spárované"
1276 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1278 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1280 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1282 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1283 msgid "S&wap && Reverse"
1284 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1286 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1290 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Použiť triedny štandard"
1294 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1295 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1296 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1298 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1299 msgid "Save as Document Defaults"
1300 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1302 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1306 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1307 msgid "Show ERT button only"
1308 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1310 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1314 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1315 msgid "Show ERT contents"
1316 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1318 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1324 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1325 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1327 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1328 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1330 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1331 msgid "For more information, refer to the complete log."
1332 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1334 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1335 msgid "Description:"
1338 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1342 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1343 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1344 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1346 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1347 msgid "View Complete &Log..."
1348 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1350 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1351 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1352 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1355 msgid "Show Output &Anyway"
1356 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 msgstr "Názov súboru"
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostupné šablóny"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1447 msgstr "S&tredobod:"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1488 msgid "Left botto&m:"
1489 msgstr "Vľavo &dole:"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1497 msgstr "Vpravo &hore:"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1504 msgid "&Get from File"
1505 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1515 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1520 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1533 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Hľadať len celé slová"
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "C&elé slová"
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1560 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1568 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1584 msgstr "Nas&tavenia"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "&Aktuálny dokument"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1603 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1604 "hlavnému dokumentu"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "H&lavný dokument"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "Vš&etky príručky"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1635 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Ignorovať formát"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1657 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1661 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1662 msgid "Float T&ype:"
1663 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1666 msgid "Alignment of Contents"
1667 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1671 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1674 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1675 "Nastaveniach dokumentu."
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1678 msgid "D&ocument Default"
1679 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1682 msgid "Left-align float contents"
1683 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1691 msgid "Center float contents"
1692 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1700 msgid "Right-align float contents"
1701 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1708 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1713 msgid "Class &Default"
1714 msgstr "&Triedny štandard"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1717 msgid "Further Options"
1718 msgstr "Ďalšie voľby"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "Otočiť &bokom"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1729 msgid "Position on Page"
1730 msgstr "Umiestnenie na strane"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1733 msgid "Place&ment Settings:"
1734 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "Vr&ch strany"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1741 msgid "&Bottom of page"
1742 msgstr "Spodok stra&ny"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1745 msgid "&Page of floats"
1746 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1753 msgid "Here de&finitely"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1765 msgid "&Default family:"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1771 msgid "Select the default family for the document"
1772 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1781 msgid "&LaTeX font encoding:"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1787 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1788 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1796 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1797 "typing while the list is expanded."
1799 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1800 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1827 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1828 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Bezserifové:"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1836 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1837 "just start typing while the list is expanded."
1839 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1840 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1844 msgstr "M&ierka (%):"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1847 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1849 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1853 msgid "Use old st&yle figures"
1854 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "S&trojopisné:"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1862 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1865 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1866 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1870 msgstr "Mi&erka (%):"
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1873 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1875 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1879 msgid "Use old style &figures"
1880 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1884 msgstr "&Matematika:"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1887 msgid "Select the math typeface"
1888 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1895 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1896 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1900 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1903 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1907 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1908 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1915 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1924 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1925 "box prevents that."
1927 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1928 "políčka sa tomu zabráni."
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1931 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1932 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1944 msgstr "Veľkosť výstupu"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1949 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1962 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1966 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1971 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafiku otáčať"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1980 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1983 msgid "Ro&tate after scaling"
1984 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1988 msgstr "S&tredobod:"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "&Uhol (stupne):"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1995 msgid "File name of image"
1996 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1999 msgid "&Coordinates and Clipping"
2000 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2004 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2005 "viewport for PDF output)"
2007 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2008 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2011 msgid "Clip to c&oordinates"
2012 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2024 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2025 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2027 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2028 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2031 msgid "Additional LaTeX options"
2032 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2035 msgid "LaTeX &options:"
2036 msgstr "L&aTeX voľby:"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2040 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2041 "at application level (see Preferences dialog)."
2043 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2044 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2047 msgid "Sho&w in LyX"
2048 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2051 msgid "Sca&le on screen (%):"
2052 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2055 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2057 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2060 msgid "Graphics Group"
2061 msgstr "Skupina obrázkov"
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2064 msgid "Assigned &to group:"
2065 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2068 msgid "Click to define a new graphics group."
2069 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2072 msgid "O&pen new group..."
2073 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2076 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2077 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2081 msgstr "Režim konceptu"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2085 msgstr "Režim ko&nceptu"
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2088 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2089 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2092 msgid "..............."
2093 msgstr "..............."
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2100 msgid "<-----------"
2101 msgstr "<-----------"
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2104 msgid "----------->"
2105 msgstr "----------->"
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2108 msgid "\\-----v-----/"
2109 msgstr "\\-----v-----/"
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2112 msgid "/-----^-----\\"
2113 msgstr "/-----^-----\\"
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2120 msgid "Supported spacing types"
2121 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2128 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2129 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2132 msgid "&Fill Pattern:"
2133 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2140 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2141 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2144 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2157 msgid "Name associated with the URL"
2158 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2167 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2168 "to enter LaTeX code."
2170 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2174 msgid "Specify the link target"
2175 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2182 msgid "Link to the web or to every other target"
2183 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2190 msgid "Link to an email address"
2191 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2198 msgid "Link to a file"
2199 msgstr "Odkaz na súbor"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2206 msgid "I&nclude Type:"
2207 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2220 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Upraviť súbor"
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2232 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2238 msgid "File name to include"
2239 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2242 msgid "Underline spaces in generated output"
2243 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2246 msgid "&Mark spaces in output"
2247 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2250 msgid "Show LaTeX preview"
2251 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2254 msgid "&Show preview"
2255 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2258 msgid "Listing Parameters"
2259 msgstr "Parameteri výpisu"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2266 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2267 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2269 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2272 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2274 msgid "&Bypass validation"
2275 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2278 msgid "&More parameters"
2279 msgstr "Ď&alšie parametre"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2283 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2284 "want to enter LaTeX code."
2286 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2290 msgid "Available I&ndexes:"
2291 msgstr "Do&stupné registre:"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2294 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2295 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2299 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2301 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2305 msgid "Index Generation"
2306 msgstr "Generácia registrov"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2314 msgid "Define program options of the selected processor."
2315 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2318 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2319 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2322 msgid "&Use multiple indexes"
2323 msgstr "Použiť &viac registrov"
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2326 msgid "&New:[[index]]"
2327 msgstr "&Nový register:"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2331 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2333 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2336 msgid "Add a new index to the list"
2337 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2340 msgid "A&vailable Indexes:"
2341 msgstr "&Dostupné registre:"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2344 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2349 msgid "Remove the selected index"
2350 msgstr "Odstrániť označený register"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2353 msgid "Rename the selected index"
2354 msgstr "Premenovať označený register"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2361 msgid "Define or change button color"
2362 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2364 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2365 msgid "Infor&mation Type:"
2366 msgstr "Typ infor&mácie:"
2368 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2370 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2371 "information below."
2373 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2377 msgstr "&Pevný Dátum:"
2379 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2380 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2381 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2387 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2388 msgid "Inset Parameter Configuration"
2389 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2391 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2392 msgid "Update dialog when moving context"
2393 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2396 msgid "S&ynchronize Dialog"
2397 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2400 msgid "Apply settings immediately"
2401 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2404 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2405 msgid "I&mmediate Apply"
2406 msgstr "O&kamžite použiť"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2409 msgid "Document &Class"
2410 msgstr "&Trieda dokumentu"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2413 msgid "Click to select a local document class definition file"
2414 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2417 msgid "&Local Layout..."
2418 msgstr "&Lokálna schéma…"
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2421 msgid "Class Options"
2422 msgstr "Nastavenie triedy"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2425 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2426 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2429 msgid "&Predefined:"
2430 msgstr "Pred&definované:"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2434 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2437 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2438 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2445 msgid "&Graphics driver:"
2446 msgstr "Ovládač &grafik:"
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2449 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2450 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2453 msgid "Select de&fault master document"
2454 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2458 msgstr "&Hlavný dokument:"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2461 msgid "Enter the name of the default master document"
2462 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2465 msgid "&Suppress default date on front page"
2466 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2469 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2470 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2473 msgid "&Quote style:"
2474 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2477 msgid "Select the default quotation marks style"
2478 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2486 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2487 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2489 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2490 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2491 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2495 msgstr "Kó&dovanie:"
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2498 msgid "Select Unicode encoding variant."
2499 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2502 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2503 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2506 msgid "Select custom encoding."
2507 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2510 msgid "Language pa&ckage:"
2511 msgstr "Jazykový balí&k:"
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2515 msgid "Select which language package LyX should use"
2516 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2521 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2523 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2525 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2527 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2529 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2530 msgid "Value of the vertical line offset."
2531 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2533 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2534 msgid "Value of the line width."
2535 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2537 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2541 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2542 msgid "Value of the line thickness."
2543 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2546 msgid "Input here the listings parameters"
2547 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2551 msgid "Feedback window"
2552 msgstr "Okno pre odozvu"
2554 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2555 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2556 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2558 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2559 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2560 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2562 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2565 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2570 msgid "&Main Settings"
2571 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2575 msgstr "Umiestnenie"
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2578 msgid "Check for inline listings"
2579 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2582 msgid "&Inline listing"
2583 msgstr "&Vložený výpis"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2586 msgid "Check for floating listings"
2587 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2591 msgstr "P&lávajúci objekt"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2595 msgstr "&Umiestnenie:"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2598 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2599 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2602 msgid "Line numbering"
2603 msgstr "Číslovanie riadkov"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2610 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2611 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2618 msgid "Difference between two numbered lines"
2619 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2623 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2626 msgid "Choose the font size for line numbers"
2627 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2635 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2638 msgid "The content's base font size"
2639 msgstr "Základná veľkosť písma"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2642 msgid "Font Famil&y:"
2643 msgstr "Rodi&na písma:"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2646 msgid "The content's base font style"
2647 msgstr "Základná rodina písma"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2650 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2651 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2654 msgid "&Break long lines"
2655 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2658 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2659 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2662 msgid "S&pace as symbol"
2663 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2666 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2667 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2670 msgid "Space i&n string as symbol"
2671 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2674 msgid "Tab&ulator size:"
2675 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2678 msgid "Use extended character table"
2679 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2682 msgid "&Extended character table"
2683 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2690 msgid "Select the programming language"
2691 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2699 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2706 msgid "Fi&rst line:"
2707 msgstr "Prvý r&iadok:"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2710 msgid "The first line to be printed"
2711 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2715 msgstr "Kon&cový riadok:"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2718 msgid "The last line to be printed"
2719 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2726 msgid "More Parameters"
2727 msgstr "Ďalšie parametre"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2730 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2732 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2734 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2735 msgid "Document-specific layout information"
2737 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2738 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2740 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2744 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2745 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2746 msgid "Errors reported in terminal."
2747 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2749 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2750 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2751 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2753 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2755 msgstr "Konvertovať"
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2759 msgstr "&Typ protokolu:"
2761 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2762 msgid "Jump to the next error message."
2763 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2765 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2767 msgstr "Ďalšia &chyba"
2769 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2770 msgid "Jump to the next warning message."
2771 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2773 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2774 msgid "Next &Warning"
2775 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2777 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2781 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2782 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2783 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2785 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2789 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2790 msgid "&Open Containing Directory"
2791 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2793 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2794 msgid "Update the display"
2795 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2797 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2798 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2800 msgstr "&Aktualizovať"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2806 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2810 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2812 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2814 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2816 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2817 msgid "Filter case-sensitively"
2818 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2820 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2821 msgid "Case Sensiti&ve"
2822 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2824 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2825 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2826 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2830 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2833 msgid "&Default margins"
2834 msgstr "Š&tandardné okraje"
2836 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2840 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2844 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2848 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2852 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2854 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2856 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2857 msgid "Head &height:"
2858 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2860 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2862 msgstr "&Medzera k päte:"
2864 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2865 msgid "&Column sep:"
2866 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2868 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2869 msgid "Master Document Output"
2870 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2872 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2873 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2874 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2876 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2877 msgid "Include only &selected children"
2878 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2880 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2882 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2883 "the excluded child documents."
2885 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2888 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2889 msgid "Global Counters && References"
2890 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2892 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2894 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2895 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2896 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2897 "counter values and references."
2899 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2900 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2901 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2904 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:71
2905 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2906 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2908 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2910 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2911 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2912 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2913 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2914 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2915 "correct counters and more or less correct references."
2917 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2918 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2919 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2920 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2921 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2922 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2924 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:82
2925 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2926 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2928 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2930 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2931 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2932 "you absolutely need correct counters."
2934 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2935 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2936 "potrebujete presné hodnoty."
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:93
2939 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2940 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2943 msgid "Include all subdocuments in the output"
2944 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2947 msgid "&Include all children"
2948 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2952 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2953 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2954 msgid "Number of rows"
2955 msgstr "Počet riadkov"
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2958 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2962 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2964 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2965 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2966 msgid "Number of columns"
2967 msgstr "Počet stĺpcov"
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2970 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2975 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2977 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2980 msgid "Vertical alignment"
2981 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2985 msgstr "&Vertikálne:"
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2988 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2989 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2992 msgid "Hori&zontal:"
2993 msgstr "&Horizontálne:"
2995 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2999 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3000 msgid "decoration type / matrix border"
3001 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3003 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3004 msgid "All packages:"
3005 msgstr "Všetky balíky:"
3007 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3008 msgid "Load A&utomatically"
3009 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3011 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3012 msgid "Load Alwa&ys"
3013 msgstr "Vžd&y použiť"
3015 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3016 msgid "Do &Not Load"
3017 msgstr "&Nepoužívať"
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3020 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3021 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3023 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3024 msgid "Indent &formulas"
3025 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3028 msgid "Size of the indentation"
3029 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3031 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3032 msgid "Formula numbering side:"
3033 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3036 msgid "Side where formulas are numbered"
3037 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3039 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3043 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3044 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3045 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3049 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3053 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3057 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3058 msgid "Nomenclature"
3059 msgstr "Nomenklatúra"
3061 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3065 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3066 msgid "Des&cription:"
3069 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3071 msgstr "&Triediť ako:"
3073 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3075 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3076 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3078 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3079 "vkladáte LaTeX kód."
3081 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3085 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3086 msgid "LyX internal only"
3087 msgstr "Len LyX- interné"
3089 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3091 msgstr "Zá&pis LyXu"
3093 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3094 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3095 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3097 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3101 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3102 msgid "Print as grey text"
3103 msgstr "Tlač ako šedý text"
3105 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3109 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3110 msgid "Add line numbers to the document"
3111 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3113 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3114 msgid "L&ine numbering"
3115 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3117 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3121 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3123 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3124 "manual for details."
3126 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3129 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3130 msgid "&List in Table of Contents"
3131 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3133 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3135 msgstr "Čís&lovanie"
3137 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3138 msgid "Output Format"
3139 msgstr "Výstupný formát"
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3142 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3143 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3146 msgid "De&fault output format:"
3147 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3149 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3155 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3156 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3157 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3158 "in collaborative settings and with version control systems."
3160 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3161 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3162 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3163 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3166 msgid "Save &transient properties"
3167 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3170 msgid "LaTeX Output Options"
3171 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3175 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3178 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3182 msgid "&Allow running external programs"
3183 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3186 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3188 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3191 msgid "S&ynchronize with output"
3192 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3195 msgid "C&ustom macro:"
3196 msgstr "V&lastné makro:"
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3199 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3200 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3204 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3205 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3206 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3208 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3209 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3210 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3213 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3214 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3217 msgid "XHTML Output Options"
3218 msgstr "XHTML Voľby"
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3221 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3222 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3225 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3226 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3229 msgid "&Math output:"
3230 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "Format to use for math output."
3234 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3249 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3260 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3261 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "Píš CSS do súboru"
3267 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3268 msgid "&Use hyperref support"
3269 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3271 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3275 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3276 msgid "Header Information"
3277 msgstr "Informácia v hlavičke"
3279 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3283 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3287 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3291 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3295 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3297 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3299 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3300 "príslušných prostredí v dokumente"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3303 msgid "Automatically fi&ll header"
3304 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3307 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3308 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3311 msgid "Load in &fullscreen mode"
3312 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3316 msgstr "H&yperlinky"
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3319 msgid "Allows link text to break across lines."
3320 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3323 msgid "B&reak links over lines"
3324 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3327 msgid "No &frames around links"
3328 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3331 msgid "C&olor links"
3332 msgstr "&Farebné odkazy"
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3335 msgid "Bibliographical backreferences"
3336 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3339 msgid "B&ackreferences:"
3340 msgstr "Spät&né referencie:"
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3347 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3348 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3351 msgid "&Numbered bookmarks"
3352 msgstr "Očí&slované záložky"
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3355 msgid "&Open bookmark tree"
3356 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3359 msgid "Number of levels"
3360 msgstr "Počet úrovní"
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3363 msgid "Additional O&ptions"
3364 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3367 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3368 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3370 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3371 msgid "Paper Format"
3372 msgstr "Formát stránky"
3374 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3375 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3379 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3380 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3382 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3384 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3385 msgid "&Orientation:"
3386 msgstr "Or&ientácia:"
3388 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3392 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3396 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3398 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3400 msgstr "Formát stránky"
3402 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3403 msgid "Page &style:"
3404 msgstr "Štýl &stránky:"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3407 msgid "Style used for the page header and footer"
3408 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3411 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3412 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3415 msgid "&Two-sided document"
3416 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3418 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3419 msgid "Line &spacing"
3420 msgstr "Rozst&up riadkov"
3422 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3427 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3436 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3440 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3445 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3459 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3464 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3466 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3469 msgid "Paragraph's &Default"
3470 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3474 msgstr "Šírka návestie"
3476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3478 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3479 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3482 msgid "Lo&ngest label"
3483 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3486 msgid "&Indent Paragraph"
3487 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3489 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3490 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3491 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3493 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3497 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3498 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3499 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3502 msgid "&Horizontal Phantom"
3503 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3506 msgid "Vertical space of the phantom content"
3507 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3509 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3510 msgid "Verti&cal Phantom"
3511 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3518 msgid "Change the selected color"
3519 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3525 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3526 msgid "Reset the selected color to its original value"
3527 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3530 msgid "Restore &Default"
3531 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3533 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3534 msgid "Reset all colors to their original value"
3535 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3538 msgid "Restore A&ll"
3539 msgstr "Obnoviť &všetko"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3542 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3544 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3547 msgid "&Use system colors"
3548 msgstr "Použiť farby &systému"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3552 msgstr "Vo vzorcoch"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3556 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3558 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3561 msgid "Automatic in&line completion"
3562 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3565 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3566 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3569 msgid "Automatic p&opup"
3570 msgstr "&Automatická ponuka"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3573 msgid "Autoco&rrection"
3574 msgstr "Automatická &korektúra"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3582 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3584 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3587 msgid "Automatic &inline completion"
3588 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3591 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3592 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3595 msgid "Automatic &popup"
3596 msgstr "Automatická &ponuka"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3600 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3603 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3607 msgid "Cursor i&ndicator"
3608 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3611 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3618 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3619 "if it is available."
3621 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3625 msgid "s inline completion dela&y"
3626 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3630 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3631 "if it is available."
3633 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3634 "nepohne za túto dobu."
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3637 msgid "s popup d&elay"
3638 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3642 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3644 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3647 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3648 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3652 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3653 "It will be shown right away."
3655 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3659 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3660 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3663 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3664 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3667 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3668 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3671 msgid "Converter Defi&nitions"
3672 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3676 msgstr "&Konvertor:"
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3679 msgid "E&xtra flag:"
3680 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3683 msgid "Fro&m format:"
3684 msgstr "&Z formátu:"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3688 msgstr "Do &formátu:"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3693 msgstr "&Modifikovať"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3702 msgid "Converter File Cache"
3703 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3710 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3711 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3719 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3721 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3724 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3725 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3729 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3730 "'needauth' option."
3732 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3733 "'needauth' voľbou."
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3736 msgid "Use need&auth option"
3737 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3740 msgid "Display &graphics"
3741 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3744 msgid "Instant &preview:"
3745 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3754 msgstr "Bez matematiky"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3761 msgid "Preview si&ze:"
3762 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3766 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3769 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3772 msgid "&Underline change tracking additions"
3773 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3776 msgid "Factor for the preview size"
3777 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3780 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3781 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3784 msgid "&Mark end of paragraphs"
3785 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3788 msgid "Session Handling"
3789 msgstr "Riadenie sedenia"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3792 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3793 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3796 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3798 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3801 msgid "Restore cursor &positions"
3802 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3805 msgid "&Load opened files from last session"
3806 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3809 msgid "&Clear all session information"
3810 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3813 msgid "Backup && Saving"
3814 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3817 msgid "Backup &original documents when saving"
3818 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3821 msgid "&Backup documents, every"
3822 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3830 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3831 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3832 "state (compressed or uncompressed)."
3834 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3835 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3836 "či nekomprimované)."
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3839 msgid "&Save new documents compressed by default"
3840 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3844 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3845 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3848 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3849 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3852 msgid "Save the &document directory path"
3853 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3856 msgid "Windows && Work Area"
3857 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3860 msgid "Open documents in &tabs"
3861 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3865 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3866 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3868 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3869 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3872 msgid "Use s&ingle instance"
3873 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3876 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3877 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3880 msgid "Displa&y single close-tab button"
3881 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3884 msgid "Closing last &view:"
3885 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3888 msgid "Closes document"
3889 msgstr "Zavrieť dokument"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3892 msgid "Hides document"
3893 msgstr "Skryť dokument"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3896 msgid "Ask the user"
3897 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3904 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3905 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3909 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3910 "width used when set to 0."
3912 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3913 "kontrolovaná automaticky."
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3916 msgid "Cursor width (&pixels):"
3917 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3920 msgid "Scroll &below end of document"
3921 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3924 msgid "Skip trailing non-word characters"
3925 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3928 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3929 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3932 msgid "Sort &environments alphabetically"
3933 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3936 msgid "&Group environments by their category"
3937 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3940 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3941 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3944 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3945 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3948 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3949 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3953 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3954 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3956 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3957 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3960 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3961 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3965 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3968 msgid "&Hide toolbars"
3969 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3972 msgid "Hide scr&ollbar"
3973 msgstr "Skryť &posuvník"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3976 msgid "Hide &tabbar"
3977 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3980 msgid "Hide &menubar"
3981 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3984 msgid "Hide sta&tusbar"
3985 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3988 msgid "&Limit text width"
3989 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3992 msgid "Screen used (&pixels):"
3993 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4004 msgid "&Document format"
4005 msgstr "Form&át dokumentu"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4008 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4010 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4013 msgid "Sho&w in export menu"
4014 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4017 msgid "Vector &graphics format"
4018 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4021 msgid "S&hort name:"
4022 msgstr "&Krátke meno:"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4025 msgid "E&xtensions:"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4042 msgstr "P&rehliadač:"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4046 msgstr "Ko&pír. skript:"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4050 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4052 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4055 msgid "Default Output Formats"
4056 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4059 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4060 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4064 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4065 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4067 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4068 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4071 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4072 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4075 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4076 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4079 msgid "With &TeX fonts:"
4080 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4099 msgid "Initials of your name"
4100 msgstr "Iniciály vášho mena"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4103 msgid "Your E-mail address"
4104 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4111 msgid "Use &keyboard map"
4112 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4117 msgstr "P&rechádzať…"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4121 msgstr "S&ekundárna:"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4129 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4130 "time LyX is launched."
4132 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4133 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4136 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4137 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4144 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4145 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4149 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4150 "speed it up, low values slow it down."
4152 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4153 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4157 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4158 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4161 msgid "&Middle mouse button pasting"
4162 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4165 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4166 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4185 msgid "User &interface language:"
4186 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4189 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4190 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4193 msgid "LaTeX Language Support"
4194 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4197 msgid "Language &package:"
4198 msgstr "Jazykový &balík:"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4201 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4203 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4211 msgstr "Automaticky"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4215 msgid "Always Babel"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4220 msgid "None[[language package]]"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4225 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4226 "\\usepackage{babel})"
4228 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4229 "\\usepackage{babel})"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4232 msgid "Command s&tart:"
4233 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4237 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4238 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4240 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4241 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4244 msgid "Command e&nd:"
4245 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4249 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4250 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4252 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4253 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4257 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4258 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4261 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4262 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4266 msgid "Default decimal &separator:"
4267 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4270 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4271 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4275 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4276 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4279 msgid "Default length &unit:"
4280 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4283 msgid "Set languages &globally"
4284 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4288 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4291 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4295 msgid "Set document language e&xplicitly"
4296 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4300 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4303 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4307 msgid "&Unset document language explicitly"
4308 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4311 msgid "Editor Settings"
4312 msgstr "Nastavenia editoru"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4316 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4319 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4320 "viditeľné na pracovnej ploche"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4323 msgid "&Mark additional languages"
4324 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4328 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4329 "system, as default input language."
4331 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4335 msgid "Respect &OS keyboard language"
4336 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4340 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4343 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4347 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4348 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4352 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4353 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4354 "when coming from the left)"
4356 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4357 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4366 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4367 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4370 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4371 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4378 msgid "Local Preferences"
4379 msgstr "Lokálne nastavenia"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4384 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4385 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4386 "for the current language."
4388 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4389 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4393 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4394 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4397 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4399 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4406 msgid "BibTeX command and options"
4407 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4411 msgid "Processor for &Japanese:"
4412 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4415 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4416 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4419 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4420 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4423 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4424 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4427 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4428 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4431 msgid "CheckTeX start options and flags"
4432 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4435 msgid "&CheckTeX command:"
4436 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4439 msgid "&Nomenclature command:"
4440 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4444 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4445 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4446 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4448 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4449 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4450 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4453 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4454 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4457 msgid "Set class options to default on class change"
4458 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4461 msgid "R&eset class options when document class changes"
4462 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4465 msgid "Forward Search"
4466 msgstr "Dopredu hľadať"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4469 msgid "DV&I command:"
4470 msgstr "DV&I príkaz:"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4473 msgid "&PDF command:"
4474 msgstr "PD&F príkaz:"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4477 msgid "Dvips Options"
4478 msgstr "Dvips voľby"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4481 msgid "Paper t&ype:"
4482 msgstr "T&yp papiera:"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4485 msgid "Paper si&ze:"
4486 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4493 msgid "Other Options"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4497 msgid "Output &line length:"
4498 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4504 "paragraphs are separated by a blank line."
4506 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4507 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4508 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4511 msgid "&Overwrite on export:"
4512 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4515 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4517 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4520 msgid "Ask permission"
4521 msgstr "Pýtať o súhlas"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4524 msgid "Main file only"
4525 msgstr "Len hlavný súbor"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4529 msgstr "Všetky súbory"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4533 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4534 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4535 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4536 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4537 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4538 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4540 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4541 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4542 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4543 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4544 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4545 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4548 msgid "&PATH prefix:"
4549 msgstr "P&refix cesty:"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4553 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4554 "variable. Use the OS native format."
4556 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4557 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4560 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4561 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4565 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4566 "environment variable. Use the OS native format."
4568 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4569 "miestny formát pre daný operačný systém."
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4579 msgstr "Prechádzať…"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4582 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4583 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4586 msgid "&Temporary directory:"
4587 msgstr "Po&mocný adresár:"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4590 msgid "Ly&XServer pipe:"
4591 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4594 msgid "&Backup directory:"
4595 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4598 msgid "&Example files:"
4599 msgstr "&Príkladné súbory:"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4602 msgid "&Document templates:"
4603 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4606 msgid "&Working directory:"
4607 msgstr "Pra&covný adresár:"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4610 msgid "H&unspell dictionaries:"
4611 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4614 msgid "Sans Seri&f:"
4615 msgstr "&Bezserifové:"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4618 msgid "T&ypewriter:"
4619 msgstr "S&trojopisné:"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4626 msgid "Default &zoom %:"
4627 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4631 msgstr "Veľkosti písiem"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4643 msgstr "N&ajväčšie:"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4655 msgstr "Najme&nšie:"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4679 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4682 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4683 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4686 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4687 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4690 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4691 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4694 msgid "&Spellchecker engine:"
4695 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4698 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4699 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4702 msgid "Accept compound &words"
4703 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4706 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4707 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4710 msgid "S&pellcheck continuously"
4711 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4714 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4715 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4718 msgid "&Escape characters:"
4719 msgstr "V&ynechať znaky:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4722 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4723 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4726 msgid "Al&ternative language:"
4727 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4730 msgid "General Look && Feel"
4731 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4734 msgid "Use icons from system's &theme"
4735 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4738 msgid "&User interface file:"
4739 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4743 msgstr "Sada &ikon:"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4747 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4748 "save the preferences and restart LyX."
4750 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4751 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4754 msgid "Context Help"
4755 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4759 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4760 "the main work area of an edited document"
4761 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4764 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4765 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4772 msgid "&Maximum last files:"
4773 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4777 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4778 "current LyX session, not permanently."
4780 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4781 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4784 msgid "A&pply to current session only"
4785 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4788 msgid "Nomenclature settings"
4789 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4793 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4794 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4797 msgid "&List Indentation:"
4798 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4801 msgid "Custom &Width:"
4802 msgstr "V&lastná šírka:"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4805 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4807 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4810 msgid "Available i&ndexes:"
4811 msgstr "Dostupné ®istre:"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4814 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4816 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4819 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4821 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4825 msgstr "&Pod-register"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4829 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4830 "code in index names."
4832 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4834 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4838 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4843 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4844 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4846 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4847 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4848 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4850 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4851 msgid "&Clear automatically"
4852 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4854 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4855 msgid "Debug messages"
4856 msgstr "Ladiace hlásenia"
4858 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4859 msgid "Display no debug messages"
4860 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4862 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4866 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4867 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4868 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4870 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4874 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4875 msgid "Display all debug messages"
4876 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4878 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4882 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4883 msgid "Display statusbar messages?"
4884 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4886 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4887 msgid "&Statusbar messages"
4888 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4891 msgid "&In[[buffer]]:"
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4895 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4896 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4903 msgid "Sorting of the list of available labels"
4904 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4907 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4908 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4915 msgid "Available &Labels:"
4916 msgstr "Dostupné &heslá:"
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4919 msgid "Sele&cted Label:"
4920 msgstr "V&ybrané heslo:"
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4923 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4924 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4926 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4927 msgid "Jump to the selected label"
4928 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4930 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4931 msgid "&Go to Label"
4932 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4935 msgid "Reference For&mat:"
4936 msgstr "Š&týl referencie:"
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4939 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4940 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4944 msgstr "<referencia>"
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4947 msgid "(<reference>)"
4948 msgstr "(<referencia>)"
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4955 msgid "on page <page>"
4956 msgstr "na strane <strana>"
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4959 msgid "<reference> on page <page>"
4960 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4963 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4964 msgid "Formatted reference"
4965 msgstr "Formátovaná referencia"
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4968 msgid "Textual reference"
4969 msgstr "Textová referencia"
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4977 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4978 "references, and only if you are using refstyle.)"
4980 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4981 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4989 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4990 "references, and only if you are using refstyle.)"
4992 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4993 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4997 msgstr "Veľké písmená"
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
5000 msgid "Do not output part of label before \":\""
5001 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
5005 msgstr "Bez prefixu"
5007 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
5008 msgid "Repla&ce with:"
5009 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5011 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
5012 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5013 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5015 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
5016 msgid "Match w&hole words only"
5017 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5019 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5020 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5021 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5023 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
5024 msgid "Export for&mats:"
5025 msgstr "Exportné &formáty:"
5027 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
5028 msgid "Send exported file to &command:"
5029 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5031 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5032 msgid "Edit shortcut"
5033 msgstr "Editovať skratku"
5035 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5039 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5040 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5041 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5043 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5047 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5049 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5050 "the 'Clear' button"
5052 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5055 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5056 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5057 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5059 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5061 msgstr "Zm&azať znak"
5063 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5064 msgid "Clear current shortcut"
5065 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5067 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5071 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5072 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5073 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5074 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5075 msgid "Spell Checker"
5076 msgstr "Kontrola pravopisu"
5078 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5079 msgid "Replace with selected word"
5080 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5082 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5083 msgid "Replace word with current choice"
5084 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5086 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5087 msgid "Ignore this word"
5088 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5090 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5091 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5095 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5097 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5098 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5102 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5104 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5105 msgid "Unknown word:"
5106 msgstr "Neznáme slovo:"
5108 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5109 msgid "Current word"
5110 msgstr "Aktuálne slovo"
5112 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5113 msgid "Re&placement:"
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5117 msgid "S&uggestions:"
5120 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5121 msgid "Ignore this word throughout this session"
5122 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5124 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5126 msgstr "Ignorovať všad&e"
5128 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5129 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5130 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5132 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5134 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5137 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5140 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5142 msgstr "&Kategória:"
5144 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5145 msgid "Select this to display all available characters at once"
5146 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5148 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5149 msgid "&Display all"
5150 msgstr "Zo&braziť všetky"
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5157 msgid "&Table Settings"
5158 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5162 msgstr "Nastavenie riadku"
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5165 msgid "Merge cells of different rows"
5166 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5170 msgstr "Via&c-riadkové"
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5173 msgid "&Vertical Offset:"
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5177 msgid "Optional vertical offset"
5178 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5181 msgid "Cell setting"
5182 msgstr "Nastavenie bunky"
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5185 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5186 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5189 msgid "rotation angle"
5190 msgstr "uhol rotácie"
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5197 msgid "Table-wide settings"
5198 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5205 msgid "Verti&cal alignment:"
5206 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5209 msgid "Vertical alignment of the table"
5210 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5214 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5225 msgid "Column settings"
5226 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5230 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5231 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5232 "Fixed custom width</p></body></html>"
5234 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5235 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5236 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5240 msgstr "Dĺžka textu"
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5243 msgid "Variable[[Width]]"
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5247 msgid "Custom[[Width]]"
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5251 msgid "Horizontal alignment in column"
5252 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5255 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5260 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5261 msgid "At Decimal Separator"
5262 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5265 msgid "Hori&zontal alignment:"
5266 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5270 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5273 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5276 msgid "&Vertical alignment in row:"
5277 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5280 msgid "Custom width of the column"
5281 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5284 msgid "&Decimal separator:"
5285 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5288 msgid "Merge cells of different columns"
5289 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5292 msgid "Mu<icolumn"
5293 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5296 msgid "LaTe&X argument:"
5297 msgstr "LaTe&X argument:"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5300 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5301 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5309 msgstr "Nastaviť okraje"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5312 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5313 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5317 msgstr "Všetky okraje"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5320 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5321 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5328 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5329 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5332 msgid "Use default (grid-like) border style"
5333 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5337 msgstr "Štandardn&ý"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5341 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5342 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5344 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5345 "riadok majú horizontálne čiary)"
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5348 msgid "Use Default &Formal Style"
5349 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5352 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5354 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5362 msgid "Additional Space"
5363 msgstr "Dodatočná medzera"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5366 msgid "T&op of row:"
5367 msgstr "Vr&ch riadku:"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5370 msgid "Botto&m of row:"
5371 msgstr "S&podok riadku:"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5374 msgid "Bet&ween rows:"
5375 msgstr "&Medzi riadkami:"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5378 msgid "&Multi-Page Table"
5379 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5382 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5383 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5386 msgid "&Use multi-page table"
5387 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5390 msgid "Row settings"
5391 msgstr "Nastavenia riadku"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5398 msgid "Border above"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5402 msgid "Border below"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5414 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5415 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5420 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5433 msgid "First header:"
5434 msgstr "Prvá hlavička:"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5437 msgid "This row is the header of the first page"
5438 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5441 msgid "Don't output the first header"
5442 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5453 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5454 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5457 msgid "Last footer:"
5458 msgstr "Posledná päta:"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5461 msgid "This row is the footer of the last page"
5462 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5465 msgid "Don't output the last footer"
5466 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5473 msgid "Set a page break on the current row"
5474 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5477 msgid "Page &break on current row"
5478 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5481 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5482 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5485 msgid "Multi-page table alignment"
5486 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5489 msgid "Current cell:"
5490 msgstr "Aktuálna bunka:"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5493 msgid "Current row position"
5494 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5497 msgid "Current column position"
5498 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5500 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5501 msgid "Selected classes or styles"
5502 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5504 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5505 msgid "LaTeX classes"
5506 msgstr "LaTeX triedy"
5508 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5509 msgid "LaTeX styles"
5510 msgstr "LaTeX štýly"
5512 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5513 msgid "BibTeX styles"
5514 msgstr "BibTeX štýly"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5517 msgid "BibTeX databases"
5518 msgstr "BibTeX databázy"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5521 msgid "Biblatex bibliography styles"
5522 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5525 msgid "Biblatex citation styles"
5526 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5529 msgid "Toggles view of the file list"
5530 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5534 msgstr "Zobraziť &cestu"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5537 msgid "Rebuild the file lists"
5538 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5542 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5544 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5548 msgstr "&Prehliadnuť"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5554 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5555 msgid "&Line spacing:"
5556 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5559 msgid "Spacing type"
5560 msgstr "Typ rozstupu"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5563 msgid "Number of lines"
5564 msgstr "Počet riadkov"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5568 msgstr "Štýl tabuľky"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5571 msgid "Default St&yle:"
5572 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5575 msgid "Paragraph Separation"
5576 msgstr "Delenie odstavcov"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5579 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5580 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5583 msgid "&Indentation:"
5584 msgstr "Od&sadzovanie:"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5587 msgid "&Vertical space:"
5588 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5591 msgid "Size of the vertical space"
5592 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5594 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5596 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5597 "justified in the output)"
5598 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5601 msgid "Use &justification in LyX work area"
5602 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5605 msgid "Format text into two columns"
5606 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5609 msgid "Two-&column document"
5610 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5613 msgid "Language of the thesaurus"
5614 msgstr "Jazyk tezauru"
5616 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5618 msgstr "Zápis v registre"
5620 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5624 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5628 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5629 msgid "The selected entry"
5630 msgstr "Ten zvolený záznam"
5632 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5636 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5637 msgid "Replace the entry with the selection"
5638 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5640 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5641 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5642 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5644 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5645 msgid "Word to look up"
5646 msgstr "Hľadané slovo"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5652 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5653 msgid "Enter string to filter contents"
5654 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5658 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5659 "tables, and others)"
5661 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5664 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5665 msgid "Update navigation tree"
5666 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5669 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5670 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5674 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5675 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5676 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5679 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5680 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5683 msgid "Move selected item down by one"
5684 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5687 msgid "Move selected item up by one"
5688 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5694 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5695 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5696 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5702 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5703 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5704 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5706 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5712 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5713 "change tracking, etc.)"
5715 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5716 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5720 msgstr "Všetky prvky"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5723 msgid "Only output items"
5724 msgstr "Len prvky s výstupom"
5726 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5727 msgid "Only non-output items"
5728 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5730 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5731 msgid "LyX: Enter text"
5732 msgstr "LyX: Vložiť text"
5734 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5735 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5736 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5737 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5739 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5740 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5741 msgid "&Do not show this warning again!"
5742 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5744 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5746 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5748 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5750 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5752 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5754 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5756 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5758 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5760 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5762 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5765 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5767 msgstr "Variabilná medzera"
5769 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5773 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5774 msgid "Select the output format"
5775 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5777 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5778 msgid "Show the source as the master document gets it"
5779 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5781 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5782 msgid "Master's perspective"
5783 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5785 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5786 msgid "Automatic update"
5787 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5789 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5790 msgid "Current Paragraph"
5791 msgstr "Aktuálny odstavec"
5793 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5794 msgid "Complete Source"
5795 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5797 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5798 msgid "Preamble Only"
5799 msgstr "Len preambulu"
5801 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5805 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5808 msgstr "Opäť &načítať"
5810 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5811 msgid "Outer (default)"
5812 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5814 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5818 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5819 msgid "Check this to allow flexible placement"
5820 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5822 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5823 msgid "Allow &floating"
5824 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5826 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5830 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5831 msgid "Unit of width value"
5832 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5834 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5835 msgid "use overhang"
5836 msgstr "použiť presah"
5838 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5842 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5843 msgid "Overhang value"
5844 msgstr "Hodnota presahu"
5846 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5847 msgid "Unit of overhang value"
5848 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5850 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5851 msgid "use number of lines"
5852 msgstr "Použiť počet riadkov"
5854 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5856 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5858 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5859 msgid "number of needed lines"
5860 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5862 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5863 msgid "Basic (BibTeX)"
5864 msgstr "Základný (BibTeX)"
5866 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5868 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5869 "styles primarily suitable for science and maths."
5871 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5872 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5874 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5875 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5876 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5877 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5881 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5882 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5883 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5884 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5885 msgid "Add to bibliography only."
5886 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5888 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5889 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5890 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5891 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5895 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5896 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5897 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5898 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5903 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5904 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5908 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5909 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5910 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5911 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5912 "Bibliography processor is advised."
5914 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5915 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5916 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5917 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5918 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5920 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5921 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5923 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5925 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5926 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5932 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5933 msgid "bibliography entry"
5934 msgstr "zápis do bibliografie"
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5937 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5938 msgid "Full bibliography entry."
5939 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5941 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5942 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5944 msgstr "Automaticky citovať"
5946 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5947 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5949 msgstr "Automaticky"
5951 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5953 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5954 msgstr "Vnútiť plný titul"
5956 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5957 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5958 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5959 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5966 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5967 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5968 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5970 msgstr "Horný index"
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5978 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5979 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5980 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5981 "bibliography processor is advised."
5983 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5984 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5985 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5988 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5989 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5990 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5993 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5994 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5996 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5997 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5998 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6000 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6002 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6003 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6004 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6006 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6007 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6008 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6010 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6011 msgid "Bibliography entry."
6012 msgstr "Zápis do bibliografie."
6014 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6018 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6020 msgstr "krátky titul"
6022 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6023 msgid "Natbib (BibTeX)"
6024 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6026 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6028 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6029 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6030 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6031 "names, shortened and full author lists, and more."
6033 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6034 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6035 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6036 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6039 msgid "American Economic Association (AEA)"
6040 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6044 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6045 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6047 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6049 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6050 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6051 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6052 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6053 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6054 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6056 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6059 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6060 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6061 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6064 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6068 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6069 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6070 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6077 msgstr "Krátky titul"
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6086 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6087 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6088 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6089 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6093 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6095 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6096 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6097 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6098 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6108 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6109 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6110 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6111 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6112 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6113 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6115 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6118 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6119 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6120 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6121 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6122 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6123 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6126 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6127 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6128 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6129 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6134 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6145 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6147 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6149 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6151 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6155 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6170 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6172 msgstr "Vstupná časť"
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6175 msgid "Publication Month"
6176 msgstr "Publikačný mesiac"
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6179 msgid "Publication Month:"
6180 msgstr "Publikačný mesiac:"
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6183 msgid "Publication Year"
6184 msgstr "Publikačný rok"
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6187 msgid "Publication Year:"
6188 msgstr "Publikačný rok:"
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6191 msgid "Publication Volume"
6192 msgstr "Publikačný diel"
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6195 msgid "Publication Volume:"
6196 msgstr "Publikačný diel:"
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6199 msgid "Publication Issue"
6200 msgstr "Publikačný výdaj"
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6203 msgid "Publication Issue:"
6204 msgstr "Publikačný výdaj:"
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6210 # Journal of Economic Literature (JEL)
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6217 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6218 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6219 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6222 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6226 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6230 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6232 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6234 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6235 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6243 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6246 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6254 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6255 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6261 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6263 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6264 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6265 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6268 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6271 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6272 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6276 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6278 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6280 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6283 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6284 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6285 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6291 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6293 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6294 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6310 msgid "Acknowledgement"
6311 msgstr "Poďakovania"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6317 msgid "Acknowledgement."
6318 msgstr "Poďakovanie."
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6321 msgid "Figure Notes"
6322 msgstr "Poznámky k obrázku"
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6331 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6336 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6337 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6339 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6340 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6341 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6345 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6348 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6350 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6353 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6354 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6358 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6361 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6362 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6365 msgstr "Hlavný text"
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6369 msgstr "Poznámka obrázka"
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6372 msgid "Text of a note in a figure"
6373 msgstr "Text poznámky obrázka"
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6382 msgstr "Poznámky tabuľky"
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6386 msgstr "Poznámka tabuľky"
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6389 msgid "Text of a note in a table"
6390 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6394 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6408 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6420 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6421 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6422 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6472 msgid "Case \\thecase."
6473 msgstr "Prípad \\thecase."
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6476 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6478 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6562 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6606 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6676 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6784 msgstr "Pripomienka"
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6790 msgid "Remark \\theremark."
6791 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6816 msgid "Solution \\thesolution."
6817 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6820 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6822 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6850 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6856 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6860 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6861 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6862 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6866 msgid "Standard in Title"
6867 msgstr "Štandard v titule"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6870 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6871 msgid "Author Footnote"
6872 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6876 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6880 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6881 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6885 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6886 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6889 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6890 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6893 msgid "IEEE Transactions"
6894 msgstr "IEEE Transakcie"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6897 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6901 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6902 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6904 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6906 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6908 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6912 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6915 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6916 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6917 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6921 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6922 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6923 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6925 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6932 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6934 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6935 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6938 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6939 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6940 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6941 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6943 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6946 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6950 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6951 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6954 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6955 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6956 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6957 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6962 msgid "IEEE membership"
6963 msgstr "IEEE členstvo"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6967 msgstr "Malé písmená"
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6971 msgstr "malé písmená"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6979 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6982 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6983 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6984 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6986 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6989 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6990 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6992 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6993 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6996 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6997 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7003 msgid "Short Author|S"
7004 msgstr "Krátky autor|K"
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7007 msgid "A short version of the author name"
7008 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7012 msgstr "Meno autora"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7016 msgstr "Meno autora"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7019 msgid "Author Affiliation"
7020 msgstr "Príslušenstvo autora"
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7023 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7024 msgid "Author affiliation"
7025 msgstr "Príslušenstvo autora"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7029 msgstr "Značka autora"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7033 msgstr "Značka autora"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7036 msgid "Special Paper Notice"
7037 msgstr "Special Paper poznámka"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7040 msgid "After Title Text"
7041 msgstr "Text za titulom"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7044 msgid "Page headings"
7045 msgstr "Nadpis na strane"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7049 msgstr "Ľavá strana"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7052 msgid "Left side of the header line"
7053 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7058 msgstr "Označiť obidve"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7061 msgid "Publication ID"
7062 msgstr "Publikačná ID"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7069 msgid "Index Terms---"
7070 msgstr "Index pojmov---"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7073 msgid "Paragraph Start"
7074 msgstr "Začiatok odstavca"
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7078 msgstr "Prvé písmeno"
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7081 msgid "First character of first word"
7082 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7092 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7094 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7096 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7097 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7098 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7099 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7105 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7107 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7108 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7109 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7112 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7115 msgstr "Záverečná časť"
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7118 msgid "Peer Review Title"
7119 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7122 msgid "PeerReviewTitle"
7123 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7127 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7128 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7129 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7130 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7133 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7138 #: lib/layouts/jss.layout:119
7140 msgstr "Krátky titul"
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7143 msgid "Short title for the appendix"
7144 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7149 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7151 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7153 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7154 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7156 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7157 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7159 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7160 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7162 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7163 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7164 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7171 msgid "Bibliography"
7172 msgstr "Bibliografia"
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7178 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7181 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7182 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7187 #: src/output_plaintext.cpp:153
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7192 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7194 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7202 msgid "Bib preamble"
7203 msgstr "Bib preambula"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7206 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7208 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7211 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7214 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7216 msgid "Bibliography Preamble"
7217 msgstr "Preambula bibliografie"
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7220 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7222 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7225 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7228 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7230 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7231 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7242 msgid "Optional photo for biography"
7243 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7246 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7250 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7256 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7262 msgid "Name of the author"
7263 msgstr "Meno autora"
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7266 msgid "Biography without photo"
7267 msgstr "Životopis bez fotky"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7270 msgid "BiographyNoPhoto"
7271 msgstr "Životopis bez fotky"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7276 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7282 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7283 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7289 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7290 msgid "Alternative Proof String"
7291 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7294 msgid "An alternative proof string"
7295 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7298 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7300 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7301 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7305 #: lib/layouts/InStar.module:2
7306 msgid "Title and Preamble Hacks"
7307 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7309 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7310 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7311 msgid "Fixes & Hacks"
7312 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7314 #: lib/layouts/InStar.module:13
7316 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7317 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7318 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7319 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7320 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7321 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7322 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7324 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7325 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7326 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7327 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7328 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7329 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7332 #: lib/layouts/InStar.module:17
7334 msgstr "V preambule"
7336 #: lib/layouts/InStar.module:24
7340 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7344 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7345 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7346 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7347 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7348 #: lib/layouts/treport.layout:4
7352 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7354 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7356 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7357 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7361 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7366 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7369 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7370 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7372 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7378 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7379 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7380 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7387 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7388 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7389 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7395 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7399 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7400 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7404 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7405 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7406 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7407 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7408 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7412 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7413 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7414 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7415 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7416 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7418 msgstr "Viac gigantický"
7420 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7421 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7422 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7423 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7424 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7426 msgstr "Najviac gigantický"
7428 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7429 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7430 msgid "Giant Snippet"
7431 msgstr "Gigantický kúsok"
7433 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7434 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7435 msgid "More Giant Snippet"
7436 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7438 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7439 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7440 msgid "Most Giant Snippet"
7441 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7443 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7444 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7445 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7447 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7448 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7449 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7450 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7453 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7458 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7463 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7464 msgid "Offprint Requests to:"
7465 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7467 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7468 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7472 #: lib/layouts/aa.layout:140
7473 msgid "Correspondence to:"
7474 msgstr "Korešpodencia na:"
7476 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7477 #: lib/layouts/egs.layout:581
7478 msgid "Acknowledgements."
7479 msgstr "Poďakovania."
7481 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7484 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7485 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7487 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7489 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7490 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7492 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7494 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7497 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7498 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7503 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7504 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7506 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7507 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7509 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7510 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7511 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7513 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7515 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7516 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7517 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7522 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7523 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7525 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7526 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7529 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7532 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7535 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7536 msgid "Subsubsection"
7537 msgstr "Podpodsekcia"
7539 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7543 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7545 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7548 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7559 #: lib/layouts/aa.layout:239
7560 msgid "institutemark"
7561 msgstr "znak inštitútu"
7563 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7564 msgid "Institute Mark"
7565 msgstr "Znak inštitútu"
7567 #: lib/layouts/aa.layout:262
7568 msgid "Abstract (unstructured)"
7569 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7571 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7575 #: lib/layouts/aa.layout:296
7576 msgid "Abstract (structured)"
7577 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7579 #: lib/layouts/aa.layout:300
7583 #: lib/layouts/aa.layout:301
7584 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7585 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7587 #: lib/layouts/aa.layout:305
7591 #: lib/layouts/aa.layout:306
7592 msgid "Aims of your work"
7593 msgstr "Ciele vašej práce"
7595 #: lib/layouts/aa.layout:310
7599 #: lib/layouts/aa.layout:311
7600 msgid "Methods used in your work"
7601 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7603 #: lib/layouts/aa.layout:315
7607 #: lib/layouts/aa.layout:316
7608 msgid "Results of your work"
7609 msgstr "Výsledky vašej práce"
7611 #: lib/layouts/aa.layout:337
7615 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7616 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7618 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7622 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7627 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7631 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7632 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7633 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7635 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7636 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7637 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7638 msgid "Acknowledgements"
7639 msgstr "Poďakovania"
7641 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7646 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7647 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7648 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7650 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7651 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7652 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7654 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7655 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7658 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7660 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7661 #: lib/examples/Articles:0
7665 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7666 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7668 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7669 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7673 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7674 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7676 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7677 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7681 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7683 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7684 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7686 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7692 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7693 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7694 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7697 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7698 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7699 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7702 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7705 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7706 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7707 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7712 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7713 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7718 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7719 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7720 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7725 msgstr "Príslušenstvo"
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7728 msgid "Altaffilation"
7729 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7737 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7738 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7741 msgid "Alternative affiliation:"
7742 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7755 msgid "altaffilmark"
7756 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7759 msgid "altaffiliation mark"
7760 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7763 msgid "Subject headings:"
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7767 msgid "[Acknowledgements]"
7768 msgstr "[Poďakovania]"
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7772 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7775 msgid "Place Figure here:"
7776 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7780 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7783 msgid "Place Table here:"
7784 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7786 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7792 msgstr "Matematické písmená"
7794 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7795 msgid "NoteToEditor"
7796 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7799 msgid "Note to Editor:"
7800 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7802 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7803 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7805 msgstr "Referencie na tabuľky"
7807 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7808 msgid "References. ---"
7809 msgstr "Referencie. ---"
7811 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7812 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7813 msgid "TableComments"
7814 msgstr "Komentáre tabuľky"
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7818 msgstr "Poznámka. ---"
7820 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7822 msgstr "Poznámka tabuľky"
7824 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7826 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7828 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7829 msgid "tablenotemark"
7830 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7832 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7833 msgid "tablenote mark"
7834 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7836 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7838 msgstr "Popis obrázka"
7840 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7844 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7845 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7846 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7848 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7852 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7854 msgstr "Zariadenie:"
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7858 msgstr "Meno objektu"
7860 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7865 msgid "Recognized Name"
7866 msgstr "Rozpoznané meno"
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7869 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7870 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7872 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7874 msgstr "Množina dát"
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7878 msgstr "Množina dát:"
7880 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7881 msgid "Separate the dataset ID from text"
7882 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7884 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7885 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7886 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7888 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7892 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7896 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7900 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7902 msgstr "Referencie-"
7904 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7908 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7909 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7910 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7912 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7913 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7914 msgid "Corresponding Author"
7915 msgstr "Korešpondujúci autor"
7917 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7918 msgid "Corresponding author:"
7919 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7921 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7922 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7926 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7930 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7931 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7932 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7934 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7935 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7936 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7937 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7939 msgid "Affiliation:"
7940 msgstr "Príslušenstvo:"
7942 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7943 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7944 msgid "Collaboration"
7947 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7949 msgid "Collaboration:"
7950 msgstr "Spolupráca:"
7952 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7953 msgid "Nocollaboration"
7954 msgstr "Bez spolupráce"
7956 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7957 msgid "No collaboration"
7958 msgstr "Bez spolupráce"
7960 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7961 msgid "Section Appendix"
7962 msgstr "Sekcia prílohy"
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7965 msgid "\\Alph{appendix}."
7966 msgstr "\\Alph{appendix}."
7968 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
7972 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7973 msgid "Subsection Appendix"
7974 msgstr "Podsekcia prílohy"
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7977 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7978 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7980 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
7981 msgid "Subsubappendix"
7982 msgstr "Podpodpríloha"
7984 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7985 msgid "Subsubsection Appendix"
7986 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7988 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7989 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7990 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7992 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7993 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7994 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7996 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7997 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8002 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8006 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8007 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8008 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8010 msgid "Short Title|S"
8011 msgstr "Krátky titul|K"
8013 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8014 msgid "Short title which will appear in the running header"
8015 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8017 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8019 msgstr "Krátke meno"
8021 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8022 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8023 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8025 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8026 msgid "Alt Affiliation"
8027 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8029 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8030 msgid "Also Affiliation"
8031 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8033 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8034 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8035 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8041 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8046 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8051 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8057 msgid "Abbreviations"
8060 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8061 msgid "Abbreviations:"
8064 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8068 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8072 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8073 msgid "List of Schemes"
8074 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8076 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8080 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8084 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8085 msgid "List of Charts"
8086 msgstr "Zoznam diagramov"
8088 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8089 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8092 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8093 msgid "Graph[[mathematical]]"
8096 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8097 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8098 msgstr "Zoznam grafov"
8100 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8101 msgid "SupplementalInfo"
8102 msgstr "Podporná informácia"
8104 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8105 msgid "Supporting Information Available"
8106 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8108 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8110 msgstr "Záznam v obsahu"
8112 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8113 msgid "Graphical TOC Entry"
8114 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8116 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8118 msgstr "Bib poznámka"
8120 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8122 msgstr "bibpoznámka"
8124 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8128 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8132 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8133 #: lib/languages:1002
8137 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8138 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8139 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8141 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8146 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8147 msgid "General terms:"
8148 msgstr "Obecné pojmy:"
8150 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8151 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8152 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8154 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8156 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8157 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8161 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8162 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8172 msgstr "ACM Časopis"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8175 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8181 msgid "Journal's Short Name: "
8182 msgstr "Skratka časopisu: "
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8185 msgid "ACM Conference"
8186 msgstr "ACM konferencia"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8197 msgid "Conference Name: "
8198 msgstr "Meno konferencie: "
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8202 msgstr "Krátky titul"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8205 msgid "Email address: "
8206 msgstr "E-mail adresa: "
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8213 msgid "Affiliation: "
8214 msgstr "Príslušenstvo: "
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8217 msgid "Additional Affiliation"
8218 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8221 msgid "Additional Affiliation: "
8222 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8229 #: lib/layouts/paper.layout:163
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8238 msgid "Street Address"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8243 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8250 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8263 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8267 msgstr "Titulná poznámka"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8270 msgid "Title Note: "
8271 msgstr "Titulná poznámka: "
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8274 msgid "SubtitleNote"
8275 msgstr "Podtitulná poznámka"
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8278 msgid "Subtitle Note: "
8279 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8283 msgstr "Poznámka autora"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8330 msgid "ACM Art Seq Num"
8331 msgstr "ACM poradné č. článku"
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8334 msgid "Article Sequential Number: "
8335 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8338 msgid "ACM Submission ID"
8339 msgstr "ACM ID podania"
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8342 msgid "Submission ID: "
8343 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8365 # Definition of Improvement
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8372 msgstr "ACM odznak R"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8375 msgid "ACM Badge R: "
8376 msgstr "ACM odznak R: "
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8380 msgstr "ACM odznak L"
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8383 msgid "ACM Badge L: "
8384 msgstr "ACM odznak L: "
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8388 msgstr "Prvá strana"
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8391 msgid "Start Page: "
8392 msgstr "Počiatočná strana: "
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8407 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8408 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8411 msgid "CCS Description"
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8415 msgid "Significance"
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8419 msgid "Computing Classification Scheme: "
8420 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8423 msgid "Set Copyright"
8424 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8427 msgid "Set Copyright: "
8428 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8431 msgid "Copyright Year"
8432 msgstr "Autorské práva rok"
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8435 msgid "Copyright Year: "
8436 msgstr "Autorské práva rok: "
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8439 msgid "Teaser Figure"
8440 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8443 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8444 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8459 msgid "ShortAuthors"
8460 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8463 msgid "Short authors: "
8464 msgstr "Skratka autorov: "
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8468 msgstr "Bočný panel"
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8471 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8472 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8475 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8476 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8479 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8480 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8481 msgid "List of Figures"
8482 msgstr "Zoznam obrázkov"
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8485 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8486 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8491 msgid "List of Tables"
8492 msgstr "Zoznam tabuliek"
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8498 msgid "Definitions & Theorems"
8499 msgstr "Definície & teorémy"
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8506 msgid "Additional Theorem Text"
8507 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8514 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8515 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8521 msgid "Theorem \\thetheorem."
8522 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8526 msgid "Corollary \\thetheorem."
8527 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8531 msgid "Lemma \\thetheorem."
8532 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8536 msgid "Proposition \\thetheorem."
8537 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8541 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8542 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8546 msgid "Definition \\thetheorem."
8547 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8551 msgid "Example \\thetheorem."
8552 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8559 msgid "Print version only"
8560 msgstr "Len tlač verzie"
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8564 msgstr "Len obrazovka"
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8567 msgid "Screen version only"
8568 msgstr "Len verzia obrazovky"
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8571 msgid "Anonymous Suppression"
8572 msgstr "Anonymné potlačenie"
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8575 msgid "Non anonymous only"
8576 msgstr "Len ne-anonymné"
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8582 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8584 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8585 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8589 #: lib/examples/Articles:0
8590 msgid "Acknowledgments"
8591 msgstr "Poďakovania"
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8594 msgid "Grant Sponsor"
8595 msgstr "Priznať sponzora"
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8599 msgstr "ID Sponzora"
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8602 msgid "Grant Number"
8603 msgstr "Číslo priznania"
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8606 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8607 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8610 msgid "TOG online ID"
8611 msgstr "TOG Totožnosť online"
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8615 msgstr "Totožnosť online:"
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8622 msgid "Volume number:"
8623 msgstr "Číslo dielu:"
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8630 msgid "Article number:"
8631 msgstr "Číslo článku:"
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8634 msgid "Set copyright"
8635 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8638 msgid "Copyright type:"
8639 msgstr "Typ autorských práv:"
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8642 msgid "Copyright year"
8643 msgstr "Autorské práva rok"
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8646 msgid "Year of copyright:"
8647 msgstr "Rok autorských práv:"
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8650 msgid "Conference info"
8651 msgstr "Info konferencie"
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8654 msgid "Conference info:"
8655 msgstr "Info konferencie:"
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8658 msgid "Conference name"
8659 msgstr "Meno konferencie"
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8675 msgid "Article DOI:"
8676 msgstr "DOI článku:"
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8679 msgid "TOG article DOI"
8680 msgstr "TOG článok DOI"
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8692 msgid "Keyword list"
8693 msgstr "Listina hesiel"
8695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8697 msgid "Concept list"
8698 msgstr "Listina konceptov"
8700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8702 msgid "Print copyright"
8703 msgstr "Tlač autorských práv"
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8710 msgid "Teaser image:"
8711 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8714 msgid "CR categories"
8715 msgstr "CR kategórie"
8717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8718 msgid "CR Categories:"
8719 msgstr "CR kategórie:"
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8727 msgstr "CR kategória"
8729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8734 msgid "Number of the category"
8735 msgstr "Číslo kategórie"
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8741 msgstr "Podkategória"
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8745 msgstr "Tretia úroveň"
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8748 msgid "Third-level of the category"
8749 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8753 msgstr "Skrátená citácia"
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8757 msgstr "Skrátená citácia"
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8760 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8765 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8766 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8769 msgid "TOG project URL"
8770 msgstr "TOG projekt URL"
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8773 msgid "Project URL:"
8774 msgstr "URL projektu:"
8776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8777 msgid "TOG video URL"
8778 msgstr "TOG video URL"
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8785 msgid "TOG data URL"
8786 msgstr "TOG data URL"
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8793 msgid "TOG code URL"
8794 msgstr "TOG code URL"
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8800 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8801 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8802 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8804 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8805 msgid "Articles (DocBook)"
8806 msgstr "Články (DocBook)"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8811 msgstr "Krstné meno"
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8818 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8821 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8828 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8843 msgid "Citation-number"
8844 msgstr "Číslo citácie"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8847 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8864 msgid "Issue-number"
8865 msgstr "Číslo vydania"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8869 msgstr "Deň vydania"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8872 msgid "Issue-months"
8873 msgstr "Mesiac vydania"
8875 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:9 lib/layouts/db_stdcounters.inc:9
8876 msgid "Section Level 1"
8877 msgstr "Sekcia, úroveň 1"
8879 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:14 lib/layouts/db_stdcounters.inc:14
8880 msgid "Section Level 2"
8881 msgstr "Sekcia, úroveň 2"
8883 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:19 lib/layouts/db_stdcounters.inc:19
8884 msgid "Section Level 3"
8885 msgstr "Sekcia, úroveň 3"
8887 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:24 lib/layouts/db_stdcounters.inc:24
8888 msgid "Section Level 4"
8889 msgstr "Sekcia, úroveň 4"
8891 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:29 lib/layouts/db_stdcounters.inc:29
8892 msgid "Section Level 5"
8893 msgstr "Sekcia, úroveň 5"
8895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8898 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8899 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8907 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8909 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8915 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8916 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8918 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8921 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8923 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8928 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8929 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8931 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8932 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8933 msgid "Subparagraph"
8934 msgstr "Pododstavec"
8936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8937 msgid "Subsubparagraph"
8938 msgstr "Podpododstavec"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8945 msgid "-- Header --"
8946 msgstr "--Hlavička--"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8949 msgid "Special-section"
8950 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8953 msgid "Special-section:"
8954 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8958 msgstr "AGU-Časopis"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8961 msgid "AGU-journal:"
8962 msgstr "AGU-Časopis:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8965 msgid "Citation-number:"
8966 msgstr "Číslo citácie:"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8978 msgstr "AGU-vydanie"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8982 msgstr "AGU-vydanie:"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8986 msgstr "Autorské práva:"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8990 msgstr "Pojmy indexu"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8993 msgid "Index-terms..."
8994 msgstr "Pojmy indexu…"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8998 msgstr "Pojem indexu"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9002 msgstr "Pojem indexu:"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9006 msgstr "Krížny pojem"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9010 msgstr "Krížny pojem:"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9013 msgid "Supplementary"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9017 msgid "Supplementary..."
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9022 msgstr "Dodatočná poznámka"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9025 msgid "Sup-mat-note:"
9026 msgstr "Dodatočná poznámka:"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9030 msgstr "Citát (iný)"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9034 msgstr "Citát (iný):"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9037 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9043 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9048 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9055 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9057 msgstr "Revidované:"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9060 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9062 msgstr "Akceptované"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9065 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9067 msgstr "Akceptované:"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9071 msgstr "Identifikačný riadok"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9075 msgstr "Identifikačný riadok:"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9079 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9083 msgstr "Hlavička stĺpca:"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9086 msgid "Published-online:"
9087 msgstr "Vydané-online:"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9098 msgid "Posting-order"
9099 msgstr "Poradie odoslania"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9102 msgid "Posting-order:"
9103 msgstr "Poradie odoslania:"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9107 msgstr "AGU-stránky"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9111 msgstr "AGU-stránky:"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9141 msgstr "Skupina dát"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9145 msgstr "Skupina dát:"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9168 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9169 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9179 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9180 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9181 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9194 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9200 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9202 #: lib/layouts/agums.layout:3
9203 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9204 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9207 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9209 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9215 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9217 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9218 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9228 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9230 msgstr "Hlavička vľavo"
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9233 #: lib/layouts/foils.layout:215
9234 msgid "Left Header:"
9235 msgstr "Hlavička vľavo:"
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9238 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9239 msgid "Right Header"
9240 msgstr "Hlavička vpravo"
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9243 #: lib/layouts/foils.layout:223
9244 msgid "Right Header:"
9245 msgstr "Hlavička vpravo:"
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9265 msgstr "Autorova adresa"
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9268 msgid "Author Address:"
9269 msgstr "Autorova adresa:"
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9273 msgstr "Tlačová poznámka"
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9276 msgid "Slug Comment:"
9277 msgstr "Tlačová poznámka:"
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9281 msgstr "Vyobrazenia"
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9285 msgstr "Plano-tabuľky"
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9289 msgstr "Vyobrazenie"
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9293 msgstr "Plano-tabuľka"
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9298 #: src/insets/Inset.cpp:101
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9308 msgstr "Plano-tabuľka"
9310 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9311 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9312 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9314 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9318 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9319 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9320 msgid "Affiliation Mark"
9321 msgstr "Značka príslušenstva"
9323 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9324 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9325 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9327 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9328 msgid "Author affiliation:"
9329 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9331 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9332 msgid "Acknowledgments."
9333 msgstr "Poďakovania."
9335 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9336 msgid "Algorithm2e Float"
9337 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9339 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9341 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9342 msgid "Floats & Captions"
9343 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9345 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9347 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9348 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9351 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9352 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9355 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9357 msgid "List of Algorithms"
9358 msgstr "Zoznam algoritmov"
9360 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9361 #: lib/examples/Articles:0
9362 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9363 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9365 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9366 msgid "SpecialSection"
9367 msgstr "Špeciálna sekcia"
9369 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9370 msgid "SpecialSection*"
9371 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9373 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9375 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9381 msgstr "Neočíslované"
9383 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9385 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9387 msgid "Subsubsection*"
9388 msgstr "Podpodsekcia*"
9390 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9391 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9392 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9393 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9394 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9395 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9401 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9402 msgid "Chapter Exercises"
9403 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9405 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9406 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9411 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9412 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9413 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9416 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9417 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9418 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9419 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9420 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9421 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9422 msgid "List preamble"
9423 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9425 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9426 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9431 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9432 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9433 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9436 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9437 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9438 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9439 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9440 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9441 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9442 msgid "List Preamble"
9443 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9445 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9446 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9448 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9451 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9452 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9453 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9456 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9458 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9459 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9460 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9462 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9463 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9466 msgid "Short title which appears in the running headers"
9467 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9470 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9474 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9479 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9481 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9482 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9485 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9490 msgid "Current Address"
9491 msgstr "Súčasná adresa"
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9494 msgid "Current address:"
9495 msgstr "Súčasná adresa:"
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9498 msgid "E-mail address:"
9499 msgstr "E-mail adresa:"
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9507 msgid "Key words and phrases:"
9508 msgstr "Heslá a zvraty:"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9519 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9525 msgstr "Prekladateľ"
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9529 msgstr "Prekladateľ:"
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9532 msgid "Subjectclass"
9533 msgstr "Tematická oblasť"
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9536 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9537 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9539 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9540 msgid "American Psychological Association (APA)"
9541 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9543 #: lib/layouts/apa.layout:54
9545 msgstr "Hlavička vpravo"
9547 #: lib/layouts/apa.layout:63
9548 msgid "Right header:"
9549 msgstr "Hlavička vpravo:"
9551 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9552 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9556 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9557 msgid "Short title:"
9558 msgstr "Krátky titul:"
9560 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9562 msgstr "Dvaja autori"
9564 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9565 msgid "ThreeAuthors"
9566 msgstr "Traja autori"
9568 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9570 msgstr "Štyria autori"
9572 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9573 msgid "TwoAffiliations"
9574 msgstr "Dve príslušenstvá"
9576 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9577 msgid "ThreeAffiliations"
9578 msgstr "Tri príslušenstvá"
9580 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9581 msgid "FourAffiliations"
9582 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9584 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9585 msgid "Acknowledgements:"
9586 msgstr "Poďakovania:"
9588 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9590 msgstr "Hrubá čiara"
9592 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9596 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9601 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9604 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9605 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9607 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9609 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9611 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9613 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9615 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9616 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9618 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9620 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9621 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9622 msgid "Custom Item|s"
9623 msgstr "Vlastná položka|V"
9625 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9626 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9628 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9629 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9632 msgid "A customized item string"
9633 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9635 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9637 msgstr "Vložené číslovanie"
9639 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9640 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9642 msgid "(\\alph{enumii})"
9643 msgstr "(\\alph{enumii})"
9645 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9646 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9647 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9649 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9651 msgstr "Päť autorov"
9653 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9655 msgstr "Šesť autorov"
9657 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9659 msgstr "Ľavá hlavička"
9661 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9662 msgid "Left header:"
9663 msgstr "Hlavička vľavo:"
9665 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9666 msgid "FiveAffiliations"
9667 msgstr "Päť príslušenstiev"
9669 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9670 msgid "SixAffiliations"
9671 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9673 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9674 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9675 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9676 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9699 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9700 msgid "Author Note:"
9701 msgstr "Poznámka autor:"
9703 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9707 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9709 msgstr "Číslo v hlavičke"
9711 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9715 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9716 msgid "Arabic Article"
9717 msgstr "Arabský článok"
9719 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9720 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9721 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9723 #: lib/layouts/article.layout:3
9724 msgid "Article (Standard Class)"
9725 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9727 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9728 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9738 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9739 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9740 #: lib/examples/Articles:0
9741 msgid "Presentations"
9742 msgstr "Prezentácie"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9751 msgid "Overlay Specifications|v"
9752 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9756 msgid "Overlay specifications for this list"
9757 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9761 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9762 msgid "Item Overlay Specifications"
9763 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9771 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9777 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9778 msgid "Overlay specifications for this item"
9779 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9782 msgid "Mini Template"
9783 msgstr "Mini-Šablóna"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9786 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9787 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9790 msgid "Longest label|s"
9791 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9794 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9795 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9799 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9800 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9801 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9803 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9805 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9806 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9807 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9808 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9810 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9825 msgid "Mode Specification|S"
9826 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9832 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9834 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9839 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9840 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9843 msgid "Section \\arabic{section}"
9844 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9847 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9849 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9850 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9853 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9854 msgid "\\Alph{section}"
9855 msgstr "\\Alph{section}"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9858 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9859 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9862 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9863 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9866 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9867 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9871 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9873 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9877 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9878 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9904 msgid "Overlay specifications for this frame"
9905 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9908 msgid "Default Overlay Specifications"
9909 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9912 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9913 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9917 msgid "Frame Options"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9922 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9923 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9930 msgid "Enter the frame title here"
9931 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9938 msgid "Frame (plain)"
9939 msgstr "Rám (prostý)"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9942 msgid "FragileFrame"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9946 msgid "Frame (fragile)"
9947 msgstr "Rám (krehký)"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9954 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9960 msgid "Repeat frame with label"
9961 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9977 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9978 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9981 msgid "Short Frame Title|S"
9982 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9985 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9986 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9989 msgid "FrameSubtitle"
9990 msgstr "Podtitul rámu"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9993 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9999 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10004 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10005 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10008 msgid "Column Options"
10009 msgstr "Voľby stĺpec"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10012 msgid "Column options (see beamer manual)"
10013 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10016 msgid "Column Placement Options"
10017 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10020 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10021 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10024 msgid "ColumnsCenterAligned"
10025 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10028 msgid "Columns (center aligned)"
10029 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10032 msgid "ColumnsTopAligned"
10033 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10036 msgid "Columns (top aligned)"
10037 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10050 msgid "Pause number"
10051 msgstr "Číslo pauzy"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10054 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10055 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10058 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10059 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10063 msgstr "Pretlačenie"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10066 msgid "Overprint Area Width"
10067 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10071 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10076 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10077 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10080 msgid "OverlayArea"
10081 msgstr "Plocha prekrytia"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10084 msgid "Overlayarea"
10085 msgstr "Plocha prekrytia"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10088 msgid "Overlay Area Width"
10089 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10092 msgid "The width of the overlay area"
10093 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10096 msgid "Overlay Area Height"
10097 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10100 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10105 msgid "The height of the overlay area"
10106 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10114 msgid "Uncovered on slides"
10115 msgstr "Odhalené na fóliách"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10120 msgstr "Len na fólii"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10123 msgid "Only on slides"
10124 msgstr "Len na fóliách"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10139 msgid "Action Specification|S"
10140 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10143 msgid "Block Title"
10144 msgstr "Titul bloku"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10147 msgid "Enter the block title here"
10148 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10151 msgid "ExampleBlock"
10152 msgstr "Príkladný blok"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10155 msgid "Example Block:"
10156 msgstr "Príkladný blok:"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10160 msgstr "Výstražný blok"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10163 msgid "Alert Block:"
10164 msgstr "Výstražný blok:"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10170 msgstr "Titulovanie"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10173 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10174 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10177 msgid "Title (Plain Frame)"
10178 msgstr "Titul (prostý rám)"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10181 msgid "Short Subtitle|S"
10182 msgstr "Krátky podtitul|K"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10185 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10186 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10189 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10190 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10193 msgid "Short Institute|S"
10194 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10197 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10198 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10201 msgid "InstituteMark"
10202 msgstr "Znak inštitútu"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10205 msgid "Short Date|S"
10206 msgstr "Krátky dátum|K"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10209 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10210 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10213 msgid "TitleGraphic"
10214 msgstr "Titulná grafika"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10217 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10226 msgstr "Citát (krátky)"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10229 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10244 msgid "Action Specifications|S"
10245 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10249 msgid "Definition."
10250 msgstr "Definícia."
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10253 msgid "Definitions"
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10257 msgid "Definitions."
10258 msgstr "Definície."
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10287 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10301 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10306 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10312 msgstr "Bod poznámky"
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10315 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10321 msgstr "Zvýraznenie"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10332 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10333 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10338 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10344 msgstr "Neviditeľný text"
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10347 msgid "Alternative"
10348 msgstr "Alternatíva"
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10351 msgid "Default Text"
10352 msgstr "Štandardný text"
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10355 msgid "Enter the default text here"
10356 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10359 msgid "Beamer Note"
10360 msgstr "Beamer poznámka"
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10363 msgid "Note Options"
10364 msgstr "Voľby poznámky"
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10367 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10368 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10371 msgid "ArticleMode"
10372 msgstr "Mód článku"
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10379 msgid "PresentationMode"
10380 msgstr "Mód prezentácie"
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10383 msgid "Presentation"
10384 msgstr "Prezentácia"
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10387 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10391 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10392 msgid "Beamerposter"
10393 msgstr "Beamer-plagát"
10395 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10396 msgid "Bilingual Captions"
10397 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10399 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10401 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10402 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10404 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10405 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10407 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10408 msgid "Caption setup"
10409 msgstr "Popis nastavenie"
10411 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10413 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10415 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10418 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10419 msgid "Caption setup:"
10420 msgstr "Popis nastavenie:"
10422 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10424 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10426 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10428 msgstr "dvojjazyčne"
10430 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10431 msgid "Main Language Short Title"
10432 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10434 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10435 msgid "Short title for the main(document) language"
10436 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10438 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10439 msgid "Main Language Text"
10440 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10442 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10443 msgid "Text in the main(document) language"
10444 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10446 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10447 msgid "Second Language Short Title"
10448 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10450 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10451 msgid "Short title for the second language"
10452 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10454 #: lib/layouts/book.layout:3
10455 msgid "Book (Standard Class)"
10456 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10458 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10462 #: lib/layouts/braille.module:3
10463 msgid "Accessibility"
10464 msgstr "Prístupnosť"
10466 #: lib/layouts/braille.module:7
10468 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10471 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10472 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10474 #: lib/layouts/braille.module:23
10475 msgid "Braille (default)"
10476 msgstr "Braille (štandard)"
10478 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10482 #: lib/layouts/braille.module:46
10483 msgid "Braille (textsize)"
10484 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10486 #: lib/layouts/braille.module:69
10487 msgid "Braille (dots on)"
10488 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10490 #: lib/layouts/braille.module:84
10491 msgid "Braille_dots_on"
10492 msgstr "Braille_bodky_zap"
10494 #: lib/layouts/braille.module:93
10495 msgid "Braille (dots off)"
10496 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10498 #: lib/layouts/braille.module:108
10499 msgid "Braille_dots_off"
10500 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10502 #: lib/layouts/braille.module:117
10503 msgid "Braille (mirror on)"
10504 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10506 #: lib/layouts/braille.module:132
10507 msgid "Braille_mirror_on"
10508 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10510 #: lib/layouts/braille.module:141
10511 msgid "Braille (mirror off)"
10512 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10514 #: lib/layouts/braille.module:156
10515 msgid "Braille_mirror_off"
10516 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10518 #: lib/layouts/braille.module:164
10520 msgstr "Braille rámik"
10522 #: lib/layouts/braille.module:168
10523 msgid "Braille box"
10524 msgstr "Braille rámik"
10526 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10530 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10531 #: lib/examples/Articles:0
10535 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10539 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10540 msgid "Scene Number"
10541 msgstr "Čítač scéna"
10543 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10547 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10549 msgstr "Rozprávanie"
10551 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10555 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10556 msgid "ACT \\arabic{act}"
10557 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10559 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10563 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10564 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10565 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10567 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10571 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10573 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10575 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10579 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10580 msgid "Parenthetical"
10581 msgstr "Zátvorkový"
10583 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10587 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10591 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10595 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10596 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10597 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10598 msgid "Right Address"
10599 msgstr "Adresa vpravo"
10601 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10602 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10603 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10605 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10606 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10607 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10609 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10610 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10611 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10613 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10614 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10615 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10617 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10619 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10620 msgid "Annotation & Revision"
10621 msgstr "Anotácia a revízia"
10623 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10627 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10629 msgstr "Hlavný variant"
10631 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10633 msgstr "Hlavný variant:"
10635 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10640 #: lib/layouts/chess.layout:66
10644 #: lib/layouts/chess.layout:72
10645 msgid "SubVariation"
10646 msgstr "Podvariácia"
10648 #: lib/layouts/chess.layout:75
10649 msgid "Subvariation:"
10650 msgstr "Podvariácia:"
10652 #: lib/layouts/chess.layout:81
10653 msgid "SubVariation2"
10654 msgstr "Podvariácia2"
10656 #: lib/layouts/chess.layout:84
10657 msgid "Subvariation(2):"
10658 msgstr "Podvariácia(2):"
10660 #: lib/layouts/chess.layout:90
10661 msgid "SubVariation3"
10662 msgstr "Podvariácia3"
10664 #: lib/layouts/chess.layout:93
10665 msgid "Subvariation(3):"
10666 msgstr "Podvariácia(3):"
10668 #: lib/layouts/chess.layout:99
10669 msgid "SubVariation4"
10670 msgstr "Podvariácia4"
10672 #: lib/layouts/chess.layout:102
10673 msgid "Subvariation(4):"
10674 msgstr "Podvariácia(4):"
10676 #: lib/layouts/chess.layout:108
10677 msgid "SubVariation5"
10678 msgstr "Podvariácia5"
10680 #: lib/layouts/chess.layout:111
10681 msgid "Subvariation(5):"
10682 msgstr "Podvariácia(5):"
10684 #: lib/layouts/chess.layout:118
10686 msgstr "Skryť ťahy"
10688 #: lib/layouts/chess.layout:123
10690 msgstr "Skryť ťahy:"
10692 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10694 msgstr "Šachovnica"
10696 #: lib/layouts/chess.layout:132
10697 msgid "[chessboard]"
10698 msgstr "[šachovnica]"
10700 #: lib/layouts/chess.layout:141
10701 msgid "BoardCentered"
10702 msgstr "Šachovnica stredená"
10704 #: lib/layouts/chess.layout:146
10705 msgid "[centered board]"
10706 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10708 #: lib/layouts/chess.layout:156
10710 msgstr "Hlavný námet"
10712 #: lib/layouts/chess.layout:161
10713 msgid "Highlights:"
10714 msgstr "Hlavný námet:"
10716 #: lib/layouts/chess.layout:176
10720 #: lib/layouts/chess.layout:181
10724 #: lib/layouts/chess.layout:187
10726 msgstr "Ťah jazdca"
10728 #: lib/layouts/chess.layout:192
10729 msgid "KnightMove:"
10730 msgstr "Ťah jazdca:"
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10733 msgid "Chess Board"
10734 msgstr "Šachovnica"
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10737 msgid "Leisure, Sports & Music"
10738 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10740 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10742 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10743 "article.lyx example file."
10745 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10746 "chessboard-article.lyx."
10748 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10749 msgid "NewChessGame"
10750 msgstr "Nová šachová partia"
10752 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10753 msgid "[Start New Chess Game]"
10754 msgstr "[Nová šachová partia]"
10756 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10757 msgid "Chessgame Options"
10758 msgstr "Voľby partie"
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10761 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10762 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10765 msgid "Mainline Options"
10766 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10769 msgid "See xskak manual for possible options"
10770 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10773 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10778 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10779 msgid "SetChessBoard"
10780 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10783 msgid "Global Chessboard Settings"
10784 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10786 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10787 msgid "SetBoardStoreStyle"
10788 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10790 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10791 msgid "Set Chessboard Style"
10792 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10794 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10796 msgstr "Meno štýlu"
10798 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10799 msgid "Chessboard Style Name"
10800 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10802 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10804 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10805 "See chessboard manual for details."
10807 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10808 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10812 msgstr "Šachovnica"
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10815 msgid "Chessboard Options"
10816 msgstr "Možnosti šachovnice"
10818 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10819 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10820 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10823 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10824 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10827 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10828 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10831 msgid "InFrontmatter"
10832 msgstr "Vo vstupnej časti"
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10835 msgid "Insert the affiliation number"
10836 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10840 msgstr "Krstné meno"
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10844 msgstr "Príslušenstvo"
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10848 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10851 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10855 msgid "Running Title"
10856 msgstr "Titul v hlavičke"
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10859 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10860 msgid "Running title:"
10861 msgstr "Titul v hlavičke:"
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10865 msgstr "Číslo prvej strany"
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10869 msgstr "číslo prvej strany"
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10872 msgid "RunningAuthor"
10873 msgstr "Autor v hlavičke"
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10876 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10877 msgid "Running author:"
10878 msgstr "Autor v hlavičke:"
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10881 msgid "Publications"
10882 msgstr "Publikácie"
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10885 msgid "Correspondence"
10886 msgstr "Korešpodencia"
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10889 msgid "Correspondence:"
10890 msgstr "Korešpodencia:"
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10894 msgstr "Diskutované"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10897 msgid "Pubdiscuss:"
10898 msgstr "Diskutované:"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10902 msgstr "Publikované"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10906 msgstr "Publikované:"
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10910 msgstr "Statements"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10913 msgid "Copyrightstatement"
10914 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10917 msgid "Introduction"
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10921 msgid "\\thesection Introduction"
10922 msgstr "\\thesection Úvod"
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10925 msgid "Conclusions"
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10929 msgid "\\thesection Conclusions"
10930 msgstr "\\thesection Závery"
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10933 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10934 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10937 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10938 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10941 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10942 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10945 msgid "CodeAvailability"
10946 msgstr "Dostupnosť kódu"
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10949 msgid "Code availability."
10950 msgstr "Dostupnosť kódu."
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10953 msgid "DataAvailability"
10954 msgstr "Dostupnosť dát"
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10957 msgid "Data availability."
10958 msgstr "Dostupnosť dát."
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10961 msgid "CodeAndDataAvailability"
10962 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10965 msgid "Code and data availability."
10966 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10969 msgid "SampleAvailability"
10970 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10973 msgid "Sample availability."
10974 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10977 msgid "Statements2"
10978 msgstr "Statements2"
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10981 msgid "AuthorContribution"
10982 msgstr "Príspevky autora"
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10985 msgid "Author contributions."
10986 msgstr "Príspevky autora."
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10989 msgid "CompetingInterests"
10990 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10993 msgid "Competing Interests."
10994 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10998 msgstr "Vyhlásenie"
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11001 msgid "Disclaimer."
11002 msgstr "Vyhlásenie."
11004 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11005 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11006 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11008 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11009 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11010 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11012 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11013 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11014 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11017 msgid "Custom Header/Footer Text"
11018 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11022 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11023 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11024 "Page Layout to 'fancy'!"
11026 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11027 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
11028 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11031 msgid "Header/Footer"
11032 msgstr "Hlavička/Päta"
11034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11035 msgid "Even Header"
11036 msgstr "Párna hlavička"
11038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11039 msgid "Alternative text for the even header"
11040 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11043 msgid "Center Header"
11044 msgstr "Hlavička stred"
11046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11047 msgid "Center Header:"
11048 msgstr "Hlavička stred:"
11050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11051 msgid "Left Footer"
11052 msgstr "Päta vľavo"
11054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11055 msgid "Left Footer:"
11056 msgstr "Päta vľavo:"
11058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11059 msgid "Center Footer"
11060 msgstr "Päta stred"
11062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11063 msgid "Center Footer:"
11064 msgstr "Päta stred:"
11066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11067 msgid "Right Footer"
11068 msgstr "Päta vpravo"
11070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11071 msgid "Right Footer:"
11072 msgstr "Päta vpravo:"
11074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11080 msgstr "Konbinácia klávesov"
11082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11084 msgstr "Veľké klávesy"
11086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11091 msgid "GuiMenuItem"
11092 msgstr "Položka v GuiMenu"
11094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11096 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11100 msgstr "Menu výber"
11102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11111 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11112 msgid "Subparagraph*"
11113 msgstr "Pododstavec*"
11115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11116 msgid "Authorgroup"
11117 msgstr "Skupina autora"
11119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11120 msgid "RevisionHistory"
11121 msgstr "Revízna história"
11123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11124 msgid "Revision History"
11125 msgstr "Revízna história"
11127 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11131 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11132 msgid "RevisionRemark"
11133 msgstr "Revízna pripomienka"
11135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11137 msgstr "Krstné meno"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11144 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11145 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11146 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11147 #: lib/examples/Articles:0
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11156 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11157 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11165 msgstr "Text listu"
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11173 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11174 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11175 msgid "Postal Data"
11176 msgstr "Doručovacie údaje"
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11179 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11180 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11181 msgid "Send To Address"
11182 msgstr "Adresa prijímateľa"
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11185 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11186 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11188 msgstr "Adresa odosielateľa"
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11191 msgid "Sender Address:"
11192 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11195 msgid "Return address"
11196 msgstr "Návratná adresa"
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11200 msgid "Backaddress:"
11201 msgstr "Návratná adresa:"
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11204 msgid "Postal comment"
11205 msgstr "Doručovací údaj"
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11208 msgid "Postal Remark:"
11209 msgstr "Doručovací údaj:"
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11213 msgstr "Zaobchádzanie"
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11217 msgstr "Zaobchádzanie:"
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11221 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11223 msgstr "Vaše číslo listu"
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11228 msgstr "Vaše číslo listu:"
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11232 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11234 msgstr "Moje číslo listu"
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11239 msgstr "Naše číslo:"
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11250 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11251 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11253 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11261 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11262 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11269 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11275 msgstr "Doplňujúce údaje"
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11278 msgid "Bottom text:"
11279 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11287 msgstr "Predvoľba:"
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11290 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11291 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11298 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11303 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11306 msgstr "Umiestnenie"
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11311 msgstr "Umiestnenie:"
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11314 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11325 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11327 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11329 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11337 msgstr "Oslovenie:"
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11340 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11342 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11344 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11346 msgstr "Záverečný pozdrav"
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11352 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11355 msgid "Signature|S"
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11359 msgid "Here you can insert a signature scan"
11360 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11363 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11369 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11375 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11382 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11392 msgid "Post Scriptum:"
11393 msgstr "Postskriptum:"
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11396 msgid "SenderAddress"
11397 msgstr "Adresa odosielateľa"
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11401 msgid "Backaddress"
11402 msgstr "Návratná-adresa"
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11405 msgid "RetourAdresse"
11406 msgstr "Návratná-Adresa"
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11410 msgstr "Adresa prijímateľa"
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11413 msgid "Postvermerk"
11414 msgstr "Doručovací údaj"
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11422 msgstr "Vaše číslo listu"
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11430 msgid "IhrSchreiben"
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11434 msgid "MeinZeichen"
11435 msgstr "Moje číslo listu"
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11438 msgid "Unterschrift"
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11446 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11469 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11471 msgstr "Referencia"
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11483 msgstr "Text listu"
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11511 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11512 msgid "DocBook Book (SGML)"
11513 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11515 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11516 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11517 msgid "Books (DocBook)"
11518 msgstr "Knihy (DocBook)"
11520 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11521 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11522 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11524 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11525 msgid "DocBook Section (SGML)"
11526 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11528 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11529 msgid "DocBook Article (SGML)"
11530 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11532 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11533 msgid "Inderscience A4 Journals"
11534 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11536 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11537 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11538 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11540 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11541 msgid "Econometrica"
11542 msgstr "Econometrica"
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11546 msgstr "Hlavička: Titul"
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11549 msgid "Running Title:"
11550 msgstr "Titul v hlavičke:"
11552 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11554 msgstr "Hlavička: Autor"
11556 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11557 msgid "Running Author:"
11558 msgstr "Autor v hlavičke:"
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11561 msgid "Address Option"
11562 msgstr "Voľba adresa"
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11565 msgid "Optional argument for the address"
11566 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11568 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11569 msgid "E-Mail Option"
11570 msgstr "Voľba E-mail"
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11573 msgid "Optional argument for the e-mail"
11574 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11582 msgid "Web Address"
11583 msgstr "Web adresa"
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11586 msgid "Web address:"
11587 msgstr "Web-adresa:"
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11590 msgid "Authors Block"
11591 msgstr "Blok autorov"
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11594 msgid "Authors Block:"
11595 msgstr "Blok autorov:"
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11598 msgid "Thanks Text"
11599 msgstr "Vďaka text"
11601 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11602 msgid "Thanks \\theThanks:"
11603 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11605 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11606 msgid "Thanks Reference"
11607 msgstr "Referencia na vďaku"
11609 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11611 msgstr "Referencia na vďaku"
11613 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11614 msgid "Internet Address Reference"
11615 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11617 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11618 msgid "Internet Addess Ref"
11619 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11621 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11622 msgid "Name (First Name)"
11623 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11625 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11627 msgstr "Krstné meno"
11629 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11630 msgid "Name (Surname)"
11631 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11633 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11634 msgid "By Same Author (bib)"
11635 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11637 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11639 msgstr "od rovnakého autora"
11641 #: lib/layouts/egs.layout:3
11642 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11643 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11645 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11647 msgstr "00.00.0000"
11649 #: lib/layouts/egs.layout:329
11650 msgid "LaTeX Title"
11651 msgstr "LaTeX titul"
11653 #: lib/layouts/egs.layout:408
11657 #: lib/layouts/egs.layout:417
11659 msgstr "číslo-manuskriptu"
11661 #: lib/layouts/egs.layout:431
11663 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11665 #: lib/layouts/egs.layout:441
11666 msgid "FirstAuthor"
11667 msgstr "Prvý autor"
11669 #: lib/layouts/egs.layout:454
11670 msgid "1st_author_surname:"
11671 msgstr "1. autor priezvisko:"
11673 #: lib/layouts/egs.layout:507
11675 msgstr "Vyrovnania"
11677 #: lib/layouts/egs.layout:520
11678 msgid "reprint_reqs_to:"
11679 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11681 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11682 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11683 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11685 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11686 msgid "Author Option"
11687 msgstr "Voľba autor"
11689 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11690 msgid "Optional argument for the author"
11691 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11693 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11694 msgid "Author Address"
11695 msgstr "Adresa autora"
11697 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11698 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11699 msgid "Author Email"
11700 msgstr "E-mail autora"
11702 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11703 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11707 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11708 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11710 msgstr "URL autora"
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11713 msgid "Thanks Option"
11714 msgstr "Voľba vďaky"
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11717 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11718 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11721 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11722 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11729 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11730 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11732 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11733 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11734 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11737 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11738 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11741 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11742 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11745 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11746 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11749 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11750 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11753 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11754 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11757 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11758 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11761 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11762 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11765 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11766 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11769 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11770 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11772 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11773 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11774 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11776 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11777 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11778 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11780 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11781 msgid "Case \\arabic{case}"
11782 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11789 msgid "Titlenotemark"
11790 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11793 msgid "Titlenote mark"
11794 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11797 msgid "Title footnote"
11798 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11801 msgid "Footnote Label"
11802 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11805 msgid "Label you refer to in the title"
11806 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11809 msgid "Title footnote:"
11810 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11813 msgid "Author Label"
11814 msgstr "Návestie autora"
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11817 msgid "Label you will reference in the address"
11818 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11822 msgstr "Značka autora"
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11825 msgid "Author footnote"
11826 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11829 msgid "Author footnote:"
11830 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11833 msgid "Author Footnote Label"
11834 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11837 msgid "Label you refer to for an author"
11838 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11841 msgid "CorAuthormark"
11842 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11845 msgid "CorAuthor mark"
11846 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11849 msgid "Corresponding author"
11850 msgstr "Korešpondujúci autor"
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11853 msgid "Corresponding author text:"
11854 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11857 msgid "Address Label"
11858 msgstr "Návestie adresy"
11860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11861 msgid "Label of the author you refer to"
11862 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11869 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11870 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11872 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11873 msgid "Endnotes (Basic)"
11874 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11876 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11878 msgstr "Koncové poznámky"
11880 #: lib/layouts/enotez.module:2
11881 msgid "Endnotes (Extended)"
11882 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11884 #: lib/layouts/enotez.module:10
11886 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11887 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11888 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11889 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11890 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11892 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11893 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11894 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11895 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11896 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11898 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11899 msgid "Foot- and Endnotes"
11900 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11902 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11904 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11905 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11906 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11907 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11909 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11910 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11911 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11912 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11914 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11916 msgstr "Koncová poznámka ##"
11918 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11920 msgstr "Koncová poznámka"
11922 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11924 msgstr "koncová poznámka"
11926 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11927 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11930 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11931 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11932 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11934 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11938 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11939 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11940 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11942 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11943 msgid "List Enhancements"
11944 msgstr "Zoznam rozšírení"
11946 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11948 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11949 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11951 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11952 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11955 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11956 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11957 msgid "Itemize Options"
11958 msgstr "Parametre pre položky"
11960 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11961 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11962 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11963 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11964 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11966 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11967 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11968 msgid "Enumerate Options"
11969 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11971 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11972 msgid "Description Options"
11973 msgstr "Parametre pre opis"
11975 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11977 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11979 msgstr "Etiketovanie"
11981 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11982 msgid "Enumerate-Resume"
11983 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11985 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11986 msgid "Number Equations by Section"
11987 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11989 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11995 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11997 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11999 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12001 msgstr "Matematické"
12003 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12005 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12006 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12008 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12012 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12013 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12016 msgid "Europass CV (2013)"
12017 msgstr "Europass CV (2013)"
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12020 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12021 #: lib/examples/Articles:0
12022 msgid "Curricula Vitae"
12023 msgstr "Životopisy"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12027 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12030 msgid "Name (footer):"
12031 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12038 msgid "Mobile phone number"
12039 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12042 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12044 msgstr "Domáca stránka"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12048 msgstr "Domáca stránka:"
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12051 msgid "InstantMessaging"
12052 msgstr "Okamžité odoslanie"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12055 msgid "Instant Messaging:"
12056 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12060 msgstr "Typ odosielania:"
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12063 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12064 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12068 msgstr "Dátum narodenia"
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12071 msgid "Date of birth:"
12072 msgstr "Dátum narodenia:"
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12075 msgid "Nationality"
12076 msgstr "Štátna príslušnosť"
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12079 msgid "Nationality:"
12080 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12091 msgid "BeforePicture"
12092 msgstr "Pred obrázkom"
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12095 msgid "Space before picture:"
12096 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12107 msgid "Resize photo to this width"
12108 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12111 msgid "AfterPicture"
12112 msgstr "Text za obrázkom"
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12115 msgid "Space after picture:"
12116 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12120 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12121 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12122 msgid "Vertical Space"
12123 msgstr "Vertikálna medzera"
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12128 msgid "Additional vertical space"
12129 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12132 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12137 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12138 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12141 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12147 msgstr "Položková vložka"
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12151 msgstr "Podpoložky"
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12155 msgstr "Titulná položka"
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12158 msgid "Title item:"
12159 msgstr "Titulná položka:"
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12163 msgstr "Titulná úroveň"
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12166 msgid "Title level:"
12167 msgstr "Úroveň titulu:"
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12170 msgid "Text (right side)"
12171 msgstr "Text (pravá strana)"
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12175 msgstr "Modrá položka"
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12179 msgstr "Modrá položka:"
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12182 msgid "BlueItemInset"
12183 msgstr "Modrá položková vložka"
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12186 msgid "Blue subitems"
12187 msgstr "Modré podpoložky"
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12191 msgstr "Veľká položka"
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12195 msgstr "Veľká položka:"
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12199 msgstr "Ecv-položky"
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12202 msgid "MotherTongue"
12203 msgstr "Materinský jazyk"
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12206 msgid "Mother Tongue:"
12207 msgstr "Materinský jazyk:"
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12211 msgstr "Čelo jazyka"
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12214 msgid "Language Header:"
12215 msgstr "Čelo jazyka:"
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12222 msgid "Name of the language"
12223 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12230 msgid "Level how good you think you can listen"
12231 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12238 msgid "Level how good you think you can read"
12239 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12242 msgid "Interaction"
12243 msgstr "Interakcia"
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12246 msgid "Level how good you think you can conversate"
12247 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12254 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12255 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12258 msgid "LastLanguage"
12259 msgstr "Posledný jazyk"
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12262 msgid "Last Language:"
12263 msgstr "Posledný jazyk:"
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12267 msgstr "Päta jazyka"
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12270 msgid "Language Footer:"
12271 msgstr "Päta jazyka:"
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12282 #: lib/layouts/soul.module:49
12286 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12290 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12291 msgid "Footer name:"
12292 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12294 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12298 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12302 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12303 msgid "Size the photo is resized to"
12304 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12306 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12310 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12311 msgid "The title as it appears in the header"
12312 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12314 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12315 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12316 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12318 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12319 msgid "BulletedItem"
12320 msgstr "Odrážková položka"
12322 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12323 msgid "Bulleted Item:"
12324 msgstr "Odrážková položka:"
12326 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12330 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12331 msgid "Begin of CV"
12332 msgstr "Začiatok životopisu"
12334 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12335 msgid "PersonalInfo"
12336 msgstr "Osobné údaje"
12338 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12339 msgid "Personal Info"
12340 msgstr "Osobné údaje"
12342 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12343 msgid "VerticalSpace"
12344 msgstr "Vertikálna medzera"
12346 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12347 msgid "Vertical space"
12348 msgstr "Vertikálna medzera"
12350 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12351 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12352 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12354 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12355 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12356 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12358 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12359 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12360 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12362 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12363 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12364 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12366 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12367 msgid "Number Figures by Section"
12368 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12370 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12372 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12373 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12375 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12376 "pri 'Obrázok 2.1'."
12378 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12379 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12380 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12382 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12384 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12385 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12386 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12388 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12389 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12390 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12392 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12393 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12394 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12396 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12398 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12399 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12400 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12401 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12402 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12403 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12404 "newer LaTeX distributions."
12406 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12407 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12408 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12409 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12410 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12411 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12413 #: lib/layouts/fixme.module:2
12414 msgid "FiXme Notes"
12415 msgstr "Fixme poznámky"
12417 #: lib/layouts/fixme.module:12
12419 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12420 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12421 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12422 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12423 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12424 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12425 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12426 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12428 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12429 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12430 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12431 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12432 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12433 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12434 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12435 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12437 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12441 #: lib/layouts/fixme.module:24
12442 msgid "List of FIXMEs"
12443 msgstr "Súpis FIXMEs"
12445 #: lib/layouts/fixme.module:38
12446 msgid "[List of FIXMEs]"
12447 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12449 #: lib/layouts/fixme.module:54
12451 msgstr "Fixme poznámka"
12453 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12454 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12455 msgid "Fixme Note Options|s"
12456 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12459 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12460 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12461 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:75
12464 msgid "Fixme Warning"
12465 msgstr "Fixme varovanie"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:77
12471 #: lib/layouts/fixme.module:81
12472 msgid "Fixme Error"
12473 msgstr "Fixme chyba"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12481 #: lib/layouts/fixme.module:87
12482 msgid "Fixme Fatal"
12483 msgstr "Fixme fatálny"
12485 #: lib/layouts/fixme.module:89
12489 #: lib/layouts/fixme.module:98
12490 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12491 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12493 #: lib/layouts/fixme.module:100
12494 msgid "Fixme (Targeted)"
12495 msgstr "Fixme (Plánované)"
12497 #: lib/layouts/fixme.module:110
12498 msgid "Fixme Note|x"
12499 msgstr "Fixme poznámka|F"
12501 #: lib/layouts/fixme.module:112
12502 msgid "Insert the FIXME note here"
12503 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12505 #: lib/layouts/fixme.module:117
12506 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12507 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12509 #: lib/layouts/fixme.module:119
12510 msgid "Warning (Targeted)"
12511 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12513 #: lib/layouts/fixme.module:123
12514 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12515 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12517 #: lib/layouts/fixme.module:125
12518 msgid "Error (Targeted)"
12519 msgstr "Chyba (Plánované)"
12521 #: lib/layouts/fixme.module:129
12522 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12523 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12525 #: lib/layouts/fixme.module:131
12526 msgid "Fatal (Targeted)"
12527 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12529 #: lib/layouts/fixme.module:140
12530 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12531 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12533 #: lib/layouts/fixme.module:142
12534 msgid "Fixme (Multipar)"
12535 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12537 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12538 msgid "Fixme Summary"
12539 msgstr "Fixme súhrn"
12541 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12542 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12543 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12545 #: lib/layouts/fixme.module:160
12546 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12547 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12549 #: lib/layouts/fixme.module:162
12550 msgid "Warning (Multipar)"
12551 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12553 #: lib/layouts/fixme.module:166
12554 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12555 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12557 #: lib/layouts/fixme.module:168
12558 msgid "Error (Multipar)"
12559 msgstr "Chyba (Multipar)"
12561 #: lib/layouts/fixme.module:172
12562 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12563 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12565 #: lib/layouts/fixme.module:174
12566 msgid "Fatal (Multipar)"
12567 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12569 #: lib/layouts/fixme.module:183
12570 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12571 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12573 #: lib/layouts/fixme.module:185
12574 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12575 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12577 #: lib/layouts/fixme.module:201
12578 msgid "Annotated Text"
12579 msgstr "Vysvetľujúci text"
12581 #: lib/layouts/fixme.module:203
12582 msgid "Annotated Text|x"
12583 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12585 #: lib/layouts/fixme.module:204
12586 msgid "Insert the text to annotate here"
12587 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12589 #: lib/layouts/fixme.module:209
12590 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12591 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12593 #: lib/layouts/fixme.module:211
12594 msgid "Warning (MP Targ.)"
12595 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12597 #: lib/layouts/fixme.module:215
12598 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12599 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12601 #: lib/layouts/fixme.module:217
12602 msgid "Error (MP Targ.)"
12603 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12605 #: lib/layouts/fixme.module:221
12606 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12607 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12609 #: lib/layouts/fixme.module:223
12610 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12611 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12613 #: lib/layouts/fixme.module:233
12615 msgstr "Fx poznámka"
12617 #: lib/layouts/fixme.module:237
12619 msgstr "Fx poznámka*"
12621 #: lib/layouts/fixme.module:241
12623 msgstr "Fx varovanie"
12625 #: lib/layouts/fixme.module:245
12627 msgstr "Fx varovanie*"
12629 #: lib/layouts/fixme.module:249
12633 #: lib/layouts/fixme.module:253
12637 #: lib/layouts/fixme.module:257
12639 msgstr "Fx fatálny"
12641 #: lib/layouts/fixme.module:261
12643 msgstr "Fx fatálny*"
12645 #: lib/layouts/foils.layout:3
12649 #: lib/layouts/foils.layout:44
12651 msgstr "Hlava fólie"
12653 #: lib/layouts/foils.layout:64
12654 msgid "ShortFoilhead"
12655 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12657 #: lib/layouts/foils.layout:70
12658 msgid "Rotatefoilhead"
12659 msgstr "Hlava fólie otočená"
12661 #: lib/layouts/foils.layout:76
12662 msgid "ShortRotatefoilhead"
12663 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12665 #: lib/layouts/foils.layout:85
12667 msgstr "Háčiková listina"
12669 #: lib/layouts/foils.layout:101
12673 #: lib/layouts/foils.layout:115
12675 msgstr "Krížová listina"
12677 #: lib/layouts/foils.layout:131
12681 #: lib/layouts/foils.layout:185
12685 #: lib/layouts/foils.layout:194
12687 msgstr "Moje logo:"
12689 #: lib/layouts/foils.layout:203
12690 msgid "Restriction"
12691 msgstr "Obmedzenie"
12693 #: lib/layouts/foils.layout:207
12694 msgid "Restriction:"
12695 msgstr "Obmedzenie:"
12697 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12698 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12700 msgstr "Teoréma #."
12702 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12703 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12707 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12708 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12709 msgid "Corollary #."
12710 msgstr "Korolár #."
12712 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12713 msgid "Proposition #."
12714 msgstr "Tvrdenie #."
12716 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12717 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12718 msgid "Definition #."
12719 msgstr "Definícia #."
12721 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12726 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12731 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12736 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12738 msgid "Proposition*"
12741 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12742 msgid "Proposition."
12745 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12747 msgid "Definition*"
12748 msgstr "Definícia*"
12750 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12751 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12752 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12754 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12756 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12757 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12758 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12759 "where you want the endnotes to appear."
12761 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12762 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12763 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12764 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12766 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12767 msgid "French Letter (frletter)"
12768 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12771 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12772 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12776 msgstr "Text listu:"
12778 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12782 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12786 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12790 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12794 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12799 msgid "ReturnAddress"
12800 msgstr "Návratná adresa"
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12803 msgid "ReturnAddress:"
12804 msgstr "Návratná adresa:"
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12807 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12809 msgstr "Moje číslo listu:"
12811 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12812 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12814 msgstr "Vaše číslo listu:"
12816 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12820 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12824 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12828 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12832 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12844 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12852 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12856 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12860 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12866 msgstr "Kód banky:"
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12869 msgid "BankAccount"
12870 msgstr "Bankový účet"
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12873 msgid "BankAccount:"
12874 msgstr "Bankový účet:"
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12878 msgid "PostalComment"
12879 msgstr "Doručovací údaj"
12881 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12882 msgid "PostalComment:"
12883 msgstr "Doručovací údaj:"
12885 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12889 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12894 msgid "G-Brief (V. 2)"
12895 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12899 msgstr "Meno riadok A"
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12903 msgstr "Meno riadok A:"
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12907 msgstr "Meno riadok B"
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12911 msgstr "Meno riadok B:"
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12915 msgstr "Meno riadok C"
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12919 msgstr "Meno riadok C:"
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12923 msgstr "Meno riadok D"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12927 msgstr "Meno riadok D:"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12931 msgstr "Meno riadok E"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12935 msgstr "Meno riadok E:"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12939 msgstr "Meno riadok F"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12943 msgstr "Meno riadok F:"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12947 msgstr "Meno riadok G"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12951 msgstr "Meno riadok G:"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12954 msgid "AddressRowA"
12955 msgstr "Adresa riadok A"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12958 msgid "AddressRowA:"
12959 msgstr "Adresa riadok A:"
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12962 msgid "AddressRowB"
12963 msgstr "Adresa riadok B"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12966 msgid "AddressRowB:"
12967 msgstr "Adresa riadok B:"
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12970 msgid "AddressRowC"
12971 msgstr "Adresa riadok C"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12974 msgid "AddressRowC:"
12975 msgstr "Adresa riadok C:"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12978 msgid "AddressRowD"
12979 msgstr "Adresa riadok D"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12982 msgid "AddressRowD:"
12983 msgstr "Adresa riadok D:"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12986 msgid "AddressRowE"
12987 msgstr "Adresa riadok E"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12990 msgid "AddressRowE:"
12991 msgstr "Adresa riadok E:"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12994 msgid "AddressRowF"
12995 msgstr "Adresa riadok F"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12998 msgid "AddressRowF:"
12999 msgstr "Adresa riadok F:"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13002 msgid "TelephoneRowA"
13003 msgstr "Telefón riadok A"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13006 msgid "TelephoneRowA:"
13007 msgstr "Telefón riadok A:"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13010 msgid "TelephoneRowB"
13011 msgstr "Telefón riadok B"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13014 msgid "TelephoneRowB:"
13015 msgstr "Telefón riadok B:"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13018 msgid "TelephoneRowC"
13019 msgstr "Telefón riadok C"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13022 msgid "TelephoneRowC:"
13023 msgstr "Telefón riadok C:"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13026 msgid "TelephoneRowD"
13027 msgstr "Telefón riadok D"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13030 msgid "TelephoneRowD:"
13031 msgstr "Telefón riadok D:"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13034 msgid "TelephoneRowE"
13035 msgstr "Telefón riadok E"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13038 msgid "TelephoneRowE:"
13039 msgstr "Telefón riadok E:"
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13042 msgid "TelephoneRowF"
13043 msgstr "Telefón riadok F"
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13046 msgid "TelephoneRowF:"
13047 msgstr "Telefón riadok F:"
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13050 msgid "InternetRowA"
13051 msgstr "Internet riadok A"
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13054 msgid "InternetRowA:"
13055 msgstr "Internet riadok A:"
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13058 msgid "InternetRowB"
13059 msgstr "Internet riadok B"
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13062 msgid "InternetRowB:"
13063 msgstr "Internet riadok B:"
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13066 msgid "InternetRowC"
13067 msgstr "Internet riadok C"
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13070 msgid "InternetRowC:"
13071 msgstr "Internet riadok C:"
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13074 msgid "InternetRowD"
13075 msgstr "Internet riadok D"
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13078 msgid "InternetRowD:"
13079 msgstr "Internet riadok D:"
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13082 msgid "InternetRowE"
13083 msgstr "Internet riadok E"
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13086 msgid "InternetRowE:"
13087 msgstr "Internet riadok E:"
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13090 msgid "InternetRowF"
13091 msgstr "Internet riadok F"
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13094 msgid "InternetRowF:"
13095 msgstr "Internet riadok F:"
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13099 msgstr "Banka riadok A"
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13103 msgstr "Banka riadok A:"
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13107 msgstr "Banka riadok B"
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13111 msgstr "Banka riadok B:"
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13115 msgstr "Banka riadok C"
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13119 msgstr "Banka riadok C:"
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13123 msgstr "Banka riadok D"
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13127 msgstr "Banka riadok D:"
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13131 msgstr "Banka riadok E"
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13135 msgstr "Banka riadok E:"
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13139 msgstr "Banka riadok F"
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13143 msgstr "Banka riadok F:"
13145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13146 msgid "GraphicBoxes"
13147 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13155 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13156 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13160 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13164 msgstr "Rozmerový rámček"
13166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13171 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13172 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13179 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13180 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13184 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13187 msgid "Width of the box"
13188 msgstr "Šírka rámčeku"
13190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13191 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13192 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13196 msgstr "Otočený rámček"
13198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13203 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13204 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13211 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13212 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13214 #: lib/layouts/hanging.module:2
13215 msgid "Hanging Paragraphs"
13216 msgstr "Visiace odstavce"
13218 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13219 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13220 msgid "Paragraph Styles"
13221 msgstr "Štýly odstavca"
13223 #: lib/layouts/hanging.module:7
13225 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13226 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13229 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13230 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13232 #: lib/layouts/hanging.module:17
13234 msgstr "Visiaci odstavec"
13236 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13237 msgid "Hebrew Article"
13238 msgstr "Hebrejský článok"
13240 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13244 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13246 msgstr "Pripomienky"
13248 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13250 msgstr "Pripomienky #."
13252 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13258 msgid "Hebrew Letter"
13259 msgstr "Hebrejský list"
13261 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13265 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13269 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13273 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13275 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13277 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13281 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13285 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13287 msgstr "Pokračovanie"
13289 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13290 msgid "(continuing)"
13291 msgstr "(pokračujem)"
13293 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13297 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13298 msgid "TITLE OVER:"
13299 msgstr "TITUL NAD:"
13301 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13303 msgstr "PREPÍNANIE"
13305 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13306 msgid "INTERCUT WITH:"
13307 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13309 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13311 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13313 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13317 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13318 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13319 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13321 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13322 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13323 msgid "Academic Field Specifics"
13324 msgstr "Odborové špecifikácie"
13326 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13328 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13329 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13330 "in LyX's examples folder."
13332 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13333 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13334 "adresári príkladov."
13336 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13340 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13341 msgid "H-P statement"
13342 msgstr "H-P inštrukcia"
13344 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13345 msgid "Statement Text"
13346 msgstr "Inštrukčný text"
13348 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13349 msgid "Text for statements that require some information"
13350 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13353 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13354 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13357 msgid "Author Names"
13358 msgstr "Mená autorov"
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13361 msgid "Author names that will appear in the header line"
13362 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13368 msgstr "Záchytná čiara"
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13375 msgid "Classification Codes"
13376 msgstr "Klasifikačné kódy"
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13379 msgid "TableCaption"
13380 msgstr "Popis tabuľky"
13382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13383 msgid "Table caption"
13384 msgstr "Popis tabuľky"
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13388 msgstr "Referencia na citáciu"
13390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13391 msgid "Cite reference"
13392 msgstr "Referencia na citáciu"
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13396 msgstr "Bodová listina"
13398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13400 msgstr "Rímska listina"
13402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13403 msgid "Numbering Scheme"
13404 msgstr "Schéma číslovania"
13406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13408 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13411 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13417 msgid "Corollary \\thecorollary."
13418 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13423 msgid "Lemma \\thelemma."
13424 msgstr "Lemma \\thelemma."
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13429 msgid "Proposition \\theproposition."
13430 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13458 msgid "Question \\thequestion."
13459 msgstr "Otázka \\thequestion."
13461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13463 msgid "Claim \\theclaim."
13464 msgstr "Nárok \\theclaim."
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13470 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13474 msgstr "Téza(prop)"
13476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13477 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13478 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13481 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13482 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13489 msgid "Prop(osition)"
13490 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13492 #: lib/layouts/initials.module:2
13493 msgid "Initials (Drop Caps)"
13496 #: lib/layouts/initials.module:7
13498 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13499 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13501 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13502 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13504 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13505 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13506 #: lib/layouts/initials.module:40
13510 #: lib/layouts/initials.module:36
13511 msgid "Option(s) for the initial"
13512 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13514 #: lib/layouts/initials.module:41
13515 msgid "Initial letter(s)"
13516 msgstr "Iniciálne litery"
13518 #: lib/layouts/initials.module:45
13519 msgid "Rest of Initial"
13520 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13522 #: lib/layouts/initials.module:46
13523 msgid "Rest of initial word or text"
13524 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13526 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13527 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13528 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13530 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13531 msgid "Short title that will appear in header line"
13532 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13534 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13538 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13542 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13546 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13550 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13554 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13560 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13561 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13562 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13564 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13568 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13569 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13570 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13572 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13576 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13577 msgid "submit to paper:"
13578 msgstr "podať do spisu:"
13580 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13581 msgid "Bibliography (plain)"
13582 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13584 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13585 msgid "Bibliography heading"
13586 msgstr "Nadpis bibliografie"
13588 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13589 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13590 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13592 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13596 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13600 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13604 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13605 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13606 msgstr "POĎAKOVANIA"
13608 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13609 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13610 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13612 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13613 msgid "\\thesection."
13614 msgstr "\\thesection."
13616 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13617 msgid "\\thesection"
13618 msgstr "\\thesection"
13620 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13621 msgid "\\thesubsection."
13622 msgstr "\\thesubsection."
13624 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13625 msgid "\\thesubsubsection."
13626 msgstr "\\thesubsubsection."
13628 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13629 msgid "Main Author"
13630 msgstr "Hlavný autor"
13632 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13633 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13634 msgid "Affiliation Key"
13635 msgstr "Heslo príslušenstva"
13637 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13638 msgid "Affiliation key of the author"
13639 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13641 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13644 msgstr "Krstné meno"
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13648 msgstr "Spolu-Autor"
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13652 msgstr "Spolu-autor"
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13655 msgid "Affiliation key of the co-author"
13656 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13658 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13659 msgid "Short Author"
13660 msgstr "Krátky autor"
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13663 msgid "Short author:"
13664 msgstr "Skratka autora:"
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13667 msgid "Affiliation key"
13668 msgstr "Heslo príslušenstva"
13670 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13678 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13680 msgstr "Životopis:"
13682 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13683 msgid "PDB reference"
13684 msgstr "PDB referencia"
13686 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13687 msgid "PDB reference:"
13688 msgstr "PDBreferencia:"
13690 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13691 msgid "Optional name"
13692 msgstr "Voliteľný názov"
13694 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13695 msgid "NDB reference"
13696 msgstr "NDB referencia"
13698 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13699 msgid "NDB reference:"
13700 msgstr "NDB referencia:"
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13706 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13707 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13708 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13710 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13711 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13712 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13714 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13715 msgid "Alternative Affiliation"
13716 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13718 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13719 msgid "Affiliation Prefix"
13720 msgstr "Prefix príslušenstva"
13722 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13723 msgid "A prefix like 'Also at '"
13724 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13726 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13727 msgid "PACS numbers:"
13728 msgstr "PACS-čísla:"
13730 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13731 msgid "Preprint number"
13732 msgstr "Predtlač číslo"
13734 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13735 msgid "Preprint number:"
13736 msgstr "Predtlač číslo:"
13738 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13739 msgid "Online citation"
13740 msgstr "Online citát"
13742 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13743 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13744 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13746 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13747 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13748 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13750 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13751 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13752 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13754 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13755 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13756 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13758 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13759 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13760 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13762 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13763 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13764 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13766 #: lib/layouts/jss.layout:107
13767 msgid "Plain Keywords"
13768 msgstr "Prosté heslá"
13770 #: lib/layouts/jss.layout:110
13771 msgid "Plain Keywords:"
13772 msgstr "Prosté heslá:"
13774 #: lib/layouts/jss.layout:113
13775 msgid "Plain Title"
13776 msgstr "Prostý titul"
13778 #: lib/layouts/jss.layout:116
13779 msgid "Plain Title:"
13780 msgstr "Prostý titul:"
13782 #: lib/layouts/jss.layout:122
13783 msgid "Short Title:"
13784 msgstr "Krátky titul:"
13786 #: lib/layouts/jss.layout:125
13787 msgid "Plain Author"
13788 msgstr "Prostý autor"
13790 #: lib/layouts/jss.layout:128
13791 msgid "Plain Author:"
13792 msgstr "Prostý autor:"
13794 #: lib/layouts/jss.layout:131
13798 #: lib/layouts/jss.layout:133
13802 #: lib/layouts/jss.layout:156
13806 #: lib/layouts/jss.layout:158
13810 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13814 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13816 msgstr "Odrezok kódu"
13818 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13820 msgstr "Vstupný kód"
13822 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13823 msgid "Code Output"
13824 msgstr "Výstupný kód"
13826 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13830 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13831 msgid "AddressForOffprints"
13832 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13834 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13835 msgid "Address for Offprints:"
13836 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13838 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13839 msgid "RunningTitle"
13840 msgstr "Titul v hlavičke"
13842 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13843 msgid "Rnw (knitr)"
13844 msgstr "Rnw (knitr)"
13846 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13847 #: lib/layouts/sweave.module:3
13848 msgid "Literate Programming"
13849 msgstr "Gramotné programovanie"
13851 #: lib/layouts/knitr.module:7
13853 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13854 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13855 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13857 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13858 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13859 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13860 "http://yihui.name/knitr"
13862 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13863 #: lib/layouts/sweave.module:14
13864 msgid "Knitr Chunk"
13865 msgstr "Knitr odrezok"
13867 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13868 msgid "Sweave Options"
13869 msgstr "Voľby sweave"
13871 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13872 msgid "Sweave opts"
13873 msgstr "Sweave voľby"
13875 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13876 msgid "S/R expression"
13879 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13883 #: lib/layouts/landscape.module:2
13884 msgid "Landscape Document Parts"
13885 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13887 #: lib/layouts/landscape.module:6
13888 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13889 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13891 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13895 #: lib/layouts/landscape.module:26
13896 msgid "Landscape (Floating)"
13897 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13899 #: lib/layouts/landscape.module:29
13900 msgid "Landscape (floating)"
13901 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13903 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13904 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13905 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13907 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13908 msgid "Letter (Standard Class)"
13909 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13911 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13912 msgid "French Letter (lettre)"
13913 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13915 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13916 msgid "NoTelephone"
13917 msgstr "Bez telefónu"
13919 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13920 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13924 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13925 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13927 msgstr "Bez miesta"
13929 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13932 msgstr "Bez dátumu"
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13935 msgid "Post Scriptum"
13936 msgstr "Postskriptum"
13938 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13939 msgid "EndOfMessage"
13940 msgstr "Koniec správy"
13942 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13944 msgstr "Koniec súboru"
13946 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13947 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13950 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13958 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13962 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13966 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13968 msgstr "Bez telefónu"
13970 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13971 msgid "EndOfMessage."
13972 msgstr "Koniec správy."
13974 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13976 msgstr "Koniec súboru."
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13982 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13983 msgid "LilyPond Music Notation"
13984 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13986 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13988 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13989 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13991 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13992 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13994 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13995 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13999 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14000 msgid "LilyPond Options"
14001 msgstr "LilyPond voľby"
14003 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14005 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14008 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14012 #: lib/examples/Articles:0
14013 msgid "Linguistics"
14014 msgstr "Lingvistika"
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14018 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14019 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14022 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14023 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
14024 "linguistics.lyx v príkladoch."
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14027 msgid "(\\arabic{example})"
14028 msgstr "(\\arabic{example})"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14031 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14032 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14035 msgid "(\\arabic{examplei})"
14036 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14039 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14040 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14043 msgid "Numbered Example (multiline)"
14044 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14047 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14048 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14051 msgid "Custom Numbering|s"
14052 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14055 msgid "Customize the numeration"
14056 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14060 msgstr "Podpríklad"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14063 msgid "Subexamples options"
14064 msgstr "Podpríkladné voľby"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14067 msgid "Subexamples options|s"
14068 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14071 msgid "Add subexamples options here"
14072 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14075 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14076 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14084 msgid "Gloss options"
14085 msgstr "Voľby glosy"
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14088 msgid "Gloss Options|s"
14089 msgstr "Voľby glosy|s"
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14092 msgid "Add digloss options here"
14093 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14097 msgid "Interlinear Gloss"
14098 msgstr "Medziriadková glosa"
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14101 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14102 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14105 msgid "Translation"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14109 msgid "Gloss Translation"
14110 msgstr "Preklad glosy|k"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14113 msgid "Add a free translation for the gloss"
14114 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14117 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14118 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14125 msgid "Add trigloss options here"
14126 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14129 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14130 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14133 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14134 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14137 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14138 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14141 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14142 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14145 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14146 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14149 msgid "Add a translation for the glosse"
14150 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14153 msgid "GroupGlossedWords"
14154 msgstr "Glosované skupiny slov"
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14161 msgid "Structure Tree"
14162 msgstr "Stromová štruktúra"
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14173 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14174 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14181 msgid "DRS Referents"
14182 msgstr "DRS-referenty"
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14185 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14186 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14193 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14194 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14198 msgstr "Implikačná DRS"
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14201 msgid "If-Then DRS"
14202 msgstr "Implikačná DRS"
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14206 msgid "Then-Referents"
14207 msgstr "Konsekvent-referenty"
14209 # Implikácia Keď -> tak
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14213 msgid "DRS Then-Referents"
14214 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14218 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14219 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14223 msgid "Then-Conditions"
14224 msgstr "Podmienky konsekventu"
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14228 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14229 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14233 msgstr "Podmienková-DRS"
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14237 msgstr "Podmienková DRS"
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14240 msgid "Conditional DRS"
14241 msgstr "Podmienková DRS"
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14245 msgstr "Podmienka."
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14248 msgid "DRS Condition"
14249 msgstr "DRS podmienka"
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14252 msgid "Add the DRS condition here"
14253 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14260 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14261 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14264 msgid "Duplex Condition DRS"
14265 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14272 msgid "DRS Quantifier"
14273 msgstr "DRS kvantifikátor"
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14276 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14277 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14280 msgid "Quant. Var."
14281 msgstr "Quant. Var."
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14284 msgid "DRS Quantifier Variable"
14285 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14288 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14289 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14300 msgid "Negated DRS"
14301 msgstr "Negovaná DRS"
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14312 msgid "DRS with Sentence above"
14313 msgstr "DRS s vetou ponad"
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14320 msgid "DRS Sentence"
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14324 msgid "Add the sentence here"
14325 msgstr "Vložte vetu sem"
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14360 msgid "List of Tableaux"
14361 msgstr "Zoznam tablov"
14363 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14365 msgstr "Odrezok ##"
14367 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14368 msgid "Literate programming"
14369 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14371 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14375 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14376 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14377 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14379 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14380 msgid "Running LaTeX Title"
14381 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14383 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14385 msgstr "Obsah titul"
14387 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14389 msgstr "Obsah titul:"
14391 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14392 msgid "Author Running"
14393 msgstr "Stĺpec autor"
14395 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14396 msgid "Author Running:"
14397 msgstr "Stĺpec autor:"
14399 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14401 msgstr "Obsah autor"
14403 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14404 msgid "TOC Author:"
14405 msgstr "Obsah autor:"
14407 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14411 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14416 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14417 msgid "Conjecture #."
14418 msgstr "Hypotéza #."
14420 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14422 msgstr "Príklad #."
14424 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14425 msgid "Exercise #."
14428 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14430 msgstr "Poznámka #."
14432 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14434 msgstr "Problém #."
14436 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14442 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14443 msgid "Property #."
14444 msgstr "Vlastnosť #."
14446 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14447 msgid "Question #."
14450 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14452 msgstr "Pripomienka #."
14454 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14455 msgid "Solution #."
14456 msgstr "Riešenie #."
14458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14459 msgid "Logical Markup"
14460 msgstr "Logické značkovanie"
14462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14463 msgid "Text Markup"
14464 msgstr "Textové značkovanie"
14466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14468 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14471 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14472 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14476 msgstr "Podstatné meno"
14478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14480 msgstr "podstatné meno"
14482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14488 msgstr "Silný dôraz"
14490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14492 msgstr "silný dôraz"
14494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14498 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14499 msgid "Mathematical Monthly article"
14500 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14502 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14503 msgid "Abbreviated Title"
14504 msgstr "Skrátený titul"
14506 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14507 msgid "Biographies"
14508 msgstr "Životopisy"
14510 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14511 msgid "Author Biography"
14512 msgstr "Životopis autora"
14514 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14515 msgid "Affiliation (include email):"
14516 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14518 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14519 msgid "Title of acknowledgment"
14520 msgstr "Titul poďakovania"
14522 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14525 msgstr "Pripomienka*"
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14534 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14536 msgid "Short Title (TOC)|S"
14537 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14540 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14541 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14546 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14547 msgid "Short Title (Header)"
14548 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14551 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14552 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14554 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14555 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14556 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14558 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14559 msgid "The section as it appears in the running headers"
14560 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14562 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14563 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14564 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14566 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14567 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14568 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14570 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14571 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14572 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14574 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14575 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14576 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14578 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14579 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14580 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14582 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14583 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14584 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14586 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14587 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14588 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14591 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14592 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14595 msgid "Chapterprecis"
14596 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14603 msgid "Epigraph Source|S"
14604 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14610 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14611 msgid "The source/author of this epigraph"
14612 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14616 msgstr "Titul básne"
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14619 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14620 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14622 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14623 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14624 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14626 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14628 msgstr "Titul básne*"
14630 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14634 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14635 msgid "Endnotes (all)"
14636 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14638 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14639 msgid "Endnotes (sectioned)"
14640 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14642 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14643 msgid "Minimalistic Insets"
14644 msgstr "Minimalistické vložky"
14646 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14647 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14649 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14664 msgid "Style Options"
14665 msgstr "Voľby pre štýl"
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14668 msgid "Options for the CV style"
14669 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14676 msgid "CV Color Scheme:"
14677 msgstr "CV farebné schéma:"
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14684 msgid "CV Icon Set:"
14685 msgstr "Sada CV ikon:"
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14688 msgid "CVColumnWidth"
14689 msgstr "CV šírka stĺpca"
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14692 msgid "Column Width:"
14693 msgstr "Šírka stĺpca:"
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14696 msgid "PDF Page Mode"
14697 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14700 msgid "PDF Page Mode:"
14701 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14705 msgstr "Krstné meno"
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14709 msgstr "Priezvisko"
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14712 msgid "Family Name:"
14713 msgstr "Priezvisko:"
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14720 msgid "Optional address line"
14721 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14729 msgstr "Typ telefónu"
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14732 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14733 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14741 msgstr "Soc. sieť:"
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14744 msgid "Name of the social network"
14745 msgstr "Názov sociálnej siete"
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14749 msgstr "Extra info"
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14752 msgid "Extra Info:"
14753 msgstr "Prídavná informácia:"
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14757 msgstr "Fotografia:"
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14760 msgid "Height the photo is resized to"
14761 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14768 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14769 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14772 msgid "EmptySection"
14773 msgstr "Prázdna sekcia"
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14776 msgid "Empty Section"
14777 msgstr "Prázdna sekcia"
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14780 msgid "CloseSection"
14781 msgstr "Zavri sekciu"
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14788 msgid "Optional width"
14789 msgstr "Voliteľná šírka"
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14792 msgid "Header content"
14793 msgstr "Obsah hlavičky"
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14800 msgid "Time[[period]]"
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14812 msgid "ItemWithComment"
14813 msgstr "Prvok s komentárom"
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14816 msgid "Item with Comment:"
14817 msgstr "Prvok s komentárom:"
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14825 msgstr "Záznam listiny"
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14829 msgstr "Záznam listiny:"
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14833 msgstr "Dvojitá položka"
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14836 msgid "Double Item:"
14837 msgstr "Dvojitá položka:"
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14840 msgid "Left Summary"
14841 msgstr "Ľavý súhrn"
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14844 msgid "Left summary"
14845 msgstr "Ľavý súhrn"
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14856 msgid "Right Summary"
14857 msgstr "Pravý súhrn"
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14860 msgid "Right summary"
14861 msgstr "Pravý súhrn"
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14864 msgid "DoubleListItem"
14865 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14868 msgid "Double List Item:"
14869 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14873 msgstr "Prvý záznam"
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14877 msgstr "Prvý záznam"
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14884 msgid "MakeCVtitle"
14885 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14888 msgid "Make CV Title"
14889 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14892 msgid "MakeLetterTitle"
14893 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14896 msgid "Make Letter Title"
14897 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14900 msgid "MakeLetterClosing"
14901 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14904 msgid "Close Letter"
14905 msgstr "Záver listu"
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14912 msgid "Company Name"
14913 msgstr "Meno firmy"
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14916 msgid "Company name"
14917 msgstr "Meno firmy"
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14924 msgid "Alternative Name"
14925 msgstr "Alternatívne meno"
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14928 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14929 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14935 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14936 msgid "Multiple Columns"
14937 msgstr "Viac stĺpcové"
14939 #: lib/layouts/multicol.module:8
14941 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14942 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14943 "detailed description of multiple columns."
14945 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14946 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14947 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14949 #: lib/layouts/multicol.module:20
14950 msgid "Number of Columns"
14951 msgstr "Počet stĺpcov"
14953 #: lib/layouts/multicol.module:21
14954 msgid "Insert the number of columns here"
14955 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14957 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14958 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14962 #: lib/layouts/multicol.module:28
14963 msgid "An optional preface"
14964 msgstr "Voliteľný predslov"
14966 #: lib/layouts/multicol.module:31
14967 msgid "Space Before Page Break"
14968 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14970 #: lib/layouts/multicol.module:32
14972 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14975 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14976 "strane mohlo začať"
14978 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14979 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14980 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14982 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14983 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14984 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14986 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14987 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14988 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14990 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14991 msgid "APA Style with Natbib"
14992 msgstr "APA štýl s Natbib"
14994 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14996 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14997 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14998 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15000 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15001 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15002 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15004 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15008 #: lib/layouts/noweb.module:6
15009 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15010 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15012 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15013 msgid "\\arabic{section}"
15014 msgstr "\\arabic{section}"
15016 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15017 msgid "\\arabic{chapter}"
15018 msgstr "\\arabic{chapter}"
15020 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15021 msgid "\\Alph{chapter}"
15022 msgstr "\\Alph{chapter}"
15024 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15025 msgid "\\arabic{footnote}"
15026 msgstr "\\arabic{footnote}"
15028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15029 msgid "\\Roman{section}."
15030 msgstr "\\Roman{section}."
15032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15033 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15034 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15037 msgid "\\Alph{subsection}."
15038 msgstr "\\Alph{subsection}."
15040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15041 msgid "\\arabic{subsection}."
15042 msgstr "\\arabic{subsection}."
15044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15045 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15046 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15049 msgid "\\alph{subsubsection}."
15050 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15053 msgid "\\alph{paragraph}."
15054 msgstr "\\alph{paragraph}."
15056 #: lib/layouts/paper.layout:3
15057 msgid "Paper (Standard Class)"
15058 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15060 #: lib/layouts/paper.layout:151
15064 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15065 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15066 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15068 #: lib/layouts/paralist.module:11
15070 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15071 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15072 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15073 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15074 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15075 "Specific Manuals."
15077 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15078 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15079 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15080 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15081 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15082 "Špecifické manuály."
15084 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15085 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15086 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15087 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15088 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15089 #: lib/layouts/paralist.module:135
15090 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15091 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15093 #: lib/layouts/paralist.module:49
15094 msgid "AsParagraphItem"
15095 msgstr "Položka odstavcová"
15097 #: lib/layouts/paralist.module:53
15098 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15099 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15101 #: lib/layouts/paralist.module:58
15102 msgid "InParagraphItem"
15103 msgstr "Položka (v odstavci)"
15105 #: lib/layouts/paralist.module:62
15106 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15107 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15109 #: lib/layouts/paralist.module:67
15110 msgid "CompactItem"
15111 msgstr "Kompaktné položky"
15113 #: lib/layouts/paralist.module:74
15114 msgid "Compact Itemize Options"
15115 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15117 #: lib/layouts/paralist.module:79
15118 msgid "AsParagraphEnum"
15119 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15121 #: lib/layouts/paralist.module:83
15122 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15123 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15125 #: lib/layouts/paralist.module:88
15126 msgid "InParagraphEnum"
15127 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15129 #: lib/layouts/paralist.module:92
15130 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15131 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15133 #: lib/layouts/paralist.module:97
15134 msgid "CompactEnum"
15135 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15137 #: lib/layouts/paralist.module:104
15138 msgid "Compact Enumerate Options"
15139 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15141 #: lib/layouts/paralist.module:109
15142 msgid "AsParagraphDescr"
15143 msgstr "Opis odstavcový"
15145 #: lib/layouts/paralist.module:113
15146 msgid "As Paragraph Description Options"
15147 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15149 #: lib/layouts/paralist.module:118
15150 msgid "InParagraphDescr"
15151 msgstr "Opis (v odstavci)"
15153 #: lib/layouts/paralist.module:122
15154 msgid "In Paragraph Description Options"
15155 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15157 #: lib/layouts/paralist.module:127
15158 msgid "CompactDescr"
15159 msgstr "Kompaktný opis"
15161 #: lib/layouts/paralist.module:134
15162 msgid "Compact Description Options"
15163 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15166 msgid "PDF Comments"
15167 msgstr "PDF-komentáre"
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15171 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15172 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15173 "and the package documentation for details."
15175 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15176 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15177 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15180 msgid "Define Avatar"
15181 msgstr "Definovať avatár"
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15184 msgid "PDF-comment"
15185 msgstr "PDF-komentár"
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15188 msgid "PDF-comment avatar:"
15189 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15192 msgid "Name of the Avatar"
15193 msgstr "Názov avatára"
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15196 msgid "Define PDF-Comment Style"
15197 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15200 msgid "PDF-comment style:"
15201 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15204 msgid "Name of the style"
15205 msgstr "Názov štýlu"
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15208 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15209 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15212 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15213 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15216 msgid "Name of the list style"
15217 msgstr "Názov štýlu listiny"
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15220 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15221 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15224 msgid "PDF-comment list style:"
15225 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15228 msgid "PDF-Comment-Setup"
15229 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15232 msgid "PDF (Setup)"
15233 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15236 msgid "PDF-Comment setup options"
15237 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15245 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15246 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15249 msgid "PDF-Annotation"
15250 msgstr "PDF-anotácie"
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15257 msgid "PDFComment Options"
15258 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15261 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15262 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15269 msgid "PDF (Margin)"
15270 msgstr "PDF (Okraj)"
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15274 msgstr "PDF-prirážka"
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15277 msgid "PDF (Markup)"
15278 msgstr "PDF (Prirážka)"
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15281 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15282 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15285 msgid "PDF-Freetext"
15286 msgstr "PDF-voľnýtext"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15289 msgid "PDF (Freetext)"
15290 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15297 msgid "PDF (Square)"
15298 msgstr "PDF (Kocka)"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15305 msgid "PDF (Circle)"
15306 msgstr "PDF (Kruh)"
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15310 msgstr "PDF-čiarka"
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15314 msgstr "PDF (Čiarka)"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15317 msgid "PDF-Sideline"
15318 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15321 msgid "PDF (Sideline)"
15322 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15325 msgid "Insert the comment here"
15326 msgstr "Vložte sem komentár"
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15330 msgstr "PDF-odpoveď"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15333 msgid "PDF (Reply)"
15334 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15337 msgid "PDF-Tooltip"
15338 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15341 msgid "PDF (Tooltip)"
15342 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15345 msgid "Tooltip Text"
15346 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15350 msgstr "Pomocný návrh"
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15353 msgid "Insert the tooltip text here"
15354 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15357 msgid "List of PDF Comments"
15358 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15361 msgid "[List of PDF Comments]"
15362 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15365 msgid "List Options|s"
15366 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15369 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15370 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15378 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15379 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15380 "documentation of hyperref for details."
15382 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15383 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15384 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15386 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15387 msgid "Begin PDF Form"
15388 msgstr "Začiatok PDF Form"
15390 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15395 msgid "PDF Form Parameters"
15396 msgstr "PDF Form parametre"
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15403 msgid "Insert PDF form parameters here"
15404 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15407 msgid "End PDF Form"
15408 msgstr "Koniec PDF form"
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15411 msgid "PDF Link Setup"
15412 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15415 msgid "PDF link setup"
15416 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15420 msgstr "Textové pole"
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15424 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15428 msgstr "Výber menu"
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15435 msgid "Insert the label here"
15436 msgstr "Vložte sem návestie"
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15443 msgid "SubmitButton"
15444 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15447 msgid "ResetButton"
15448 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15455 msgid "The name of the PDF action"
15456 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15459 msgid "Text Field Style"
15460 msgstr "Štýl textového pola"
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15463 msgid "Default text field style"
15464 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15467 msgid "Submit Button Style"
15468 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15471 msgid "Default submit button style"
15472 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15475 msgid "Push Button Style"
15476 msgstr "Štýl tlačidla"
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15479 msgid "Default push button style"
15480 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15483 msgid "Check Box Style"
15484 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15487 msgid "Default check box style"
15488 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15490 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15491 msgid "Reset Button Style"
15492 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15494 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15495 msgid "Default reset button style"
15496 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15499 msgid "List Box Style"
15500 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15502 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15503 msgid "Default list box style"
15504 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15506 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15507 msgid "Combo Box Style"
15508 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15510 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15511 msgid "Default combo box style"
15512 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15514 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15515 msgid "Popdown Box Style"
15516 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15518 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15519 msgid "Default popdown box style"
15520 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15522 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15523 msgid "Radio Box Style"
15524 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15526 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15527 msgid "Default radio box style"
15528 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15535 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15537 msgstr "Titulná fólia"
15539 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15540 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15541 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15545 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15546 msgid "Slide Option"
15547 msgstr "Voľba fólia"
15549 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15550 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15551 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15553 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15555 msgstr "Koniec fólie"
15557 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15563 msgstr "Široká fólia"
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15567 msgstr "Prázdna fólia"
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15570 msgid "Empty slide:"
15571 msgstr "Prázdna fólia:"
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15574 msgid "Section Option"
15575 msgstr "Voľby pre sekciu"
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15578 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15579 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15581 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15582 msgid "Itemize Type"
15583 msgstr "Typ položky"
15585 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15586 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15587 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15589 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15590 msgid "ItemizeType1"
15591 msgstr "Výpis položiek typ1"
15593 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15594 msgid "Enumerate Type"
15595 msgstr "Typ číslovania"
15597 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15598 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15599 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15601 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15602 msgid "EnumerateType1"
15603 msgstr "Číslovanie typ1"
15605 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15607 msgstr "Dva stĺpce"
15609 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15610 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15611 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15614 msgid "Left Column"
15615 msgstr "Stĺpec vľavo"
15617 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15618 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15619 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15621 #: lib/layouts/powerdot.layout:589 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15622 msgid "Numbered List (Level 1)"
15623 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15625 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/scrclass.inc:48
15626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15627 msgid "Numbered List (Level 2)"
15628 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15631 msgid "Numbered List (Level 3)"
15632 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15635 msgid "Numbered List (Level 4)"
15636 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15639 msgid "Bibliography Item"
15640 msgstr "Heslo v bibliografie"
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15644 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15648 msgstr "Na fóliách"
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15651 msgid "Overlay Specification|S"
15652 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15655 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15656 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15660 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15664 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15666 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15667 msgid "Recipe Book"
15670 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15671 msgid "\\thechapter"
15672 msgstr "\\thechapter"
15674 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15678 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15682 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15683 msgid "Ingredients"
15686 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15687 msgid "Ingredients Header"
15688 msgstr "Hlavička prísady"
15690 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15691 msgid "Specify an optional ingredients header"
15692 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15694 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15695 msgid "Ingredients:"
15698 #: lib/layouts/report.layout:3
15699 msgid "Report (Standard Class)"
15700 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15702 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15703 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15704 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15707 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15708 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15710 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15711 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15712 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15715 msgid "Affiliation (alternate)"
15716 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15719 msgid "Affiliation (alternate):"
15720 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15723 msgid "Alternate Affiliation Option"
15724 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15727 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15728 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15731 msgid "Affiliation (none)"
15732 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15735 msgid "No affiliation"
15736 msgstr "Bez príslušenstva"
15738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15739 msgid "Electronic Address:"
15740 msgstr "Elektronická adresa:"
15742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15743 msgid "Electronic Address Option|s"
15744 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15747 msgid "Optional argument to the email command"
15748 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15751 msgid "Author URL Option"
15752 msgstr "Voľba URL autora"
15754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15755 msgid "Optional argument to the homepage command"
15756 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15763 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15764 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15767 msgid "acknowledgments"
15768 msgstr "poďakovania"
15770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15771 msgid "Ruled Table"
15772 msgstr "Pevná tabuľka"
15774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15781 msgstr "Obrátiť stránku"
15783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15785 msgstr "Široký text"
15787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15792 msgid "List of Videos"
15793 msgstr "Zoznam videí"
15795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15801 msgstr "Plávajúci odkaz"
15803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15805 msgstr "Plávajúci odkaz"
15807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15808 msgid "lowercase text"
15809 msgstr "text v malých písmenách"
15811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15812 msgid "Online cite"
15813 msgstr "Online citovať"
15815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15816 msgid "online cite"
15817 msgstr "online citovať"
15819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15820 msgid "Text behind"
15823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15824 msgid "text behind the cite"
15825 msgstr "Text za citovaním"
15827 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15828 msgid "REVTeX (V. 4)"
15829 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15831 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15832 msgid "AltAffiliation"
15833 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15835 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15836 msgid "PACS number:"
15837 msgstr "PACS-číslo:"
15839 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15840 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15841 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15843 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15845 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15846 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15847 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15849 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15850 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15851 "statements.lyx v adresári príkladov."
15853 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15857 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15861 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15862 msgid "Safety phrase"
15863 msgstr "Poistný zvrat"
15865 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15866 msgid "Phrase Text"
15867 msgstr "Zvrat: Text"
15869 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15870 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15871 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15873 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15877 #: lib/layouts/ruby.module:2
15878 msgid "Ruby (Furigana)"
15879 msgstr "Ruby (Furigana)"
15881 #: lib/layouts/ruby.module:8
15883 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15884 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15885 "the TeX engine) or a fallback definition."
15887 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15888 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15889 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15891 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15895 #: lib/layouts/ruby.module:49
15899 #: lib/layouts/ruby.module:50
15900 msgid "Ruby Text|R"
15901 msgstr "Ruby text|R"
15903 #: lib/layouts/ruby.module:51
15904 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15905 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15907 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15909 msgstr "Sci-plagát"
15911 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15913 msgstr "Konferencia"
15915 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15919 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15921 msgstr "Ľavé logo:"
15923 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15925 msgstr "Veľkosť loga"
15927 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15928 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15929 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15931 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15933 msgstr "Pravé logo"
15935 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15936 msgid "Right logo:"
15937 msgstr "Pravé logo:"
15939 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15940 msgid "Caption Width"
15941 msgstr "Šírka popisu"
15943 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15944 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15945 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15947 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15948 msgid "KOMA-Script Article"
15949 msgstr "KOMA-Script článok"
15951 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15952 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15953 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15955 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15956 msgid "KOMA-Script Book"
15957 msgstr "KOMA-Script kniha"
15959 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15960 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15961 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15963 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15964 msgid "\\alph{enumii})"
15965 msgstr "\\alph{enumii})"
15967 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15969 msgstr "Časť (zoznam)"
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15973 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15977 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15978 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15980 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15982 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15984 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15986 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15988 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15990 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15992 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15994 msgstr "Minisekcia"
15996 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15998 msgstr "Vydavatelia"
16000 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
16001 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16006 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
16008 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16010 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
16011 msgid "Uppertitleback"
16012 msgstr "Horný titul vzadu"
16014 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16015 msgid "Lowertitleback"
16016 msgstr "Dolný titul vzadu"
16018 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
16020 msgstr "Extra titulok"
16022 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
16026 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16030 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16034 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
16038 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16042 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
16043 msgid "Dictum Author"
16044 msgstr "Autor výroku"
16046 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
16047 msgid "The author of this dictum"
16048 msgstr "Autor tohto výroku"
16050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16051 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16052 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16071 msgid "Specialmail"
16072 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16075 msgid "Specialmail:"
16076 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16084 msgstr "Vaše číslo listu"
16086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16091 msgid "Your letter of:"
16092 msgstr "Váš dopis od:"
16094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16096 msgstr "Moje číslo listu"
16098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16103 msgid "Customer no.:"
16104 msgstr "Zákazník č.:"
16106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16111 msgid "Invoice no.:"
16114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16115 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16116 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16119 msgid "NextAddress"
16120 msgstr "Ďalšia adresa"
16122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16123 msgid "Next Address:"
16124 msgstr "Ďalšia adresa:"
16126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16127 msgid "Sender Name:"
16128 msgstr "Meno odosielateľa:"
16130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16131 msgid "Sender Phone:"
16132 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16135 msgid "Sender Fax:"
16136 msgstr "Fax odosielateľa:"
16138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16139 msgid "Sender E-Mail:"
16140 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16143 msgid "Sender URL:"
16144 msgstr "URL odosielateľa:"
16146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16156 msgstr "Koniec dopisu"
16158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16159 msgid "End of letter"
16160 msgstr "Koniec dopisu"
16162 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16163 msgid "KOMA-Script Report"
16164 msgstr "KOMA-Script referát"
16166 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16167 msgid "Section Boxes"
16168 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16170 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16172 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16174 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16176 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16178 msgstr "Rámik sekcie"
16180 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16181 msgid "Section Box"
16182 msgstr "Rámik sekcie"
16184 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16185 msgid "Section Box Width|S"
16186 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16188 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16189 msgid "Width of the section Box"
16190 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16192 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16196 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16197 msgid "Section Box Heading"
16198 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16200 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16201 msgid "Insert the section box header here"
16202 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16204 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16205 msgid "SubsectionBox"
16206 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16208 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16209 msgid "Subsection Box"
16210 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16212 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16213 msgid "SubsubsectionBox"
16214 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16216 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16217 msgid "Subsubsection Box"
16218 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16220 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16224 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16225 msgid "LandscapeSlide"
16226 msgstr "Fólia na šírku"
16228 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16229 msgid "Landscape Slide"
16230 msgstr "Fólia na šírku"
16232 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16233 msgid "PortraitSlide"
16234 msgstr "Fólia na výšku"
16236 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16237 msgid "Portrait Slide"
16238 msgstr "Fólia na výšku"
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16241 msgid "SlideHeading"
16242 msgstr "Nadpis fólie"
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16245 msgid "SlideSubHeading"
16246 msgstr "Podnadpis fólie"
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16249 msgid "ListOfSlides"
16250 msgstr "Zoznam fólií"
16252 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16253 msgid "List of Slides"
16254 msgstr "Zoznam fólií"
16256 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16257 msgid "SlideContents"
16258 msgstr "Obsah fólie"
16260 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16261 msgid "Slide Contents"
16262 msgstr "Obsah fólie"
16264 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16265 msgid "ProgressContents"
16266 msgstr "Obsah pokroku"
16268 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16269 msgid "Progress Contents"
16270 msgstr "Obsah pokroku"
16272 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16273 msgid "Landscape Slide:"
16274 msgstr "Fólia na šírku:"
16276 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16277 msgid "Portrait Slide:"
16278 msgstr "Fólia na výšku:"
16280 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16284 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16286 msgstr "Listina/Obsah"
16288 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16289 msgid "[List Of Slides]"
16290 msgstr "[Zoznam fólií]"
16292 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16293 msgid "[Slide Contents]"
16294 msgstr "[Obsah fólie]"
16296 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16297 msgid "[Progress Contents]"
16298 msgstr "[Obsah pokroku]"
16300 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16301 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16302 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16304 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16306 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16307 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16308 "standard Paragraph Shapes'."
16310 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16311 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16312 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16314 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16316 msgstr "CD návestie"
16318 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16319 msgid "ShapedParagraphs"
16320 msgstr "Tvarované odstavce"
16322 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16326 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16330 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16356 msgstr "Kvapka nadol"
16358 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16360 msgstr "Kvapka nahor"
16362 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16366 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16367 msgid "Triangle up"
16368 msgstr "Trojuholník nahor"
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16371 msgid "Triangle down"
16372 msgstr "Trojuholník nadol"
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16375 msgid "Triangle left"
16376 msgstr "Trojuholník doľava"
16378 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16379 msgid "Triangle right"
16380 msgstr "Trojuholník doprava"
16382 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16384 msgstr "parametertvaru"
16386 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16387 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16388 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16390 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16391 msgid "Shape specification"
16392 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16394 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16395 msgid "Specification of the shape"
16396 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16398 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16400 msgstr "Parameter tvaru"
16402 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16403 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16404 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16406 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16408 msgid "Conjecture*"
16411 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16416 msgstr "Algoritmus*"
16418 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16422 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16423 msgid "The title as it appears in the running headers"
16424 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16426 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16427 msgid "AMS subject classifications:"
16428 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16431 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16432 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16435 msgid "Name of the conference"
16436 msgstr "Meno konferencie"
16438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16439 msgid "Conference:"
16440 msgstr "Konferencia:"
16442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16443 msgid "CopyrightYear"
16444 msgstr "Autorské práva rok"
16446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16447 msgid "Copyright year:"
16448 msgstr "Autorské práva rok:"
16450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16451 msgid "Copyrightdata"
16452 msgstr "Autorské práva dáta"
16454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16455 msgid "Copyright data:"
16456 msgstr "Autorské práva dáta:"
16458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16459 msgid "TitleBanner"
16460 msgstr "Úvodný nadpis"
16462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16463 msgid "Title banner:"
16464 msgstr "Titulné záhlavie:"
16466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16467 msgid "PreprintFooter"
16468 msgstr "Predtlač päty"
16470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16471 msgid "Preprint footer:"
16472 msgstr "Predtlač päta:"
16474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16475 msgid "Digital Object Identifier:"
16476 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16479 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16480 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16486 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16490 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16494 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16495 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16496 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16498 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16499 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16500 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16502 #: lib/layouts/slides.layout:107
16504 msgstr "Nová fólia:"
16506 #: lib/layouts/slides.layout:129
16510 #: lib/layouts/slides.layout:144
16511 msgid "New Overlay:"
16512 msgstr "Nové prekrytie:"
16514 #: lib/layouts/slides.layout:184
16516 msgstr "Nová poznámka:"
16518 #: lib/layouts/slides.layout:209
16519 msgid "InvisibleText"
16520 msgstr "Neviditeľný text"
16522 #: lib/layouts/slides.layout:216
16523 msgid "<Invisible Text Follows>"
16524 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16526 #: lib/layouts/slides.layout:233
16527 msgid "VisibleText"
16528 msgstr "Viditeľný text"
16530 #: lib/layouts/slides.layout:240
16531 msgid "<Visible Text Follows>"
16532 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16534 #: lib/layouts/soul.module:2
16535 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16536 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16538 # space out: something like monospaced
16539 #: lib/layouts/soul.module:9
16541 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16542 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16543 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16546 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16547 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16548 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16551 #: lib/layouts/soul.module:17
16552 msgid "Spaceletters"
16555 #: lib/layouts/soul.module:19
16559 #: lib/layouts/soul.module:31
16560 msgid "Strikethrough"
16561 msgstr "Preškrtnutie"
16563 #: lib/layouts/soul.module:33
16567 #: lib/layouts/soul.module:40
16569 msgstr "Podčiarknuté"
16571 #: lib/layouts/soul.module:42
16575 #: lib/layouts/soul.module:51
16579 #: lib/layouts/soul.module:57
16581 msgstr "Veľké písmená"
16583 #: lib/layouts/soul.module:59
16587 #: lib/layouts/soul.module:69
16588 msgid "spaceletters"
16591 #: lib/layouts/soul.module:73
16592 msgid "strikethrough"
16593 msgstr "preškrtnúť"
16595 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16599 #: lib/layouts/soul.module:81
16603 #: lib/layouts/soul.module:85
16605 msgstr "veľké písmená"
16607 #: lib/layouts/soul.module:89
16609 msgstr "Veľké písmená"
16611 #: lib/layouts/spie.layout:3
16612 msgid "SPIE Proceedings"
16613 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16615 #: lib/layouts/spie.layout:56
16617 msgstr "Autor-info"
16619 #: lib/layouts/spie.layout:68
16620 msgid "Authorinfo:"
16621 msgstr "Autor-info:"
16623 #: lib/layouts/spie.layout:96
16624 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16625 msgstr "POĎAKOVANIA"
16627 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16629 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16632 msgid "\\Roman{part}"
16633 msgstr "\\Roman{part}"
16635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16636 msgid "Part \\Roman{part}"
16637 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16641 msgstr "Kapitola ##"
16643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16649 msgid "Paragraph ##"
16650 msgstr "Odstavec ##"
16652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16653 msgid "\\arabic{enumi}."
16654 msgstr "\\arabic{enumi}."
16656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16657 msgid "\\roman{enumiii}."
16658 msgstr "\\roman{enumiii}."
16660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16661 msgid "\\Alph{enumiv}."
16662 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16665 msgid "Equation ##"
16666 msgstr "Rovnica ##"
16668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16669 msgid "Footnote ##"
16670 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
16673 msgid "Footnote (Title)"
16674 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
16676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16677 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16678 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16680 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16684 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16685 msgid "Margin Figures"
16686 msgstr "Krajné obrázky"
16688 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16689 msgid "Margin Tables"
16690 msgstr "Krajné tabuľky"
16692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16693 msgid "Marginal notes"
16694 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16698 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16704 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16705 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16706 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16708 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16710 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16711 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16712 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16713 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16714 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16716 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16717 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16718 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16719 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16720 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16728 msgid "Index Entries"
16729 msgstr "Heslá registier"
16731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16748 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16753 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16754 msgstr "Zoznam výpisov"
16756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16757 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16758 msgid "List of Listings"
16759 msgstr "Zoznam výpisov"
16761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16762 msgid "Listings[[inset]]"
16763 msgstr "Programové výpisy"
16765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16775 msgstr "beznávestné"
16777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16782 msgid "see equation[[nomencl]]"
16783 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16786 msgid "page[[nomencl]]"
16789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16790 msgid "Nomenclature[[output]]"
16791 msgstr "Nomenklatúra"
16793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16797 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16798 msgid "Part \\thepart"
16799 msgstr "Časť \\thepart"
16801 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16802 msgid "Chapter \\thechapter"
16803 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16805 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16806 msgid "Appendix \\thechapter"
16807 msgstr "Príloha \\thechapter"
16809 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16810 #: lib/layouts/subequations.module:14
16811 msgid "Subequations"
16812 msgstr "Pod-rovnice"
16814 #: lib/layouts/subequations.module:6
16816 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16817 "subequations.lyx example file."
16819 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16820 "subequations.lyx."
16822 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16823 msgid "Front Matter"
16824 msgstr "Vstupná časť"
16826 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16827 msgid "--- Front Matter ---"
16828 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16830 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16831 msgid "Main Matter"
16832 msgstr "Hlavná časť"
16834 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16835 msgid "--- Main Matter ---"
16836 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16838 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16839 msgid "Back Matter"
16840 msgstr "Záverečná časť"
16842 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16843 msgid "--- Back Matter ---"
16844 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16846 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16847 msgid "PartBacktext"
16848 msgstr "Časť zadnej strany"
16850 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16852 msgstr "Titul časti"
16854 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16855 msgid "Title of this part"
16856 msgstr "Titul tejto časti"
16858 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16859 msgid "ChapSubtitle"
16860 msgstr "Podtitul kapitoly"
16862 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16864 msgstr "Autor kapitoly"
16866 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16868 msgstr "Motto kapitoly"
16870 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16871 msgid "Run-in headings"
16872 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16874 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16875 msgid "Sub-run-in headings"
16876 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16878 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16880 msgstr "Extra kapitola"
16882 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16884 msgstr "extra kapitola"
16886 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16887 msgid "Author data:"
16888 msgstr "Autor dáta:"
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16892 msgstr "Obsah titul:"
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16895 msgid "TOC author:"
16896 msgstr "Obsah autor:"
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16899 msgid "Running Author"
16900 msgstr "Autor v hlavičke"
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16903 msgid "Running Chapter"
16904 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16907 msgid "Running chapter:"
16908 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16911 msgid "Running Section"
16912 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16915 msgid "Running section:"
16916 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16923 msgid "Abstract* (not printed)"
16924 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16927 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16931 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16932 msgid "Alternative name"
16933 msgstr "Alternatívne meno"
16935 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16936 msgid "Longest Description Label"
16937 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16939 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16940 msgid "Longest description label"
16941 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16943 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16947 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16949 msgstr "Sv šedý rámec"
16951 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16953 msgstr "Dôkaz(QED)"
16955 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16956 msgid "Proof(smartQED)"
16957 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16959 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16960 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16961 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16963 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16964 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16966 msgstr "Hlavičková poznámka"
16968 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16969 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16970 msgid "Headnote (optional):"
16971 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16973 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16974 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16975 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16979 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16980 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16984 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16985 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16986 msgid "Institute #"
16987 msgstr "Inštitút #"
16989 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16990 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16991 msgid "Corr Author:"
16992 msgstr "Zodpovedný autor:"
16994 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16995 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16999 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17000 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17005 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17006 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17013 msgid "Mathematics Subject Classification"
17014 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17016 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17021 msgid "CR Subject Classification"
17022 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17025 msgid "Solution \\thesolution"
17026 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17028 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17029 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17030 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17032 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17033 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17034 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17036 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17037 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17038 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17040 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17044 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17048 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17049 msgid "Contributors"
17050 msgstr "Prispievatelia"
17052 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17053 msgid "List of Contributors"
17054 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17056 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17057 msgid "Contributor List"
17058 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17060 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17061 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17062 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17063 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17064 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17065 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17066 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17067 msgid "For editors"
17068 msgstr "Pre vydavateľov"
17070 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17071 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17072 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17074 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
17078 #: lib/layouts/sweave.module:7
17080 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17081 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17083 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17084 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17085 "príkladný súbor sweave.lyx."
17087 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17088 msgid "Sweave Input File"
17089 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17091 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17092 msgid "Number Tables by Section"
17093 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17095 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17097 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17098 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17100 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17101 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17103 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17104 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17105 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17107 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17108 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17109 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17112 msgid "Fancy Colored Boxes"
17113 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17117 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17118 "the tcolorbox documentation for details."
17120 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17121 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17125 msgstr "Farebný rámik"
17127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17128 msgid "Color Box Options"
17129 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17132 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17133 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17136 msgid "Dynamic Color Box"
17137 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17140 msgid "Color Box (Dynamic)"
17141 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17144 msgid "Fit Color Box"
17145 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17148 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17149 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17152 msgid "Raster Color Box"
17153 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17156 msgid "Subtitle Options"
17157 msgstr "Podtitulové voľby"
17159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17160 msgid "Insert the options here"
17161 msgstr "Vložte sem voľby"
17163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17164 msgid "Color Box Separator"
17165 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17168 msgid "Color Boxes"
17169 msgstr "Farebné rámiky"
17171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17176 msgid "Color Box Line"
17177 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17180 msgid "Color Box Setup"
17181 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17184 msgid "New Color Box Type"
17185 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17188 msgid "New Box Options"
17189 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17192 msgid "Options for the new box type (optional)"
17193 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17196 msgid "Name of the new box type"
17197 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17204 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17205 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17208 msgid "Default Value"
17209 msgstr "Predvolená hodnota"
17211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17212 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17213 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17216 msgid "Custom Color Box 1"
17217 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17220 msgid "More Color Box Options"
17221 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17224 msgid "Insert more color box options here"
17225 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17228 msgid "Custom Color Box 2"
17229 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17232 msgid "Custom Color Box 3"
17233 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17236 msgid "Custom Color Box 4"
17237 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17240 msgid "Custom Color Box 5"
17241 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17245 msgid "Fact \\thefact."
17246 msgstr "Fakt \\thefact."
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17250 msgid "Definition \\thedefinition."
17251 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17255 msgid "Example \\theexample."
17256 msgstr "Príklad \\theexample."
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17260 msgid "Problem \\theproblem."
17261 msgstr "Problém \\theproblem."
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17265 msgid "Exercise \\theexercise."
17266 msgstr "Úloha \\theexercise."
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17269 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17270 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17274 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17275 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17276 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17277 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17278 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17279 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17280 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17281 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17283 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17284 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17285 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17286 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17287 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17288 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17289 "podľa …)' modulu."
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17292 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17293 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17296 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17297 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17300 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17301 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17304 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17305 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17308 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17309 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17312 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17313 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17316 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17317 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17320 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17321 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17324 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17325 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17328 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17329 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17332 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17333 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17336 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17337 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17340 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17341 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17344 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17345 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17349 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17350 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17351 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17352 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17353 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17354 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17355 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17357 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17358 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17359 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17360 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17361 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17362 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17365 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17366 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17370 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17371 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17372 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17373 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17374 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17375 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17376 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17378 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17379 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17380 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17381 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17382 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17383 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17384 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17387 msgid "Criterion \\thecriterion."
17388 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17394 msgstr "Kritérium*"
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17400 msgstr "Kritérium."
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17403 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17404 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17410 msgstr "Algoritmus."
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17413 msgid "Axiom \\theaxiom."
17414 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17429 msgid "Condition \\thecondition."
17430 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17436 msgstr "Podmienka*"
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17442 msgstr "Podmienka."
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17446 msgid "Note \\thenote."
17447 msgstr "Poznámka \\thenote."
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17462 msgid "Notation \\thenotation."
17463 msgstr "Notácia \\thenotation."
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17478 msgid "Summary \\thesummary."
17479 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17494 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17495 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17500 msgid "Acknowledgement*"
17501 msgstr "Poďakovanie*"
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17504 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17505 msgstr "Záver \\theconclusion."
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17510 msgid "Conclusion*"
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17516 msgid "Conclusion."
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17535 msgstr "Predpoklad"
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17538 msgid "Assumption \\theassumption."
17539 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17544 msgid "Assumption*"
17545 msgstr "Predpoklad*"
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17550 msgid "Assumption."
17551 msgstr "Predpoklad."
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17566 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17567 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17571 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17572 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17573 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17574 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17575 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17576 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17577 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17578 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17580 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17581 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17582 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17583 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17584 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17585 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17586 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17587 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17590 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17591 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17594 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17595 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17598 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17599 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17602 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17603 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17606 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17607 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17610 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17611 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17614 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17615 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17618 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17619 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17622 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17623 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17626 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17627 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17630 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17631 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17634 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17635 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17639 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17640 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17641 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17642 "in both numbered and non-numbered forms."
17644 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17645 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17646 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17647 "(číslované/neočíslované)."
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17650 msgid "Criterion \\thetheorem."
17651 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17654 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17655 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17658 msgid "Axiom \\thetheorem."
17659 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17662 msgid "Condition \\thetheorem."
17663 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17666 msgid "Note \\thetheorem."
17667 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17670 msgid "Notation \\thetheorem."
17671 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17674 msgid "Summary \\thetheorem."
17675 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17678 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17679 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17682 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17683 msgstr "Záver \\thetheorem."
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17686 msgid "Assumption \\thetheorem."
17687 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17690 msgid "Question \\thetheorem."
17691 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17694 msgid "Fact \\thetheorem."
17695 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17698 msgid "Problem \\thetheorem."
17699 msgstr "Problém \\thetheorem."
17701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17702 msgid "Exercise \\thetheorem."
17703 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17706 msgid "Solution \\thetheorem."
17707 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17710 msgid "Remark \\thetheorem."
17711 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17714 msgid "Claim \\thetheorem."
17715 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17718 msgid "AMS Theorems"
17719 msgstr "AMS teorémy"
17721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17725 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17726 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17728 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17729 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17730 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17731 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17733 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17734 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17735 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17737 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17743 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17744 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17745 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17747 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17748 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17749 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17750 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17751 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17752 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17754 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17755 msgid "Case (Level 1)"
17756 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17758 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17759 msgid "Case \\arabic{casei}."
17760 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17762 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17763 msgid "Case (Level 2)"
17764 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17766 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17767 msgid "Case \\roman{caseii}."
17768 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17770 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17771 msgid "Case (Level 3)"
17772 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17774 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17775 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17776 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17778 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17779 msgid "Case (Level 4)"
17780 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17782 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17783 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17784 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17787 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17788 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17796 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17798 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17799 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17800 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17801 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17802 "na začiatku každej kapitoly."
17804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17805 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17806 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17810 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17811 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17812 "chapter environment."
17814 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17815 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17816 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17818 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17819 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17820 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17822 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17824 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17825 "'Additional Theorem Text' argument."
17827 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17830 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17831 msgid "Named Theorem"
17832 msgstr "Menovaný teorém"
17834 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17835 msgid "Named Theorem."
17836 msgstr "Menovaný teorém."
17838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17859 msgid "Alternative proof string"
17860 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17863 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17864 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17869 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17872 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17874 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17875 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17876 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17877 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17878 "na začiatku každej sekcie."
17880 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17881 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17882 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17886 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17889 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17893 msgid "Conjecture."
17896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17914 msgstr "Pripomienka."
17916 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17917 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17918 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17920 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17922 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17923 "using the extended AMS machinery."
17925 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17928 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17929 msgid "Standard Theorems"
17930 msgstr "Štandardné teorémy"
17932 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17934 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17935 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17936 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17938 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17939 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17940 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17945 msgstr "Meno/Titul"
17947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17948 msgid "Alternative optional name or title"
17949 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17952 msgid "Prop \\theprop."
17953 msgstr "Téza \\theprop."
17955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17965 msgstr "\\theprob."
17967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17972 msgid "# [number of Prob]"
17973 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17976 msgid "Label of Problem"
17977 msgstr "Návestie problému"
17979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17980 msgid "Label of the corresponding problem"
17981 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17984 msgid "Property \\theproperty."
17985 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17987 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17989 msgstr "TODO poznámky"
17991 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17993 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17994 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17995 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17996 "suppresses the output of TODO notes."
17998 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17999 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18000 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18003 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18007 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18008 msgid "List of TODOs"
18009 msgstr "Zoznam TODOs"
18011 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18012 msgid "[List of TODOs]"
18013 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18015 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18016 msgid "List of TODOs Heading|s"
18017 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18019 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18020 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18021 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18023 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18024 msgid "TODO Note (Margin)"
18025 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18027 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18028 msgid "TODO (Margin)"
18029 msgstr "TODO (Okraj)"
18031 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18032 msgid "TODO Note Options|s"
18033 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18035 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18036 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18037 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18039 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18040 msgid "TODO Note (inline)"
18041 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18043 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18044 msgid "TODO (Inline)"
18045 msgstr "TODO (v texte)"
18047 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18048 msgid "Missing Figure"
18049 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18051 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18052 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18053 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18055 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18056 msgid "Todo[Inline]"
18057 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18059 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18060 msgid "Todo[margin]"
18061 msgstr "Todo[okraj]"
18063 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18064 msgid "MissingFigure"
18065 msgstr "Chybiaci obrázok"
18067 #: lib/layouts/treport.layout:3
18068 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18069 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18073 msgstr "Tufte kniha"
18075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18077 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18081 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18084 msgid "bibl. entry"
18085 msgstr "bibl. zápis"
18087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18089 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18093 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18097 msgstr "Nová úvaha"
18099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18100 msgid "new thought"
18101 msgstr "nová úvaha"
18103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18121 msgstr "Celá šírka"
18123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
18124 msgid "Margin Figure"
18125 msgstr "Krajný obrázok"
18127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
18128 msgid "Margin Table"
18129 msgstr "Krajná tabuľka"
18131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18132 msgid "MarginTable"
18133 msgstr "Krajná tabuľka"
18135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18136 msgid "MarginFigure"
18137 msgstr "Krajný obrázok"
18139 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18140 msgid "Tufte Handout"
18141 msgstr "Tufte Leták"
18143 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18147 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18148 msgid "Variable-width Minipages"
18149 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18151 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18153 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18154 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18155 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18156 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18157 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18158 "side-by-side.lyx."
18160 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18161 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18162 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18163 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18164 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
18167 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18168 msgid "Minipage (Var. Width)"
18169 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18171 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18172 msgid "Minipage (var.)"
18173 msgstr "Minipage (var.)"
18175 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18176 msgid "Vert. Adjustment"
18177 msgstr "Vert. Úprava"
18179 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18180 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18181 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18183 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18185 msgstr "Max. šírka"
18187 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18188 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18189 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18191 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18192 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18196 #: lib/languages:149
18198 msgstr "Afrikánsky"
18200 #: lib/languages:160
18204 #: lib/languages:179
18205 msgid "English (USA)"
18206 msgstr "Anglicky (USA)"
18208 #: lib/languages:192
18212 #: lib/languages:202
18213 msgid "Greek (ancient)"
18214 msgstr "Grécky (antický)"
18216 #: lib/languages:221
18217 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18218 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18220 #: lib/languages:233
18221 msgid "Arabic (Arabi)"
18222 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18224 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18228 #: lib/languages:276
18232 #: lib/languages:286
18233 msgid "English (Australia)"
18234 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18236 #: lib/languages:300
18237 msgid "German (Austria, old spelling)"
18238 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18240 #: lib/languages:314
18241 msgid "German (Austria)"
18242 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18244 #: lib/languages:326
18245 msgid "Azerbaijani"
18246 msgstr "Azerbajdžánsky"
18248 #: lib/languages:342
18250 msgstr "Indonézsky"
18252 #: lib/languages:354
18256 #: lib/languages:364
18260 #: lib/languages:382
18262 msgstr "Bielorusky"
18264 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18268 #: lib/languages:404
18272 #: lib/languages:414
18273 msgid "Portuguese (Brazil)"
18274 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18276 #: lib/languages:427
18280 #: lib/languages:438
18281 msgid "English (UK)"
18282 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18284 #: lib/languages:450
18288 #: lib/languages:464
18289 msgid "English (Canada)"
18290 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18292 #: lib/languages:479
18293 msgid "French (Canada)"
18294 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18296 #: lib/languages:491
18298 msgstr "Katalánsky"
18300 #: lib/languages:505
18301 msgid "Chinese (simplified)"
18302 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18304 #: lib/languages:517
18305 msgid "Chinese (traditional)"
18306 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18308 #: lib/languages:529
18309 msgid "Church Slavonic"
18310 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18312 #: lib/languages:542
18314 msgstr "Koptčinsky"
18316 #: lib/languages:549
18318 msgstr "Chorvátsky"
18320 #: lib/languages:560
18324 #: lib/languages:572
18328 #: lib/languages:585
18329 msgid "Divehi (Maldivian)"
18330 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18332 #: lib/languages:593
18336 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18337 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18341 #: lib/languages:621
18345 #: lib/languages:632
18349 #: lib/languages:648
18353 #: lib/languages:664
18357 #: lib/languages:676
18359 msgstr "Francúzsky"
18361 #: lib/languages:688
18365 #: lib/languages:700
18369 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18373 #: lib/languages:726
18374 msgid "German (old spelling)"
18375 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18377 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18381 #: lib/languages:756
18382 msgid "German (Switzerland)"
18383 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18385 #: lib/languages:771
18386 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18387 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18389 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18394 #: lib/languages:798
18395 msgid "Greek (polytonic)"
18396 msgstr "Grécky (polytonic)"
18398 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18402 #: lib/languages:837
18404 msgstr "Hindčinsky"
18406 #: lib/languages:858
18410 #: lib/languages:871
18411 msgid "Interlingua"
18412 msgstr "Interlingua"
18414 #: lib/languages:883
18418 #: lib/languages:894
18422 #: lib/languages:908
18426 #: lib/languages:922
18427 msgid "Japanese (CJK)"
18428 msgstr "Japonsky (CJK)"
18430 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18434 #: lib/languages:943
18438 #: lib/languages:952
18442 #: lib/languages:960
18446 #: lib/languages:986
18447 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18448 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18450 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18454 #: lib/languages:1014
18458 #: lib/languages:1028
18462 #: lib/languages:1047
18463 msgid "Lower Sorbian"
18464 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18466 #: lib/languages:1058
18470 #: lib/languages:1071
18472 msgstr "Macedónsky"
18474 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18478 #: lib/languages:1093
18480 msgstr "Máráthčinsky"
18482 #: lib/languages:1104
18486 #: lib/languages:1114
18487 msgid "English (New Zealand)"
18488 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18490 #: lib/languages:1126
18491 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18492 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18494 #: lib/languages:1154
18495 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18496 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18498 #: lib/languages:1167
18500 msgstr "Okcitánčinsky"
18502 #: lib/languages:1179
18503 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18504 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18506 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18507 #: lib/languages:1188
18508 msgid "Piedmontese"
18509 msgstr "Piemontsky"
18511 #: lib/languages:1200
18515 #: lib/languages:1212
18517 msgstr "Portugalsky"
18519 #: lib/languages:1224
18523 #: lib/languages:1236
18525 msgstr "Rétorománsky"
18527 #: lib/languages:1248
18531 #: lib/languages:1263
18533 msgstr "Sámsky (Severný)"
18535 #: lib/languages:1274
18537 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18539 #: lib/languages:1284
18543 #: lib/languages:1300
18547 #: lib/languages:1317
18548 msgid "Serbian (Latin)"
18549 msgstr "Srbsky (Latin)"
18551 #: lib/languages:1329
18555 #: lib/languages:1341
18559 #: lib/languages:1352
18561 msgstr "Španielsky"
18563 #: lib/languages:1368
18564 msgid "Spanish (Mexico)"
18565 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18567 #: lib/languages:1382
18571 #: lib/languages:1395
18573 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18575 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18579 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18583 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18587 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18591 #: lib/languages:1463
18595 #: lib/languages:1480
18597 msgstr "Turkménsky"
18599 #: lib/languages:1491
18601 msgstr "Ukrajinsky"
18603 #: lib/languages:1504
18604 msgid "Upper Sorbian"
18605 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18607 #: lib/languages:1516
18611 #: lib/languages:1525
18613 msgstr "Vietnamsky"
18615 #: lib/languages:1536
18619 #: lib/latexfonts:88
18620 msgid "AE (Almost European)"
18621 msgstr "AE (Almost European)"
18623 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18625 msgstr "Bera serifové"
18627 #: lib/latexfonts:110
18631 #: lib/latexfonts:116
18632 msgid "Concrete Roman"
18633 msgstr "Concrete Roman"
18635 #: lib/latexfonts:123
18636 msgid "Zapf Chancery"
18637 msgstr "Zapf Chancery"
18639 #: lib/latexfonts:129
18640 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18641 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18643 #: lib/latexfonts:135
18644 msgid "Crimson (Cochineal)"
18645 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18647 #: lib/latexfonts:144
18651 #: lib/latexfonts:150
18652 msgid "Computer Modern Roman"
18653 msgstr "Computer Modern Roman"
18655 #: lib/latexfonts:158
18656 msgid "Crimson Pro"
18657 msgstr "Crimson Pro"
18659 #: lib/latexfonts:169
18660 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18661 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18663 #: lib/latexfonts:180
18664 msgid "Crimson Pro (Light)"
18665 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18667 #: lib/latexfonts:191
18668 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18669 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18671 #: lib/latexfonts:202
18672 msgid "DejaVu Serif"
18673 msgstr "DejaVu serifové"
18675 #: lib/latexfonts:208
18676 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18677 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18679 #: lib/latexfonts:219
18680 msgid "IBM Plex Serif"
18681 msgstr "IBM Plex serifové"
18683 #: lib/latexfonts:226
18684 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18685 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18687 #: lib/latexfonts:234
18688 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18689 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18691 #: lib/latexfonts:242
18692 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18693 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18695 #: lib/latexfonts:250
18696 msgid "Source Serif Pro"
18697 msgstr "Source Pro serifové"
18699 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18700 msgid "URW Garamond"
18701 msgstr "URW Garamond"
18703 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18704 #: lib/latexfonts:309
18708 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18709 msgid "Latin Modern Roman"
18710 msgstr "Latin Modern Roman"
18712 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18713 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18714 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18716 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18717 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18718 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18720 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18721 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18722 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18724 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18726 msgstr "Minion Pro"
18728 #: lib/latexfonts:411
18729 msgid "New Century Schoolbook"
18730 msgstr "New Century Schoolbook"
18732 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18734 msgstr "Noto serifové"
18736 #: lib/latexfonts:434
18737 msgid "Noto Serif (Medium)"
18738 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18740 #: lib/latexfonts:444
18741 msgid "Noto Serif (Thin)"
18742 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18744 #: lib/latexfonts:454
18745 msgid "Noto Serif (Light)"
18746 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18748 #: lib/latexfonts:464
18749 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18750 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18752 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18753 #: lib/latexfonts:507
18757 #: lib/latexfonts:513
18759 msgstr "PT serifové"
18761 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18762 msgid "Times Roman"
18763 msgstr "Times Roman"
18765 #: lib/latexfonts:549
18766 msgid "TeX Gyre Bonum"
18767 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18769 #: lib/latexfonts:555
18770 msgid "TeX Gyre Chorus"
18771 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18773 #: lib/latexfonts:561
18774 msgid "TeX Gyre Pagella"
18775 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18777 #: lib/latexfonts:567
18778 msgid "TeX Gyre Schola"
18779 msgstr "TeX Gyre Schola"
18781 #: lib/latexfonts:573
18782 msgid "TeX Gyre Termes"
18783 msgstr "TeX Gyre Termes"
18785 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18786 msgid "Utopia (Fourier)"
18787 msgstr "Utopia (Fourier)"
18789 #: lib/latexfonts:612
18790 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18791 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18793 #: lib/latexfonts:624
18794 msgid "Avant Garde"
18795 msgstr "Avant Garde"
18797 #: lib/latexfonts:630
18799 msgstr "Bera bezserifové"
18801 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18805 #: lib/latexfonts:667
18809 #: lib/latexfonts:678
18810 msgid "Chivo (Thin)"
18811 msgstr "Chivo (tenké)"
18813 #: lib/latexfonts:689
18814 msgid "Chivo (Light)"
18815 msgstr "Chivo (svetlé)"
18817 #: lib/latexfonts:700
18821 #: lib/latexfonts:710
18822 msgid "Chivo (Medium)"
18823 msgstr "Chivo (stredné)"
18825 #: lib/latexfonts:721
18829 #: lib/latexfonts:728
18830 msgid "Computer Modern Sans"
18831 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18833 #: lib/latexfonts:735
18834 msgid "DejaVu Sans"
18835 msgstr "DejaVu bezserifové"
18837 #: lib/latexfonts:742
18838 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18839 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18841 #: lib/latexfonts:749
18843 msgstr "Fira bezserifové"
18845 #: lib/latexfonts:760
18846 msgid "Fira Sans (Book)"
18847 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18849 #: lib/latexfonts:772
18850 msgid "Fira Sans (Light)"
18851 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18853 #: lib/latexfonts:784
18854 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18855 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18857 #: lib/latexfonts:796
18858 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18859 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18861 #: lib/latexfonts:808
18862 msgid "Fira Sans (Thin)"
18863 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18865 #: lib/latexfonts:820
18866 msgid "IBM Plex Sans"
18867 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18869 #: lib/latexfonts:828
18870 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18871 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18873 #: lib/latexfonts:837
18874 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18875 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18877 #: lib/latexfonts:846
18878 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18879 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18881 #: lib/latexfonts:855
18882 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18883 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18885 #: lib/latexfonts:864
18886 msgid "Source Sans Pro"
18887 msgstr "Source Pro bezserifové"
18889 #: lib/latexfonts:873
18893 #: lib/latexfonts:881
18897 #: lib/latexfonts:888
18898 msgid "Iwona (Light)"
18899 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18901 #: lib/latexfonts:895
18902 msgid "Iwona (Condensed)"
18903 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18905 #: lib/latexfonts:902
18906 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18907 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18909 #: lib/latexfonts:909
18913 #: lib/latexfonts:916
18914 msgid "Kurier (Light)"
18915 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18917 #: lib/latexfonts:923
18918 msgid "Kurier (Condensed)"
18919 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18921 #: lib/latexfonts:930
18922 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18923 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18925 #: lib/latexfonts:937
18926 msgid "Latin Modern Sans"
18927 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18929 #: lib/latexfonts:944
18931 msgstr "Noto bezserifové"
18933 #: lib/latexfonts:954
18934 msgid "Noto Sans (Medium)"
18935 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18937 #: lib/latexfonts:965
18938 msgid "Noto Sans (Thin)"
18939 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18941 #: lib/latexfonts:976
18942 msgid "Noto Sans (Light)"
18943 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18945 #: lib/latexfonts:987
18946 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18947 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18949 #: lib/latexfonts:998
18951 msgstr "PT bezserifové"
18953 #: lib/latexfonts:1006
18954 msgid "TeX Gyre Adventor"
18955 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18957 #: lib/latexfonts:1012
18958 msgid "TeX Gyre Heros"
18959 msgstr "TeX Gyre Heros"
18961 #: lib/latexfonts:1018
18962 msgid "URW Classico (Optima)"
18963 msgstr "URW Classico (Optima)"
18965 #: lib/latexfonts:1029
18967 msgstr "Bera strojopisné"
18969 #: lib/latexfonts:1037
18970 msgid "CM Typewriter Light"
18971 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18973 #: lib/latexfonts:1044
18974 msgid "Computer Modern Typewriter"
18975 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18977 #: lib/latexfonts:1051
18981 #: lib/latexfonts:1058
18982 msgid "DejaVu Sans Mono"
18983 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18985 #: lib/latexfonts:1065
18987 msgstr "Fira strojopisné"
18989 #: lib/latexfonts:1076
18990 msgid "IBM Plex Mono"
18991 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18993 #: lib/latexfonts:1084
18994 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18995 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18997 #: lib/latexfonts:1093
18998 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18999 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19001 #: lib/latexfonts:1102
19002 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19003 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19005 #: lib/latexfonts:1111
19006 msgid "Source Code Pro"
19007 msgstr "Source Pro strojopisné"
19009 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19010 msgid "Libertine Mono"
19011 msgstr "Libertine strojopisné"
19013 #: lib/latexfonts:1135
19014 msgid "Latin Modern Typewriter"
19015 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19017 #: lib/latexfonts:1142
19019 msgstr "Luxi strojopisné"
19021 #: lib/latexfonts:1149
19023 msgstr "Noto strojopisné"
19025 #: lib/latexfonts:1158
19027 msgstr "PT strojopisné"
19029 #: lib/latexfonts:1166
19030 msgid "TeX Gyre Cursor"
19031 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19033 #: lib/latexfonts:1172
19034 msgid "TX Typewriter"
19035 msgstr "TX strojopisné"
19037 # Times Roman (New TX)
19038 #: lib/latexfonts:1184
19039 msgid "Crimson (New TX)"
19040 msgstr "Crimson (New TX)"
19042 # euler virtual math fonts
19043 #: lib/latexfonts:1192
19047 #: lib/latexfonts:1198
19048 msgid "URW Garamond (New TX)"
19049 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19051 #: lib/latexfonts:1206
19052 msgid "Iwona (Math)"
19053 msgstr "Iwona (Mat.)"
19055 #: lib/latexfonts:1219
19056 msgid "Kurier (Math)"
19057 msgstr "Kurier (Mat.)"
19059 #: lib/latexfonts:1232
19060 msgid "Libertine (New TX)"
19061 msgstr "Libertine (New TX)"
19063 #: lib/latexfonts:1240
19064 msgid "Minion Pro (New TX)"
19065 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19067 #: lib/latexfonts:1249
19068 msgid "Times Roman (New TX)"
19069 msgstr "Times Roman (New TX)"
19071 #: lib/encodings:55
19072 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19073 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19075 #: lib/encodings:59
19076 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19077 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19079 #: lib/encodings:62
19080 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19081 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19083 #: lib/encodings:65
19084 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19085 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19087 #: lib/encodings:68
19088 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19089 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19091 #: lib/encodings:71
19092 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19093 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19095 #: lib/encodings:75
19096 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19097 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19099 #: lib/encodings:79
19100 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19101 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19103 #: lib/encodings:83
19104 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19105 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19107 #: lib/encodings:86
19108 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19109 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19111 #: lib/encodings:89
19112 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19113 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19115 #: lib/encodings:92
19116 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19117 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19119 #: lib/encodings:95
19120 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19121 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19123 #: lib/encodings:98
19124 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19125 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19127 #: lib/encodings:101
19128 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19129 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19131 #: lib/encodings:104
19132 msgid "DOS (CP 437)"
19133 msgstr "DOS (CP 437)"
19135 #: lib/encodings:108
19136 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19137 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19139 #: lib/encodings:111
19140 msgid "Western European (CP 850)"
19141 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19143 #: lib/encodings:114
19144 msgid "Central European (CP 852)"
19145 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19147 #: lib/encodings:118
19148 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19149 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19151 #: lib/encodings:123
19152 msgid "Western European (CP 858)"
19153 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19155 #: lib/encodings:126
19156 msgid "Hebrew (CP 862)"
19157 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19159 #: lib/encodings:129
19160 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19161 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19163 #: lib/encodings:133
19164 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19165 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19167 #: lib/encodings:136
19168 msgid "Central European (CP 1250)"
19169 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19171 #: lib/encodings:140
19172 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19173 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19175 #: lib/encodings:144
19176 msgid "Western European (CP 1252)"
19177 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19179 #: lib/encodings:147
19180 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19181 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19183 #: lib/encodings:151
19184 msgid "Arabic (CP 1256)"
19185 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19187 #: lib/encodings:154
19188 msgid "Baltic (CP 1257)"
19189 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19191 #: lib/encodings:158
19192 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19193 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19195 #: lib/encodings:162
19196 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19197 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19199 #: lib/encodings:166
19200 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19201 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19203 #: lib/encodings:170
19204 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19205 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19207 #: lib/encodings:182
19208 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19209 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19211 #: lib/encodings:192
19212 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19213 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19215 #: lib/encodings:199
19216 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19217 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19219 #: lib/encodings:203
19220 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19221 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19223 #: lib/encodings:207
19224 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19225 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19227 #: lib/encodings:211
19228 msgid "Korean (EUC-KR)"
19229 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19231 #: lib/encodings:215
19232 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19233 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19235 #: lib/encodings:219
19236 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19237 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19239 #: lib/encodings:223
19240 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19241 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19243 #: lib/encodings:230
19244 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19245 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19247 #: lib/encodings:232
19248 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19249 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19251 #: lib/encodings:234
19252 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19253 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19255 #: lib/encodings:236
19256 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19257 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19259 #: lib/encodings:242
19263 #: lib/encodings:246
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19268 msgid "Array Environment|y"
19269 msgstr "Array prostredie|y"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19272 msgid "Cases Environment|C"
19273 msgstr "Cases prostredie|C"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19276 msgid "Aligned Environment|l"
19277 msgstr "Aligned prostredie|l"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19280 msgid "AlignedAt Environment|v"
19281 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19284 msgid "Gathered Environment|h"
19285 msgstr "Gathered prostredie|h"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19288 msgid "Split Environment|S"
19289 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19292 msgid "Delimiters...|r"
19293 msgstr "Oddeľovače…|O"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19296 msgid "Matrix...|x"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19304 msgid "AMS align Environment|a"
19305 msgstr "AMS align prostredie|a"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19308 msgid "AMS alignat Environment|t"
19309 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19312 msgid "AMS flalign Environment|f"
19313 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19316 msgid "AMS gather Environment|g"
19317 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19320 msgid "AMS multline Environment|m"
19321 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19324 msgid "Inline Formula|I"
19325 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19328 msgid "Displayed Formula|D"
19329 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19332 msgid "Eqnarray Environment|E"
19333 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19336 msgid "AMS Environment|A"
19337 msgstr "AMS prostredie|A"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19340 msgid "Number Whole Formula|N"
19341 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19344 msgid "Number This Line|u"
19345 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19348 msgid "Equation Label|L"
19349 msgstr "Návestie rovnice|s"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19352 msgid "Copy as Reference|R"
19353 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19356 msgid "Split Cell|C"
19357 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19364 msgid "Rows & Columns| "
19365 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19368 msgid "Add Line Above|o"
19369 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19372 msgid "Add Line Below|B"
19373 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19376 msgid "Delete Line Above|v"
19377 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19380 msgid "Delete Line Below|w"
19381 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19384 msgid "Add Line to Left"
19385 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19388 msgid "Add Line to Right"
19389 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19392 msgid "Delete Line to Left"
19393 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19396 msgid "Delete Line to Right"
19397 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19400 msgid "Show Math Toolbar"
19401 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19404 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19405 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19408 msgid "Show Table Toolbar"
19409 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19412 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19413 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19416 msgid "Next Cross-Reference|N"
19417 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19420 msgid "Go to Label|G"
19421 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19424 msgid "<Reference>|R"
19425 msgstr "<Referencia>|R"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19428 msgid "(<Reference>)|e"
19429 msgstr "(<Referencia>)|e"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19433 msgstr "<Strana>|S"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19436 msgid "On Page <Page>|O"
19437 msgstr "Na strane <strana>|a"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19440 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19441 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19444 msgid "Formatted Reference|t"
19445 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19448 msgid "Textual Reference|x"
19449 msgstr "Textová referencia|x"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19452 msgid "Label Only|L"
19453 msgstr "Len heslo|L"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19460 msgid "Capitalize|C"
19461 msgstr "Prvé veľké|v"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19476 msgid "Settings...|S"
19477 msgstr "Nastavenia…|N"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19481 msgstr "Choď späť|s"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19484 msgid "Copy as Reference|C"
19485 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19488 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19489 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19492 msgid "Open Inset|O"
19493 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19496 msgid "Close Inset|C"
19497 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19501 msgid "Dissolve Inset|D"
19502 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19505 msgid "Show Label|L"
19506 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19509 msgid "Frameless|l"
19510 msgstr "Bez rámu|B"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19513 msgid "Simple Frame|F"
19514 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19517 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19518 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19521 msgid "Oval, Thin|a"
19522 msgstr "Oválny, tenký|e"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19525 msgid "Oval, Thick|v"
19526 msgstr "Oválny, tučný|u"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19529 msgid "Drop Shadow|w"
19530 msgstr "S tieňom|t"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19533 msgid "Shaded Background|B"
19534 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19537 msgid "Double Frame|u"
19538 msgstr "Dvojitý rám|D"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19542 msgstr "Zápis LyXu|y"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19546 msgstr "Komentár|m"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19549 msgid "Greyed Out|G"
19550 msgstr "Zosivelé|s"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19553 msgid "Open All Notes|A"
19554 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19557 msgid "Close All Notes|l"
19558 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19565 msgid "Horizontal Phantom|H"
19566 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19569 msgid "Vertical Phantom|V"
19570 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19573 msgid "Interword Space|w"
19574 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19577 msgid "Protected Space|o"
19578 msgstr "Chránená medzera|C"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19581 msgid "Visible Space|a"
19582 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19585 msgid "Thin Space|T"
19586 msgstr "Úzka medzera|k"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19589 msgid "Negative Thin Space|N"
19590 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19593 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19594 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19597 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19598 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19601 msgid "Quad Space|Q"
19602 msgstr "Quad medzera|Q"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19605 msgid "Double Quad Space|u"
19606 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19609 msgid "Horizontal Fill|F"
19610 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19613 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19614 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19617 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19618 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19621 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19622 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19625 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19626 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19629 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19630 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19633 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19634 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19637 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19638 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19641 msgid "Custom Length|C"
19642 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19645 msgid "Medium Space|M"
19646 msgstr "Stredná medzera|S"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19649 msgid "Thick Space|h"
19650 msgstr "Tučná medzera|T"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19653 msgid "Negative Medium Space|u"
19654 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19657 msgid "Negative Thick Space|i"
19658 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19662 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19665 msgid "SmallSkip|S"
19666 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19670 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19674 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19679 msgstr "Variabilná medzera|r"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19686 msgid "Settings...|e"
19687 msgstr "Nastavenia…|a"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19699 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19702 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19703 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19710 msgid "Edit Included File...|E"
19711 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19715 msgstr "Nová stránka|N"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19718 msgid "Page Break|a"
19719 msgstr "Zalomenie strany|a"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19722 msgid "Clear Page|C"
19723 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19726 msgid "Clear Double Page|D"
19727 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19730 msgid "Ragged Line Break|R"
19731 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19734 msgid "Justified Line Break|J"
19735 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19738 msgid "Plain Separator|P"
19739 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19742 msgid "Paragraph Break|B"
19743 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19746 msgid "Edit Externally..."
19747 msgstr "Externe upraviť…"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19750 msgid "End Editing Externally..."
19751 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19754 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19756 msgstr "Vystrihnúť"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19759 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19764 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19770 msgid "Paste Recent|e"
19771 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19774 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19775 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19778 msgid "Forward Search|F"
19779 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19782 msgid "Move Paragraph Up|o"
19783 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19786 msgid "Move Paragraph Down|v"
19787 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19790 msgid "Promote Section|r"
19791 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19794 msgid "Demote Section|m"
19795 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19798 msgid "Move Section Down|D"
19799 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19802 msgid "Move Section Up|U"
19803 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19806 msgid "Insert Regular Expression"
19807 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19810 msgid "Accept Change|c"
19811 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19814 msgid "Reject Change|j"
19815 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19818 msgid "Text Properties|x"
19819 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19822 msgid "Custom Text Styles|S"
19823 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19826 msgid "Paragraph Settings...|P"
19827 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19830 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19831 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19834 msgid "Fullscreen Mode"
19835 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19838 msgid "Close Current View"
19839 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19846 msgid "Anything Non-Empty|o"
19847 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19851 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19854 msgid "Any Number|N"
19855 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19858 msgid "User Defined|U"
19859 msgstr "Užívateľom definované|U"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19862 msgid "Append Argument"
19863 msgstr "Pridať argument"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19866 msgid "Remove Last Argument"
19867 msgstr "Zmazať posledný argument"
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19870 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19871 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19874 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19875 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19878 msgid "Insert Optional Argument"
19879 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19882 msgid "Remove Optional Argument"
19883 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19886 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19887 msgstr "Pridať argument sprava"
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19890 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19891 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19894 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19895 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19899 msgstr "Opäť načítať|O"
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19903 msgid "Edit Externally...|x"
19904 msgstr "Externe upraviť…|x"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19923 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19924 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19932 msgstr "Na stred|t"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19943 msgid "Multicolumn|u"
19944 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19948 msgstr "Viac-riadkové|i"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19951 msgid "Append Row|A"
19952 msgstr "Pridať riadok|P"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19955 msgid "Delete Row|D"
19956 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19960 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19963 msgid "Move Row Up"
19964 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19967 msgid "Move Row Down"
19968 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19971 msgid "Append Column|p"
19972 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19975 msgid "Delete Column|e"
19976 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19979 msgid "Copy Column|y"
19980 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19983 msgid "Move Column Right|v"
19984 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19987 msgid "Move Column Left"
19988 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19991 msgid "Multi-page Table|g"
19992 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19995 msgid "Formal Style|m"
19996 msgstr "Formálny štýl|F"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20003 msgid "Alignment|i"
20004 msgstr "Zarovnanie|i"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20007 msgid "Columns/Rows|C"
20008 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20011 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20012 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20015 msgid "Copy Text|o"
20016 msgstr "Kopírovať text|t"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20019 msgid "Activate Branch|A"
20020 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20023 msgid "Deactivate Branch|e"
20024 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20027 msgid "Activate Branch in Master|M"
20028 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20031 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20032 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20035 msgid "Invert Inset|I"
20036 msgstr "Invertovať vložku|I"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20039 msgid "Add Unknown Branch|w"
20040 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20043 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20044 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20047 msgid "All Indexes|A"
20048 msgstr "Všetky registre|V"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20052 msgstr "Pod-register|P"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20055 msgid "Reject Change|R"
20056 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20059 msgid "Promote Section|P"
20060 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20063 msgid "Demote Section|D"
20064 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20067 msgid "Move Section Down|w"
20068 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20071 msgid "Select Section|S"
20072 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20075 msgid "Wrap by Preview|y"
20076 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20079 msgid "Lock Toolbars|L"
20080 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20083 msgid "Small-sized Icons"
20084 msgstr "Malé ikony"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20087 msgid "Normal-sized Icons"
20088 msgstr "Normálne ikony"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20091 msgid "Big-sized Icons"
20092 msgstr "Veľké ikony"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20095 msgid "Huge-sized Icons"
20096 msgstr "Obrovské ikony"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20099 msgid "Giant-sized Icons"
20100 msgstr "Gigantické ikony"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20112 msgstr "Zobraziť|b"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20120 msgstr "Navigovať|g"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20124 msgstr "Dokument|D"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20128 msgstr "Nástroje|N"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20132 msgstr "Pomocník|P"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20139 msgid "New from Template...|m"
20140 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20144 msgstr "Otvoriť…|O"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20147 msgid "Open Recent|t"
20148 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20151 msgid "Open Example...|p"
20152 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20160 msgstr "Zavrieť všetko"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20167 msgid "Save As...|A"
20168 msgstr "Uložiť ako…|a"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20171 msgid "Save As Template..."
20172 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20176 msgstr "Uložiť všetko|v"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20179 msgid "Revert to Saved|R"
20180 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20183 msgid "Version Control|V"
20184 msgstr "Správa verzií|S"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20188 msgstr "Importovať|I"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20192 msgstr "Exportovať|E"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20199 msgid "New Window|W"
20200 msgstr "Nové okno|k"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20203 msgid "Close Window|d"
20204 msgstr "Zavrieť okno|r"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20211 msgid "Register...|R"
20212 msgstr "Registrovať…|R"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20215 msgid "Check In Changes...|I"
20216 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20219 msgid "Check Out for Edit|O"
20220 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20224 msgstr "Kopírovať|K"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20228 msgstr "Premenovať|e"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20231 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20232 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20235 msgid "Revert to Repository Version|v"
20236 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20239 msgid "Undo Last Check In|U"
20240 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20243 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20244 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20247 msgid "Show History...|H"
20248 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20251 msgid "Use Locking Property|L"
20252 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20255 msgid "Export As...|s"
20256 msgstr "Exportovať ako…|a"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20259 msgid "More Formats & Options...|r"
20260 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20271 msgid "Paste Special"
20272 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20275 msgid "Select Whole Inset"
20276 msgstr "Vyberte celú vložku"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20280 msgstr "Vybrať všetko"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20283 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20284 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20287 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20288 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20291 msgid "Manage Counter Values..."
20292 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20300 msgstr "Matematika|M"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20303 msgid "Rows & Columns|C"
20304 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20307 msgid "Increase List Depth|I"
20308 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20311 msgid "Decrease List Depth|D"
20312 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20315 msgid "Dissolve Inset"
20316 msgstr "Rozpustiť vložku"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20319 msgid "TeX Code Settings...|C"
20320 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20323 msgid "Float Settings...|a"
20324 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20327 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20328 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20331 msgid "Note Settings...|N"
20332 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20335 msgid "Phantom Settings...|h"
20336 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20339 msgid "Branch Settings...|B"
20340 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20343 msgid "Box Settings...|S"
20344 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20347 msgid "Index Entry Settings...|y"
20348 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20351 msgid "Index Settings...|S"
20352 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20355 msgid "Info Settings...|n"
20356 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20359 msgid "Listings Settings...|g"
20360 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20363 msgid "Table Settings...|a"
20364 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20367 msgid "Paste from HTML|H"
20368 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20371 msgid "Paste from LaTeX|L"
20372 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20375 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20376 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20379 msgid "Paste as PDF"
20380 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20383 msgid "Paste as PNG"
20384 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20387 msgid "Paste as JPEG"
20388 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20391 msgid "Paste as EMF"
20392 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20395 msgid "Plain Text|T"
20396 msgstr "Prostý text|t"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20399 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20400 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20403 msgid "Selection|S"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20407 msgid "Selection, Join Lines|i"
20408 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20411 msgid "Customize...|C"
20412 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20415 msgid "Apply Last Settings|A"
20416 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20419 msgid "Capitalize|p"
20420 msgstr "Prvé veľké|P"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20423 msgid "Uppercase|U"
20424 msgstr "Veľké písmená|V"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20427 msgid "Lowercase|L"
20428 msgstr "Malé písmená|M"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20431 msgid "Dissolve Text Style"
20432 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20435 msgid "Formal Style|F"
20436 msgstr "Formálny štýl|F"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20439 msgid "Multicolumn|M"
20440 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20444 msgstr "Viac-riadkové|k"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20448 msgstr "Horný riadok|o"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20451 msgid "Bottom Line|B"
20452 msgstr "Spodný riadok|p"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20455 msgid "Left Line|L"
20456 msgstr "Ľavý riadok|a"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20459 msgid "Right Line|R"
20460 msgstr "Pravý riadok|r"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20480 msgstr "Pridať riadok|P"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20483 msgid "Add Column|u"
20484 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20487 msgid "Copy Column|p"
20488 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20491 msgid "Change Limits Type|L"
20492 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20495 msgid "Macro Definition"
20496 msgstr "Definícia makra"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20499 msgid "Change Formula Type|F"
20500 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20503 msgid "Text Properties|T"
20504 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20507 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20508 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20511 msgid "Add Line Above|A"
20512 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20515 msgid "Delete Line Above|D"
20516 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20519 msgid "Delete Line Below|e"
20520 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20523 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20524 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20527 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20528 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20532 msgstr "Štandard|t"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20536 msgstr "Exponované|E"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20540 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20543 msgid "Math Normal Font|N"
20544 msgstr "Mat. normálny font|n"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20547 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20548 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20551 msgid "Math Formal Script Family|o"
20552 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20555 msgid "Math Fraktur Family|F"
20556 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20559 msgid "Math Roman Family|R"
20560 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20563 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20564 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20567 msgid "Math Bold Series|B"
20568 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20571 msgid "Text Normal Font|T"
20572 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20575 msgid "Text Roman Family"
20576 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20579 msgid "Text Sans Serif Family"
20580 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20583 msgid "Text Typewriter Family"
20584 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20587 msgid "Text Bold Series"
20588 msgstr "Text. Tučný duktus"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20591 msgid "Text Medium Series"
20592 msgstr "Text. Stredný duktus"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20595 msgid "Text Italic Shape"
20596 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20599 msgid "Text Small Caps Shape"
20600 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20603 msgid "Text Slanted Shape"
20604 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20607 msgid "Text Upright Shape"
20608 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20619 msgid "Mathematica|a"
20620 msgstr "Mathematica|a"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20623 msgid "Maple, Simplify|S"
20624 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20627 msgid "Maple, Factor|F"
20628 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20631 msgid "Maple, Evalm|E"
20632 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20635 msgid "Maple, Evalf|v"
20636 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20639 msgid "Outline Pane|O"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20643 msgid "Code Preview Pane|P"
20644 msgstr "Náhľady kódu|k"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20647 msgid "Messages Pane|g"
20648 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20652 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20655 msgid "Unfold Math Macro|n"
20656 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20659 msgid "Fold Math Macro|d"
20660 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20663 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20664 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20667 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20668 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20671 msgid "Close Current View|w"
20672 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20675 msgid "Fullscreen|F"
20676 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20679 msgid "Open All Insets|I"
20680 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20683 msgid "Close All Insets|C"
20684 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20688 msgstr "Matematika|M"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20691 msgid "Special Character|p"
20692 msgstr "Špeciálny znak|i"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20695 msgid "Formatting|o"
20696 msgstr "Formátovanie|F"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20703 msgid "List/Contents/References|/"
20704 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20708 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20712 msgstr "Poznámka|á"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20719 msgid "Custom Inset"
20720 msgstr "Vlastnú vložku"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20727 msgid "Box[[Menu]]|x"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20731 msgid "Regular Expression"
20732 msgstr "Regulárny výraz"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20735 msgid "Citation...|C"
20736 msgstr "Citácia…|C"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20739 msgid "Cross-Reference...|R"
20740 msgstr "Krížová referencia…|a"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20744 msgstr "Referenčná značka…|z"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20747 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20748 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20752 msgstr "Tabuľka…|T"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20755 msgid "Graphics...|G"
20756 msgstr "Grafika…|G"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20763 msgid "Hyperlink...|k"
20764 msgstr "Hyperlinka…|H"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20768 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20771 msgid "Marginal Note|M"
20772 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20775 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20776 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20787 msgid "Symbols...|b"
20788 msgstr "Symboly…|S"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20792 msgstr "Vypustenie|V"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20795 msgid "End of Sentence|E"
20796 msgstr "Koniec vety|K"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20799 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20800 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20803 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20804 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20807 msgid "Protected Hyphen|y"
20808 msgstr "Chránený spojovník|C"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20811 msgid "Breakable Slash|a"
20812 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20815 msgid "Visible Space|V"
20816 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20819 msgid "Menu Separator|M"
20820 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20823 msgid "Phonetic Symbols|P"
20824 msgstr "Fonetické symboly|F"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20831 msgid "Date (Current)|D"
20832 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20835 msgid "Date (Last Modification)|L"
20836 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20839 msgid "Date (Fix)|F"
20840 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20843 msgid "Time (Current)|T"
20844 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20847 msgid "Time (Last Modification)|M"
20848 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20851 msgid "Time (Fix)|x"
20852 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20855 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20856 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20859 msgid "Version Control Revision|V"
20860 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20863 msgid "User Name|U"
20864 msgstr "Meno užívateľa|u"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20867 msgid "User Email|E"
20868 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20876 msgstr "LyX logo|L"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20880 msgstr "TeX logo|T"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20883 msgid "LaTeX Logo|a"
20884 msgstr "LaTeX logo|a"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20887 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20888 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20891 msgid "Superscript|S"
20892 msgstr "Horný index|H"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20895 msgid "Subscript|u"
20896 msgstr "Dolný index|D"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20899 msgid "Protected Space|P"
20900 msgstr "Chránená medzera|m"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20903 msgid "Horizontal Space...|o"
20904 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20907 msgid "Horizontal Line...|L"
20908 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20911 msgid "Vertical Space...|V"
20912 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20919 msgid "Hyphenation Point|H"
20920 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20923 msgid "Ligature Break|k"
20924 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20927 msgid "Optional Line Break|B"
20928 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20931 msgid "Display Formula|D"
20932 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20935 msgid "Numbered Formula|N"
20936 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20939 msgid "Figure Wrap Float|F"
20940 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20943 msgid "Table Wrap Float|T"
20944 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20947 msgid "Table of Contents|C"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20951 msgid "List of Listings|L"
20952 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20955 msgid "Nomenclature|N"
20956 msgstr "Nomenklatúra|N"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20959 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20960 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20963 msgid "LyX Document...|X"
20964 msgstr "LyX dokument…|X"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20967 msgid "Plain Text...|T"
20968 msgstr "Prostý text…|t"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20971 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20972 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20975 msgid "External Material...|M"
20976 msgstr "Externý materiál…|m"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20979 msgid "Child Document...|d"
20980 msgstr "Dokument potomka…|p"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20984 msgstr "Komentár|K"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20987 msgid "Insert New Branch...|I"
20988 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20991 msgid "Cancel Background Process|P"
20992 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20995 msgid "Change Tracking|C"
20996 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20999 msgid "Build Program|B"
21000 msgstr "Vytvoriť program|V"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21003 msgid "LaTeX Log|L"
21004 msgstr "LaTeX protokol|L"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21007 msgid "Start Appendix Here|x"
21008 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21011 msgid "View Master Document|M"
21012 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21015 msgid "Update Master Document|a"
21016 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21019 msgid "Compressed|o"
21020 msgstr "Komprimované|m"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21023 msgid "Disable Editing|E"
21024 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21027 msgid "Track Changes|T"
21028 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21031 msgid "Merge Changes...|M"
21032 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21035 msgid "Accept Change|A"
21036 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21039 msgid "Accept All Changes|c"
21040 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21043 msgid "Reject All Changes|e"
21044 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21047 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21049 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21053 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21055 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21059 msgid "Show Changes in Output|S"
21060 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21063 msgid "Bookmarks|B"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21067 msgid "Next Note|N"
21068 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21071 msgid "Next Change|C"
21072 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21075 msgid "Next Cross-Reference|R"
21076 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21079 msgid "Go to Label|L"
21080 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21083 msgid "Save Bookmark 1|S"
21084 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21087 msgid "Save Bookmark 2"
21088 msgstr "Uložiť záložku 2"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21091 msgid "Save Bookmark 3"
21092 msgstr "Uložiť záložku 3"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21095 msgid "Save Bookmark 4"
21096 msgstr "Uložiť záložku 4"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21099 msgid "Save Bookmark 5"
21100 msgstr "Uložiť záložku 5"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21103 msgid "Clear Bookmarks|C"
21104 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21107 msgid "Navigate Back|B"
21108 msgstr "Choď späť|s"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21111 msgid "Spellchecker...|S"
21112 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21115 msgid "Thesaurus...|T"
21116 msgstr "Slovník synoným…|s"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21119 msgid "Statistics...|a"
21120 msgstr "Štatistika…|Š"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21123 msgid "Check TeX|h"
21124 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21127 msgid "TeX Information|I"
21128 msgstr "TeX informácia|i"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21131 msgid "Compare...|C"
21132 msgstr "Porovnávať…|o"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21135 msgid "Reconfigure|R"
21136 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21139 msgid "Preferences...|P"
21140 msgstr "Preferencie…|P"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21143 msgid "Introduction|I"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21148 msgstr "Príručka|P"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21151 msgid "User's Guide|U"
21152 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21155 msgid "Additional Features|F"
21156 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21159 msgid "Embedded Objects|O"
21160 msgstr "Vložené objekty|o"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21163 msgid "Customization|C"
21164 msgstr "Prispôsobenie|r"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21167 msgid "Shortcuts|S"
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21171 msgid "LyX Functions|y"
21172 msgstr "LyX funkcie|f"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21175 msgid "LaTeX Configuration|L"
21176 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21179 msgid "Specific Manuals|p"
21180 msgstr "Špecifické manuály|a"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21183 msgid "About LyX|X"
21184 msgstr "O programe LyX|X"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21187 msgid "Beamer Presentations|B"
21188 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21195 msgid "Colored boxes|r"
21196 msgstr "Farebné rámiky|e"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21199 msgid "Feynman-diagram|F"
21200 msgstr "Feynman-diagram|F"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21208 msgstr "LilyPond|P"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21211 msgid "Linguistics|L"
21212 msgstr "Lingvistika|L"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21215 msgid "Multilingual Captions|C"
21216 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21220 msgstr "Paralist|t"
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21223 msgid "PDF comments|D"
21224 msgstr "PDF-komentáre|D"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21227 msgid "PDF forms|o"
21228 msgstr "PDF forms|o"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21231 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21232 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21243 msgid "New document"
21244 msgstr "Nový dokument"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21247 msgid "Open document"
21248 msgstr "Otvoriť dokument"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21251 msgid "Save document"
21252 msgstr "Uložiť dokument"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21255 msgid "Check spelling"
21256 msgstr "Kontrola pravopisu"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21259 msgid "Spellcheck continuously"
21260 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21271 msgid "Find and replace"
21272 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21275 msgid "Find and replace (advanced)"
21276 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21279 msgid "Navigate back"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21283 msgid "Toggle emphasis"
21284 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21287 msgid "Toggle noun"
21288 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21291 msgid "Custom text styles"
21292 msgstr "Vlastné štýly textu"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21295 msgid "Insert math"
21296 msgstr "Vložiť matematiku"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21299 msgid "Insert graphics"
21300 msgstr "Vložiť grafiku"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21303 msgid "Insert table"
21304 msgstr "Vložiť tabuľku"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21307 msgid "Custom insets"
21308 msgstr "Vlastné vložky"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21311 msgid "Toggle outline"
21312 msgstr "Prepnúť osnovu"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21315 msgid "Toggle math toolbar"
21316 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21319 msgid "Toggle table toolbar"
21320 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21323 msgid "Toggle review toolbar"
21324 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21327 msgid "View/Update"
21328 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21336 msgstr "Aktualizovať"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21339 msgid "View master document"
21340 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21343 msgid "Update master document"
21344 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21347 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21348 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21351 msgid "View other formats"
21352 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21355 msgid "Update other formats"
21356 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21363 msgid "Numbered list"
21364 msgstr "Číslovaná listina"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21367 msgid "Itemized list"
21368 msgstr "Položková listina"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21371 msgid "Labeled List"
21372 msgstr "Označovanie"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21375 msgid "Increase depth"
21376 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21379 msgid "Decrease depth"
21380 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21383 msgid "Insert figure float"
21384 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21387 msgid "Insert table float"
21388 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21391 msgid "Insert label"
21392 msgstr "Vložiť značku"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21395 msgid "Insert cross-reference"
21396 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21399 msgid "Insert citation"
21400 msgstr "Vložiť citáciu"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21403 msgid "Insert index entry"
21404 msgstr "Vložiť heslo registra"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21407 msgid "Insert nomenclature entry"
21408 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21411 msgid "Insert footnote"
21412 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21415 msgid "Insert margin note"
21416 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21419 msgid "Insert LyX note"
21420 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21424 msgstr "Vložiť rámik"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21427 msgid "Insert hyperlink"
21428 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21431 msgid "Insert TeX code"
21432 msgstr "Vložiť TeX kód"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21435 msgid "Insert math macro"
21436 msgstr "Vložiť mat. makro"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21439 msgid "Include file"
21440 msgstr "Zahrnúť súbor"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21443 msgid "Text properties"
21444 msgstr "Vlastnosti textu"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21447 msgid "Apply recent text properties"
21448 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21451 msgid "Paragraph settings"
21452 msgstr "Nastavenia odstavca"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21456 msgstr "Pridať riadok"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21460 msgstr "Pridať stĺpec"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21464 msgstr "Zmazať riadok"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21467 msgid "Delete column"
21468 msgstr "Zmazať stĺpec"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21471 msgid "Move row up"
21472 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21475 msgid "Move column left"
21476 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21479 msgid "Move row down"
21480 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21483 msgid "Move column right"
21484 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21487 msgid "Toggle top line"
21488 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21491 msgid "Toggle bottom line"
21492 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21495 msgid "Toggle left line"
21496 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21499 msgid "Toggle right line"
21500 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21503 msgid "Set border lines"
21504 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21507 msgid "Set all lines"
21508 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21511 msgid "Set inner lines"
21512 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21515 msgid "Unset all lines"
21516 msgstr "Zmazať všetky línie"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21519 msgid "Reset formal default lines"
21520 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21524 msgstr "Zarovnať vľavo"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21527 msgid "Align center"
21528 msgstr "Zarovnať na stred"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21531 msgid "Align right"
21532 msgstr "Zarovnať vpravo"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21535 msgid "Align on decimal"
21536 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21540 msgstr "Zarovnať hore"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21543 msgid "Align middle"
21544 msgstr "Zarovnať na stred"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21547 msgid "Align bottom"
21548 msgstr "Zarovnať dospodu"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21551 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21552 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21555 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21556 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21559 msgid "Set multi-column"
21560 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21563 msgid "Set multi-row"
21564 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21568 msgstr "Matematika"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21571 msgid "Set display mode"
21572 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21576 msgstr "Dolný index"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21579 msgid "Insert square root"
21580 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21583 msgid "Insert root"
21584 msgstr "Vložiť odmocninu"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21587 msgid "Insert standard fraction"
21588 msgstr "Vložiť zlomok"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21592 msgstr "Vložiť sumu"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21595 msgid "Insert integral"
21596 msgstr "Vložiť integrál"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21599 msgid "Insert product"
21600 msgstr "Vložiť súčin"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21604 msgstr "Vložiť ( )"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21608 msgstr "Vložiť [ ]"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21612 msgstr "Vložiť { }"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21615 msgid "Insert delimiters"
21616 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21619 msgid "Insert matrix"
21620 msgstr "Vložiť maticu"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21623 msgid "Insert cases environment"
21624 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21627 msgid "Toggle math panels"
21628 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21631 msgid "Math Macros"
21632 msgstr "Mat. makrá"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21635 msgid "Remove last argument"
21636 msgstr "Zmazať posledný argument"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21639 msgid "Append argument"
21640 msgstr "Pridať argument"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21643 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21644 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21647 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21648 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21651 msgid "Remove optional argument"
21652 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21655 msgid "Insert optional argument"
21656 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21659 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21660 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21663 msgid "Append argument eating from the right"
21664 msgstr "Pridať argument sprava"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21667 msgid "Append optional argument eating from the right"
21668 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21671 msgid "Phonetic Symbols"
21672 msgstr "Fonetické symboly"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21675 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21676 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21679 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21680 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21684 msgstr "IPA samohlásky"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21687 msgid "IPA Other Symbols"
21688 msgstr "IPA iné symboly"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21691 msgid "IPA Suprasegmentals"
21692 msgstr "IPA suprasegmentály"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21695 msgid "IPA Diacritics"
21696 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21699 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21700 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21703 msgid "Command Buffer"
21704 msgstr "Príkazový riadok"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21707 msgid "Review[[Toolbar]]"
21708 msgstr "Recenzovať"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21711 msgid "Track changes"
21712 msgstr "Sledovať zmeny"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21715 msgid "Show changes in output"
21716 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21719 msgid "Next change"
21720 msgstr "Ďalšia zmena"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21723 msgid "Accept change inside selection"
21724 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21727 msgid "Reject change inside selection"
21728 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21731 msgid "Merge changes"
21732 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21735 msgid "Accept all changes"
21736 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21739 msgid "Reject all changes"
21740 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21743 msgid "Insert note"
21744 msgstr "Vložiť poznámku"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21748 msgstr "Ďalšia poznámka"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21751 msgid "LyX Documentation Tools"
21752 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21759 msgid "Menu Separator"
21760 msgstr "Oddeľovač v menu"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21772 msgstr "LaTeX logo"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21775 msgid "LaTeX2e Logo"
21776 msgstr "LaTeX2e logo"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21779 msgid "View Other Formats"
21780 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21783 msgid "Update Other Formats"
21784 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21787 msgid "Version Control"
21788 msgstr "Správa verzií"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21792 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21795 msgid "Check-out for edit"
21796 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21799 msgid "Check-in changes"
21800 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21803 msgid "View revision log"
21804 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21807 msgid "Revert changes"
21808 msgstr "Odhodiť zmeny"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21811 msgid "Compare with older revision"
21812 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21815 msgid "Compare with last revision"
21816 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21819 msgid "Insert Version Info"
21820 msgstr "Vložiť info verzie"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21823 msgid "Use SVN file locking property"
21824 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21827 msgid "Update local directory from repository"
21828 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21831 msgid "Math Panels"
21832 msgstr "Matematické panely"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21835 msgid "Math spacings"
21836 msgstr "Mat. rozstupy"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21839 msgid "Styles & classes"
21840 msgstr "Štýly & triedy"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21856 msgid "Frame decorations"
21857 msgstr "Dekorácia rámov"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21860 msgid "Big operators"
21861 msgstr "Veľké operátory"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21865 msgid "Miscellaneous"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21874 msgid "Arrows (extended)"
21875 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21882 msgid "Operators (extended)"
21883 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21890 msgid "Relations (extended)"
21891 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21894 msgid "Negative relations (extended)"
21895 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21902 msgid "Delimiters (fixed size)"
21903 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21906 msgid "Miscellaneous (extended)"
21907 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22046 msgid "Thin space\t\\,"
22047 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22050 msgid "Medium space\t\\:"
22051 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22054 msgid "Thick space\t\\;"
22055 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22058 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22059 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22062 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22063 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22066 msgid "Negative space\t\\!"
22067 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22070 msgid "Phantom\t\\phantom"
22071 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22074 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22075 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22078 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22079 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22082 msgid "Smash\t\\smash"
22083 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22086 msgid "Top smash\t\\smasht"
22087 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22090 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22091 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22094 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22095 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22098 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22099 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22102 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22103 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22110 msgid "Square root\t\\sqrt"
22111 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22114 msgid "Other root\t\\root"
22115 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22118 msgid "Styles & Classes"
22119 msgstr "Štýly & triedy"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22122 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22123 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22126 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22127 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22130 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22131 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22134 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22135 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22138 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22139 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22142 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22143 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22146 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22147 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22150 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22151 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22154 msgid "Standard\t\\frac"
22155 msgstr "Štandard\t\\frac"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22158 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22159 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22162 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22163 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22166 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22167 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22170 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22171 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22174 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22175 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22178 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22179 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22182 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22183 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22186 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22187 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22190 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22191 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22194 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22195 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22198 msgid "Binomial\t\\binom"
22199 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22202 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22203 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22206 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22207 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22210 msgid "Roman\t\\mathrm"
22211 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22214 msgid "Bold\t\\mathbf"
22215 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22218 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22219 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22222 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22223 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22226 msgid "Italic\t\\mathit"
22227 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22230 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22231 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22234 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22235 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22238 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22239 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22242 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22243 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22246 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22247 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22250 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22251 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22274 msgid "Frame Decorations"
22275 msgstr "Dekorácie rámu"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22350 msgid "overleftarrow"
22351 msgstr "overleftarrow"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22354 msgid "overrightarrow"
22355 msgstr "overrightarrow"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22358 msgid "overleftrightarrow"
22359 msgstr "overleftrightarrow"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22363 msgstr "underbrace"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22366 msgid "underleftarrow"
22367 msgstr "underleftarrow"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22370 msgid "underrightarrow"
22371 msgstr "underrightarrow"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22374 msgid "underleftrightarrow"
22375 msgstr "underleftrightarrow"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22379 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22383 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22387 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22391 msgstr "preškrtnúť až po"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22394 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22395 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22398 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22399 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22402 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22403 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22406 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22407 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22422 msgid "stackrelthree"
22423 msgstr "stackrelthree"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22431 msgstr "rightarrow"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22442 msgid "updownarrow"
22443 msgstr "updownarrow"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22446 msgid "leftrightarrow"
22447 msgstr "leftrightarrow"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22455 msgstr "Rightarrow"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22466 msgid "Updownarrow"
22467 msgstr "Updownarrow"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22470 msgid "Leftrightarrow"
22471 msgstr "Leftrightarrow"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22474 msgid "Longleftrightarrow"
22475 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22478 msgid "Longleftarrow"
22479 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22482 msgid "Longrightarrow"
22483 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22486 msgid "longleftrightarrow"
22487 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22490 msgid "longleftarrow"
22491 msgstr "dlhášípkadoľava"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22494 msgid "longrightarrow"
22495 msgstr "dlhášípkadoprava"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22498 msgid "leftharpoondown"
22499 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22502 msgid "rightharpoondown"
22503 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22511 msgstr "longmapsto"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22522 msgid "leftharpoonup"
22523 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22526 msgid "rightharpoonup"
22527 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22530 msgid "hookleftarrow"
22531 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22534 msgid "hookrightarrow"
22535 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22546 msgid "rightleftharpoons"
22547 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22574 msgid "bigtriangleup"
22575 msgstr "bigtriangleup"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22590 msgid "bigtriangledown"
22591 msgstr "bigtriangledown"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22606 msgid "triangleright"
22607 msgstr "triangleright"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22622 msgid "triangleleft"
22623 msgstr "triangleleft"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22779 msgstr "sqsubseteq"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22783 msgstr "sqsupseteq"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22794 msgid "in[[math relation]]"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22863 msgstr "varepsilon"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23031 msgstr "varUpsilon"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23154 msgid "diamondsuit"
23155 msgstr "diamondsuit"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23170 msgid "textrm \\AA"
23171 msgstr "textrm \\AA"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23175 msgstr "textrm \\O"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23178 msgid "mathcircumflex"
23179 msgstr "mathcircumflex"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23187 msgstr "textdegree"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23191 msgstr "mathdollar"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23194 msgid "mathparagraph"
23195 msgstr "mathparagraph"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23198 msgid "mathsection"
23199 msgstr "mathsection"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23246 msgid "Big Operators"
23247 msgstr "Veľké operátory"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23310 msgid "ointctrclockwiseop"
23311 msgstr "ointctrclockwiseop"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23314 msgid "ointctrclockwise"
23315 msgstr "ointctrclockwise"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23318 msgid "ointclockwiseop"
23319 msgstr "ointclockwiseop"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23322 msgid "ointclockwise"
23323 msgstr "ointclockwise"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23354 msgid "landupintop"
23355 msgstr "landupintop"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23358 msgid "landdownint"
23359 msgstr "landdownint"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23362 msgid "landdownintop"
23363 msgstr "landdownintop"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23379 msgstr "varoiintop"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23382 msgid "varointclockwise"
23383 msgstr "varointclockwise"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23386 msgid "varointclockwiseop"
23387 msgstr "varointclockwiseop"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23390 msgid "varointctrclockwise"
23391 msgstr "varointctrclockwise"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23394 msgid "varointctrclockwiseop"
23395 msgstr "varointctrclockwiseop"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23486 msgid "vartriangle"
23487 msgstr "vartriangle"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23490 msgid "triangledown"
23491 msgstr "trojuholníknadol"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23499 msgstr "CheckedBox"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23510 msgid "wasylozenge"
23511 msgstr "wasylozenge"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23515 msgstr "okrúhlenéR"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23519 msgstr "okrúhlenéS"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23522 msgid "measuredangle"
23523 msgstr "measuredangle"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23555 msgstr "varnothing"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23558 msgid "blacktriangle"
23559 msgstr "čiernytrojuholník"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23562 msgid "blacktriangledown"
23563 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23566 msgid "blacksquare"
23567 msgstr "čiernakocka"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23570 msgid "blacklozenge"
23571 msgstr "blacklozenge"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23578 msgid "sphericalangle"
23579 msgstr "sphericalangle"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23583 msgstr "complement"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23602 msgid "varcopyright"
23603 msgstr "varcopyright"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23614 msgid "invdiameter"
23615 msgstr "invdiameter"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23627 msgstr "varhexagon"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23642 msgid "blacksmiley"
23643 msgstr "blacksmiley"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23662 msgid "Rightcircle"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23674 msgid "RIGHTCIRCLE"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23682 msgid "RIGHTcircle"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23731 msgstr "varhexstar"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23735 msgstr "davidsstar"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23759 msgstr "eighthnote"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23762 msgid "quarternote"
23763 msgstr "quarternote"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23799 msgstr "plnýmesiac"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23803 msgstr "novýmesiac"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23807 msgstr "ľavýmesiac"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23811 msgstr "pravýmesiac"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23886 msgid "sagittarius"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23890 msgid "capricornus"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23907 msgstr "APLkomentár"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23914 msgid "APLdownarrowbox"
23915 msgstr "APLnadolšípkablok"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23926 msgid "APLleftarrowbox"
23927 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23934 msgid "APLrightarrowbox"
23935 msgstr "APLdopravašípkablok"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23939 msgstr "APLhviezda"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23946 msgid "APLuparrowbox"
23947 msgstr "APLnahoršípkablok"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23950 msgid "dashleftarrow"
23951 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23954 msgid "dashrightarrow"
23955 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23958 msgid "leftleftarrows"
23959 msgstr "doľavadoľavašípky"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23962 msgid "leftrightarrows"
23963 msgstr "doľavadopravašípky"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23966 msgid "rightrightarrows"
23967 msgstr "dopravadopravašípky"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23970 msgid "rightleftarrows"
23971 msgstr "dopravadoľavašípky"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23975 msgstr "Ldoľavašípka"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23978 msgid "Rrightarrow"
23979 msgstr "Rdopravašípka"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23982 msgid "twoheadleftarrow"
23983 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23986 msgid "twoheadrightarrow"
23987 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23990 msgid "leftarrowtail"
23991 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23994 msgid "rightarrowtail"
23995 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23998 msgid "looparrowleft"
23999 msgstr "točenášípkadoľava"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24002 msgid "looparrowright"
24003 msgstr "točenášípkadoprava"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24006 msgid "curvearrowleft"
24007 msgstr "krivášípkadoľava"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24010 msgid "curvearrowright"
24011 msgstr "krivášípkadoprava"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24014 msgid "circlearrowleft"
24015 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24018 msgid "circlearrowright"
24019 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24031 msgstr "nahornahoršípky"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24034 msgid "downdownarrows"
24035 msgstr "nadolnadolšípky"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24038 msgid "upharpoonleft"
24039 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24042 msgid "upharpoonright"
24043 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24046 msgid "downharpoonleft"
24047 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24050 msgid "downharpoonright"
24051 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24054 msgid "leftrightharpoons"
24055 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24058 msgid "rightsquigarrow"
24059 msgstr "rightsquigarrow"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24062 msgid "leftrightsquigarrow"
24063 msgstr "leftrightsquigarrow"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24067 msgstr "nleftarrow"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24070 msgid "nrightarrow"
24071 msgstr "nrightarrow"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24074 msgid "nleftrightarrow"
24075 msgstr "nleftrightarrow"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24079 msgstr "nLeftarrow"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24082 msgid "nRightarrow"
24083 msgstr "nRightarrow"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24086 msgid "nLeftrightarrow"
24087 msgstr "nLeftrightarrow"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24094 msgid "shortleftarrow"
24095 msgstr "shortleftarrow"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24098 msgid "shortrightarrow"
24099 msgstr "shortrightarrow"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24102 msgid "shortuparrow"
24103 msgstr "shortuparrow"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24106 msgid "shortdownarrow"
24107 msgstr "shortdownarrow"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24110 msgid "leftrightarroweq"
24111 msgstr "leftrightarroweq"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24114 msgid "curlyveedownarrow"
24115 msgstr "curlyveedownarrow"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24118 msgid "curlyveeuparrow"
24119 msgstr "curlyveeuparrow"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24138 msgid "curlywedgeuparrow"
24139 msgstr "curlywedgeuparrow"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24142 msgid "curlywedgedownarrow"
24143 msgstr "curlywedgedownarrow"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24146 msgid "leftrightarrowtriangle"
24147 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24150 msgid "leftarrowtriangle"
24151 msgstr "leftarrowtriangle"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24154 msgid "rightarrowtriangle"
24155 msgstr "rightarrowtriangle"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24171 msgstr "Longmapsto"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24174 msgid "longmapsfrom"
24175 msgstr "longmapsfrom"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24178 msgid "Longmapsfrom"
24179 msgstr "Longmapsfrom"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24183 msgstr "xleftarrow"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24186 msgid "xrightarrow"
24187 msgstr "xrightarrow"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24206 msgid "eqslantless"
24207 msgstr "eqslantless"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24211 msgstr "eqslantgtr"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24235 msgstr "lessapprox"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24283 msgstr "lesseqqgtr"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24287 msgstr "gtreqqless"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24302 msgid "thickapprox"
24303 msgstr "thickapprox"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24338 msgid "preccurlyeq"
24339 msgstr "preccurlyeq"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24342 msgid "succcurlyeq"
24343 msgstr "succcurlyeq"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24346 msgid "curlyeqprec"
24347 msgstr "curlyeqprec"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24350 msgid "curlyeqsucc"
24351 msgstr "curlyeqsucc"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24363 msgstr "precapprox"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24367 msgstr "succapprox"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24370 msgid "vartriangleleft"
24371 msgstr "vartriangleleft"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24374 msgid "vartriangleright"
24375 msgstr "vartriangleright"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24378 msgid "trianglelefteq"
24379 msgstr "trianglelefteq"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24382 msgid "trianglerighteq"
24383 msgstr "trianglerighteq"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24398 msgid "risingdotseq"
24399 msgstr "risingdotseq"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24402 msgid "fallingdotseq"
24403 msgstr "fallingdotseq"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24422 msgid "shortparallel"
24423 msgstr "shortparallel"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24427 msgstr "smallsmile"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24431 msgstr "smallfrown"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24434 msgid "blacktriangleleft"
24435 msgstr "blacktriangleleft"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24438 msgid "blacktriangleright"
24439 msgstr "blacktriangleright"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24450 msgid "wasytherefore"
24451 msgstr "wasytherefore"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24454 msgid "backepsilon"
24455 msgstr "backepsilon"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24470 msgid "trianglelefteqslant"
24471 msgstr "trianglelefteqslant"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24474 msgid "trianglerighteqslant"
24475 msgstr "trianglerighteqslant"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24487 msgstr "subsetplus"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24491 msgstr "supsetplus"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24494 msgid "subsetpluseq"
24495 msgstr "subsetpluseq"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24498 msgid "supsetpluseq"
24499 msgstr "supsetpluseq"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24539 msgstr "interleave"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24547 msgstr "rightslice"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24555 msgstr "talloblong"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24583 msgstr "dvojnádvojbodka"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24587 msgstr "vcentcolon"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24590 msgid "colonapprox"
24591 msgstr "colonapprox"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24594 msgid "Colonapprox"
24595 msgstr "Colonapprox"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24639 msgstr "wasypropto"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24650 msgid "Negative Relations (extended)"
24651 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24758 msgid "precnapprox"
24759 msgstr "precnapprox"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24762 msgid "succnapprox"
24763 msgstr "succnapprox"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24775 msgstr "subsetneqq"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24779 msgstr "supsetneqq"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24787 msgstr "nsubseteqq"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24795 msgstr "nsupseteqq"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24814 msgid "varsubsetneq"
24815 msgstr "varsubsetneq"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24818 msgid "varsupsetneq"
24819 msgstr "varsupsetneq"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24822 msgid "varsubsetneqq"
24823 msgstr "varsubsetneqq"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24826 msgid "varsupsetneqq"
24827 msgstr "varsupsetneqq"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24830 msgid "ntriangleleft"
24831 msgstr "ntriangleleft"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24834 msgid "ntriangleright"
24835 msgstr "ntriangleright"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24838 msgid "ntrianglelefteq"
24839 msgstr "ntrianglelefteq"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24842 msgid "ntrianglerighteq"
24843 msgstr "ntrianglerighteq"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24866 msgid "nshortparallel"
24867 msgstr "nshortparallel"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24870 msgid "ntrianglelefteqslant"
24871 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24874 msgid "ntrianglerighteqslant"
24875 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24882 msgid "smallsetminus"
24883 msgstr "smallsetminus"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24902 msgid "doublebarwedge"
24903 msgstr "doublebarwedge"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24950 msgid "divideontimes"
24951 msgstr "divideontimes"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24962 msgid "leftthreetimes"
24963 msgstr "leftthreetimes"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24966 msgid "rightthreetimes"
24967 msgstr "rightthreetimes"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24971 msgstr "curlywedge"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24978 msgid "circleddash"
24979 msgstr "circleddash"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24983 msgstr "circledast"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24986 msgid "circledcirc"
24987 msgstr "circledcirc"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25006 msgid "bigcurlyvee"
25007 msgstr "bigcurlyvee"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25010 msgid "bigcurlywedge"
25011 msgstr "bigcurlywedge"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25022 msgid "bigparallel"
25023 msgstr "bigparallel"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25026 msgid "biginterleave"
25027 msgstr "biginterleave"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25070 msgid "ogreaterthan"
25071 msgstr "ogreaterthan"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25082 msgid "varcurlyvee"
25083 msgstr "varcurlyvee"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25086 msgid "varcurlywedge"
25087 msgstr "varcurlywedge"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25115 msgstr "varobslash"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25119 msgstr "varocircle"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25138 msgid "varolessthan"
25139 msgstr "varolessthan"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25142 msgid "varogreaterthan"
25143 msgstr "varogreaterthan"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25147 msgstr "varbigcirc"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25151 msgstr "brokenvert"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25202 msgid "llparenthesis"
25203 msgstr "llparenthesis"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25206 msgid "rrparenthesis"
25207 msgstr "rrparenthesis"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25210 msgid "binampersand"
25211 msgstr "binampersand"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25214 msgid "bindnasrepma"
25215 msgstr "bindnasrepma"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25218 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25219 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25222 msgid "Voiced bilabial plosive"
25223 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25226 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25227 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25230 msgid "Voiced alveolar plosive"
25231 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25234 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25235 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25238 msgid "Voiced retroflex plosive"
25239 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25242 msgid "Voiceless palatal plosive"
25243 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25246 msgid "Voiced palatal plosive"
25247 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25250 msgid "Voiceless velar plosive"
25251 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25254 msgid "Voiced velar plosive"
25255 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25258 msgid "Voiceless uvular plosive"
25259 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25262 msgid "Voiced uvular plosive"
25263 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25266 msgid "Glottal plosive"
25267 msgstr "Glotálna plozíva"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25270 msgid "Voiced bilabial nasal"
25271 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25274 msgid "Voiced labiodental nasal"
25275 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25278 msgid "Voiced alveolar nasal"
25279 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25282 msgid "Voiced retroflex nasal"
25283 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25286 msgid "Voiced palatal nasal"
25287 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25290 msgid "Voiced velar nasal"
25291 msgstr "Znelá velárna nazála"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25294 msgid "Voiced uvular nasal"
25295 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25298 msgid "Voiced bilabial trill"
25299 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25302 msgid "Voiced alveolar trill"
25303 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25306 msgid "Voiced uvular trill"
25307 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25310 msgid "Voiced alveolar tap"
25311 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25314 msgid "Voiced retroflex flap"
25315 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25318 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25319 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25322 msgid "Voiced bilabial fricative"
25323 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25326 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25327 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25330 msgid "Voiced labiodental fricative"
25331 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25334 msgid "Voiceless dental fricative"
25335 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25338 msgid "Voiced dental fricative"
25339 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25342 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25343 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25346 msgid "Voiced alveolar fricative"
25347 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25350 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25351 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25354 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25355 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25358 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25359 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25362 msgid "Voiced retroflex fricative"
25363 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25366 msgid "Voiceless palatal fricative"
25367 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25370 msgid "Voiced palatal fricative"
25371 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25374 msgid "Voiceless velar fricative"
25375 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25378 msgid "Voiced velar fricative"
25379 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25382 msgid "Voiceless uvular fricative"
25383 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25386 msgid "Voiced uvular fricative"
25387 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25390 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25391 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25394 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25395 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25398 msgid "Voiceless glottal fricative"
25399 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25402 msgid "Voiced glottal fricative"
25403 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25406 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25407 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25410 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25411 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25414 msgid "Voiced labiodental approximant"
25415 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25418 msgid "Voiced alveolar approximant"
25419 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25422 msgid "Voiced retroflex approximant"
25423 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25426 msgid "Voiced palatal approximant"
25427 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25430 msgid "Voiced velar approximant"
25431 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25434 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25435 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25438 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25439 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25442 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25443 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25446 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25447 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25450 msgid "Bilabial click"
25451 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25454 msgid "Dental click"
25455 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25458 msgid "(Post)alveolar click"
25459 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25462 msgid "Palatoalveolar click"
25463 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25466 msgid "Alveolar lateral click"
25467 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25470 msgid "Voiced bilabial implosive"
25471 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25474 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25475 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25478 msgid "Voiced palatal implosive"
25479 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25482 msgid "Voiced velar implosive"
25483 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25486 msgid "Voiced uvular implosive"
25487 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25490 msgid "Ejective mark"
25491 msgstr "Značka ejektívy"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25494 msgid "Close front unrounded vowel"
25495 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25498 msgid "Close front rounded vowel"
25499 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25502 msgid "Close central unrounded vowel"
25503 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25506 msgid "Close central rounded vowel"
25507 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25510 msgid "Close back unrounded vowel"
25511 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25514 msgid "Close back rounded vowel"
25515 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25518 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25519 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25522 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25523 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25526 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25527 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25530 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25531 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25534 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25535 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25538 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25539 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25542 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25543 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25546 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25547 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25550 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25551 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25554 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25555 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25558 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25559 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25562 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25563 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25566 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25567 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25570 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25571 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25574 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25575 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25578 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25579 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25582 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25583 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25586 msgid "Near-open vowel"
25587 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25590 msgid "Open front unrounded vowel"
25591 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25594 msgid "Open front rounded vowel"
25595 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25598 msgid "Open back unrounded vowel"
25599 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25602 msgid "Open back rounded vowel"
25603 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25606 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25607 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25610 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25611 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25614 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25615 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25618 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25619 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25622 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25623 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25626 msgid "Epiglottal plosive"
25627 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25630 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25631 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25634 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25635 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25638 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25639 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25642 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25643 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25646 msgid "Top tie bar"
25647 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25650 msgid "Bottom tie bar"
25651 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25655 msgstr "Trvanie dlhé"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25662 msgid "Extra short"
25663 msgstr "Extra krátke"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25666 msgid "Primary stress"
25667 msgstr "Hlavný prízvuk"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25670 msgid "Secondary stress"
25671 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25674 msgid "Minor (foot) group"
25675 msgstr "Podradená skupina"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25678 msgid "Major (intonation) group"
25679 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25682 msgid "Syllable break"
25683 msgstr "Slabičná hranica"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25686 msgid "Linking (absence of a break)"
25687 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25694 msgid "Voiceless (above)"
25695 msgstr "Neznelo (ponad)"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25702 msgid "Breathy voiced"
25703 msgstr "Šepkaným hlasom"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25706 msgid "Creaky voiced"
25707 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25710 msgid "Linguolabial"
25711 msgstr "Jazyčno-perne"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25723 msgstr "Hrotom jazyka"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25727 msgstr "Vdychovane"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25730 msgid "More rounded"
25731 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25734 msgid "Less rounded"
25735 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25743 msgstr "Zatiahnuto"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25746 msgid "Centralized"
25747 msgstr "Centrované"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25750 msgid "Mid-centralized"
25751 msgstr "V strede centrované"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25758 msgid "Non-syllabic"
25759 msgstr "Neslabičné"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25763 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25767 msgstr "Labializovane"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25771 msgstr "Palatalizovane"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25775 msgstr "Velarizovane"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25778 msgid "Pharyngialized"
25779 msgstr "Faryngalizovane"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25782 msgid "Velarized or pharyngialized"
25783 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25794 msgid "Advanced tongue root"
25795 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25798 msgid "Retracted tongue root"
25799 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25803 msgstr "Nazalisovane"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25806 msgid "Nasal release"
25807 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25810 msgid "Lateral release"
25811 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25814 msgid "No audible release"
25815 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25818 msgid "Extra high (accent)"
25819 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25822 msgid "Extra high (tone letter)"
25823 msgstr "Extra vysoký tón"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25826 msgid "High (accent)"
25827 msgstr "Vysoký prízvuk"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25830 msgid "High (tone letter)"
25831 msgstr "Vysoký tón"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25834 msgid "Mid (accent)"
25835 msgstr "Stredný prízvuk"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25838 msgid "Mid (tone letter)"
25839 msgstr "Stredný tón"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25842 msgid "Low (accent)"
25843 msgstr "Nízky prízvuk"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25846 msgid "Low (tone letter)"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25850 msgid "Extra low (accent)"
25851 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25854 msgid "Extra low (tone letter)"
25855 msgstr "Extra nízky tón"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25866 msgid "Rising (accent)"
25867 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25870 msgid "Rising (tone letter)"
25871 msgstr "Stúpavý tón"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25874 msgid "Falling (accent)"
25875 msgstr "Klesavý prízvuk"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25878 msgid "Falling (tone letter)"
25879 msgstr "Klesavý tón"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25882 msgid "High rising (accent)"
25883 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25886 msgid "High rising (tone letter)"
25887 msgstr "Silne stúpavý tón"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25890 msgid "Low rising (accent)"
25891 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25894 msgid "Low rising (tone letter)"
25895 msgstr "Silne klesavý tón"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25898 msgid "Rising-falling (accent)"
25899 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25902 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25903 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25906 msgid "Global rise"
25907 msgstr "Globálne stúpa"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25910 msgid "Global fall"
25911 msgstr "Globálne klesá"
25913 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25914 msgid "ChessDiagram"
25915 msgstr "Šachovnica"
25917 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25918 msgid "Chess diagram"
25919 msgstr "Šachový diagram"
25921 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25923 "A chess position diagram.\n"
25924 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25925 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25926 "the position that you want to display.\n"
25927 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25928 "and remember to type in a relative path\n"
25929 "to the LyX document location.\n"
25930 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25931 "to enable general editing of the board.\n"
25932 "You might also check out the\n"
25933 "'Options->Test legality' option, and\n"
25934 "remember to middle and right click to\n"
25935 "insert new material in the board.\n"
25936 "In order for this to work, you have to\n"
25937 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25938 "that TeX will find it, and you will need\n"
25939 "to install the skak package from CTAN.\n"
25941 "Šachový diagram.\n"
25942 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25943 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25944 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25945 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25946 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25947 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25948 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25949 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25950 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25951 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25952 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25953 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25954 "Aby to fungovalo musíte\n"
25955 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25956 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25957 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25959 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25963 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25964 msgid "Dia diagram"
25965 msgstr "Dia diagram"
25967 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25968 msgid "Dia diagram.\n"
25969 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25971 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25972 msgid "GnumericSpreadsheet"
25973 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25975 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25976 #: lib/examples/Articles:0
25977 msgid "Spreadsheet"
25978 msgstr "Tabuľkový procesor"
25980 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25982 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25983 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25984 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25985 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25986 "both for gnumeric and excel files.\n"
25988 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25989 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25990 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25991 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25992 "je potrebný program gnumeric.\n"
25994 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25998 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25999 msgid "Inkscape figure"
26000 msgstr "Inkscape obrázok"
26002 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26004 "An Inkscape figure.\n"
26005 "Note that using this template automatically uses the \n"
26006 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26008 "Inkscape obrázok.\n"
26009 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26010 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26012 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26013 msgid "Lilypond typeset music"
26014 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26016 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26018 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26019 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26020 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26021 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26023 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26024 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26025 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26026 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26028 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26030 msgstr "PDF stránky"
26032 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26034 msgstr "PDF stránky"
26036 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26038 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26039 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26040 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26042 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26043 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26044 "* pages=- (to include all pages)\n"
26045 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26046 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26047 "inserted in their original size.\n"
26048 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26049 "for further options and details.\n"
26051 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26052 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26053 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26055 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26056 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26057 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26058 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26059 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26060 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26061 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26062 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26064 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26065 msgid "RasterImage"
26066 msgstr "Rastrový obrázok"
26068 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26069 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26070 msgid "Raster image"
26071 msgstr "Rastrový obrázok"
26073 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26076 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26079 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26081 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26082 msgid "VectorGraphics"
26083 msgstr "Vektorová grafike"
26085 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26086 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26087 msgid "Vector graphics"
26088 msgstr "Vektorová grafika"
26090 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26092 "A vector graphics file.\n"
26093 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26094 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26095 "the final output.\n"
26096 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26097 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26098 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26100 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26101 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26103 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26104 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26106 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26107 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26109 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26113 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26114 msgid "Xfig figure"
26115 msgstr "Xfig obrázok"
26117 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26118 msgid "An Xfig figure.\n"
26119 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26121 #: lib/configure.py:619
26125 #: lib/configure.py:619
26129 #: lib/configure.py:622
26133 #: lib/configure.py:625
26137 #: lib/configure.py:628
26141 #: lib/configure.py:628
26142 msgid "sxd|OpenDocument"
26143 msgstr "sxd|OpenDocument"
26145 #: lib/configure.py:631
26149 #: lib/configure.py:634
26153 #: lib/configure.py:637
26157 #: lib/configure.py:638
26158 msgid "SVG (compressed)"
26159 msgstr "SVG (komprimované)"
26161 #: lib/configure.py:641
26165 #: lib/configure.py:642
26169 #: lib/configure.py:643
26173 #: lib/configure.py:643
26177 #: lib/configure.py:644
26181 #: lib/configure.py:645
26185 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26189 #: lib/configure.py:647
26193 #: lib/configure.py:648
26197 #: lib/configure.py:649
26201 #: lib/configure.py:650
26205 #: lib/configure.py:661
26206 msgid "Plain text (chess output)"
26207 msgstr "Prostý text (šachy)"
26209 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26210 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26214 #: lib/configure.py:662
26218 #: lib/configure.py:663
26219 msgid "DocBook (XML)"
26220 msgstr "DocBook (XML)"
26222 #: lib/configure.py:664
26223 msgid "Graphviz Dot"
26224 msgstr "Graphviz Dot"
26226 #: lib/configure.py:665
26227 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26228 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26230 #: lib/configure.py:666
26231 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26232 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26234 #: lib/configure.py:667
26238 #: lib/configure.py:667
26242 #: lib/configure.py:669
26243 msgid "Sweave (Japanese)"
26244 msgstr "Sweave (Japonský)"
26246 #: lib/configure.py:669
26247 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26248 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26250 #: lib/configure.py:670
26254 #: lib/configure.py:672
26255 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26256 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26258 #: lib/configure.py:673
26259 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26260 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26262 #: lib/configure.py:674
26263 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26264 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26266 #: lib/configure.py:675
26267 msgid "LaTeX (plain)"
26268 msgstr "LaTeX (prostý)"
26270 #: lib/configure.py:675
26271 msgid "LaTeX (plain)|L"
26272 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26274 #: lib/configure.py:676
26275 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26276 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26278 #: lib/configure.py:677
26279 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26280 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26282 #: lib/configure.py:678
26283 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26284 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26286 #: lib/configure.py:679
26287 msgid "LaTeX (clipboard)"
26288 msgstr "LaTeX (schránka)"
26290 #: lib/configure.py:680
26292 msgstr "Prostý text"
26294 #: lib/configure.py:680
26295 msgid "Plain text|a"
26296 msgstr "Prostý text|r"
26298 #: lib/configure.py:681
26299 msgid "Plain text (pstotext)"
26300 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26302 #: lib/configure.py:682
26303 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26304 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26306 #: lib/configure.py:683
26307 msgid "Plain text (catdvi)"
26308 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26310 #: lib/configure.py:684
26311 msgid "Plain Text, Join Lines"
26312 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26314 #: lib/configure.py:685
26315 msgid "Info (Beamer)"
26316 msgstr "Info (Beamer)"
26318 #: lib/configure.py:689
26319 msgid "LilyPond music"
26320 msgstr "LilyPond nóty"
26322 #: lib/configure.py:692
26323 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26324 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26326 #: lib/configure.py:693
26327 msgid "Excel spreadsheet"
26328 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26330 #: lib/configure.py:694
26331 msgid "MS Excel Office Open XML"
26332 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26334 #: lib/configure.py:695
26335 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26336 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26338 #: lib/configure.py:696
26339 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26340 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26342 #: lib/configure.py:699
26346 #: lib/configure.py:699
26350 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26355 #: lib/configure.py:713
26359 #: lib/configure.py:714
26360 msgid "EPS (uncropped)"
26361 msgstr "EPS (neorezaný)"
26363 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26364 msgid "EPS (cropped)"
26365 msgstr "EPS (orezaný)"
26367 #: lib/configure.py:716
26369 msgstr "Postscript"
26371 #: lib/configure.py:716
26372 msgid "Postscript|t"
26373 msgstr "Postscript|t"
26375 #: lib/configure.py:725
26376 msgid "PDF (ps2pdf)"
26377 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26379 #: lib/configure.py:725
26380 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26381 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26383 #: lib/configure.py:726
26384 msgid "PDF (pdflatex)"
26385 msgstr "PDF (pdflatex)"
26387 #: lib/configure.py:726
26388 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26389 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26391 #: lib/configure.py:727
26392 msgid "PDF (dvipdfm)"
26393 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26395 #: lib/configure.py:727
26396 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26397 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26399 #: lib/configure.py:728
26400 msgid "PDF (XeTeX)"
26401 msgstr "PDF (XeTeX)"
26403 #: lib/configure.py:728
26404 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26405 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26407 #: lib/configure.py:729
26408 msgid "PDF (LuaTeX)"
26409 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26411 #: lib/configure.py:729
26412 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26413 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26415 #: lib/configure.py:730
26416 msgid "PDF (graphics)"
26417 msgstr "PDF (grafika)"
26419 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26420 msgid "PDF (cropped)"
26421 msgstr "PDF (orezaný)"
26423 #: lib/configure.py:732
26424 msgid "PDF (lower resolution)"
26425 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26427 #: lib/configure.py:737
26431 #: lib/configure.py:737
26435 #: lib/configure.py:738
26436 msgid "DVI (LuaTeX)"
26437 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26439 #: lib/configure.py:738
26440 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26441 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26443 #: lib/configure.py:741
26447 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26451 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26455 #: lib/configure.py:747
26459 #: lib/configure.py:750
26460 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26461 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26463 #: lib/configure.py:751
26464 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26465 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26467 #: lib/configure.py:752
26468 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26469 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26471 #: lib/configure.py:753
26472 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26473 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26475 #: lib/configure.py:756
26476 msgid "Rich Text Format"
26477 msgstr "Rich Text Format"
26479 #: lib/configure.py:757
26483 #: lib/configure.py:757
26487 #: lib/configure.py:758
26488 msgid "MS Word Office Open XML"
26489 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26491 #: lib/configure.py:758
26492 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26493 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26495 #: lib/configure.py:761
26496 msgid "Table (CSV)"
26497 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26499 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26500 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26504 #: lib/configure.py:764
26508 #: lib/configure.py:765
26512 #: lib/configure.py:766
26516 #: lib/configure.py:767
26520 #: lib/configure.py:768
26524 #: lib/configure.py:769
26528 #: lib/configure.py:770
26532 #: lib/configure.py:771
26536 #: lib/configure.py:772
26537 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26538 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26540 #: lib/configure.py:773
26541 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26542 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26544 #: lib/configure.py:774
26545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26548 #: lib/configure.py:775
26549 msgid "LyX Preview"
26550 msgstr "Náhľad LyX"
26552 #: lib/configure.py:776
26556 #: lib/configure.py:776
26557 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26558 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26560 #: lib/configure.py:777
26564 #: lib/configure.py:778
26568 #: lib/configure.py:778
26569 msgid "ps_tex|PSTEX"
26570 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26572 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26573 msgid "Windows Metafile"
26574 msgstr "Windows Metafile"
26576 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26577 msgid "Enhanced Metafile"
26578 msgstr "Rozšírený WMF"
26580 #: lib/configure.py:900
26582 msgstr "LyXBlogger"
26584 #: lib/configure.py:1101
26588 #: lib/configure.py:1101
26589 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26590 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26592 #: lib/configure.py:1174
26593 msgid "LyX Archive (zip)"
26594 msgstr "LyX archív (zip)"
26596 #: lib/configure.py:1177
26597 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26598 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26600 #: lib/examples/Articles:0
26604 #: lib/examples/Articles:0
26608 #: lib/examples/Articles:0
26609 msgid "Example (LyXified)"
26610 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26612 #: lib/examples/Articles:0
26613 msgid "Example (raw)"
26614 msgstr "Príklad (surový)"
26616 #: lib/examples/Articles:0
26620 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26621 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26622 msgid "External Material"
26623 msgstr "Externý materiál"
26625 #: lib/examples/Articles:0
26629 #: lib/examples/Articles:0
26631 msgstr "XY-obrázok"
26633 #: lib/examples/Articles:0
26634 msgid "Minted File Listing"
26635 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26637 #: lib/examples/Articles:0
26638 msgid "Instant Preview"
26639 msgstr "Okamžitý náhľad"
26641 #: lib/examples/Articles:0
26642 msgid "Minted Listings"
26643 msgstr "Minted výpisy"
26645 #: lib/examples/Articles:0
26646 msgid "Itemize Bullets"
26647 msgstr "Znaky pre položky"
26649 #: lib/examples/Articles:0
26650 msgid "Feynman Diagrams"
26651 msgstr "Feynman-diagramy"
26653 #: lib/examples/Articles:0
26654 msgid "Graphics and Insets"
26655 msgstr "Grafiky a vložky"
26657 #: lib/examples/Articles:0
26658 msgid "Serial Letter 1"
26659 msgstr "Sekvenčný list 1"
26661 #: lib/examples/Articles:0
26662 msgid "Serial Letter 2"
26663 msgstr "Sekvenčný list 2"
26665 #: lib/examples/Articles:0
26666 msgid "Serial Letter 3"
26667 msgstr "Sekvenčný list 3"
26669 #: lib/examples/Articles:0
26670 msgid "Localization Test"
26671 msgstr "Test lokalizácie"
26673 #: lib/examples/Articles:0
26677 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgid "Noweb Listerrors"
26679 msgstr "Noweb referát chýb"
26681 #: lib/examples/Articles:0
26682 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26683 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26685 #: lib/examples/Articles:0
26686 msgid "Multilingual Captions"
26687 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26689 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "LilyPond Book"
26691 msgstr "LilyPond kniha"
26693 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26697 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "Foils Landslide"
26699 msgstr "Fólie na šírku"
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "Beamer (Complex)"
26703 msgstr "Beamer (komplex)"
26705 #: lib/examples/Articles:0
26709 #: lib/examples/Articles:0
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26715 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26719 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "IEEE Transactions Journal"
26723 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgid "IEEE Transactions Conference"
26727 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26731 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "Mathematical Monthly"
26735 msgstr "Mesačník Matematiky"
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "02 Foreword"
26739 msgstr "02 Predhovor"
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "04 Acknowledgements"
26743 msgstr "04 Poďakovania"
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "00 Main File"
26747 msgstr "00 Hlavný súbor"
26749 #: lib/examples/Articles:0
26751 msgstr "07 Kapitola"
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "09 Glossary"
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "10 Solutions"
26759 msgstr "10 Riešenia"
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "11 References"
26763 msgstr "11 Referencie"
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "01 Dedication"
26767 msgstr "01 Venovanie"
26769 #: lib/examples/Articles:0
26771 msgstr "05 Akronymy"
26773 #: lib/examples/Articles:0
26775 msgstr "03 Predslov"
26777 #: lib/examples/Articles:0
26781 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgid "08 Appendix"
26783 msgstr "08 Príloha"
26785 #: lib/examples/Articles:0
26787 msgstr "06 Akronymy"
26789 #: lib/examples/Articles:0
26790 msgid "09 Appendix"
26791 msgstr "09 Príloha"
26793 #: lib/examples/Articles:0
26797 #: lib/examples/Articles:0
26798 msgid "10 Glossary"
26801 #: lib/examples/Articles:0
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 msgid "05 Contributor List"
26807 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26809 #: lib/examples/Articles:0
26813 #: lib/examples/Articles:0
26815 msgstr "Jednoducho"
26817 #: lib/examples/Articles:0
26819 msgstr "Kapitola 2"
26821 #: lib/examples/Articles:0
26823 msgstr "Hlavný súbor"
26825 #: lib/examples/Articles:0
26827 msgstr "Kapitola 1"
26829 #: lib/examples/Articles:0
26831 msgstr "Doktorská práca"
26833 #: lib/examples/Articles:0
26837 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26838 msgid "Formal with Footline"
26839 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26841 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26842 msgid "Formal without Footline"
26843 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26845 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26846 msgid "Grid with Head"
26847 msgstr "Mriežka s hlavou"
26849 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26851 msgstr "Bez okrajov"
26853 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26854 msgid "Simple Grid"
26855 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26857 #: src/Author.cpp:57
26859 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26860 msgstr "%1$s (%2$s)"
26862 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26863 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26867 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26871 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26872 msgid "Bibliography entry not found!"
26873 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26875 #: src/Buffer.cpp:444
26876 msgid "Disk Error: "
26877 msgstr "Chyba disku: "
26879 #: src/Buffer.cpp:445
26882 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26883 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26885 #: src/Buffer.cpp:572
26886 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26887 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26889 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26890 msgid "Save failed! Document is lost."
26891 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26893 #: src/Buffer.cpp:578
26894 msgid "Attempting to close changed document!"
26895 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26897 #: src/Buffer.cpp:587
26899 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26900 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26902 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26904 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26905 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26907 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26908 msgid "Document header error"
26909 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26911 #: src/Buffer.cpp:1003
26912 msgid "\\begin_header is missing"
26913 msgstr "chýba \\begin_header"
26915 #: src/Buffer.cpp:1027
26916 msgid "\\begin_document is missing"
26917 msgstr "chýba \\begin_document"
26919 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26920 #: src/Buffer.cpp:3040
26921 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26922 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26924 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3036
26926 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26928 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26931 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26932 "sú inštalované.\n"
26933 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26934 "v LaTeX-ovej preambule."
26936 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26941 #: src/Buffer.cpp:1191
26942 msgid "File Not Found"
26943 msgstr "Súbor nenájdený"
26945 #: src/Buffer.cpp:1192
26947 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26948 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26950 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26951 msgid "Document format failure"
26952 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26954 #: src/Buffer.cpp:1221
26956 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26957 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26959 #: src/Buffer.cpp:1290
26961 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26962 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26964 #: src/Buffer.cpp:1317
26965 msgid "Conversion failed"
26966 msgstr "Konverzia zlyhala"
26968 #: src/Buffer.cpp:1318
26971 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26972 "it could not be created."
26974 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26977 #: src/Buffer.cpp:1328
26978 msgid "Conversion script not found"
26979 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26981 #: src/Buffer.cpp:1329
26984 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26985 "could not be found."
26986 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26988 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26989 msgid "Conversion script failed"
26990 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26992 #: src/Buffer.cpp:1353
26995 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26998 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27000 #: src/Buffer.cpp:1360
27003 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27005 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27007 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
27008 msgid "File is read-only"
27009 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27011 #: src/Buffer.cpp:1440
27013 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27014 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27016 #: src/Buffer.cpp:1449
27019 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27020 "overwrite this file?"
27021 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27023 #: src/Buffer.cpp:1451
27024 msgid "Overwrite modified file?"
27025 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27027 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
27028 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
27029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
27033 #: src/Buffer.cpp:1517
27034 msgid "Backup failure"
27035 msgstr "Založenie zlyhalo"
27037 #: src/Buffer.cpp:1518
27040 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27041 "Please check whether the directory exists and is writable."
27043 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27044 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27046 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27047 msgid "Write failure"
27048 msgstr "Písanie zlyhalo"
27050 #: src/Buffer.cpp:1555
27053 "The file has successfully been saved as:\n"
27055 "But LyX could not move it to:\n"
27057 "Your original file has been backed up to:\n"
27060 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27062 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27064 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27067 #: src/Buffer.cpp:1566
27070 "Cannot move saved file to:\n"
27072 "But the file has successfully been saved as:\n"
27075 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27077 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27080 #: src/Buffer.cpp:1582
27082 msgid "Saving document %1$s..."
27083 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27085 #: src/Buffer.cpp:1597
27086 msgid " could not write file!"
27087 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27089 #: src/Buffer.cpp:1605
27093 #: src/Buffer.cpp:1620
27095 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27096 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27098 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27100 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27101 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27103 #: src/Buffer.cpp:1633
27104 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27105 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27107 #: src/Buffer.cpp:1647
27108 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27109 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27111 #: src/Buffer.cpp:1743
27112 msgid "Iconv software exception Detected"
27113 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27115 #: src/Buffer.cpp:1744
27118 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27119 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27120 "Document>Settings>Language."
27122 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27123 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27126 #: src/Buffer.cpp:1776
27128 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27129 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27131 #: src/Buffer.cpp:1779
27133 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27135 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27137 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27138 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27139 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27141 #: src/Buffer.cpp:1784
27143 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27144 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27146 #: src/Buffer.cpp:1787
27148 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27149 "chosen encoding.\n"
27150 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27152 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27153 "zvolenom kódovaní.\n"
27154 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27156 #: src/Buffer.cpp:1795
27157 msgid "iconv conversion failed"
27158 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27160 #: src/Buffer.cpp:1800
27161 msgid "conversion failed"
27162 msgstr "konverzia zlyhala"
27164 #: src/Buffer.cpp:1911
27165 msgid "Uncodable character in file path"
27166 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27168 #: src/Buffer.cpp:1913
27171 "The path of your document\n"
27173 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27174 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27175 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27176 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27178 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27179 "(such as utf8) or change the file path name."
27181 "Cesta vášho dokumentu\n"
27183 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27184 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27185 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27186 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27187 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27189 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27190 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27192 #: src/Buffer.cpp:1995
27194 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27195 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27197 #: src/Buffer.cpp:1996
27199 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27200 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27202 #: src/Buffer.cpp:2006
27204 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27205 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27207 #: src/Buffer.cpp:2007
27209 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27210 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27212 #: src/Buffer.cpp:2013
27213 msgid "Incompatible Languages!"
27214 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27216 #: src/Buffer.cpp:2015
27219 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27220 "because they require conflicting language packages:\n"
27223 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27224 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27227 #: src/Buffer.cpp:2343
27228 msgid "Running chktex..."
27229 msgstr "Spúšťam chktex…"
27231 #: src/Buffer.cpp:2362
27232 msgid "chktex failure"
27233 msgstr "chktex zlyhal"
27235 #: src/Buffer.cpp:2363
27236 msgid "Could not run chktex successfully."
27237 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27239 #: src/Buffer.cpp:2734
27241 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27242 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27244 #: src/Buffer.cpp:2838
27246 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27247 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27249 #: src/Buffer.cpp:2847
27250 msgid "Error generating literate programming code."
27251 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27253 #: src/Buffer.cpp:2923
27255 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27256 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27258 #: src/Buffer.cpp:2956
27260 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27261 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27263 #: src/Buffer.cpp:3013
27264 msgid "Error viewing the output file."
27265 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27267 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27268 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27270 msgid "Invalid filename"
27271 msgstr "Neplatné meno súboru"
27273 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27276 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27279 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27280 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27282 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27284 msgid "Problematic filename for DVI"
27285 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27287 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27290 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27291 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27293 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27294 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27296 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27297 msgid "Export Warning!"
27298 msgstr "Export-Varovanie!"
27300 #: src/Buffer.cpp:3425
27302 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27303 "BibTeX will be unable to find them."
27305 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27306 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27308 #: src/Buffer.cpp:4065
27310 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27311 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27313 #: src/Buffer.cpp:4069
27315 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27316 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27318 #: src/Buffer.cpp:4121
27319 msgid "Preview source code"
27320 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27322 #: src/Buffer.cpp:4123
27323 msgid "Preview preamble"
27324 msgstr "Prehľad preambule"
27326 #: src/Buffer.cpp:4125
27327 msgid "Preview body"
27328 msgstr "Prehľad tela"
27330 #: src/Buffer.cpp:4140
27331 msgid "Plain text does not have a preamble."
27332 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27334 #: src/Buffer.cpp:4362
27335 msgid "Autosaving current document..."
27336 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27338 #: src/Buffer.cpp:4484
27340 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27341 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27343 #: src/Buffer.cpp:4488
27345 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27346 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27348 #: src/Buffer.cpp:4490
27349 msgid "Couldn't export file"
27350 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27352 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27353 msgid "File name error"
27354 msgstr "Chyba v názve súboru"
27356 #: src/Buffer.cpp:4558
27359 "The directory path to the document\n"
27361 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27362 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27364 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27366 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27367 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27369 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27370 msgid "Document export cancelled."
27371 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27373 #: src/Buffer.cpp:4679
27375 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27376 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27378 #: src/Buffer.cpp:4686
27380 msgid "Document exported as %1$s"
27381 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27383 #: src/Buffer.cpp:4755
27386 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27388 "Recover emergency save?"
27390 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27392 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27394 #: src/Buffer.cpp:4758
27395 msgid "Load emergency save?"
27396 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27398 #: src/Buffer.cpp:4759
27402 #: src/Buffer.cpp:4759
27403 msgid "&Load Original"
27404 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27406 #: src/Buffer.cpp:4770
27409 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27410 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27412 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27413 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27415 #: src/Buffer.cpp:4777
27416 msgid "Document was successfully recovered."
27417 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27419 #: src/Buffer.cpp:4779
27420 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27421 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27423 #: src/Buffer.cpp:4780
27426 "Remove emergency file now?\n"
27429 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27432 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27433 msgid "Delete emergency file?"
27434 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27436 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27440 #: src/Buffer.cpp:4789
27441 msgid "Emergency file deleted"
27442 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27444 #: src/Buffer.cpp:4790
27445 msgid "Do not forget to save your file now!"
27446 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27448 #: src/Buffer.cpp:4797
27449 msgid "Remove emergency file now?"
27450 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27452 #: src/Buffer.cpp:4820
27453 msgid "Can't rename emergency file!"
27454 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27456 #: src/Buffer.cpp:4821
27458 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27459 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27460 "this file, and may over-write your own work."
27462 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27463 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27464 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27466 #: src/Buffer.cpp:4826
27467 msgid "Emergency File Renames"
27468 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27470 #: src/Buffer.cpp:4827
27473 "Emergency file renamed as:\n"
27476 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27479 #: src/Buffer.cpp:4850
27482 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27484 "Load the backup instead?"
27486 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27488 "Nahrať radšej zálohu ?"
27490 #: src/Buffer.cpp:4852
27491 msgid "Load backup?"
27492 msgstr "Nahrať zálohu?"
27494 #: src/Buffer.cpp:4853
27495 msgid "&Load backup"
27496 msgstr "&Nahrať zálohu"
27498 #: src/Buffer.cpp:4853
27499 msgid "Load &original"
27500 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27502 #: src/Buffer.cpp:4863
27505 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27506 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27508 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27509 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27511 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27512 msgid "Senseless!!! "
27513 msgstr "Nezmyselné!!! "
27515 #: src/Buffer.cpp:5480
27517 msgid "Document %1$s reloaded."
27518 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27520 #: src/Buffer.cpp:5483
27522 msgid "Could not reload document %1$s."
27523 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27525 #: src/BufferParams.cpp:511
27527 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27528 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27530 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27531 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27533 #: src/BufferParams.cpp:513
27535 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27536 "are inserted into formulas"
27538 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27539 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27541 #: src/BufferParams.cpp:515
27543 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27546 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27549 #: src/BufferParams.cpp:517
27551 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27552 "inserted into formulas"
27554 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27555 "špeciálne integrálne symboly"
27557 #: src/BufferParams.cpp:519
27559 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27562 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27565 #: src/BufferParams.cpp:521
27567 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27568 "inserted into formulas"
27570 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27571 "niektoré matematické relácie"
27573 #: src/BufferParams.cpp:523
27575 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27576 "inserted into formulas"
27578 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27579 "symboly \\ce alebo \\cf"
27581 #: src/BufferParams.cpp:525
27583 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27584 "subscript is inserted into formulas"
27586 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27587 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27589 #: src/BufferParams.cpp:527
27591 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27592 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27594 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27595 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27597 #: src/BufferParams.cpp:529
27599 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27600 "decoration 'utilde'"
27602 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27603 "dekorácie 'utilde'"
27605 #: src/BufferParams.cpp:734
27608 "The selected document class\n"
27610 "requires external files that are not available.\n"
27611 "The document class can still be used, but the\n"
27612 "document cannot be compiled until the following\n"
27613 "prerequisites are installed:\n"
27615 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27616 "User's Guide for more information."
27618 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27620 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27621 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27622 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27623 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27625 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27628 #: src/BufferParams.cpp:743
27629 msgid "Document class not available"
27630 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27632 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27633 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27635 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27636 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27637 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27638 msgid "LyX Warning: "
27639 msgstr "LyX varovanie: "
27641 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27643 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27644 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27645 msgid "uncodable character"
27646 msgstr "Nekódovateľný znak"
27648 #: src/BufferParams.cpp:2230
27649 msgid "Uncodable character in user preamble"
27650 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27652 #: src/BufferParams.cpp:2232
27655 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27656 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27657 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27660 "Please select an appropriate document encoding\n"
27661 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27663 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27664 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27665 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27668 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27669 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27671 #: src/BufferParams.cpp:2546
27674 "The layout file:\n"
27676 "could not be found. A default textclass with default\n"
27677 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27682 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27683 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27686 #: src/BufferParams.cpp:2552
27687 msgid "Document class not found"
27688 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27690 #: src/BufferParams.cpp:2559
27693 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27695 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27696 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27701 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27702 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27705 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27706 msgid "Could not load class"
27707 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27709 #: src/BufferParams.cpp:2612
27710 msgid "Error reading internal layout information"
27711 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27713 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27715 msgstr "Chyba pri čítaní"
27717 #: src/BufferView.cpp:195
27718 msgid "No more insets"
27719 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27721 #: src/BufferView.cpp:815
27722 msgid "Save bookmark"
27723 msgstr "Uložiť záložku"
27725 #: src/BufferView.cpp:1031
27726 msgid "Converting document to new document class..."
27727 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27729 #: src/BufferView.cpp:1076
27730 msgid "Document is read-only"
27731 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27733 #: src/BufferView.cpp:1078
27734 msgid "Document has been modified externally"
27735 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27737 #: src/BufferView.cpp:1087
27738 msgid "This portion of the document is deleted."
27739 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27741 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27743 msgid "Absolute filename expected."
27744 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27746 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27748 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27749 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27751 #: src/BufferView.cpp:1413
27752 msgid "No further undo information"
27753 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27755 #: src/BufferView.cpp:1433
27756 msgid "No further redo information"
27757 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27759 #: src/BufferView.cpp:1659
27761 msgstr "Značka vypnutá"
27763 #: src/BufferView.cpp:1665
27765 msgstr "Značka zapnutá"
27767 #: src/BufferView.cpp:1672
27768 msgid "Mark removed"
27769 msgstr "Značka odstránená"
27771 #: src/BufferView.cpp:1675
27773 msgstr "Značka nastavená"
27775 #: src/BufferView.cpp:1766
27776 msgid "Statistics for the selection:"
27777 msgstr "Štatistika výberu:"
27779 #: src/BufferView.cpp:1768
27780 msgid "Statistics for the document:"
27781 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27783 #: src/BufferView.cpp:1771
27788 #: src/BufferView.cpp:1773
27790 msgstr "Jedno slovo"
27792 #: src/BufferView.cpp:1776
27794 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27795 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27797 #: src/BufferView.cpp:1779
27798 msgid "One character (including blanks)"
27799 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27801 #: src/BufferView.cpp:1782
27803 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27804 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27806 #: src/BufferView.cpp:1785
27807 msgid "One character (excluding blanks)"
27808 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27810 #: src/BufferView.cpp:1787
27812 msgstr "Štatistika"
27814 #: src/BufferView.cpp:2010
27817 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27818 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27820 #: src/BufferView.cpp:2012
27822 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27823 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27825 #: src/BufferView.cpp:2020
27826 msgid "Branch name"
27827 msgstr "Meno vetvy"
27829 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27830 msgid "Branch already exists"
27831 msgstr "Vetva už existuje"
27833 #: src/BufferView.cpp:2899
27835 msgid "Inserting document %1$s..."
27836 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27838 #: src/BufferView.cpp:2914
27840 msgid "Document %1$s inserted."
27841 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27843 #: src/BufferView.cpp:2916
27845 msgid "Could not insert document %1$s"
27846 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27848 #: src/BufferView.cpp:3319
27851 "Could not read the specified document\n"
27853 "due to the error: %2$s"
27855 "Zadaný dokument\n"
27857 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27859 #: src/BufferView.cpp:3321
27860 msgid "Could not read file"
27861 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27863 #: src/BufferView.cpp:3328
27867 " is not readable."
27872 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27873 msgid "Could not open file"
27874 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27876 #: src/BufferView.cpp:3336
27877 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27878 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27880 #: src/BufferView.cpp:3337
27882 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27883 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27884 "If this does not give the correct result\n"
27885 "then please change the encoding of the file\n"
27886 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27888 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27889 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27890 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27891 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27892 "UTF-8 iným programom.\n"
27894 #: src/Changes.cpp:374
27895 msgid "Uncodable character in author initials"
27896 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27898 #: src/Changes.cpp:375
27901 "The author initials '%1$s',\n"
27902 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27903 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27904 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27906 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27907 "or change the author initials."
27909 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27910 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27911 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27912 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27914 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27915 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27917 #: src/Changes.cpp:370
27918 msgid "Uncodable character in author name"
27919 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27921 #: src/Changes.cpp:371
27924 "The author name '%1$s',\n"
27925 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27926 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27927 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27929 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27930 "or change the spelling of the author name."
27932 "Meno autora '%1$s',\n"
27933 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27934 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27935 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27937 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27938 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27940 #: src/Chktex.cpp:65
27942 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27943 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27945 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27950 #: src/Color.cpp:204
27954 #: src/Color.cpp:205
27958 #: src/Color.cpp:206
27962 #: src/Color.cpp:207
27966 #: src/Color.cpp:208
27968 msgstr "modrozelená"
27970 #: src/Color.cpp:209
27974 #: src/Color.cpp:210
27978 #: src/Color.cpp:211
27982 #: src/Color.cpp:212
27984 msgstr "svetlošedá"
27986 #: src/Color.cpp:213
27988 msgstr "svetlozelená"
27990 #: src/Color.cpp:214
27994 #: src/Color.cpp:215
27998 #: src/Color.cpp:216
28002 #: src/Color.cpp:217
28006 #: src/Color.cpp:218
28010 #: src/Color.cpp:219
28014 #: src/Color.cpp:220
28016 msgstr "smaragdovozelená"
28018 #: src/Color.cpp:221
28022 #: src/Color.cpp:222
28026 #: src/Color.cpp:223
28030 #: src/Color.cpp:224
28034 #: src/Color.cpp:225
28038 #: src/Color.cpp:226
28042 #: src/Color.cpp:227
28043 msgid "selected text"
28044 msgstr "vybraný text"
28046 #: src/Color.cpp:229
28048 msgstr "LaTeX: text"
28050 #: src/Color.cpp:230
28051 msgid "inline completion"
28052 msgstr "priame doplňovanie"
28054 #: src/Color.cpp:232
28055 msgid "non-unique inline completion"
28056 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28058 #: src/Color.cpp:234
28059 msgid "previewed snippet"
28060 msgstr "náhľad: útržok"
28062 #: src/Color.cpp:235
28064 msgstr "poznámka: návestie"
28066 #: src/Color.cpp:236
28067 msgid "note background"
28068 msgstr "poznámka: pozadie"
28070 #: src/Color.cpp:237
28071 msgid "comment label"
28072 msgstr "komentár: návestie"
28074 #: src/Color.cpp:238
28075 msgid "comment background"
28076 msgstr "komentár: pozadie"
28078 #: src/Color.cpp:239
28079 msgid "greyedout inset label"
28080 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28082 #: src/Color.cpp:240
28083 msgid "greyedout inset text"
28084 msgstr "zosivelá vložka: text"
28086 #: src/Color.cpp:241
28087 msgid "greyedout inset background"
28088 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28090 #: src/Color.cpp:242
28091 msgid "phantom inset text"
28092 msgstr "fantómová vložka: text"
28094 #: src/Color.cpp:243
28096 msgstr "tieňovaný rámik"
28098 #: src/Color.cpp:244
28099 msgid "listings background"
28100 msgstr "výpisy: pozadie"
28102 #: src/Color.cpp:245
28103 msgid "branch label"
28104 msgstr "vetva: návestie"
28106 #: src/Color.cpp:246
28107 msgid "footnote label"
28108 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28110 #: src/Color.cpp:247
28111 msgid "index label"
28112 msgstr "heslo registra: návestie"
28114 #: src/Color.cpp:248
28115 msgid "margin note label"
28116 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28118 #: src/Color.cpp:249
28120 msgstr "URL: návestie"
28122 #: src/Color.cpp:250
28126 #: src/Color.cpp:251
28128 msgstr "hĺbkový pruh"
28130 #: src/Color.cpp:252
28131 msgid "scroll indicator"
28132 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28134 #: src/Color.cpp:253
28138 #: src/Color.cpp:254
28139 msgid "command inset"
28140 msgstr "príkazová vložka"
28142 #: src/Color.cpp:255
28143 msgid "command inset background"
28144 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28146 #: src/Color.cpp:256
28147 msgid "command inset frame"
28148 msgstr "príkazová vložka: rám"
28150 #: src/Color.cpp:257
28151 msgid "command inset (broken reference)"
28152 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28154 #: src/Color.cpp:258
28155 msgid "button background (broken reference)"
28156 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28158 #: src/Color.cpp:259
28159 msgid "button frame (broken reference)"
28160 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28162 #: src/Color.cpp:260
28163 msgid "button background (broken reference) under focus"
28164 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28166 #: src/Color.cpp:257
28167 msgid "special character"
28168 msgstr "Špeciálny znak"
28170 #: src/Color.cpp:258
28172 msgstr "matematika"
28174 #: src/Color.cpp:259
28175 msgid "math background"
28176 msgstr "matematika: pozadie"
28178 #: src/Color.cpp:260
28179 msgid "graphics background"
28180 msgstr "grafika: pozadie"
28182 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28183 msgid "math macro background"
28184 msgstr "mat. makro: pozadie"
28186 #: src/Color.cpp:262
28188 msgstr "matematika: rám"
28190 #: src/Color.cpp:263
28191 msgid "math corners"
28192 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28194 #: src/Color.cpp:264
28196 msgstr "matematický riadok"
28198 #: src/Color.cpp:266
28199 msgid "math macro hovered background"
28200 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28202 #: src/Color.cpp:267
28203 msgid "math macro label"
28204 msgstr "mat. makro: návestie"
28206 #: src/Color.cpp:268
28207 msgid "math macro frame"
28208 msgstr "mat. makro: rám"
28210 #: src/Color.cpp:269
28211 msgid "math macro blended out"
28212 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28214 #: src/Color.cpp:270
28215 msgid "math macro old parameter"
28216 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28218 #: src/Color.cpp:271
28219 msgid "math macro new parameter"
28220 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28222 #: src/Color.cpp:272
28223 msgid "collapsible inset text"
28224 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28226 #: src/Color.cpp:273
28227 msgid "collapsible inset frame"
28228 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28230 #: src/Color.cpp:274
28231 msgid "inset background"
28232 msgstr "vložka: pozadie"
28234 #: src/Color.cpp:275
28235 msgid "inset frame"
28236 msgstr "vložka: rám"
28238 #: src/Color.cpp:276
28239 msgid "LaTeX error"
28240 msgstr "LaTeX: chyba"
28242 #: src/Color.cpp:277
28243 msgid "end-of-line marker"
28244 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28246 #: src/Color.cpp:278
28247 msgid "appendix marker"
28248 msgstr "príloha: označenie"
28250 #: src/Color.cpp:279
28252 msgstr "revízne označenie"
28254 #: src/Color.cpp:280
28255 msgid "deleted text (output)"
28256 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28258 #: src/Color.cpp:281
28259 msgid "added text (output)"
28260 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28262 #: src/Color.cpp:282
28263 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28264 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28266 #: src/Color.cpp:283
28267 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28268 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28270 #: src/Color.cpp:284
28271 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28272 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28274 #: src/Color.cpp:285
28275 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28276 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28278 #: src/Color.cpp:286
28279 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28280 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28282 #: src/Color.cpp:287
28283 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28284 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28286 #: src/Color.cpp:288
28287 msgid "added space markers"
28288 msgstr "vložená medzera: označenia"
28290 #: src/Color.cpp:289
28292 msgstr "tabuľka: línia"
28294 #: src/Color.cpp:290
28295 msgid "table on/off line"
28296 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28298 #: src/Color.cpp:292
28299 msgid "bottom area"
28300 msgstr "dolná oblasť"
28302 #: src/Color.cpp:293
28304 msgstr "nová stránka"
28306 #: src/Color.cpp:294
28307 msgid "page break / line break"
28308 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28310 #: src/Color.cpp:295
28311 msgid "button frame"
28312 msgstr "tlačidlo: rám"
28314 #: src/Color.cpp:296
28315 msgid "button background"
28316 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28318 #: src/Color.cpp:297
28319 msgid "button background under focus"
28320 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28322 #: src/Color.cpp:298
28323 msgid "paragraph marker"
28324 msgstr "odstavec: označenie"
28326 #: src/Color.cpp:299
28327 msgid "preview frame"
28328 msgstr "náhľad: rám"
28330 #: src/Color.cpp:300
28334 #: src/Color.cpp:301
28335 msgid "regexp frame"
28336 msgstr "regulárny výraz: rám"
28338 #: src/Color.cpp:302
28342 #: src/Converter.cpp:310
28345 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28346 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28347 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28348 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28349 "actually need it, instead.</p>"
28351 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28352 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28353 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28354 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28355 "to naozaj potrebujú.<p>"
28357 #: src/Converter.cpp:319
28358 msgid "Security Warning"
28359 msgstr "Ochranné varovanie"
28361 #: src/Converter.cpp:332
28364 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28365 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28366 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28367 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28369 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28370 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28371 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28372 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28375 #: src/Converter.cpp:339
28378 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28379 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28380 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28381 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28383 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28384 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28385 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28386 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28388 #: src/Converter.cpp:349
28389 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28390 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28392 #: src/Converter.cpp:351
28394 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28395 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28396 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28399 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28400 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28401 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28402 "overovacie konvertory</i>.) "
28404 #: src/Converter.cpp:360
28405 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28406 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28408 #: src/Converter.cpp:361
28409 msgid "An external converter requires your authorization"
28410 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28412 #: src/Converter.cpp:364
28414 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28415 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28417 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28418 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28421 #: src/Converter.cpp:367
28423 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28424 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28426 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28427 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28429 #: src/Converter.cpp:371
28430 msgid "Do ¬ allow"
28431 msgstr "&Nepovoliť"
28433 #: src/Converter.cpp:371
28434 msgid "Do ¬ run"
28435 msgstr "&Nespustiť"
28437 #: src/Converter.cpp:372
28441 #: src/Converter.cpp:372
28445 #: src/Converter.cpp:374
28446 msgid "&Always allow for this document"
28447 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28449 #: src/Converter.cpp:375
28450 msgid "&Always run for this document"
28451 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28453 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28454 msgid "Converter killed"
28455 msgstr "Konvertor prerušený"
28457 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28460 "The following converter was killed by the user.\n"
28463 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28466 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28467 #: src/Converter.cpp:814
28468 msgid "Cannot convert file"
28469 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28471 #: src/Converter.cpp:466
28474 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28475 "Define a converter in the preferences."
28477 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28478 "Definujte konvertor v preferenciách."
28480 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28481 msgid "Pygments driver command not found!"
28482 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28484 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28486 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28487 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28488 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28489 "is named differently, to add the following line to the\n"
28490 "document preamble:\n"
28492 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28494 "where 'driver' is name of the driver command."
28496 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28497 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28498 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28499 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28502 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28504 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28506 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28507 msgid "Executing command: "
28508 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28510 #: src/Converter.cpp:731
28511 msgid "Process Killed"
28512 msgstr "Úloha prerušená"
28514 #: src/Converter.cpp:732
28517 "The conversion process was killed while running:\n"
28520 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28523 #: src/Converter.cpp:737
28524 msgid "Process Timed Out"
28525 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28527 #: src/Converter.cpp:738
28530 "The conversion process:\n"
28532 "timed out before completing."
28534 "Čas konverznej úlohy:\n"
28536 "vypršal pred dokončením."
28538 #: src/Converter.cpp:743
28539 msgid "Build errors"
28540 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28542 #: src/Converter.cpp:744
28543 msgid "There were errors during the build process."
28544 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28546 #: src/Converter.cpp:749
28549 "An error occurred while running:\n"
28552 "Chyba pri spracovaní:\n"
28555 #: src/Converter.cpp:772
28557 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28558 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28560 #: src/Converter.cpp:816
28562 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28563 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28565 #: src/Converter.cpp:817
28567 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28568 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28570 #: src/Converter.cpp:859
28571 msgid "Running LaTeX..."
28572 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28574 #: src/Converter.cpp:876
28575 msgid "Export canceled"
28576 msgstr "Export zrušený"
28578 #: src/Converter.cpp:877
28579 msgid "The export process was terminated by the user."
28580 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28582 #: src/Converter.cpp:887
28583 msgid "Undefined reference"
28584 msgstr "Nedefinované referencie"
28586 #: src/Converter.cpp:882
28588 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28589 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28591 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28592 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28594 #: src/Converter.cpp:899
28597 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28600 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28603 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28604 msgid "LaTeX failed"
28605 msgstr "LaTeX zlyhal"
28607 #: src/Converter.cpp:905
28610 "The external program\n"
28612 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28613 "program's error (check the logs). "
28615 "Externý program\n"
28617 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28618 "(skontrolujte hlásenia). "
28620 #: src/Converter.cpp:911
28621 msgid "Output is empty"
28622 msgstr "Výstup je prázdny"
28624 #: src/Converter.cpp:912
28625 msgid "No output file was generated."
28626 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28628 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28630 msgstr ", Vložka: "
28632 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28636 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28637 msgid ", Position: "
28638 msgstr ", Pozícia: "
28640 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28643 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28645 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28647 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28650 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28653 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28655 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28656 msgid "Uncodable content"
28657 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28659 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28662 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28663 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28665 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28666 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28668 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28669 msgid "Unknown branch"
28670 msgstr "Neznáma vetva"
28672 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28676 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28678 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28679 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28681 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28682 msgid "Layout Not Found"
28683 msgstr "Schéma nenájdená"
28685 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28687 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28688 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28690 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28693 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28696 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28699 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28700 msgid "Undefined flex inset"
28701 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28703 #: src/Exporter.cpp:45
28706 "The file %1$s already exists.\n"
28708 "Do you want to overwrite that file?"
28710 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28712 "Chcete tento súbor prepísať?"
28714 #: src/Exporter.cpp:48
28715 msgid "Overwrite file?"
28716 msgstr "Prepísať súbor?"
28718 #: src/Exporter.cpp:50
28720 msgstr "Súbor &držať"
28722 #: src/Exporter.cpp:51
28723 msgid "Overwrite &all"
28724 msgstr "Prepísať &všetko"
28726 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28727 msgid "&Cancel export"
28728 msgstr "&Zrušiť export"
28730 #: src/Exporter.cpp:97
28731 msgid "Couldn't copy file"
28732 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28734 #: src/Exporter.cpp:98
28736 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28737 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28739 #: src/Font.cpp:130
28741 msgid "Language: %1$s, "
28742 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28744 #: src/Font.cpp:135
28746 msgid "Number %1$s"
28747 msgstr "Číslo %1$s"
28749 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28754 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28757 msgstr "Bezserifové"
28759 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28764 #: src/FontInfo.cpp:43
28768 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28769 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28773 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28777 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28779 msgstr "Vzpriamený"
28781 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28783 msgstr "Kurzíva (italic)"
28785 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28789 #: src/FontInfo.cpp:51
28793 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28797 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28801 #: src/FontInfo.cpp:60
28805 #: src/FontInfo.cpp:616
28807 msgid "Emphasis %1$s, "
28808 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28810 #: src/FontInfo.cpp:619
28812 msgid "Underline %1$s, "
28813 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28815 #: src/FontInfo.cpp:622
28817 msgid "Double underline %1$s, "
28818 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28820 #: src/FontInfo.cpp:625
28822 msgid "Wavy underline %1$s, "
28823 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28825 #: src/FontInfo.cpp:628
28827 msgid "Strike out %1$s, "
28828 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28830 #: src/FontInfo.cpp:631
28832 msgid "Cross out %1$s, "
28833 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28835 #: src/FontInfo.cpp:634
28837 msgid "Noun %1$s, "
28838 msgstr "Meno %1$s, "
28840 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28841 msgid "Cannot view file"
28842 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28844 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28846 msgid "File does not exist: %1$s"
28847 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28849 #: src/Format.cpp:667
28851 msgid "No information for viewing %1$s"
28852 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28854 #: src/Format.cpp:677
28856 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28857 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28859 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28860 msgid "Cannot edit file"
28861 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28863 #: src/Format.cpp:758
28864 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28865 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28867 #: src/Format.cpp:771
28869 msgid "No information for editing %1$s"
28870 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28872 #: src/Format.cpp:782
28874 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28875 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28877 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28878 msgid "Could not find bind file"
28879 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28881 #: src/KeyMap.cpp:230
28884 "Unable to find the bind file\n"
28886 "Please check your installation."
28888 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28890 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28892 #: src/KeyMap.cpp:237
28893 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28894 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28896 #: src/KeyMap.cpp:238
28898 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28899 "Please check your installation."
28901 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28902 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28904 #: src/KeyMap.cpp:245
28907 "Unable to find the bind file\n"
28909 "Falling back to default."
28911 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28913 "Ustupujem na štandard."
28915 #: src/KeySequence.cpp:181
28919 #: src/LaTeX.cpp:58
28921 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28922 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28924 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28925 msgid "Running Index Processor."
28926 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28928 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28929 msgid "Running BibTeX."
28930 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28932 #: src/LaTeX.cpp:523
28933 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28934 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28936 #: src/LaTeX.cpp:1107
28937 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28938 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28940 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28941 msgid "BibTeX error: "
28942 msgstr "BibTeX chyba: "
28944 #: src/LaTeX.cpp:1473
28945 msgid "Biber error: "
28946 msgstr "Biber chyba: "
28948 #: src/LaTeX.cpp:1545
28949 msgid "Makeindex error: "
28950 msgstr "Makeindex chyba: "
28952 #: src/LaTeX.cpp:1554
28953 msgid "Xindy error: "
28954 msgstr "Xindy chyba: "
28956 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28957 msgid "Font not available"
28958 msgstr "Font nie je dostupný"
28960 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28963 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28964 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28966 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28967 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28970 msgid "Could not read configuration file"
28971 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28976 "Error while reading the configuration file\n"
28978 "Please check your installation."
28980 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28982 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28985 msgid "The following files could not be loaded:"
28986 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28990 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28991 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28994 msgid "Cannot remove temporary directory"
28995 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28999 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29000 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29004 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29005 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29008 msgid "Missing filename for this operation."
29009 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29013 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29014 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29017 msgid "No textclass is found"
29018 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29022 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29023 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29024 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29026 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29027 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29028 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29031 msgid "&Reconfigure"
29032 msgstr "&Rekonfigurácia"
29035 msgid "&Without LaTeX"
29036 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29038 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29040 msgstr "&Pokračovať"
29044 "SIGHUP signal caught!\n"
29047 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29052 "SIGFPE signal caught!\n"
29055 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29060 "SIGSEGV signal caught!\n"
29061 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29062 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29063 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29066 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29067 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29068 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29069 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29073 msgid "LyX crashed!"
29074 msgstr "LyX havaroval!"
29080 #: src/LyX.cpp:1009
29081 msgid "Could not create temporary directory"
29082 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29084 #: src/LyX.cpp:1010
29087 "Could not create a temporary directory in\n"
29089 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29091 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29093 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29095 #: src/LyX.cpp:1074
29096 msgid "Missing user LyX directory"
29097 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29099 #: src/LyX.cpp:1075
29102 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29103 "It is needed to keep your own configuration."
29105 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29106 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29108 #: src/LyX.cpp:1080
29109 msgid "&Create directory"
29110 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29112 #: src/LyX.cpp:1081
29114 msgstr "&Ukončiť LyX"
29116 #: src/LyX.cpp:1082
29117 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29118 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29120 #: src/LyX.cpp:1086
29122 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29123 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29125 #: src/LyX.cpp:1091
29126 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29127 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29129 #: src/LyX.cpp:1164
29130 msgid "List of supported debug flags:"
29131 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29133 #: src/LyX.cpp:1168
29135 msgid "Setting debug level to %1$s"
29136 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29138 #: src/LyX.cpp:1179
29140 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29141 "Command line switches (case sensitive):\n"
29142 "\t-help summarize LyX usage\n"
29143 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29144 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29145 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29146 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29147 " select the features to debug.\n"
29148 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29149 "\t-x [--execute] command\n"
29150 " where command is a lyx command.\n"
29151 "\t-e [--export] fmt\n"
29152 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29153 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29155 " to see which parameter (which differs from the format "
29157 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29158 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29159 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29160 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29161 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29162 " and filename is the destination filename.\n"
29163 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29164 " where fmt is the import format of choice\n"
29165 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29166 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29167 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29168 " specifying whether all files, main file only, or no "
29170 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29172 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29174 "\t--ignore-error-message which\n"
29175 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29176 " Do not use for final documents! Currently supported "
29178 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29179 "\t-n [--no-remote]\n"
29180 " open documents in a new instance\n"
29181 "\t-r [--remote]\n"
29182 " open documents in an already running instance\n"
29183 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29184 "\t-v [--verbose]\n"
29185 " report on terminal about spawned commands.\n"
29186 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29187 "\t-version summarize version and build info\n"
29188 "Check the LyX man page for more details."
29190 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29191 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29192 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29193 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29194 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29195 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29196 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29197 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29198 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29199 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29200 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29201 "\t-e [--export] fmt\n"
29202 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29203 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29204 "Súborov -> Skratka\n"
29205 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29207 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29209 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29210 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29211 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29212 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29213 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29214 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29215 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29216 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29217 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29218 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29219 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29220 " dávkového exportu.\n"
29221 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29222 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29223 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29225 "\t--ignore-error-message čo\n"
29226 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29227 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29229 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29230 "\t-n [--no-remote]\n"
29231 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29232 "\t-r [--remote]\n"
29233 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29234 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29235 "\t-v [--verbose]\n"
29236 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29237 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29238 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29239 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29241 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29242 msgid " Git commit hash "
29243 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29245 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29246 msgid "No system directory"
29247 msgstr "Nemám systémový adresár"
29249 #: src/LyX.cpp:1244
29250 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29251 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29253 #: src/LyX.cpp:1255
29254 msgid "No user directory"
29255 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29257 #: src/LyX.cpp:1256
29258 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29259 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29261 #: src/LyX.cpp:1267
29262 msgid "Incomplete command"
29263 msgstr "Neúplný príkaz"
29265 #: src/LyX.cpp:1268
29266 msgid "Missing command string after --execute switch"
29267 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29269 #: src/LyX.cpp:1279
29270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29271 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29273 #: src/LyX.cpp:1284
29274 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29275 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29277 #: src/LyX.cpp:1297
29278 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29279 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29281 #: src/LyX.cpp:1310
29282 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29283 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29285 #: src/LyX.cpp:1315
29286 msgid "Missing filename for --import"
29287 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29289 #: src/LyXRC.cpp:2920
29291 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29294 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29297 #: src/LyXRC.cpp:2924
29299 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29302 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29304 #: src/LyXRC.cpp:2932
29306 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29307 "automatically by what you type."
29309 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29312 #: src/LyXRC.cpp:2936
29314 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29317 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29320 #: src/LyXRC.cpp:2940
29322 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29324 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29325 "automatického ukladania."
29327 #: src/LyXRC.cpp:2947
29329 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29330 "the backup file in the same directory as the original file."
29332 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29333 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29335 #: src/LyXRC.cpp:2951
29337 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29338 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29340 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29341 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29343 #: src/LyXRC.cpp:2955
29344 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29345 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29347 #: src/LyXRC.cpp:2959
29349 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29350 "its global and local bind/ directories."
29352 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29353 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29355 #: src/LyXRC.cpp:2963
29356 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29357 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29359 #: src/LyXRC.cpp:2967
29361 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29362 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29364 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29365 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29367 #: src/LyXRC.cpp:2974
29369 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29370 "undesired effects."
29372 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29375 #: src/LyXRC.cpp:2978
29377 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29378 "prevent undesired effects."
29380 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29381 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29383 #: src/LyXRC.cpp:2985
29385 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29386 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29388 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29389 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29391 #: src/LyXRC.cpp:2993
29393 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29394 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29395 "the top of the screen"
29397 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29398 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29400 #: src/LyXRC.cpp:2997
29401 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29402 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29404 #: src/LyXRC.cpp:3001
29405 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29406 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29408 #: src/LyXRC.cpp:3005
29410 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29413 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29416 #: src/LyXRC.cpp:3009
29418 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29419 "look in its global and local commands/ directories."
29421 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29422 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29424 #: src/LyXRC.cpp:3013
29426 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29428 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29430 #: src/LyXRC.cpp:3017
29431 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29432 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29434 #: src/LyXRC.cpp:3021
29436 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29437 "shown after the change has been made.)"
29439 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29440 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29442 #: src/LyXRC.cpp:3025
29443 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29444 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29446 #: src/LyXRC.cpp:3029
29448 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29449 "LyX was started from."
29451 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29452 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29454 #: src/LyXRC.cpp:3033
29455 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29456 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29458 #: src/LyXRC.cpp:3037
29460 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29461 "value selects the directory LyX was started from."
29463 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29464 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29466 #: src/LyXRC.cpp:3044
29468 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29469 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29470 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29472 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29473 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29474 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29476 #: src/LyXRC.cpp:3048
29477 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29478 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29480 #: src/LyXRC.cpp:3052
29482 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29483 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29485 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29486 "od volieb pre generáciu registru."
29488 #: src/LyXRC.cpp:3056
29489 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29491 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29493 #: src/LyXRC.cpp:3065
29495 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29496 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29498 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29499 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29500 "americkej klávesnici."
29502 #: src/LyXRC.cpp:3069
29504 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29506 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29508 #: src/LyXRC.cpp:3073
29510 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29511 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29513 #: src/LyXRC.cpp:3077
29515 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29516 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29517 "name of the second language."
29519 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29520 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29522 #: src/LyXRC.cpp:3081
29523 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29524 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29526 #: src/LyXRC.cpp:3085
29527 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29528 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29530 #: src/LyXRC.cpp:3089
29532 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29535 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29537 #: src/LyXRC.cpp:3093
29539 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29540 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29542 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29543 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29545 #: src/LyXRC.cpp:3097
29547 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29548 "document is the default language."
29550 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29553 #: src/LyXRC.cpp:3101
29554 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29555 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29557 #: src/LyXRC.cpp:3105
29558 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29559 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29561 #: src/LyXRC.cpp:3109
29562 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29563 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29565 #: src/LyXRC.cpp:3113
29567 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29570 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29572 #: src/LyXRC.cpp:3121
29573 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29574 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29576 #: src/LyXRC.cpp:3125
29577 msgid "The completion popup delay."
29578 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29580 #: src/LyXRC.cpp:3129
29581 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29583 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29585 #: src/LyXRC.cpp:3133
29586 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29587 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29589 #: src/LyXRC.cpp:3137
29591 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29592 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29594 #: src/LyXRC.cpp:3141
29596 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29598 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29600 #: src/LyXRC.cpp:3145
29601 msgid "The inline completion delay."
29602 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29604 #: src/LyXRC.cpp:3149
29605 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29606 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29608 #: src/LyXRC.cpp:3153
29609 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29610 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29612 #: src/LyXRC.cpp:3157
29613 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29614 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29616 #: src/LyXRC.cpp:3161
29617 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29618 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29620 #: src/LyXRC.cpp:3165
29622 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29623 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29625 #: src/LyXRC.cpp:3170
29627 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29629 "Use the OS native format."
29631 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29633 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29635 #: src/LyXRC.cpp:3176
29636 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29637 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29639 #: src/LyXRC.cpp:3180
29640 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29641 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29643 #: src/LyXRC.cpp:3184
29644 msgid "Scale the preview size to suit."
29645 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29647 #: src/LyXRC.cpp:3188
29648 msgid "The option to print out in landscape."
29649 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29651 #: src/LyXRC.cpp:3192
29652 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29653 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29655 #: src/LyXRC.cpp:3196
29656 msgid "The option to specify paper type."
29657 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29659 #: src/LyXRC.cpp:3200
29661 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29662 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29664 #: src/LyXRC.cpp:3204
29666 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29667 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29669 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29670 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29673 #: src/LyXRC.cpp:3208
29675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29676 "wrong, override the setting here."
29678 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29679 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29681 #: src/LyXRC.cpp:3214
29682 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29684 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29686 #: src/LyXRC.cpp:3223
29688 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29689 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29690 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29692 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29693 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29694 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29696 #: src/LyXRC.cpp:3227
29697 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29698 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29700 #: src/LyXRC.cpp:3232
29703 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29704 "roughly the same size as on paper."
29706 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29707 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29709 #: src/LyXRC.cpp:3236
29710 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29711 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29713 #: src/LyXRC.cpp:3240
29715 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29716 "\".out\". Only for advanced users."
29718 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29719 "pokročilých užívateľov."
29721 #: src/LyXRC.cpp:3247
29722 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29723 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29725 #: src/LyXRC.cpp:3251
29727 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29728 "when you quit LyX."
29730 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29731 "pri skončení LyXu."
29733 #: src/LyXRC.cpp:3255
29734 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29735 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29737 #: src/LyXRC.cpp:3259
29739 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29740 "value selects the directory LyX was started from."
29742 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29743 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29745 #: src/LyXRC.cpp:3269
29747 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29748 "environment variable.\n"
29749 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29751 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29752 "ostatnými adresármi.\n"
29753 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29756 #: src/LyXRC.cpp:3276
29758 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29759 "will look in its global and local ui/ directories."
29761 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29762 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29764 #: src/LyXRC.cpp:3286
29766 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29769 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29772 #: src/LyXRC.cpp:3290
29773 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29775 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29777 #: src/LyXRC.cpp:3294
29778 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29780 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29781 "použite \"-paper\")"
29783 #: src/LyXVC.cpp:49
29786 msgstr "%1$s blokovaný"
29788 #: src/LyXVC.cpp:111
29790 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29791 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29793 #: src/LyXVC.cpp:113
29794 msgid "Retrieve from version control?"
29795 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29797 #: src/LyXVC.cpp:114
29801 #: src/LyXVC.cpp:148
29802 msgid "Document not saved"
29803 msgstr "Dokument nie je uložený"
29805 #: src/LyXVC.cpp:149
29806 msgid "You must save the document before it can be registered."
29807 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29809 #: src/LyXVC.cpp:185
29810 msgid "LyX VC: Initial description"
29811 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29813 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29814 msgid "(no initial description)"
29815 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29817 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29818 msgid "LyX VC: Log message"
29819 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29821 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29822 #: src/LyXVC.cpp:242
29823 msgid "(no log message)"
29824 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29826 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29827 msgid "LyX VC: Log Message"
29828 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29830 #: src/LyXVC.cpp:298
29833 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29836 "Do you want to revert to the older version?"
29838 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29841 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29843 #: src/LyXVC.cpp:303
29844 msgid "Revert to stored version of document?"
29845 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29847 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29851 #: src/Paragraph.cpp:2024
29852 msgid "Senseless with this layout!"
29853 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29855 #: src/Paragraph.cpp:2085
29856 msgid "Alignment not permitted"
29857 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29859 #: src/Paragraph.cpp:2086
29861 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29862 "Setting to default."
29864 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29865 "Prepnuté na štandardné."
29867 #: src/Text.cpp:449
29868 msgid "Unknown Inset"
29869 msgstr "Neznáma vložka"
29871 #: src/Text.cpp:565
29872 msgid "Change tracking author index missing"
29873 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29875 #: src/Text.cpp:566
29878 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29879 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29880 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29881 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29883 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29884 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29885 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29886 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29888 #: src/Text.cpp:582
29889 msgid "Unknown token"
29890 msgstr "Neznámy token"
29892 #: src/Text.cpp:953
29894 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29897 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29898 "Príručku(tutorial)."
29900 #: src/Text.cpp:962
29901 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29903 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29905 #: src/Text.cpp:973
29906 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29907 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29909 #: src/Text.cpp:1942
29910 msgid "[Change Tracking] "
29911 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29913 #: src/Text.cpp:1950
29915 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29916 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29918 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29919 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29922 msgstr "Písmo: %1$s"
29924 #: src/Text.cpp:1965
29926 msgid ", Depth: %1$d"
29927 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29929 #: src/Text.cpp:1971
29930 msgid ", Spacing: "
29931 msgstr ", Rozstup: "
29933 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29937 #: src/Text.cpp:1983
29941 #: src/Text.cpp:1995
29942 msgid ", Paragraph: "
29943 msgstr ", Odstavec: "
29945 #: src/Text.cpp:1996
29949 #: src/Text.cpp:2003
29951 msgstr ", Znak: 0x"
29953 #: src/Text.cpp:2005
29954 msgid ", Boundary: "
29957 #: src/Text2.cpp:414
29958 msgid "No font change defined."
29959 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29961 #: src/Text3.cpp:200
29962 msgid "Math editor mode"
29963 msgstr "Režim matematického editoru"
29965 #: src/Text3.cpp:202
29966 msgid "No valid math formula"
29967 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29969 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29970 msgid "Already in regular expression mode"
29971 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29973 #: src/Text3.cpp:223
29974 msgid "Regexp editor mode"
29975 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29977 #: src/Text3.cpp:1571
29981 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29985 #: src/Text3.cpp:2133
29986 msgid "Table Style "
29987 msgstr "Štýl tabuľky "
29989 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29990 msgid "Missing argument"
29991 msgstr "Chýbajúci parameter"
29993 #: src/Text3.cpp:2489
29994 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29995 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29997 #: src/Text3.cpp:2493
29998 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29999 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30001 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30003 msgid "Text properties applied: %1$s"
30004 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30006 #: src/Text3.cpp:2668
30007 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30008 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30010 #: src/Text3.cpp:2669
30012 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30013 "The thesaurus is not functional.\n"
30014 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30017 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30018 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30019 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30022 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30023 msgid "Paragraph layout set"
30024 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30026 #: src/TextClass.cpp:141
30027 msgid "Plain Layout"
30028 msgstr "Prostý formát"
30030 #: src/TextClass.cpp:912
30031 msgid "Missing File"
30032 msgstr "Chýbajúci súbor"
30034 #: src/TextClass.cpp:913
30035 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30036 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30038 #: src/TextClass.cpp:916
30039 msgid "Corrupt File"
30040 msgstr "Skazený súbor"
30042 #: src/TextClass.cpp:917
30043 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30044 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30046 #: src/TextClass.cpp:1573
30048 msgid "%1$s (Float)"
30049 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30051 #: src/TextClass.cpp:1578
30053 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30054 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30056 #: src/TextClass.cpp:1827
30059 "The module %1$s has been requested by\n"
30060 "this document but has not been found in the list of\n"
30061 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30062 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30064 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30065 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30066 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30067 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30069 #: src/TextClass.cpp:1832
30070 msgid "Module not available"
30071 msgstr "Modul nie je dostupný"
30073 #: src/TextClass.cpp:1838
30076 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30077 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30078 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30079 "Missing prerequisites:\n"
30081 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30083 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30084 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30085 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30086 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30088 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30090 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
30091 msgid "Package not available"
30092 msgstr "Balík nie je dostupný"
30094 #: src/TextClass.cpp:1850
30096 msgid "Error reading module %1$s\n"
30097 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30099 #: src/TextClass.cpp:1861
30102 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30103 "this document but has not been found in the list of\n"
30104 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30105 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30107 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30108 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30109 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30110 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30112 #: src/TextClass.cpp:1866
30113 msgid "Cite Engine not available"
30114 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30116 #: src/TextClass.cpp:1870
30119 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30120 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30121 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30122 "Missing prerequisites:\n"
30124 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30126 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30127 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30128 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30129 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30131 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30133 #: src/TextClass.cpp:1882
30135 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30136 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30138 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30140 msgid "unknown type!"
30141 msgstr "neznámy typ!"
30143 #: src/TocBackend.cpp:270
30145 msgid "Index Entries (%1$s)"
30146 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30148 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30149 msgid "Table of Contents"
30152 #: src/TocBackend.cpp:287
30156 #: src/TocBackend.cpp:288
30158 msgstr "Nezmyselné"
30160 #: src/TocBackend.cpp:289
30164 #: src/TocBackend.cpp:290
30165 msgid "Labels and References"
30166 msgstr "Značky a referencie"
30168 #: src/TocBackend.cpp:291
30169 msgid "Broken References and Citations"
30170 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30172 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30173 msgid "Child Documents"
30174 msgstr "Dokumenty potomkov"
30176 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30180 #: src/TocBackend.cpp:294
30184 #: src/TocBackend.cpp:297
30185 msgid "Nomenclature Entries"
30186 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30188 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30189 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30190 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30191 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30193 msgid "Revision control error."
30194 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30196 #: src/VCBackend.cpp:64
30199 "Some problem occurred while running the command:\n"
30202 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30205 #: src/VCBackend.cpp:636
30209 #: src/VCBackend.cpp:638
30210 msgid "Locally Modified"
30211 msgstr "Lokálne modifikované"
30213 #: src/VCBackend.cpp:640
30214 msgid "Locally Added"
30215 msgstr "Lokálne pridané"
30217 #: src/VCBackend.cpp:642
30218 msgid "Needs Merge"
30219 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30221 #: src/VCBackend.cpp:644
30222 msgid "Needs Checkout"
30223 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30225 #: src/VCBackend.cpp:646
30226 msgid "No CVS file"
30227 msgstr "Bez CVS-súboru"
30229 #: src/VCBackend.cpp:648
30230 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30231 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30233 #: src/VCBackend.cpp:876
30235 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30236 "You have to update from repository first or revert your changes."
30238 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30239 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30241 #: src/VCBackend.cpp:881
30244 "Bad status when checking in changes.\n"
30249 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30254 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30257 "Error when updating from repository.\n"
30258 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30261 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30263 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30264 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30267 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30269 #: src/VCBackend.cpp:964
30272 "There were detected changes in the working directory:\n"
30275 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30276 "revert back to the repository version."
30278 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30281 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30284 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30285 #: src/VCBackend.cpp:1533
30286 msgid "Changes detected"
30287 msgstr "Našli sa zmeny"
30289 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30293 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30294 msgid "View &Log ..."
30295 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30297 #: src/VCBackend.cpp:989
30300 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30301 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30304 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30306 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30307 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30310 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30312 #: src/VCBackend.cpp:1048
30315 "The document %1$s is not in repository.\n"
30316 "You have to check in the first revision before you can revert."
30318 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30319 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30321 #: src/VCBackend.cpp:1056
30324 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30325 "The status '%2$s' is unexpected."
30327 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30328 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30330 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30331 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30332 msgid "Error: Could not generate logfile."
30333 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30335 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30337 "Error when committing to repository.\n"
30338 "You have to manually resolve the problem.\n"
30339 "LyX will reopen the document after you press OK."
30341 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30342 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30343 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30345 #: src/VCBackend.cpp:1459
30347 "Error while acquiring write lock.\n"
30348 "Another user is most probably editing\n"
30349 "the current document now!\n"
30350 "Also check the access to the repository."
30352 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30353 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30354 "edituje súčasný dokument!\n"
30355 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30357 #: src/VCBackend.cpp:1465
30359 "Error while releasing write lock.\n"
30360 "Check the access to the repository."
30362 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30363 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30365 #: src/VCBackend.cpp:1524
30368 "There were detected changes in the working directory:\n"
30371 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30376 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30379 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30383 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30384 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30385 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30389 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30390 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30391 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30395 #: src/VCBackend.cpp:1593
30396 msgid "SVN File Locking"
30397 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30399 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30400 msgid "Locking property unset."
30401 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30403 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30404 msgid "Locking property set."
30405 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30407 #: src/VCBackend.cpp:1595
30408 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30409 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30411 #: src/VSpace.cpp:162
30412 msgid "Default skip"
30413 msgstr "Štd. riadkovanie"
30415 #: src/VSpace.cpp:165
30419 #: src/VSpace.cpp:168
30420 msgid "Medium skip"
30423 #: src/VSpace.cpp:171
30427 #: src/VSpace.cpp:174
30428 msgid "Vertical fill"
30429 msgstr "Variabilné"
30431 #: src/VSpace.cpp:181
30435 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30438 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30439 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30441 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30442 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30444 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30445 msgid "Reload saved document?"
30446 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30448 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30449 msgid "Yes, &Reload"
30450 msgstr "Áno, &načítať"
30452 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30453 msgid "No, &Keep Changes"
30454 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30456 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30458 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30459 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30461 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30462 msgid "File not readable!"
30463 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30465 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30468 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30470 "Do you want to create a new document?"
30472 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30474 "Chcete vytvoriť nový ?"
30476 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30477 msgid "Create new document?"
30478 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30480 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30481 msgid "&Yes, Create New Document"
30482 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30484 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30485 msgid "&No, Do Not Create"
30486 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30488 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30491 "The specified document template\n"
30493 "could not be read."
30495 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30499 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30500 msgid "Could not read template"
30501 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30503 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30504 msgid "Standard[[Bullets]]"
30505 msgstr "Štandardné"
30507 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30511 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30515 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30519 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30523 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30524 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30529 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30530 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30535 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30536 msgid "Unavailable:"
30537 msgstr "Nedostupné:"
30539 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30541 msgid "Unavailable: %1$s"
30542 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30544 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30545 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30546 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30547 msgid "Uncategorized"
30548 msgstr "Nie kategorizované"
30550 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30551 msgid "Directories"
30554 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30558 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30559 msgid "Master document"
30560 msgstr "Hlavný dokument"
30562 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30564 msgstr "Otvorené súbory"
30566 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30570 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30573 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30574 "Continue searching from the beginning?"
30576 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30577 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30579 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30582 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30583 "Continue searching from the end?"
30585 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30586 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30588 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30589 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30590 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30592 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30593 msgid "Advanced search cancelled by user"
30594 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30596 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30597 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30598 msgid "Wrap search?"
30599 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30601 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30602 msgid "Nothing to search"
30603 msgstr "Nie je čo hľadať"
30605 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30606 msgid "No open document(s) in which to search"
30607 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30609 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30610 msgid "Advanced Find and Replace"
30611 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30613 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30616 msgid "Class Default"
30617 msgstr "Triedny štandard"
30619 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30620 msgid "Document Default"
30621 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30623 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30624 msgid "Float Settings"
30625 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30627 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30628 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30629 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30631 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30633 "Please install correctly to estimate the great\n"
30634 "amount of work other people have done for the LyX project."
30636 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30637 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30639 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30641 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30643 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30645 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30647 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30649 "Please install correctly to see what has changed\n"
30650 "for this version of LyX."
30652 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30653 "pre túto verziu LyXu."
30655 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30656 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30657 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30659 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30662 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30663 "1995--%1$s LyX Team"
30665 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30666 "1995-%1$s LyX Team"
30668 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30670 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30671 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30672 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30673 "any later version."
30675 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30676 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30677 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30680 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30682 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30683 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30684 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30685 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30686 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30687 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30688 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30690 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30691 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30693 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30694 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30695 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30696 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30697 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30699 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30700 msgid "not released yet"
30701 msgstr "ešte neuvoľnené"
30703 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30706 "LyX Version %1$s\n"
30709 "LyX verzia %1$s\n"
30712 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30713 msgid "Built from git commit hash "
30714 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30716 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30717 msgid "Library directory: "
30718 msgstr "Adresár systému: "
30720 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30721 msgid "User directory: "
30722 msgstr "Adresár užívateľa: "
30724 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30726 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30727 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30729 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30731 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30732 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30734 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30736 msgstr "O programe LyX"
30738 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30739 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30740 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30745 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30749 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30750 msgid "Preferences"
30751 msgstr "Preferencie"
30753 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30754 msgid "Reconfigure"
30755 msgstr "Rekonfigurácia"
30757 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30758 msgid "Restore Defaults"
30759 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30761 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30763 msgstr "Opustiť %1"
30765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30769 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30773 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30781 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30782 msgid "Nothing to do"
30783 msgstr "Nie je čo robiť"
30785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30786 msgid "Unknown action"
30787 msgstr "Neznáma akcia"
30789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30790 msgid "Command not handled"
30791 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30793 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30794 msgid "Command disabled"
30795 msgstr "Príkaz blokovaný"
30797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30798 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30799 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30802 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30803 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30806 msgid "Wrong focus!"
30807 msgstr "Chybný fókus!"
30809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30810 msgid "Running configure..."
30811 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30814 msgid "Reloading configuration..."
30815 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30817 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30818 msgid "System reconfiguration failed"
30819 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30821 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30823 "The system reconfiguration has failed.\n"
30824 "Default textclass is used but LyX may\n"
30825 "not be able to work properly.\n"
30826 "Please reconfigure again if needed."
30828 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30829 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30830 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30831 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30834 msgid "System reconfigured"
30835 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30839 "The system has been reconfigured.\n"
30840 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30841 "updated document class specifications."
30843 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30844 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30845 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30853 msgid "Opening help file %1$s..."
30854 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30857 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30858 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30862 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30864 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30865 "nedá predefinovať"
30867 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30869 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30870 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30872 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30874 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30875 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30879 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30880 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30882 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30883 msgid "Unable to save document defaults"
30884 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30886 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30887 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30888 msgid "Unknown function."
30889 msgstr "Neznáma funkcia."
30891 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30892 msgid "The current document was closed."
30893 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30897 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30898 "documents and exit.\n"
30902 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30907 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30909 msgid "Software exception Detected"
30910 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30912 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30914 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30915 "unsaved documents and exit."
30917 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30918 "dokumenty a skončiť."
30920 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30922 msgid "Could not find UI definition file"
30923 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30928 "Error while reading the included file\n"
30930 "Please check your installation."
30932 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30934 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30936 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30937 msgid "Could not find default UI file"
30938 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30942 "LyX could not find the default UI file!\n"
30943 "Please check your installation."
30945 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30946 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30951 "Error while reading the configuration file\n"
30953 "Falling back to default.\n"
30954 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30955 "check which User Interface file you are using."
30957 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30959 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30960 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30961 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30963 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30964 msgid "Author &Names:"
30965 msgstr "&Mená autorov:"
30967 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30969 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30970 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30972 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30973 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30975 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30977 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30978 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30980 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30981 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30983 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30984 msgid "Bibliography Item Settings"
30985 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30987 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30988 msgid "BibTeX Bibliography"
30989 msgstr "BibTeX bibliografia"
30991 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30993 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30995 msgstr "Text vyprázdniť"
30997 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30998 msgid "All avail. databases"
30999 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31001 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31003 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31004 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31005 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31006 "this is the place you should store it."
31008 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31009 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31010 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31013 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31014 msgid "Document Encoding"
31015 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31017 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31021 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31022 msgid "File Encoding"
31023 msgstr "Kódovanie súboru"
31025 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31026 msgid "General E&ncoding:"
31027 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31029 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31031 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31032 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31033 "you can set it in the list above."
31035 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31036 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31039 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31040 msgid "General Encoding"
31041 msgstr "Generálne kódovanie"
31043 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31045 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31046 "below, set it here"
31048 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31051 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31052 msgid "Biblatex Bibliography"
31053 msgstr "Biblatex bibliografia"
31055 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31056 msgid "all reference units"
31057 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31059 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31060 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31062 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31063 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31068 msgstr "D&okumenty"
31070 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31071 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31072 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31074 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31075 msgid "Select a BibTeX database to add"
31076 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31078 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31079 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31080 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31082 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31083 msgid "Select a BibTeX style"
31084 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31086 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31090 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31091 msgid "Simple rectangular frame"
31092 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31094 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31095 msgid "Oval frame, thin"
31096 msgstr "Oválny tenký rám"
31098 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31099 msgid "Oval frame, thick"
31100 msgstr "Oválny tučný rám"
31102 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31103 msgid "Drop shadow"
31106 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31107 msgid "Shaded background"
31108 msgstr "Pozadie tieňované"
31110 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31111 msgid "Double rectangular frame"
31112 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31114 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31118 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31119 msgid "Total Height"
31120 msgstr "Celková výška"
31122 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31123 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31127 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31128 msgid "Box Settings"
31129 msgstr "Nastavenia rámiku"
31131 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31132 msgid "Branch Settings"
31133 msgstr "Nastavenia vetvy"
31135 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31139 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31141 msgstr "Aktivovaná"
31143 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31144 msgid "Filename Suffix"
31145 msgstr "Sufix súboru"
31147 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
31149 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31150 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31151 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31155 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31158 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31159 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31160 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31164 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31165 msgid "Enter new branch name"
31166 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31168 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31171 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31172 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31174 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31175 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31177 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31181 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31182 msgid "Renaming failed"
31183 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31185 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31186 msgid "The branch could not be renamed."
31187 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31189 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31190 msgid "Merge Changes"
31191 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31193 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31194 msgid "Inserted by %1"
31197 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
31198 msgid "Deleted by %1"
31201 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31202 msgid " on[[date]] %1"
31205 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31206 msgid "Inserted on %1"
31207 msgstr "Vložené dňa %1"
31209 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31210 msgid "Deleted on %1"
31211 msgstr "Zmazané dňa %1"
31213 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31214 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31215 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31216 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31220 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31222 msgstr "Malé kapitálky"
31224 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31225 msgid "(Without)[[underlining]]"
31228 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31229 msgid "Single[[underlining]]"
31230 msgstr "Jednoduché"
31232 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31233 msgid "Double[[underlining]]"
31236 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31240 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31241 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31244 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31245 msgid "Single[[strikethrough]]"
31246 msgstr "Jednoduché"
31248 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31252 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31253 msgid "(Without)[[color]]"
31256 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31257 msgid "Text Properties"
31258 msgstr "Vlastnosti textu"
31260 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31261 msgid "Reset All To &Default"
31262 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31264 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31265 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31266 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31268 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31269 msgid "&Reset All Fields"
31270 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31272 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31273 msgid "All avail. citations"
31274 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31276 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31277 msgid "Regular e&xpression"
31278 msgstr "Re&gulárny výraz"
31280 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31281 msgid "Case se&nsitive"
31282 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31284 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31285 msgid "Search as you &type"
31286 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31288 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31290 "Ordered list of all cited references.\n"
31291 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31293 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31294 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31297 msgid "General text befo&re:"
31298 msgstr "Všeobecný text pred:"
31300 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31301 msgid "General &text after:"
31302 msgstr "Všeobecný text po:"
31304 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31306 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31307 "individual items, double-click on the respective entry above."
31309 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31310 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31312 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31314 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31315 "items, double-click on the respective entry above."
31317 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31318 "pridá text za príslušnou položkou. "
31320 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31321 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31322 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31324 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31325 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31326 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31328 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31329 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31331 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31333 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31334 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31335 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31337 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31338 msgid "All references available for citing."
31339 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31341 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31343 "All references available for citing.\n"
31344 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31345 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31347 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31348 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31349 "použite dvojité kliknutie.\n"
31350 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31352 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31356 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31357 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31358 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31360 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31361 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31362 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31364 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31365 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31366 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31368 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31370 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31372 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31374 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31377 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31380 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31382 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31383 msgid "Text before"
31386 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31388 msgstr "Heslo citácie"
31390 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31394 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31395 msgid "LinkBack PDF"
31396 msgstr "LinkBack PDF"
31398 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31402 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31406 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31409 msgstr "%1$s súborov"
31411 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31412 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31413 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31415 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31422 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31423 msgid "Overwrite external file?"
31424 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31426 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31428 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31429 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31431 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31432 msgid "List of previous commands"
31433 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31435 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31436 msgid "Next command"
31437 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31439 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31440 msgid "Compare LyX files"
31441 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31443 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31444 msgid "Select document"
31445 msgstr "Vybrať dokument"
31447 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31450 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31451 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31453 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31454 msgid "Error while comparing documents."
31455 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31457 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31461 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31465 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31466 msgid "Aborting process..."
31467 msgstr "Prerušujem proces…"
31469 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31470 msgid "differences"
31473 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31474 msgid "Compare different revisions"
31475 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31477 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31481 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31482 msgid "big[[delimiter size]]"
31485 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31486 msgid "Big[[delimiter size]]"
31489 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31490 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31493 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31494 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31497 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31498 msgid "Math Delimiter"
31499 msgstr "Mat. oddeľovač"
31501 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31502 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31506 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31508 msgstr "Variabilná"
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31511 msgid "Module not found!"
31512 msgstr "Modul nenájdený!"
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31516 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31519 msgid "Validation required!"
31520 msgstr "Požaduje validáciu!"
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31523 msgid "Layout is valid!"
31524 msgstr "Schéma je platná!"
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31527 msgid "Layout is invalid!"
31528 msgstr "Schéma je neplatná!"
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31531 msgid "Conversion to current format impossible!"
31532 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31535 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31536 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31539 msgid "Convert to current format"
31540 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31543 msgid "Child Document"
31544 msgstr "Dokument potomka"
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31547 msgid "Include to Output"
31548 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31551 msgid "Unicode (utf8)"
31552 msgstr "Unicode (utf8)"
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31555 msgid "Traditional (auto-selected)"
31556 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31559 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31560 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31563 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31564 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31567 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31568 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31571 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31572 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31576 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31577 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31578 "custom preamble code."
31580 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31581 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31582 "alebo vlastný kód v preambule."
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31586 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31589 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31593 msgid "Language Default"
31594 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31597 msgid "Language Default (no inputenc)"
31598 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31602 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31603 "if a text part is set to a language with different default."
31605 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31606 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31610 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31611 "write input encoding switch commands to the source."
31613 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31614 "na zmenu kódovania do zdroja."
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31630 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31631 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31632 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31644 msgstr "s nadpismi"
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31656 msgstr "US právna listina"
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31659 msgid "US executive"
31660 msgstr "US exekutíva"
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31779 msgid "Appears in TOC"
31780 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31787 msgid "Load automatically"
31788 msgstr "Použiť automaticky"
31790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31791 msgid "Load always"
31792 msgstr "Vždy použiť"
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31795 msgid "Do not load"
31796 msgstr "Nepoužívať"
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31799 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31800 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31804 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31805 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31808 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31809 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31813 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31814 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31818 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31819 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31824 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31825 "all required packages (%2$s) installed."
31827 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31828 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31831 msgid "All avail. modules"
31832 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31835 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31837 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31840 msgid "Document Class"
31841 msgstr "Trieda dokumentu"
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31844 msgid "Local Layout"
31845 msgstr "Lokálny formát"
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31848 msgid "Text Layout"
31849 msgstr "Formát textu"
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31852 msgid "Page Margins"
31853 msgstr "Okraje stránky"
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31860 msgid "Change Tracking"
31861 msgstr "Sledovanie zmien"
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31864 msgid "Numbering & TOC"
31865 msgstr "Číslovanie & TOC"
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31872 msgid "PDF Properties"
31873 msgstr "PDF vlastnosti"
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31876 msgid "Math Options"
31877 msgstr "Voľby pre matematiku"
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31884 msgid "Formats[[output]]"
31885 msgstr "Výstupné formáty"
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31888 msgid "LaTeX Preamble"
31889 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31892 msgid "&Default..."
31893 msgstr "Štan&dard…"
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31896 msgid "Direct (No inputenc)"
31897 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31900 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31901 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31906 msgid " (not installed)"
31907 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31910 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31911 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31914 msgid " (not available)"
31915 msgstr " (nedostupný)"
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31918 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31919 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31926 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31927 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31930 msgid "Local layout file"
31931 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31935 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31936 "file, not one in the system or user directory.\n"
31937 "Your document will not work with this layout if you\n"
31938 "move the layout file to a different directory."
31940 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31941 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31942 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31943 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31946 msgid "&Set Layout"
31947 msgstr "&Nastaviť formát"
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31950 msgid "Unable to read local layout file."
31951 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31954 msgid "This is a local layout file."
31955 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31958 msgid "Select master document"
31959 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31962 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31963 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31967 msgid "Unapplied changes"
31968 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31973 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31974 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31976 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31977 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31987 msgstr "&Zamietnuť"
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31990 msgid "Unable to set document class."
31991 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31994 msgid "Basic numerical"
31995 msgstr "Základná číselná"
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31998 msgid "Author-year"
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
32002 msgid "Author-number"
32003 msgstr "Autor-číslo"
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
32007 msgid "%1$s and %2$s"
32008 msgstr "%1$s a %2$s"
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
32013 msgstr "%1$s, %2$s"
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
32017 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32018 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
32022 msgid "%1$s (unavailable)"
32023 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
32026 msgid "Module provided by document class."
32027 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
32031 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32032 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
32036 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32037 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32045 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32046 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32050 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32051 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32055 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32056 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32060 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32063 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32068 msgstr "každú časť"
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
32071 msgid "per chapter"
32072 msgstr "každú kapitolu"
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
32075 msgid "per section"
32076 msgstr "každú sekciu"
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
32079 msgid "per subsection"
32080 msgstr "každú podsekciu"
32082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
32083 msgid "per child document"
32084 msgstr "každý podriadený dokument"
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
32087 msgid "[No options predefined]"
32088 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
32091 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32092 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
32095 msgid "&Use Hyperref Support"
32096 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
32099 msgid "Can't set layout!"
32100 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
32104 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32105 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
32112 msgid "Assigned master does not include this file"
32113 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
32118 "You must include this file in the document\n"
32119 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32122 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32123 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
32126 msgid "Could not load master"
32127 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
32132 "The master document '%1$s'\n"
32133 "could not be loaded."
32135 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32136 "nie je možné nahrať."
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
32139 msgid "%1 (missing req.)"
32140 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32143 msgid "personal module"
32144 msgstr "osobný modul"
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32147 msgid "distributed module"
32148 msgstr "distribuovaný modul"
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
32151 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32152 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32155 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32156 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32158 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32159 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32160 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32162 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32166 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32168 msgstr "Listina chýb"
32170 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32172 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32173 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32175 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32177 msgstr "Vľavo hore"
32179 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32180 msgid "Bottom left"
32181 msgstr "Vľavo dole"
32183 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32184 msgid "Baseline left"
32185 msgstr "Základná linka vľavo"
32187 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32189 msgstr "Hore stred"
32191 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32192 msgid "Bottom center"
32193 msgstr "Dolu stred"
32195 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32196 msgid "Baseline center"
32197 msgstr "Základná linka stred"
32199 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32201 msgstr "Hore vpravo"
32203 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32204 msgid "Bottom right"
32205 msgstr "Vpravo dole"
32207 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32208 msgid "Baseline right"
32209 msgstr "Základná linka vpravo"
32211 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32215 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32216 msgid "Select external file"
32217 msgstr "Vyberte externý súbor"
32219 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32220 msgid "automatically"
32221 msgstr "automaticky"
32223 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32224 msgid "Dissolve previous group?"
32225 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32227 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32230 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32231 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32232 "because this graphic was its only member.\n"
32233 "How do you want to proceed?"
32235 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32236 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32237 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32238 "Ako chcete pokračovať?"
32240 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32242 msgid "Stick with group '%1$s'"
32243 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32245 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32247 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32248 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32250 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32253 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32254 "the group will be dissolved,\n"
32255 "because this graphic was its only member.\n"
32256 "How do you want to proceed?"
32258 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32259 "skupina bude zrušená,\n"
32260 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32261 "Ako chcete pokračovať?"
32263 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32265 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32266 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32268 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32269 msgid "Enter unique group name:"
32270 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32272 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32273 msgid "Group already defined!"
32274 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32276 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32278 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32279 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32281 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32282 msgid "Set max. &width:"
32283 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32285 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32286 msgid "Set max. &height:"
32287 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32289 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32290 msgid "Maximal width of image in output"
32291 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32293 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32294 msgid "Maximal height of image in output"
32295 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32297 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32301 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32305 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32309 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32310 msgid "in[[unit of measure]]"
32313 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32314 msgid "Select graphics file"
32315 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32317 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32321 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32323 msgid "Interword Space"
32324 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32326 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32329 msgstr "Úzka medzera"
32331 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32332 msgid "Medium Space"
32333 msgstr "Stredná medzera"
32335 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32336 msgid "Thick Space"
32337 msgstr "Tučná medzera"
32339 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32341 msgid "Negative Thin Space"
32342 msgstr "Záporná úzka medzera"
32344 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32346 msgid "Negative Medium Space"
32347 msgstr "Záporná stredná medzera"
32349 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32351 msgid "Negative Thick Space"
32352 msgstr "Záporná tučná medzera"
32354 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32355 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32358 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32359 msgid "Quad (1 em)"
32362 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32363 msgid "Double Quad (2 em)"
32364 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32366 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32368 msgid "Horizontal Fill"
32369 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32371 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32372 msgid "Visible Space"
32373 msgstr "Viditeľná medzera"
32375 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32377 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32378 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32379 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32381 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32382 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32383 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32385 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32386 msgid "Horizontal Space Settings"
32387 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32389 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32390 msgid "Hyperlink Settings"
32391 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32393 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32394 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32395 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32397 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32399 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32401 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32402 msgid "Select document to include"
32403 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32405 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32406 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32407 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32409 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32410 msgid "Index Entry Settings"
32411 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32413 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32414 msgid "Label Color"
32415 msgstr "Farba značky"
32417 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32418 msgid "Cannot remove standard index"
32419 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32421 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32422 msgid "The default index cannot be removed."
32423 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32425 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32426 msgid "Enter new index name"
32427 msgstr "Vložte názov nového registra"
32429 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32430 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32431 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32434 msgid "Date (current)"
32435 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32437 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32438 msgid "Date (last modified)"
32439 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32441 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32443 msgstr "Dátum (Pevný)"
32445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32446 msgid "Time (current)"
32447 msgstr "Čas (aktuálny)"
32449 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32450 msgid "Time (last modified)"
32451 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32453 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32455 msgstr "Čas (Pevný)"
32457 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32458 msgid "Document Information"
32459 msgstr "Informácie dokumentu"
32461 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32462 msgid "Version Control Information"
32463 msgstr "Informácia správy verzií"
32465 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32466 msgid "LaTeX Package Availability"
32467 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32470 msgid "LaTeX Class Availability"
32471 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32473 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32474 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32475 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32477 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32478 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32479 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32482 msgid "LyX Menu Location"
32483 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32485 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32486 msgid "Localized GUI String"
32487 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32489 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32490 msgid "LyX Toolbar Icon"
32491 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32494 msgid "LyX Preferences Entry"
32495 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32497 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32498 msgid "LyX Application Information"
32499 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32504 msgid "Custom Format"
32505 msgstr "Vlastný formát"
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32508 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32509 msgid "Not Applicable"
32510 msgstr "Nepoužiteľné"
32512 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32513 msgid "Package Name"
32514 msgstr "Meno balíka"
32516 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32518 msgstr "Meno triedy"
32520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32521 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32522 msgid "LyX Function"
32523 msgstr "LyX funkcia"
32525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32526 msgid "English String"
32527 msgstr "Anglický reťazec"
32529 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32530 msgid "Preferences Key"
32531 msgstr "Kľúč preferencie"
32533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32536 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32537 "* d: day as number without a leading zero\n"
32538 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32539 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32540 "* dddd: long localized day name\n"
32541 "* M: month as number without a leading zero\n"
32542 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32543 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32544 "* MMMM: long localized month name\n"
32545 "* yy: year as two digit number\n"
32546 "* yyyy: year as four digit number"
32548 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32549 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32550 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32551 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32552 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32553 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32554 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32555 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32556 "* yy: rok, dve číslice\n"
32557 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32562 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32563 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32564 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32565 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32566 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32567 "* m: the minute without a leading zero\n"
32568 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32569 "* s: the second without a leading zero\n"
32570 "* ss: the second with a leading zero\n"
32571 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32572 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32573 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32574 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32575 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32577 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32578 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32579 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32580 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32581 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32582 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32583 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32584 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32585 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32586 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32587 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32588 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32589 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32590 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32592 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32593 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32594 msgid "Please select a valid type above"
32595 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32599 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32600 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32602 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32603 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32605 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32607 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32608 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32610 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32611 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32616 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32617 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32618 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32620 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32621 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32622 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32624 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32626 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32627 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32628 "possible keyboard shortcuts for this function"
32630 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32631 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32632 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32634 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32636 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32637 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32638 "to the function in the menu (using the current localization)."
32640 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32641 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32642 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32644 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32646 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32647 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32648 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32649 "accelerator markup are stripped."
32651 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32652 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32653 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32654 "a akcelerátory sú vynechané."
32656 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32658 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32659 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32660 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32662 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32663 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32664 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32668 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32669 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32671 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32672 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32674 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32679 msgid "Enter a valid value below"
32680 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32682 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32683 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32684 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32688 msgstr "P&evný čas:"
32690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32691 msgid "Field Settings"
32692 msgstr "Nastavenia pola"
32694 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32698 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32702 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32706 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32710 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32711 msgid "Label Settings"
32712 msgstr "Nastavenia návestia"
32714 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32715 msgid "Line Settings"
32716 msgstr "Nastavenia riadku"
32718 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32719 msgid "No language"
32720 msgstr "Žiadny jazyk"
32722 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32723 msgid "Program Listing Settings"
32724 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32726 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32728 msgstr "Žiadny dialekt"
32730 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32732 msgstr "LaTeX protokol"
32734 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32738 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32742 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32743 msgid "Literate Programming Build Log"
32744 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32746 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32747 msgid "lyx2lyx Error Log"
32748 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32750 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32751 msgid "Version Control Log"
32752 msgstr "Protokol správy verzií"
32754 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32755 msgid "Log file not found."
32756 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32758 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32759 msgid "No literate programming build log file found."
32761 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32763 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32764 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32765 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32767 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32768 msgid "No version control log file found."
32769 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32771 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32772 msgid "Preferred &Language:"
32773 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32775 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32776 msgid "New File From Template"
32777 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32779 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32780 msgid "All available files"
32781 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32783 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32784 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32785 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32787 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32788 msgid "User and System Files"
32789 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32791 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32792 msgid "User Files Only"
32793 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32795 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32796 msgid "System Files Only"
32797 msgstr "Len Systémové Súbory"
32799 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32800 msgid "File &Language:"
32801 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32803 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32805 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32806 "The selected language version will be opened."
32808 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32809 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32811 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32812 msgid "Select example file"
32813 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32820 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32821 msgid "Select template file"
32822 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32824 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32829 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32830 msgid "&User files"
32831 msgstr "Po&už. súbory"
32833 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32834 msgid "&System files"
32835 msgstr "&Systémové súbory"
32837 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32838 msgid "Chose UI file"
32839 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32841 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32842 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32843 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32845 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32846 msgid "Chose bind file"
32847 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32849 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32850 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32851 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32853 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32854 msgid "Chose keyboard map"
32855 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32857 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32858 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32859 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32861 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32862 msgid "Default Template"
32863 msgstr "Štandardná Šablóna"
32865 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32866 msgid "Open Example File"
32867 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32869 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32871 msgstr "Otvoriť súbor"
32873 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32877 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32881 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32885 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32889 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32893 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32897 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32901 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32905 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32909 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32913 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32917 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32918 msgid "smallmatrix"
32919 msgstr "smallmatrix"
32921 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32922 msgid "Math Matrix"
32923 msgstr "Matematická matica"
32925 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32926 msgid "Nomenclature Settings"
32927 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32929 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32930 msgid "Note Settings"
32931 msgstr "Nastavenia poznámky"
32933 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32934 msgid "Paragraph Settings"
32935 msgstr "Nastavenia odstavca"
32937 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32939 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32940 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32942 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32943 "the items is used."
32945 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32946 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32948 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32949 "návestím všetkých použitých položiek."
32951 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32955 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32956 msgid "Phantom Settings"
32957 msgstr "Nastavenia fantómu"
32959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32960 msgid "Look & Feel"
32963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32964 msgid "File Handling"
32965 msgstr "Obsluha súborov"
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32968 msgid "Keyboard/Mouse"
32969 msgstr "Klávesnica/Myš"
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32972 msgid "Input Completion"
32973 msgstr "Doplňovanie"
32975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32984 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32985 msgid "Screen Fonts"
32986 msgstr "Písma obrazovky"
32988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32993 msgid "Select directory for example files"
32994 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32997 msgid "Select a document templates directory"
32998 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
33001 msgid "Select a temporary directory"
33002 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
33005 msgid "Select a backups directory"
33006 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
33009 msgid "Select a document directory"
33010 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
33013 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33014 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
33017 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33018 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
33021 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33022 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33025 msgid "Spellchecker"
33026 msgstr "Kontrola pravopisu"
33028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
33030 msgstr "Apple-Spell"
33032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
33036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33046 msgstr "Konvertory"
33048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33049 msgid "SECURITY WARNING!"
33050 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33054 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33055 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33056 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33057 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33059 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33060 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33061 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
33065 msgid "File Formats"
33066 msgstr "Formáty súborov"
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
33069 msgid "Format in use"
33070 msgstr "Formát v použití"
33072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
33074 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33075 "converter. Please remove the converter first."
33077 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33081 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33083 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
33086 msgid "LyX needs to be restarted!"
33087 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
33091 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33094 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
33097 msgid "User Interface"
33098 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33100 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
33104 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
33108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
33109 msgid "Document Handling"
33110 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
33116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
33120 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
33124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
33128 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
33129 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33130 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
33133 msgid "Mathematical Symbols"
33134 msgstr "Matematické symboly"
33136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
33137 msgid "Document and Window"
33138 msgstr "Dokument a okno"
33140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
33141 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33142 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
33145 msgid "System and Miscellaneous"
33146 msgstr "Systém a Rôzne"
33148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
33152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
33153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
33154 msgid "Failed to create shortcut"
33155 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
33158 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33159 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33162 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33163 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33166 msgid "Invalid or empty key sequence"
33167 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33172 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33173 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33175 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33177 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33180 msgid "Redefine shortcut?"
33181 msgstr "Obnoviť skratku?"
33183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33188 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33189 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33193 msgstr "Vaša identita"
33195 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33196 msgid "Longest label width"
33197 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33199 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33200 msgid "Nomenclature List Settings"
33201 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33203 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33204 msgid "Index Settings"
33205 msgstr "Nastavenia registra"
33207 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33208 msgid "<All indexes>"
33209 msgstr "<Všetky registre>"
33211 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33212 msgid "Progress/Debug Messages"
33213 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33215 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33216 msgid "Debug Level"
33217 msgstr "Stupeň ladenia"
33219 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33223 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33224 msgid "Cross-reference"
33225 msgstr "Krížová referencia"
33227 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33228 msgid "All available labels"
33229 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33231 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33232 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33233 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33235 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33236 msgid "By Occurrence"
33237 msgstr "Podľa výskytu"
33239 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33240 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33241 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33243 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33244 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33245 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33247 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33248 msgid "Update the label list"
33249 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33251 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33253 msgstr "Choď s&päť"
33255 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33256 msgid "Jump back to the original cursor location"
33257 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33259 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33260 msgid "<No prefix>"
33261 msgstr "<Bez prefixu>"
33263 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33264 msgid "Find and Replace"
33265 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33267 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33268 msgid "Export or Send Document"
33269 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33271 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33273 msgstr "Zobraziť súbor"
33275 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33276 msgid "Error -> Cannot load file!"
33277 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33279 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33280 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33281 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33283 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33285 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33287 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33289 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33290 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33291 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33294 msgid "Basic Latin"
33295 msgstr "Základná Latinka"
33297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33298 msgid "Latin-1 Supplement"
33299 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33302 msgid "Latin Extended-A"
33303 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33306 msgid "Latin Extended-B"
33307 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33310 msgid "IPA Extensions"
33311 msgstr "IPA rozšírenia"
33313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33314 msgid "Spacing Modifier Letters"
33315 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33318 msgid "Combining Diacritical Marks"
33319 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33331 msgstr "Devanagari"
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33346 msgid "Hangul Jamo"
33347 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33350 msgid "Phonetic Extensions"
33351 msgstr "Fonetické extenzie"
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33354 msgid "Latin Extended Additional"
33355 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33358 msgid "Greek Extended"
33359 msgstr "Grécke rozšírené"
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33362 msgid "General Punctuation"
33363 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33366 msgid "Superscripts and Subscripts"
33367 msgstr "Horné a dolné indexy"
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33370 msgid "Currency Symbols"
33371 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33374 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33375 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33378 msgid "Letterlike Symbols"
33379 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33382 msgid "Number Forms"
33383 msgstr "Číselné znaky"
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33386 msgid "Mathematical Operators"
33387 msgstr "Matematické operátory"
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33390 msgid "Miscellaneous Technical"
33391 msgstr "Rôzne technické"
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33394 msgid "Control Pictures"
33395 msgstr "Kontrolné znaky"
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33398 msgid "Optical Character Recognition"
33399 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33402 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33403 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33406 msgid "Box Drawing"
33407 msgstr "Výkres rámiku"
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33410 msgid "Block Elements"
33411 msgstr "Blokové elementy"
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33414 msgid "Geometric Shapes"
33415 msgstr "Geometrické tvary"
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33418 msgid "Miscellaneous Symbols"
33419 msgstr "Rôzne symboly"
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33426 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33427 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33430 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33431 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33446 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33447 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33454 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33455 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33458 msgid "CJK Compatibility"
33459 msgstr "CJK kompatibilita"
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33462 msgid "CJK Unified Ideographs"
33463 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33466 msgid "Hangul Syllables"
33467 msgstr "Kórejské slabiky"
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33470 msgid "High Surrogates"
33471 msgstr "Surogáty horné"
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33474 msgid "Private Use High Surrogates"
33475 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33478 msgid "Low Surrogates"
33479 msgstr "Surogáty dolné"
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33482 msgid "Private Use Area"
33483 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33486 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33487 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33490 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33491 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33494 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33495 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33498 msgid "Combining Half Marks"
33499 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33502 msgid "CJK Compatibility Forms"
33503 msgstr "CJK kompat. formy"
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33506 msgid "Small Form Variants"
33507 msgstr "Varianty malých foriem"
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33510 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33511 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33514 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33515 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33518 msgid "Linear B Syllabary"
33519 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33522 msgid "Linear B Ideograms"
33523 msgstr "Linear B ideogramy"
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33526 msgid "Aegean Numbers"
33527 msgstr "Egejské čísla"
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33530 msgid "Ancient Greek Numbers"
33531 msgstr "Starogrécke čísla"
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33535 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33546 msgid "Old Persian"
33547 msgstr "Staroperské"
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33551 msgstr "Mormónska abeceda"
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33555 msgstr "Shavská abeceda"
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33562 msgid "Cypriot Syllabary"
33563 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33567 msgstr "Kharoshthi"
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33570 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33571 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33574 msgid "Musical Symbols"
33575 msgstr "Hudobné symboly"
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33578 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33579 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33582 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33583 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33586 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33587 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33590 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33591 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33594 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33595 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33602 msgid "Variation Selectors Supplement"
33603 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33606 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33607 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33610 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33611 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33614 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33615 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33621 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33622 msgid "Tabular Settings"
33623 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33625 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33626 msgid "Insert Table"
33627 msgstr "Vložiť tabuľku"
33629 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33630 msgid "TeX Information"
33631 msgstr "TeX informácia"
33633 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33634 msgid "No thesaurus available for this language!"
33635 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33637 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33641 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33642 msgid "&Reset to default"
33643 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33645 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33646 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33647 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33649 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33653 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33658 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33660 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33661 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33663 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33667 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33671 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33672 msgid "Vertical Space Settings"
33673 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33678 "Processor[[welcome banner]]"
33680 "Krásne Spracovať\n"
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33684 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33692 msgid "unknown version"
33693 msgstr "neznáma verzia"
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33697 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33698 "Right click to change."
33700 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33701 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33704 msgid "Cancel Export?"
33705 msgstr "Zrušiť export?"
33707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33708 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33709 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33713 msgstr "&Pokračovať"
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33717 msgid "Successful export to format: %1$s"
33718 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33722 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33723 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33727 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33728 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33732 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33733 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33737 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33738 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33742 msgstr "Ukončiť LyX"
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33745 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33746 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33750 msgid "%1$s (modified externally)"
33751 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33754 msgid "Welcome to LyX!"
33755 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33758 msgid "Automatic save done."
33759 msgstr "Automatický úklad hotový."
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33762 msgid "Automatic save failed!"
33763 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33766 msgid "Command not allowed without any document open"
33767 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33770 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33771 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33775 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33776 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33779 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33780 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33783 msgid "Document not loaded."
33784 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33787 msgid "Select document to open"
33788 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33793 "The directory in the given path\n"
33797 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33803 msgid "Opening document %1$s..."
33804 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33808 msgid "Document %1$s opened."
33809 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33812 msgid "Version control detected."
33813 msgstr "Správa verzií zistená."
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33817 msgid "Could not open document %1$s"
33818 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33821 msgid "Couldn't import file"
33822 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33826 msgid "No information for importing the format %1$s."
33827 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33831 msgid "Select %1$s file to import"
33832 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33837 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33840 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33847 "The document %1$s already exists.\n"
33849 "Do you want to overwrite that document?"
33851 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33853 "Chcete ho prepísať ?"
33855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33857 msgid "Overwrite document?"
33858 msgstr "Prepísať dokument?"
33860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33862 msgid "Importing %1$s..."
33863 msgstr "Importujem %1$s…"
33865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33867 msgstr "importované."
33869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33870 msgid "file not imported!"
33871 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33878 msgid "Select LyX document to insert"
33879 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33884 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33885 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33886 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33887 "Do you want to create it?"
33889 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33890 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33891 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33892 "Chcete ho vytvoriť?"
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33895 msgid "Create Language Directory?"
33896 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33899 msgid "&Yes, Create"
33900 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33903 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33904 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33907 msgid "Subdirectory creation failed!"
33908 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33912 "Could not create subdirectory.\n"
33913 "The template will be saved in the parent directory."
33915 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33916 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33921 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33922 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33923 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33924 "Do you want to create it?"
33926 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33927 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33928 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33929 "Chcete ho vytvoriť?"
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33932 msgid "Create Category Directory?"
33933 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33936 msgid "Choose a filename to save template as"
33937 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33940 msgid "Choose a filename to save document as"
33941 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33948 "is already open in your current session.\n"
33949 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33950 "Do you want to choose a new filename?"
33954 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33955 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33956 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33959 msgid "Chosen File Already Open"
33960 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33966 msgstr "&Premenovať"
33968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33971 "The document %1$s is already registered.\n"
33973 "Do you want to choose a new name?"
33974 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33977 msgid "Rename document?"
33978 msgstr "Premenovať dokument?"
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33981 msgid "Copy document?"
33982 msgstr "Kopírovať dokument?"
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33986 msgstr "&Kopírovať"
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33989 msgid "Choose a filename to export the document as"
33990 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33993 msgid "Guess from extension (*.*)"
33994 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33999 "The document %1$s could not be saved.\n"
34001 "Do you want to rename the document and try again?"
34003 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34005 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34008 msgid "Rename and save?"
34009 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
34018 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34019 "Would you like to close or hide the document?\n"
34021 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34022 "the menu: View->Hidden->...\n"
34024 "To remove this question, set your preference in:\n"
34025 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34027 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34028 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34030 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34031 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34033 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34034 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34037 msgid "Close or hide document?"
34038 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34045 msgid "Close document"
34046 msgstr "Zavrieť dokument"
34048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
34049 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34050 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34055 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34057 "Do you want to save the document?"
34059 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34061 "Chcete ho uložiť ?"
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
34064 msgid "Save new document?"
34065 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
34072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34075 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34077 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34079 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34081 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
34086 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34088 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34090 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34092 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34095 msgid "Save changed document?"
34096 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
34099 msgid "Save document?"
34100 msgstr "Uložiť dokument?"
34102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
34109 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34111 "Do you want to save the document?"
34113 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34115 "Chcete ho uložiť ?"
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
34122 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34124 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34125 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34128 msgid "Reload externally changed document?"
34129 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34132 msgid "Document could not be checked in."
34133 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34136 msgid "Error when setting the locking property."
34137 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34140 msgid "Directory is not accessible."
34141 msgstr "Adresár je neprístupný."
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
34145 msgid "Opening child document %1$s..."
34146 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
34150 msgid "No buffer for file: %1$s."
34151 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
34154 msgid "Inverse Search Failed"
34155 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
34159 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34160 "You may need to update the viewed document."
34162 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34163 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34166 msgid "Export Error"
34167 msgstr "Chyba pri exporte"
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
34170 msgid "Error cloning the Buffer."
34171 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34174 msgid "Exporting ..."
34175 msgstr "Exportujem …"
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34178 msgid "Previewing ..."
34179 msgstr "Predbežný náhľad …"
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34182 msgid "Document not loaded"
34183 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34186 msgid "Select file to insert"
34187 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34190 msgid "All Files (*)"
34191 msgstr "Všetky súbory (*)"
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34196 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34197 "on disk of the document %1$s?"
34199 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34205 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34206 "version of the document %1$s?"
34208 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34212 msgid "Revert to saved document?"
34213 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34216 msgid "Buffer export reset."
34217 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34220 msgid "Saving all documents..."
34221 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34224 msgid "All documents saved."
34225 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34228 msgid "Developer mode is now enabled."
34229 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34232 msgid "Developer mode is now disabled."
34233 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34236 msgid "Toolbars unlocked."
34237 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34240 msgid "Toolbars locked."
34241 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34245 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34246 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34250 msgid "%1$s unknown command!"
34251 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34254 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34255 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34258 msgid "Please, preview the document first."
34259 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34262 msgid "Couldn't proceed."
34263 msgstr "Nemôžem postupovať."
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34266 msgid "Disable Shell Escape"
34267 msgstr "Zakázať shell escape"
34269 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34270 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34271 msgid "Code Preview"
34272 msgstr "Náhľad kódu"
34274 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34275 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34276 msgstr "Náhľad: %1"
34278 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34280 msgstr "Zavrieť súbor"
34282 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34283 msgid "%1 (read only)"
34284 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34286 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34287 msgid "%1 (modified externally)"
34288 msgstr "%1 (externe upravený)"
34290 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34292 msgstr "Kartu skryť"
34294 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34296 msgstr "Kartu zavrieť"
34298 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34299 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34300 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34302 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34303 msgid "Wrap Float Settings"
34304 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34306 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34307 msgid "Click to detach"
34308 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34310 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34312 msgstr "Nová &vložka"
34314 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34316 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34317 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34319 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34320 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34321 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34323 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34325 msgid "%1$s (unknown)"
34326 msgstr "%1$s (neznámy)"
34328 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34334 msgstr "Žiadna skupina"
34336 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34337 msgid "More Spelling Suggestions"
34338 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34340 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34341 msgid "Add to personal dictionary|n"
34342 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34345 msgid "Ignore all|I"
34346 msgstr "Ignorovať všade|g"
34348 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34349 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34350 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34352 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34353 msgid "Switch Language...|L"
34354 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34360 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34361 msgid "More Languages ...|M"
34362 msgstr "Viac jazykov …|z"
34364 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34368 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34369 msgid "<No Documents Open>"
34370 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34372 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34373 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34374 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34376 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34377 msgid "View (Other Formats)|F"
34378 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34380 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34381 msgid "Update (Other Formats)|p"
34382 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34386 msgid "View [%1$s]|V"
34387 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34391 msgid "Update [%1$s]|U"
34392 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34394 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34395 msgid "No Custom Insets Defined!"
34396 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34399 msgid "(No Document Open)"
34400 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34402 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34403 msgid "Master Document"
34404 msgstr "Hlavný dokument"
34406 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34407 msgid "Other Lists"
34408 msgstr "Iné listiny"
34410 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34411 msgid "(Empty Table of Contents)"
34412 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34415 msgid "Open Outliner..."
34416 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34419 msgid "Other Toolbars"
34420 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34423 msgid "Master Documents"
34424 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34427 msgid "Index List|I"
34428 msgstr "Register|R"
34430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34431 msgid "Index Entry|d"
34432 msgstr "Heslo registra|e"
34434 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34436 msgid "Index: %1$s"
34437 msgstr "Register(%1$s)"
34439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34441 msgid "Index Entry (%1$s)"
34442 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34445 msgid "No Citation in Scope!"
34446 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34449 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34450 msgid "No citations selected!"
34451 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34454 msgid "All authors|h"
34455 msgstr "Každý autor|K"
34457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34458 msgid "Force upper case|u"
34459 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34461 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34462 msgid "No Text Field in Scope!"
34463 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34465 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34469 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34471 msgid "Caption (%1$s)"
34472 msgstr "Popis (%1$s)"
34474 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34475 msgid "No Quote in Scope!"
34476 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34479 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34481 msgid "%1$s (dynamic)"
34482 msgstr "%1$s (dynamická)"
34484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34486 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34487 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34490 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34494 msgid "static[[Quotes]]"
34497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34499 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34500 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34504 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34505 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34507 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34509 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34510 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34513 msgid "Change Style|y"
34514 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34518 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34519 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34523 msgid "Separated %1$s Above"
34524 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34529 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34530 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34535 msgid "Separated %1$s Below"
34536 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34540 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34541 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34545 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34546 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34548 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34550 msgid "Export [%1$s]|E"
34551 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34553 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34554 msgid "No Action Defined!"
34555 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34557 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34561 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34563 msgid "Export %1$s"
34564 msgstr "Exportovať %1$s"
34566 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34568 msgid "Import %1$s"
34569 msgstr "Importovať %1$s"
34571 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34573 msgid "Update %1$s"
34574 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34576 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34579 msgstr "Zobraziť %1$s"
34581 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34585 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34587 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34590 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34593 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34594 msgid "Could not update TeX information"
34595 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34597 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34599 msgid "The script `%1$s' failed."
34600 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34602 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34604 msgstr "Všetky súbory "
34606 #: src/insets/Inset.cpp:89
34607 msgid "Bibliography Entry"
34608 msgstr "Zápis do bibliografie"
34610 #: src/insets/Inset.cpp:95
34612 msgstr "Plávajúci objekt"
34614 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34618 #: src/insets/Inset.cpp:115
34619 msgid "Horizontal Space"
34620 msgstr "Horizontálna medzera"
34622 #: src/insets/Inset.cpp:164
34623 msgid "Horizontal Math Space"
34624 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34626 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34627 msgid "Unknown Argument"
34628 msgstr "Neznámy argument"
34630 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34631 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34632 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34634 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34635 msgid "Keys must be unique!"
34636 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34638 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34641 "The key %1$s already exists,\n"
34642 "it will be changed to %2$s."
34644 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34645 "bude zmenený na %2$s."
34647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34650 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34651 "If you proceed, all of them will be opened."
34653 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34654 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34657 msgid "Open Databases?"
34658 msgstr "Otvoriť databázy?"
34660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34662 msgstr "&Pokračovať"
34664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34665 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34666 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34669 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34670 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34677 msgid "Style File:"
34678 msgstr "Súbor so štýlom:"
34680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34685 msgid "included in TOC"
34686 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34690 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34691 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34694 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34695 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34700 msgstr "Možnosti: "
34702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34703 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34704 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34708 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34709 "BibTeX will be unable to find it."
34711 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34712 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34714 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34715 msgid "simple frame"
34716 msgstr "jednoduchý rám"
34718 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34722 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34723 msgid "simple frame, page breaks"
34724 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34726 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34728 msgstr "oválny, tenký"
34730 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34731 msgid "oval, thick"
34732 msgstr "oválny, tučný"
34734 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34735 msgid "drop shadow"
34738 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34739 msgid "shaded background"
34740 msgstr "pozadie tieňované"
34742 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34743 msgid "double frame"
34744 msgstr "dvojitý rám"
34746 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34748 msgid "%1$s (%2$s)"
34749 msgstr "%1$s (%2$s)"
34751 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34753 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34754 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34763 msgstr "ne-aktívna"
34765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34767 msgid "master %1$s, child %2$s"
34768 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34773 "Branch Name: %1$s\n"
34774 "Branch Status: %2$s\n"
34775 "Inset Status: %3$s"
34777 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34778 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34779 "Štatus Vložky: %3$s "
34781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34786 msgid "Branch (child): "
34787 msgstr "Vetva (potomok): "
34789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34790 msgid "Branch (master): "
34791 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34794 msgid "Branch (undefined): "
34795 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34798 msgid "Branch state changes in master document"
34799 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34804 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34805 "sure to save the master."
34807 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34810 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34816 msgid "No bibliography defined!"
34817 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34821 msgid "+ %1$d more entries."
34822 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34824 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34825 msgid "LaTeX Command: "
34826 msgstr "LaTeX príkaz: "
34828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34829 msgid "InsetCommand Error: "
34830 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34833 msgid "Incompatible command name."
34834 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34837 msgid "InsetCommandParams Error: "
34838 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34841 msgid "InsetCommandParams: "
34842 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34845 msgid "Unknown parameter name: "
34846 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34849 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34850 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34853 msgid "Uncodable characters"
34854 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34859 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34860 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34863 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34864 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34868 msgid "Uncodable characters in inset"
34869 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34874 "The following characters in one of the insets are\n"
34875 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34876 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34878 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34879 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34880 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34882 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34883 msgid "Set counter to ..."
34884 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34886 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34887 msgid "Increase counter by ..."
34888 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34890 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34891 msgid "Reset counter to 0"
34892 msgstr "Vynulovať čítač"
34894 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34895 msgid "Save current counter value"
34896 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34898 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34899 msgid "Restore saved counter value"
34900 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34902 #: src/insets/InsetCounter.cpp:158
34903 msgid "Roman Uppercase"
34904 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34906 #: src/insets/InsetCounter.cpp:159
34907 msgid "Roman Lowercase"
34908 msgstr "Rímske malé číslovky"
34910 #: src/insets/InsetCounter.cpp:160
34911 msgid "Uppercase Letter"
34912 msgstr "Veľké litery"
34914 #: src/insets/InsetCounter.cpp:161
34915 msgid "Lowercase Letter"
34916 msgstr "Malé litery"
34918 #: src/insets/InsetCounter.cpp:162
34919 msgid "Arabic Numeral"
34920 msgstr "Arabské čísla"
34922 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34924 msgid "Counter: Set %1$s"
34925 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34927 #: src/insets/InsetCounter.cpp:235
34929 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34930 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34932 #: src/insets/InsetCounter.cpp:239
34934 msgid "Counter: Add to %1$s"
34935 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34937 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34939 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34940 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34942 #: src/insets/InsetCounter.cpp:243
34944 msgid "Counter: Reset %1$s"
34945 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34947 #: src/insets/InsetCounter.cpp:244
34949 msgid "Reset value of counter %1$s"
34950 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34952 #: src/insets/InsetCounter.cpp:247
34954 msgid "Counter: Save %1$s"
34955 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34957 #: src/insets/InsetCounter.cpp:248
34959 msgid "Save value of counter %1$s"
34960 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34962 #: src/insets/InsetCounter.cpp:251
34964 msgid "Counter: Restore %1$s"
34965 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34967 #: src/insets/InsetCounter.cpp:252
34969 msgid "Restore value of counter %1$s"
34970 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34972 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34974 msgid "External template %1$s is not installed"
34975 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34979 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34980 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34984 msgstr "plávajúci objekt"
34986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34988 msgstr "plávajúci objekt: "
34990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34992 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34995 msgid " (sideways)"
34998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34999 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35000 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35004 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35005 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35007 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
35009 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
35014 "Could not copy the file\n"
35016 "into the temporary directory."
35018 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35020 "do pomocného adresára."
35022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
35024 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35025 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35030 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35031 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35032 "You need to adapt either the encoding or the path."
35034 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35035 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35036 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
35040 msgid "Graphics file: %1$s"
35041 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35043 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
35044 msgid "Hyperlink: "
35045 msgstr "Hyperlinka: "
35047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
35051 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
35055 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
35059 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
35061 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35062 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
35065 msgid "FILE MISSING:"
35066 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35069 msgid "Include (excluded)"
35070 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35077 " has attempted to include itself.\n"
35078 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35080 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35082 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35085 msgid "Recursive Include"
35086 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35089 msgid "No file name specified"
35090 msgstr "Chýba meno súboru"
35092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35094 "An included file name is empty.\n"
35095 "Ignoring Inclusion"
35097 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35098 "Vloženie sa ignoruje"
35100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
35101 msgid "Included file not found"
35102 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35107 "The included file\n"
35109 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35113 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
35118 "Could not load included file\n"
35120 "Please, check whether it actually exists."
35122 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35124 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
35127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
35131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
35134 "Included file `%1$s'\n"
35135 "has textclass `%2$s'\n"
35136 "while parent file has textclass `%3$s'."
35138 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35139 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35140 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
35143 msgid "Different textclasses"
35144 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35149 "Included file `%1$s'\n"
35150 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35151 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35153 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35154 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35155 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
35158 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35159 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35164 "Included file `%1$s'\n"
35165 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35166 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35168 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35169 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35170 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35173 msgid "Different LaTeX input encodings"
35174 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35179 "Included file `%1$s'\n"
35180 "uses module `%2$s'\n"
35181 "which is not used in parent file."
35183 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35184 "používa modul `%2$s',\n"
35185 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35188 msgid "Module not found"
35189 msgstr "Modul nenájdený"
35191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35194 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35195 " LaTeX export is probably incomplete."
35197 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35198 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35201 msgid "Unsupported Inclusion"
35202 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35207 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35208 "Offending file:\n"
35211 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35212 "Problematický súbor:\n"
35215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35216 msgid "Index sorting failed"
35217 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35222 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35223 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35224 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35225 "explained in the User Guide."
35227 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35228 "so záznamom '%1$s'.\n"
35229 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35230 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35233 msgid "Index Entry"
35234 msgstr "Zápis v registre"
35236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35237 msgid "Unknown index type!"
35238 msgstr "Neznámy typ registra!"
35240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35241 msgid "All indexes"
35242 msgstr "Všetky registre"
35244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35246 msgstr "Pod-register"
35248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35249 msgid "No long date format (language unknown)!"
35250 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35253 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35254 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35257 msgid "No short date format (language unknown)!"
35258 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35261 msgid "Please select a valid type!"
35262 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35265 msgid "File name (with extension)"
35266 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35269 msgid "File name (without extension)"
35270 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35274 msgstr "Cesta súboru"
35276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35277 msgid "Used text class"
35278 msgstr "Použitá trieda textu"
35280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35281 msgid "No version control!"
35282 msgstr "Bez správy verzií!"
35284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35285 msgid "Revision[[Version Control]]"
35288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35289 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35290 msgstr "Skrátená revízia"
35292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35293 msgid "Tree revision"
35294 msgstr "Revízia stromu"
35296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35297 msgid "Time[[of day]]"
35300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35301 msgid "LyX version"
35302 msgstr "Verzia LyXu"
35304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35305 msgid "LyX layout format"
35306 msgstr "Schéma formátu LyX"
35308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35309 msgid "Invalid information inset"
35310 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35314 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35315 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35319 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35320 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35324 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35325 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35329 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35330 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35334 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35335 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35339 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35340 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35344 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35345 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35349 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35350 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35353 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35354 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35357 msgid "The name of this file (without extension)"
35358 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35361 msgid "The path where this file is saved"
35362 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35365 msgid "The class this document uses"
35366 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35369 msgid "Version control revision"
35370 msgstr "Revízia správy verzií"
35372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35373 msgid "Version control abbreviated revision"
35374 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35377 msgid "Version control tree revision"
35378 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35381 msgid "Version control author"
35382 msgstr "Autor správy verzií"
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35385 msgid "Version control date"
35386 msgstr "Dátum správy verzií"
35388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35389 msgid "Version control time"
35390 msgstr "Čas správy verzií"
35392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35393 msgid "The current LyX version"
35394 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35397 msgid "The current LyX layout format"
35398 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35401 msgid "The current date"
35402 msgstr "Aktuálny dátum"
35404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35405 msgid "The date of last save"
35406 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35409 msgid "A static date"
35410 msgstr "Nemenný dátum"
35412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35413 msgid "The current time"
35414 msgstr "Aktuálny čas"
35416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35417 msgid "The time of last save"
35418 msgstr "Čas posledného uloženia"
35420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35421 msgid "A static time"
35424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35425 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35426 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35429 msgid "Unknown Info!"
35430 msgstr "Neznáme info!"
35432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35434 msgid "Unknown action %1$s"
35435 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35440 msgstr "nedefinované"
35442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35443 msgid "Return[[Key]]"
35446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35471 msgid "Control[[Key]]"
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35475 msgid "Command[[Key]]"
35478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35479 msgid "Option[[Key]]"
35482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35483 msgid "Delete[[Key]]"
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35496 msgstr "nenastavené"
35498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35508 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35509 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35513 msgid "No menu entry for action %1$s"
35514 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35518 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35519 msgstr "%1$s neznámy"
35521 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35522 msgid "Label names must be unique!"
35523 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35525 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35528 "The label %1$s already exists,\n"
35529 "it will be changed to %2$s."
35531 "Značka %1$s už existuje,\n"
35532 "bude premenované na %2$s."
35534 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35535 msgid "DUPLICATE: "
35536 msgstr "DUPLIKÁT: "
35538 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35539 msgid "Horizontal line"
35540 msgstr "Horizontálna línia"
35542 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35543 msgid "no more lstline delimiters available"
35544 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35546 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35547 msgid "Running out of delimiters"
35548 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35550 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35552 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35553 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35554 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35555 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35556 "must investigate!"
35558 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35559 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35560 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35562 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35564 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35565 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35566 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35568 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35571 "The following characters in one of the program listings are\n"
35572 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35574 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35575 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35576 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35579 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35580 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35582 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35583 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35584 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35585 "sa to možno zlepší."
35587 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35590 "The following characters in one of the program listings are\n"
35591 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35594 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35595 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35599 msgid "A value is expected."
35600 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35609 msgid "Unbalanced braces!"
35610 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35613 msgid "Please specify true or false."
35614 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35617 msgid "Only true or false is allowed."
35618 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35621 msgid "Please specify an integer value."
35622 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35625 msgid "An integer is expected."
35626 msgstr "Očakáva sa číslo."
35628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35629 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35630 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35633 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35634 msgstr "Neplatná dĺžka."
35636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35638 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35639 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35642 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35643 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35647 msgid "Please specify one of %1$s."
35648 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35652 msgid "Try one of %1$s."
35653 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35657 msgid "I guess you mean %1$s."
35658 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35662 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35663 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35667 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35668 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35672 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35674 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35678 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35679 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35683 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35686 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35687 "podmnožinu z trblTRBL"
35689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35691 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35692 "right, bottom left and top left corner."
35694 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35695 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35698 msgid "Previously defined color name as a string"
35699 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35702 msgid "Enter something like \\color{white}"
35703 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35706 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35707 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35711 msgid "auto, last or a number"
35712 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35717 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35718 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35719 "defining a listing inset)"
35721 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35722 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35723 "definícii výpisu programu)"
35725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35728 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35729 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35732 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35733 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35734 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35737 msgid "default: _minted-<jobname>"
35738 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35741 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35742 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35745 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35746 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35749 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35750 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35753 msgid "A latex name such as \\small"
35754 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35757 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35758 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35761 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35762 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35766 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35767 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35768 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35770 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35771 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35772 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35775 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35776 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35779 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35780 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35783 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35784 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35787 msgid "For PHP only"
35788 msgstr "Len pre PHP"
35790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35791 msgid "The style used by Pygments"
35792 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35795 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35796 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35800 msgid "Enables latex code in comments"
35801 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35804 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35805 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35809 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35810 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35814 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35815 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35819 msgid "Parameter %1$s: "
35820 msgstr "Parameter %1$s: "
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35824 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35825 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35829 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35830 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35834 msgstr "Nová stránka"
35836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35838 msgstr "Zalomenie strany"
35840 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35842 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35844 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35845 msgid "Clear Double Page"
35846 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35853 msgid "Nomenclature Symbol: "
35854 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35857 msgid "Description: "
35860 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35862 msgstr "Triedenie: "
35864 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35892 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35894 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35895 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35897 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35899 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35900 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35902 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35907 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35912 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35914 msgstr "NEPLATNÝ: "
35916 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35920 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35924 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35928 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35929 msgid "Page Number"
35930 msgstr "Číslo strany"
35932 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35936 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35937 msgid "Textual Page Number"
35938 msgstr "Strana v textovej forme"
35940 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35942 msgstr "Strana textu: "
35944 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35945 msgid "Standard+Textual Page"
35946 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35948 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35950 msgstr "Ref+Text: "
35952 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35953 msgid "Reference to Name"
35954 msgstr "Referencia na meno"
35956 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35958 msgstr "Meno ref: "
35960 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35962 msgstr "Formátované"
35964 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35968 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35972 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35976 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35978 msgstr "dolný index"
35980 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35981 msgid "superscript"
35982 msgstr "horný index"
35984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35985 msgid "Protected Space"
35986 msgstr "Chránená medzera"
35988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35990 msgstr "Quad medzera"
35992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35993 msgid "Double Quad Space"
35994 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35998 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36002 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36005 msgid "Protected Horizontal Fill"
36006 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36009 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36010 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36013 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36014 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36017 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36018 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36021 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36022 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36025 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36026 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36029 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36030 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36034 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36035 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36039 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36040 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36042 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36043 msgid "Unknown TOC type"
36044 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36046 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36047 msgid "Change tracking data incomplete"
36048 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36052 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36055 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36058 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
36059 msgid "Selections not supported."
36060 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36062 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
36063 msgid "Multi-column in current or destination column."
36064 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36066 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
36067 msgid "Multi-row in current or destination row."
36068 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36070 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
36071 msgid "Selection size should match clipboard content."
36072 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
36074 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
36075 msgid "[contains tracked changes]"
36076 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36080 msgstr "obtekanie: "
36082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36088 msgstr "Neukázané."
36090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36092 msgstr "Načítavam…"
36094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36095 msgid "Converting to loadable format..."
36096 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36099 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36100 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36103 msgid "Scaling etc..."
36104 msgstr "Zmena mierky atď…"
36106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36107 msgid "Ready to display"
36108 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36111 msgid "No file found!"
36112 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36115 msgid "Error converting to loadable format"
36116 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36119 msgid "Error loading file into memory"
36120 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36123 msgid "Error generating the pixmap"
36124 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36128 msgstr "Bez obrázku"
36130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36131 msgid "Preview loading"
36132 msgstr "Nahranie náhľadu"
36134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36135 msgid "Preview ready"
36136 msgstr "Náhľad prichystaný"
36138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36139 msgid "Preview failed"
36140 msgstr "Náhľad zlyhal"
36142 #: src/lengthcommon.cpp:41
36143 msgid "cc[[unit of measure]]"
36146 #: src/lengthcommon.cpp:41
36150 #: src/lengthcommon.cpp:41
36154 #: src/lengthcommon.cpp:42
36158 #: src/lengthcommon.cpp:42
36159 msgid "mu[[unit of measure]]"
36162 #: src/lengthcommon.cpp:42
36166 #: src/lengthcommon.cpp:43
36170 #: src/lengthcommon.cpp:43
36174 #: src/lengthcommon.cpp:43
36175 msgid "Text Width %"
36176 msgstr "Šírka textu %"
36178 #: src/lengthcommon.cpp:44
36179 msgid "Column Width %"
36180 msgstr "Šírka stĺpca %"
36182 #: src/lengthcommon.cpp:44
36183 msgid "Page Width %"
36184 msgstr "Šírka stránky %"
36186 #: src/lengthcommon.cpp:44
36187 msgid "Line Width %"
36188 msgstr "Šírka riadku %"
36190 #: src/lengthcommon.cpp:45
36191 msgid "Text Height %"
36192 msgstr "Výška textu %"
36194 #: src/lengthcommon.cpp:45
36195 msgid "Page Height %"
36196 msgstr "Výška stránky %"
36198 #: src/lengthcommon.cpp:45
36199 msgid "Line Distance %"
36200 msgstr "Odstup riadku %"
36202 #: src/lyxfind.cpp:236
36203 msgid "Search error"
36204 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36206 #: src/lyxfind.cpp:236
36207 msgid "Search string is empty"
36208 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36210 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36212 "End of file reached while searching forward.\n"
36213 "Continue searching from the beginning?"
36215 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36216 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36218 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36220 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36221 "Continue searching from the end?"
36223 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36224 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36226 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36227 msgid "String not found."
36228 msgstr "Reťazec nenájdený."
36230 #: src/lyxfind.cpp:508
36231 msgid "String found."
36232 msgstr "Reťazec nájdený."
36234 #: src/lyxfind.cpp:510
36235 msgid "String has been replaced."
36236 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36238 #: src/lyxfind.cpp:513
36240 msgid "%1$d strings have been replaced."
36241 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36243 #: src/lyxfind.cpp:3671
36244 msgid "Invalid regular expression!"
36245 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36247 #: src/lyxfind.cpp:3680
36248 msgid "One match has been replaced."
36249 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36251 #: src/lyxfind.cpp:3683
36252 msgid "Two matches have been replaced."
36253 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36255 #: src/lyxfind.cpp:3686
36257 msgid "%1$d matches have been replaced."
36258 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36260 #: src/lyxfind.cpp:3692
36261 msgid "Match not found."
36262 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36264 #: src/lyxfind.cpp:3698
36265 msgid "Match has been replaced."
36266 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36268 #: src/lyxfind.cpp:3700
36269 msgid "Match found."
36270 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36272 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36273 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36275 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36276 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36278 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36281 msgstr "Rámik: %1$s"
36283 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36285 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36286 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36290 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36291 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36293 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36295 msgid "Color: %1$s"
36296 msgstr "Farba: %1$s"
36298 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36300 msgid "Decoration: %1$s"
36301 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36303 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36305 msgid "Environment: %1$s"
36306 msgstr "Prostredie: %1$s"
36308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36309 msgid "Cursor not in table"
36310 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36313 msgid "Only one row"
36314 msgstr "Len jeden riadok"
36316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36317 msgid "Only one column"
36318 msgstr "Len jeden stĺpec"
36320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36321 msgid "No hline to delete"
36322 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36325 msgid "No vline to delete"
36326 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36330 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36331 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36339 msgid "Bad math environment"
36340 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36344 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36345 "Change the math formula type and try again."
36347 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36348 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36356 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36357 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36361 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36362 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36364 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36366 msgid "Macro: %1$s"
36367 msgstr "Makro: %1$s"
36369 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36373 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36375 msgstr "mat. makro"
36377 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36379 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36380 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36382 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36384 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36385 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36388 msgid "create new math text environment ($...$)"
36389 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36392 msgid "entered math text mode (textrm)"
36393 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36396 msgid "Regular expression editor mode"
36397 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36399 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36400 msgid "Standard[[mathref]]"
36401 msgstr "Štandardné"
36403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36405 msgstr "Pekný odkaz"
36407 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36408 msgid "FormatRef: "
36409 msgstr "FormatRef: "
36411 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36414 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36416 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36418 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36419 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36421 #: src/output.cpp:37
36424 "Could not open the specified document\n"
36427 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36430 #: src/output_latex.cpp:1532
36431 msgid "Error in latexParagraphs"
36432 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36434 #: src/output_latex.cpp:1533
36437 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36438 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36440 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36441 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36443 #: src/output_plaintext.cpp:144
36447 #: src/output_plaintext.cpp:156
36448 msgid "References: "
36449 msgstr "Referencie: "
36451 #: src/support/Package.cpp:169
36452 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36453 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36455 #: src/support/Package.cpp:173
36459 #: src/support/Package.cpp:528
36460 msgid "LyX binary not found"
36461 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36463 #: src/support/Package.cpp:529
36466 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36468 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36471 #: src/support/Package.cpp:648
36474 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36476 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36477 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36479 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36481 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36482 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36484 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36485 msgid "File not found"
36486 msgstr "Súbor nenájdený"
36488 #: src/support/Package.cpp:718
36491 "Invalid %1$s switch.\n"
36492 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36494 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36495 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36497 #: src/support/Package.cpp:745
36500 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36501 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36503 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36504 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36506 #: src/support/Package.cpp:769
36509 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36510 "%2$s is not a directory."
36512 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36513 "%2$s nie je adresár."
36515 #: src/support/Package.cpp:771
36516 msgid "Directory not found"
36517 msgstr "Adresár nenájdený"
36519 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36524 "has not yet completed.\n"
36526 "Do you want to stop it?"
36530 "ešte nedokončil.\n"
36532 "Chcete ho zastaviť ?"
36534 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36535 msgid "Stop command?"
36536 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36538 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36542 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36543 msgid "Let it &run"
36544 msgstr "Nech &beží ďalej"
36546 #: src/support/debug.cpp:41
36547 msgid "No debugging messages"
36548 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36550 #: src/support/debug.cpp:42
36551 msgid "General information"
36552 msgstr "Všeobecné informácie"
36554 #: src/support/debug.cpp:43
36555 msgid "Program initialisation"
36556 msgstr "Inicializácia programu"
36558 #: src/support/debug.cpp:44
36559 msgid "Keyboard events handling"
36560 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36562 #: src/support/debug.cpp:45
36563 msgid "GUI handling"
36564 msgstr "Spravovanie GUI"
36566 #: src/support/debug.cpp:46
36567 msgid "Lyxlex grammar parser"
36568 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36570 #: src/support/debug.cpp:47
36571 msgid "Configuration files reading"
36572 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36574 #: src/support/debug.cpp:48
36575 msgid "Custom keyboard definition"
36576 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36578 #: src/support/debug.cpp:49
36579 msgid "LaTeX generation/execution"
36580 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36582 #: src/support/debug.cpp:50
36583 msgid "Math editor"
36584 msgstr "Editor matematiky"
36586 #: src/support/debug.cpp:51
36587 msgid "Font handling"
36588 msgstr "Manipulácia s písmom"
36590 #: src/support/debug.cpp:52
36591 msgid "Textclass files reading"
36592 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36594 #: src/support/debug.cpp:53
36595 msgid "Version control"
36596 msgstr "Správa verzií"
36598 #: src/support/debug.cpp:54
36599 msgid "External control interface"
36600 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36602 #: src/support/debug.cpp:55
36603 msgid "Undo/Redo mechanism"
36604 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36606 #: src/support/debug.cpp:56
36607 msgid "User commands"
36608 msgstr "Používateľské príkazy"
36610 #: src/support/debug.cpp:57
36611 msgid "The LyX Lexer"
36614 #: src/support/debug.cpp:58
36615 msgid "Dependency information"
36616 msgstr "Informácie o závislostiach"
36618 #: src/support/debug.cpp:59
36620 msgstr "LyX vložky"
36622 #: src/support/debug.cpp:60
36623 msgid "Files used by LyX"
36624 msgstr "Súbory používané LyXom"
36626 #: src/support/debug.cpp:61
36627 msgid "Workarea events"
36628 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36630 #: src/support/debug.cpp:62
36631 msgid "Clipboard handling"
36632 msgstr "Obsluha schránky"
36634 #: src/support/debug.cpp:63
36635 msgid "Graphics conversion and loading"
36636 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36638 #: src/support/debug.cpp:64
36639 msgid "Change tracking"
36640 msgstr "Sledovať zmeny"
36642 #: src/support/debug.cpp:65
36643 msgid "External template/inset messages"
36644 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36646 #: src/support/debug.cpp:66
36647 msgid "RowPainter profiling"
36648 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36650 #: src/support/debug.cpp:67
36651 msgid "Scrolling debugging"
36652 msgstr "Ladenie rolovania"
36654 #: src/support/debug.cpp:68
36655 msgid "Math macros"
36656 msgstr "Mat. makrá"
36658 #: src/support/debug.cpp:69
36662 #: src/support/debug.cpp:70
36663 msgid "Locale/Internationalisation"
36664 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36666 #: src/support/debug.cpp:71
36667 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36668 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36670 #: src/support/debug.cpp:72
36671 msgid "Find and replace mechanism"
36672 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36674 #: src/support/debug.cpp:73
36675 msgid "Developers' general debug messages"
36676 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36678 #: src/support/debug.cpp:74
36679 msgid "All debugging messages"
36680 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36682 #: src/support/debug.cpp:153
36684 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36685 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36687 #: src/support/lassert.cpp:60
36690 "Assertion %1$s violated in\n"
36691 "file: %2$s, line: %3$s"
36693 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36694 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36696 #: src/support/lassert.cpp:70
36698 "It should be safe to continue, but you\n"
36699 "may wish to save your work and restart LyX."
36701 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36702 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36704 #: src/support/lassert.cpp:73
36706 msgstr "Varovanie!"
36708 #: src/support/lassert.cpp:80
36710 "There has been an error with this document.\n"
36711 "LyX will attempt to close it safely."
36713 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36714 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36716 #: src/support/lassert.cpp:83
36717 msgid "Buffer Error!"
36718 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36720 #: src/support/lassert.cpp:90
36722 "LyX has encountered an application error\n"
36723 "and will now shut down."
36725 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36726 "a ukončí prevádzku."
36728 #: src/support/lassert.cpp:93
36729 msgid "Fatal Exception!"
36730 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36732 #: src/support/os_win32.cpp:492
36733 msgid "System file not found"
36734 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36736 #: src/support/os_win32.cpp:493
36738 "Unable to load shfolder.dll\n"
36741 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36742 "Prosím inštalujte."
36744 #: src/support/os_win32.cpp:498
36745 msgid "System function not found"
36746 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36748 #: src/support/os_win32.cpp:499
36750 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36751 "Don't know how to proceed. Sorry."
36753 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36754 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36756 #: src/support/userinfo.cpp:45
36757 msgid "Unknown user"
36758 msgstr "Neznámy používateľ"
36760 #~ msgid "Value &Type:"
36761 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36764 #~ msgstr "Pridať k"
36770 #~ msgstr "Obnoviť"
36773 #~ msgstr "Hodnota"
36775 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36776 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36778 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36779 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36781 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36782 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36784 #~ msgid "Autosave failed!"
36785 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36787 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36788 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36791 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36792 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36794 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36795 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36798 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36799 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36802 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36803 #~ "\"move backwards\""
36805 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36806 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36809 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36812 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36813 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36815 #~ msgid "Auto &begin"
36816 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36818 #~ msgid "Auto &end"
36819 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36821 #~ msgid "Cursor movement:"
36822 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36824 #~ msgid "Verbatim Input"
36825 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36827 #~ msgid "Verbatim Input*"
36828 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36830 #~ msgid "Do not load inputenc"
36831 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36833 #~ msgid "utf8 (default)"
36834 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36836 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36837 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36839 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36840 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36842 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36843 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36845 #~ msgid "legacy language default"
36846 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36848 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36849 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36852 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36854 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36856 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36857 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36859 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36860 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36862 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36863 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36865 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36866 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36868 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36869 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36871 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36872 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36874 #~ msgid "List / TOC|s"
36875 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36877 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36878 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36880 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36881 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36883 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36884 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36886 #~ msgid "Theorems"
36887 #~ msgstr "Teorémy"
36889 #~ msgid "Soul Text Markup"
36890 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36893 #~ msgstr "Upraviť"
36898 #~ msgid "Templates"
36899 #~ msgstr "Šablóny"
36901 #~ msgid "Key Binding Files"
36902 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36904 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36906 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36909 #~ msgid "Press button to check validity..."
36910 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36912 #~ msgid "Set top line"
36913 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36915 #~ msgid "Set bottom line"
36916 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36918 #~ msgid "Set left line"
36919 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36921 #~ msgid "Character set"
36922 #~ msgstr "Znaková sada"
36927 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36928 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36931 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36932 #~ "quality of fonts"
36933 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36935 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36936 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36939 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36941 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36942 #~ "na Mac-u a Windows."
36944 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36945 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36950 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36951 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36956 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36957 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36960 #~ msgstr "Označiť"
36963 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36965 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36968 #~ msgid "Store FEN"
36969 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36971 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36972 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36974 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36975 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36977 #~ msgid "RestoreChessboard"
36978 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36980 #~ msgid "Restore FEN"
36981 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36983 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36984 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36986 #~ msgid "&Date format:"
36987 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36989 #~ msgid "Date format for strftime output"
36990 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36993 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36994 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36996 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36997 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37000 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37005 #~ msgid "File name"
37006 #~ msgstr "Názov súboru"
37009 #~ msgstr "Trieda|T"
37011 #~ msgid "Document Info|D"
37012 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37014 #~ msgid "File Revision|R"
37015 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37017 #~ msgid "Info Inset Settings"
37018 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37020 #~ msgid "LyX Version|X"
37021 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37024 #~ msgstr "Cesty|C"
37026 #~ msgid "Revision Author|A"
37027 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37029 #~ msgid "Revision Date|D"
37030 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37032 #~ msgid "Revision Time|i"
37033 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37035 #~ msgid "Tree Revision|T"
37036 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37038 #~ msgid "Information Name:"
37039 #~ msgstr "Meno informácie:"
37042 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37045 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37048 #~ msgid "Information"
37049 #~ msgstr "Informácia"
37052 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37053 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37055 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37056 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37059 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37060 #~ "available, the respective version control information is output."
37062 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37063 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37065 #~ msgid "Information Type"
37066 #~ msgstr "Typ informácie"
37068 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37069 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37071 #~ msgid "EndFrontmatter"
37072 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37074 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37075 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37077 #~ msgid "Begin frontmatter"
37078 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37080 #~ msgid "End frontmatter"
37081 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37083 #~ msgid "&Restore"
37084 #~ msgstr "O&bnoviť"
37086 #~ msgid "Insert the delimiters"
37087 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37089 #~ msgid "&Placement:"
37090 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37092 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37093 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37095 #~ msgid "Close this dialog"
37096 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37098 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37099 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37101 #~ msgid "Push new inset into the document"
37102 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37105 #~ msgstr "Na &stred"
37107 #~ msgid "&Phantom"
37108 #~ msgstr "&Fantóm"
37111 #~ msgstr "Vlož&iť"
37113 #~ msgid "Forma&t:"
37114 #~ msgstr "&Formát:"
37117 #~ msgstr "&Použiť"
37119 #~ msgid "Da&tabases"
37120 #~ msgstr "Databáz&y"
37122 #~ msgid "Class default"
37123 #~ msgstr "Triedny štandard"
37125 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37126 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37128 #~ msgid "Capitalize|a"
37129 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37131 #~ msgid "Float Placement"
37132 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37134 #~ msgid "Use &default placement"
37135 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37137 #~ msgid "Character Styles"
37138 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37140 #~ msgid "Text Style|x"
37141 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37143 #~ msgid "Text Style|T"
37144 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37146 #~ msgid "Apply last"
37147 #~ msgstr "Použiť posledné"
37149 #~ msgid "Text style"
37150 #~ msgstr "Štýl textu"
37152 #~ msgid "Text Style"
37153 #~ msgstr "Štýl Textu"
37155 #~ msgid "Other font settings"
37156 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37158 #~ msgid "No color"
37159 #~ msgstr "Bez farby"
37162 #~ msgstr "Rô&zne:"
37164 #~ msgid "&Toggle all"
37165 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37167 #~ msgid "Always Toggled"
37168 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37170 #~ msgid "Cross out"
37171 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37173 #~ msgid "Double underbar"
37174 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37176 #~ msgid "Never Toggled"
37177 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37179 #~ msgid "Strike out"
37180 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37182 #~ msgid "Underbar"
37183 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37185 #~ msgid "Wavy underbar"
37186 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37188 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37189 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37191 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37192 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37194 #~ msgid "Nothing to index!"
37195 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37198 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37201 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37204 #~ msgid "None (no fontenc)"
37205 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37208 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37209 #~ "recommended for non-English languages."
37211 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37212 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37214 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37215 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37217 #~ msgid "C&aption:"
37218 #~ msgstr "Pop&is:"
37221 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37223 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37224 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37226 #~ msgid "for this version of LyX."
37227 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37230 #~ msgstr " a kol."
37232 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37235 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37238 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37256 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37257 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37259 #~ msgid "Use &minted"
37260 #~ msgstr "Použiť minted"
37262 #~ msgid "Number floats by chapter"
37263 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37265 #~ msgid "Number floats by section"
37266 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37268 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37269 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37271 #~ msgid "Minted Source Code"
37272 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37275 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37276 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37277 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37278 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37279 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37281 #~ "Example options:\n"
37282 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37283 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37284 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37286 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37287 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37288 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37289 #~ "for further options and details.\n"
37291 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37292 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37293 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37294 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37295 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37297 #~ "Príkladné voľby:\n"
37298 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37299 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37300 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37302 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37303 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37304 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37305 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37308 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37309 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37310 #~ "language not offered there."
37312 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37313 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37314 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37317 #~ "An Inkscape figure.\n"
37318 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37319 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37320 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37321 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37322 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37323 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37325 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37326 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37327 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37328 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37329 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37330 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37332 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37333 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37335 #~ msgid "Two-column table"
37336 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37338 #~ msgid "Two-column figure"
37339 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37341 #~ msgid "&Zoom %:"
37342 #~ msgstr "&Lupa %:"
37344 #~ msgid "Number formulas:"
37345 #~ msgstr "Číselné znaky"
37350 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37351 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37353 #~ msgid "Missing included file"
37354 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37356 #~ msgid "Included in TOC"
37357 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37366 #~ msgstr "&E-mail"
37371 #~ msgid "&Description:"
37375 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37376 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37379 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37380 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37384 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37385 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37388 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37389 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37393 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37394 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37395 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37396 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37397 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37398 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37399 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37400 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37401 #~ "for some features."
37403 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37404 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37405 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37406 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37407 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37408 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37409 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37410 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37412 #~ msgid "External material"
37413 #~ msgstr "Externý materiál"
37415 #~ msgid "Sty&le engine:"
37416 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37421 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37422 #~ msgstr "&Generátor:"
37424 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37425 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37427 #~ msgid "&Default (numerical)"
37428 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37431 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37432 #~ "parameters in document class options."
37434 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37435 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37437 #~ msgid "Natbib &style:"
37438 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37440 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37441 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37443 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37444 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37446 #~ msgid "Databa&ses"
37447 #~ msgstr "&Databázy"
37449 #~ msgid "Default (basic)"
37450 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37452 #~ msgid "Citation engine"
37453 #~ msgstr "Správa citácie"
37455 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37456 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37458 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37459 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37462 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37464 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37465 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37467 #~ msgid "Single Quote|S"
37468 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37470 #~ msgid "``text''"
37473 #~ msgid "''text''"
37476 #~ msgid ",,text``"
37479 #~ msgid ",,text''"
37482 #~ msgid "<<text>>"
37485 #~ msgid ">>text<<"
37488 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37489 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37494 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37496 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37500 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37502 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37505 #~ msgid "Character: "
37508 #~ msgid "Code Point: "
37509 #~ msgstr "Kódový bod: "
37511 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37512 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37514 #~ msgid "frame of button"
37515 #~ msgstr "rám tlačidla"
37517 #~ msgid "Global Default"
37518 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37520 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37521 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37524 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37525 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37526 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37528 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37529 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37530 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37532 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37533 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37534 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37536 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37537 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37538 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37541 #~ msgid "Example:"
37542 #~ msgstr "Príklad:"
37544 #~ msgid "Examples:"
37545 #~ msgstr "Príklady:"
37547 #~ msgid "Subexample:"
37548 #~ msgstr "Podpríklad:"
37550 #~ msgid "Source Pane|S"
37551 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37553 #~ msgid "LaTeX Source"
37554 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37556 #~ msgid "DocBook Source"
37557 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37559 #~ msgid "Literate Source"
37560 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37562 #~ msgid "La&bels in:"
37563 #~ msgstr "&Značky v:"
37565 #~ msgid "&References"
37566 #~ msgstr "&Referencie"
37568 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37569 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37572 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37573 #~ "sensitive option is checked)"
37575 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37576 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37579 #~ msgstr "&Triediť"
37581 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37582 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37584 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37585 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37587 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37588 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37590 #~ msgid "Jump back"
37591 #~ msgstr "Skok späť"
37593 #~ msgid "Jump to label"
37594 #~ msgstr "Skok na značku"
37596 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37597 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37599 #~ msgid "Text to place before citation"
37600 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37602 #~ msgid "Text to place after citation"
37603 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37605 #~ msgid "Force upper case in citation"
37606 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37608 #~ msgid "List all authors"
37609 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37611 #~ msgid "Filter available"
37612 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37614 #~ msgid "Enter the text to search for"
37615 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37617 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37618 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37620 #~ msgid "&Search Citation"
37621 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37623 #~ msgid "Searc&h:"
37624 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37626 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37628 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37631 #~ msgstr "Hľada&j"
37633 #~ msgid "Search &field:"
37634 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37636 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37637 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37639 #~ msgid "For&matting"
37640 #~ msgstr "&Formátovanie"
37642 #~ msgid "&Full author list"
37643 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37645 #~ msgid " (version control, locking)"
37646 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37648 #~ msgid " (version control)"
37649 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37651 #~ msgid " (changed)"
37652 #~ msgstr " (zmenený)"
37654 #~ msgid " (read only)"
37655 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37657 #~ msgid "Export failure"
37658 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37663 #~ msgid "Conversion Failed!"
37664 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37666 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37667 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37669 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37670 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37672 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37673 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37676 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37677 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37678 #~ "Use the OS native format."
37680 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37681 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37682 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37684 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37685 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37687 #~ msgid "Plain text (image)"
37688 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37690 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37691 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37694 #~ "Today's date.\n"
37695 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37697 #~ "Dnešné dátum.\n"
37698 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37700 #~ msgid "date (output)"
37701 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37703 #~ msgid "date command"
37704 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37707 #~ msgstr "Nie def: "
37709 #~ msgid "Change: "
37710 #~ msgstr "Zmena: "
37715 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37716 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37718 #~ msgid "Author running head"
37719 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37721 #~ msgid "Author running head:"
37722 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37724 #~ msgid "Title running head"
37725 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37727 #~ msgid "Title running head:"
37728 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37730 #~ msgid "Keypoints"
37731 #~ msgstr "Klúčové body"
37733 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37734 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37736 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37737 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37739 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37740 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37742 #~ msgid "DVI-PS Options"
37743 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37745 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37746 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37748 #~ msgid "Normal Table|g"
37749 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37751 #~ msgid "Default Style|m"
37752 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37754 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37755 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37757 #~ msgid "&Longtable"
37758 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37760 #~ msgid "Breakable Table|g"
37761 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37763 #~ msgid "Longtable|g"
37764 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37767 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37769 #~ msgid "Top Line|n"
37770 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37772 #~ msgid "Bottom Line|i"
37773 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37775 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37776 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37778 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37779 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37781 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37782 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37784 #~ msgid "Open Navigator..."
37785 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37788 #~ "A bitmap file.\n"
37789 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37790 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37791 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37792 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37793 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37795 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37796 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37797 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37798 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37800 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37801 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37803 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37804 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37806 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37807 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37809 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37810 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37812 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37813 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37816 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37817 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37819 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37820 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37822 #~ msgid "Print document failed"
37823 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37825 #~ msgid "Printer Command Options"
37826 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37828 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37829 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37831 #~ msgid "File ex&tension:"
37832 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37834 #~ msgid "Option used to print to a file."
37835 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37837 #~ msgid "Print to &file:"
37838 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37840 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37841 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37843 #~ msgid "Set &printer:"
37844 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37846 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37847 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37849 #~ msgid "Spool &printer:"
37850 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37853 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37854 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37856 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37857 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37859 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37860 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37862 #~ msgid "Re&verse pages:"
37863 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37865 #~ msgid "&Number of copies:"
37866 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37868 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37869 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37871 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37872 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37874 #~ msgid "Co&llated:"
37875 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37877 #~ msgid "Pa&ge range:"
37878 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37880 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37881 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37883 #~ msgid "&Odd pages:"
37884 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37886 #~ msgid "&Even pages:"
37887 #~ msgstr "&Párne strany:"
37889 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37890 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37892 #~ msgid "E&xtra options:"
37893 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37895 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37896 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37899 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37900 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37901 #~ "your printers."
37903 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37904 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37906 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37907 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37909 #~ msgid "Name of the default printer"
37910 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37912 #~ msgid "Default &printer:"
37913 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37915 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37916 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37921 #~ msgid "Page number to print from"
37922 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37924 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37925 #~ msgstr "&Do strany:"
37927 #~ msgid "Page number to print to"
37928 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37930 #~ msgid "Print all pages"
37931 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37936 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37937 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37939 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37940 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37942 #~ msgid "Print in reverse order"
37943 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37945 #~ msgid "Re&verse order"
37946 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37951 #~ msgid "Number of copies"
37952 #~ msgstr "Počet kópií"
37954 #~ msgid "Collate copies"
37955 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37957 #~ msgid "&Collate"
37958 #~ msgstr "&Usporiadať"
37963 #~ msgid "Print Destination"
37964 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37966 #~ msgid "Send output to the printer"
37967 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37969 #~ msgid "P&rinter:"
37970 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37972 #~ msgid "Send output to the given printer"
37973 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37975 #~ msgid "Send output to a file"
37976 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37978 #~ msgid "Print...|P"
37979 #~ msgstr "Tlač...|T"
37981 #~ msgid "Print document"
37982 #~ msgstr "Tlač dokument"
37984 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37985 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37987 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37988 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37990 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37991 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37993 #~ msgid "Error running external commands."
37994 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37996 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37997 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37999 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38000 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38003 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38004 #~ "environment variable PRINTER."
38006 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38007 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38009 #~ msgid "The option to print only even pages."
38010 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38013 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38014 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38016 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38019 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38020 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38022 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38023 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38025 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38026 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38028 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38029 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38032 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38033 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38034 #~ "and arguments."
38036 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38037 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38040 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38041 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38043 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38044 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38046 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38047 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38049 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38050 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38053 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38056 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38059 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38060 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38063 #~ msgstr "Tlačiareň"
38065 #~ msgid "Print Document"
38066 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38068 #~ msgid "Print to file"
38069 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38071 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38072 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38074 #~ msgid "Standard Code"
38075 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38087 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38089 #~ msgid "Darkgray"
38090 #~ msgstr "Tmavošedá"
38098 #~ msgid "Lightgray"
38099 #~ msgstr "Svetlošedá"
38102 #~ msgstr "Svetlozelená"
38105 #~ msgstr "Purpurová"
38108 #~ msgstr "Olivová"
38111 #~ msgstr "Oranžová"
38117 #~ msgstr "Nachová"
38120 #~ msgstr "Červená"
38123 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38126 #~ msgstr "Fialová"
38134 #~ msgid "Unknown document class"
38135 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38137 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38138 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38140 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38141 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38143 #~ msgid "Included File Invalid"
38144 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38147 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38149 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38151 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38153 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38155 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38156 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38158 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38159 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38162 #~ msgstr "Listiny"
38164 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38165 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38167 #~ msgid "Document &class"
38168 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38170 #~ msgid "Forward search"
38171 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38173 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38174 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38176 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38177 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38180 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38182 #~ msgid "&Vertical factor:"
38183 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38185 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38186 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38188 #~ msgid "Rotation"
38189 #~ msgstr "Notácia"
38191 #~ msgid "&Rotation:"
38192 #~ msgstr "Notácia"
38194 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38195 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38197 #~ msgid "TeX Code|X"
38198 #~ msgstr "TeX Kód"
38201 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38203 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38206 #~ msgid "Enable &RTL support"
38207 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38209 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38211 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38212 #~ "pre text na obrazovke."
38214 #~ msgid "text here"
38215 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38218 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38220 #~ "Even %2$s exists!"
38222 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38224 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38226 #~ msgid "Separator"
38227 #~ msgstr "Oddeľovač"
38229 #~ msgid "--Separator--"
38230 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38232 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38233 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38235 #~ msgid "EndOfSlide"
38236 #~ msgstr "KoniecFólie"
38238 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38239 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38241 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38242 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38244 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38245 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38247 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38248 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38250 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38251 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38256 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38257 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38259 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38260 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38262 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38263 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38265 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38266 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38268 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38269 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38271 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38272 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38274 #~ msgid "Split Environment|l"
38275 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38277 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38278 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38283 #~ msgid "report (R Journal)"
38284 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38286 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38287 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38289 #~ msgid "Alternative theorem string"
38290 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38292 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38293 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38295 #~ msgid "Default Format"
38296 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38298 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38299 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38301 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38304 #~ msgid "Multilingual captions"
38305 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38310 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38311 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38313 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38314 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38316 #~ msgid "End Multiple Columns"
38317 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38319 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38320 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38322 #~ msgid "Key Words."
38325 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38326 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38328 #~ msgid "Buffer error"
38329 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38331 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38332 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38334 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38335 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38337 #~ msgid "Invalid cursor!"
38338 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38340 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38341 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38343 #~ msgid "Invalid position."
38344 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38346 #~ msgid "Invalid position"
38347 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38349 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38350 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38352 #~ msgid "Application error."
38353 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38355 #~ msgid "No Gui Application."
38356 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38358 #~ msgid "Package not initialized."
38359 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38361 #~ msgid "Memory problem"
38362 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38367 #~ msgid "Missing filename after format"
38368 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38370 #~ msgid "List of Graphics"
38371 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38373 #~ msgid "List of Equations"
38374 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38376 #~ msgid "List of Footnotes"
38377 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38379 #~ msgid "List of Index Entries"
38380 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38382 #~ msgid "List of Marginal notes"
38383 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38385 #~ msgid "List of Notes"
38386 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38388 #~ msgid "List of Citations"
38389 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38391 #~ msgid "List of Branches"
38392 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38394 #~ msgid "List of Changes"
38395 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38397 #~ msgid "elsewhere"
38400 #~ msgid "BeginFrame"
38401 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38403 #~ msgid "Deprecated Styles"
38404 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38406 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38407 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38409 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38410 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38412 #~ msgid "EndFrame"
38413 #~ msgstr "KoniecRámu"
38415 #~ msgid "Automatic help"
38416 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38419 #~ msgstr "Sedenie"
38421 #~ msgid "Documents"
38422 #~ msgstr "Dokumenty"
38424 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38425 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38427 #~ msgid "Use ams&math package"
38428 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38430 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38431 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38433 #~ msgid "Use amssymb package"
38434 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38436 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38437 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38439 #~ msgid "Use cancel package"
38440 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38442 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38443 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38446 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38447 #~ "for en- and em-dashes"
38449 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38450 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38452 #~ msgid "Use &esint package"
38453 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38455 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38456 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38458 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38459 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38461 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38462 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38464 #~ msgid "Use mathtools package"
38465 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38467 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38468 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38470 #~ msgid "Use mh&chem package"
38471 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38473 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38474 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38476 #~ msgid "Use stackrel package"
38477 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38479 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38480 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38482 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38483 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38485 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38486 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38488 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38489 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38491 #~ msgid "Close Section"
38492 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38495 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38496 #~ "actually to print."
38497 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38499 #~ msgid "Maintext"
38500 #~ msgstr "Hlavný text"
38502 #~ msgid "institute mark"
38503 #~ msgstr "znak inštitútu"
38505 #~ msgid "Make letter title"
38506 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38508 #~ msgid "Settings...|s"
38509 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38511 #~ msgid "Initial Option"
38512 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38514 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38515 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38517 #~ msgid "Settings...|g"
38518 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38520 #~ msgid "AMS arrows"
38521 #~ msgstr "AMS šípky"
38523 #~ msgid "AMS relations"
38524 #~ msgstr "AMS relácie"
38526 #~ msgid "AMS operators"
38527 #~ msgstr "AMS operátory"
38529 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38530 #~ msgstr "AMS rôzne"
38532 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38533 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38535 #~ msgid "AMS Arrows"
38536 #~ msgstr "AMS Šípky"
38538 #~ msgid "AMS Relations"
38539 #~ msgstr "AMS Relácie"
38541 #~ msgid "AMS Operators"
38542 #~ msgstr "AMS Operátory"
38544 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38545 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38547 #~ msgid "Caption: "
38548 #~ msgstr "Popis: "
38550 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38551 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38553 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38554 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38556 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38557 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38559 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38560 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38562 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38563 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38565 #~ msgid "Fig. ---"
38566 #~ msgstr "Obr. ---"
38568 #~ msgid "CenteredCaption"
38569 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38571 #~ msgid "Senseless!"
38572 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38574 #~ msgid "Table Caption"
38575 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38577 #~ msgid "Captionabove"
38578 #~ msgstr "Popis hore"
38580 #~ msgid "Captionbelow"
38581 #~ msgstr "Popis dole"
38583 #~ msgid "Multilingual caption:"
38584 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38586 #~ msgid "article (APA6)"
38587 #~ msgstr "článok (APA6)"
38592 #~ msgid "Mini template for this List"
38593 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38595 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38596 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38598 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38599 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38601 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38602 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38604 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38605 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38607 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38608 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38610 #~ msgid "Noweb Article"
38611 #~ msgstr "Noweb článok"
38613 #~ msgid "Noweb Book"
38614 #~ msgstr "Noweb kniha"
38616 #~ msgid "Noweb Report"
38617 #~ msgstr "Noweb referát"
38619 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38620 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38622 #~ msgid "Footnote Option"
38623 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38625 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38626 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38628 #~ msgid "Optional argument for author"
38629 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38631 #~ msgid "RomanList Option"
38632 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38634 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38635 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38637 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38638 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38640 #~ msgid "Columns Options"
38641 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38643 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38644 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38646 #~ msgid "Institute mark"
38647 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38649 #~ msgid "Appendix Title"
38650 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38652 #~ msgid "Biography Photo"
38653 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38655 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38656 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38658 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38659 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38661 #~ msgid "Entry Option"
38662 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38664 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38665 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38667 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38668 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38671 #~ msgstr "Medzera"
38674 #~ msgstr "Medzera:"
38677 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38679 #~ msgid "Computer:"
38680 #~ msgstr "Počítač:"
38682 # Napríklad krátky titul
38684 #~ msgstr "argument"
38686 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38687 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38689 #~ msgid "Braille Manual|B"
38690 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38692 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38693 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38695 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38696 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38698 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38699 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38701 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38702 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38704 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38705 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38707 #~ msgid "View Outline|u"
38708 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38711 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38713 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38717 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38720 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38724 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38725 #~ "active window: "
38727 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38728 #~ "aktívnom okne: "
38731 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38733 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38736 #~ msgid "%1$s%2$s"
38737 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38739 #~ msgid " (unknown)"
38740 #~ msgstr " (neznáme)"
38742 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38743 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38745 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38746 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38748 #~ msgid "Table w&idth:"
38749 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38751 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38752 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38754 #~ msgid "Rotate table"
38755 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38757 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38758 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38760 #~ msgid "Rotate cell"
38761 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38763 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38764 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38766 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38767 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38769 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38770 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38772 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38773 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38775 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38776 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38778 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38779 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38781 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38782 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38784 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38785 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38787 #~ msgid "Example \\theexample"
38788 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38790 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38791 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38793 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38794 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38796 #~ msgid "Remark \\theremark"
38797 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38799 #~ msgid "Case \\thecase"
38800 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38802 #~ msgid "Question \\thequestion"
38803 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38805 #~ msgid "Note \\thenote"
38806 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38808 #~ msgid "&Output Format:"
38809 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38811 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38812 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38814 #~ msgid "Specify the default paper size."
38815 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38820 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38821 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38823 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38824 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38826 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38827 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38829 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38830 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38835 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38836 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38838 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38839 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38845 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38846 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38848 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38849 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38851 #~ msgid "at Address"
38852 #~ msgstr "na Adrese"
38854 #~ msgid "at address"
38855 #~ msgstr "na adrese"
38857 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38858 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38861 #~ msgstr "Mini obsah"
38863 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38864 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38866 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38867 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38869 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38870 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38872 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38873 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38875 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38876 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38881 #~ msgid "Preface:"
38882 #~ msgstr "Predslov:"
38884 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38885 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38890 #~ msgid "Step \\thestep."
38891 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38893 #~ msgid "Appendices Section"
38894 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38896 #~ msgid "--- Appendices ---"
38897 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38899 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38900 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38903 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38904 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38905 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38907 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38908 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38909 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38911 #~ msgid "List of %1$s"
38912 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38914 #~ msgid "Layout|L"
38917 #~ msgid "Documents|D"
38918 #~ msgstr "Dokumenty"
38920 #~ msgid "New from Template...|T"
38921 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38923 #~ msgid "Revert|R"
38924 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38927 #~ msgstr "Opakovať|O"
38930 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38933 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38935 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38936 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38938 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38939 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38941 #~ msgid "Tabular|T"
38942 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38944 #~ msgid "Thesaurus..."
38945 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38947 #~ msgid "Statistics...|i"
38948 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38950 #~ msgid "Change Tracking|g"
38951 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38953 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38954 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38956 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38957 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38959 #~ msgid "Line Bottom|B"
38960 #~ msgstr "Čiara dole"
38962 #~ msgid "Line Left|L"
38963 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38965 #~ msgid "Line Right|R"
38966 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38968 #~ msgid "Delete Row|w"
38969 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38971 #~ msgid "Copy Row"
38972 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38974 #~ msgid "Swap Rows"
38975 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38977 #~ msgid "Delete Column|D"
38978 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38980 #~ msgid "Copy Column"
38981 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38983 #~ msgid "Swap Columns"
38984 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38986 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38987 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38989 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38990 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38992 #~ msgid "Alignment|A"
38993 #~ msgstr "Zarovnanie"
38995 #~ msgid "Add Row|R"
38996 #~ msgstr "Pridať riadok"
38998 #~ msgid "Add Column|C"
38999 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39001 #~ msgid "Maple, simplify"
39002 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39004 #~ msgid "Maple, factor"
39005 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39007 #~ msgid "Maple, evalm"
39008 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39010 #~ msgid "Maple, evalf"
39011 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39013 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39014 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39016 #~ msgid "Align Environment|A"
39017 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39019 #~ msgid "AlignAt Environment"
39020 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39022 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39023 #~ msgstr "Falign prostredie"
39025 #~ msgid "Multline Environment"
39026 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39028 #~ msgid "Special Character|S"
39029 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39031 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39032 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39034 #~ msgid "Index Entry|I"
39035 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39037 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39038 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39040 #~ msgid "TeX Code|T"
39041 #~ msgstr "TeX Kód"
39043 #~ msgid "Minipage|p"
39044 #~ msgstr "Minipage"
39046 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39047 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39049 #~ msgid "Floats|a"
39050 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39052 #~ msgid "Include File...|d"
39053 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39055 #~ msgid "Insert File|e"
39056 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39058 #~ msgid "External Material...|x"
39059 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39061 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39062 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39064 #~ msgid "Protected Space|r"
39065 #~ msgstr "Chránená medzera"
39067 #~ msgid "Vertical Space..."
39068 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39070 #~ msgid "Line Break|L"
39071 #~ msgstr "Zlom riadku"
39073 #~ msgid "Protected Dash|D"
39074 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39076 #~ msgid "Single Quote|Q"
39077 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39079 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39080 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39082 #~ msgid "Horizontal Line"
39083 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39085 #~ msgid "Font Change|o"
39086 #~ msgstr "Zmena písma"
39088 #~ msgid "Math Normal Font"
39089 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39091 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39092 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39094 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39095 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39097 #~ msgid "Math Roman Family"
39098 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39100 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39101 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39103 #~ msgid "Math Bold Series"
39104 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39106 #~ msgid "Text Normal Font"
39107 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39109 #~ msgid "Floatflt Figure"
39110 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39112 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39113 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39115 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39116 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39118 #~ msgid "Character...|C"
39119 #~ msgstr "Znak..."
39121 #~ msgid "Paragraph...|P"
39122 #~ msgstr "Odstavec..."
39124 #~ msgid "Document...|D"
39125 #~ msgstr "Dokument...|D"
39127 #~ msgid "Tabular...|T"
39128 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39130 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39131 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39133 #~ msgid "Noun Style|N"
39134 #~ msgstr "Štýl Meno"
39136 #~ msgid "Bold Style|B"
39137 #~ msgstr "Tučný štýl"
39139 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39140 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39142 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39143 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39145 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39146 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39148 #~ msgid "Update|U"
39149 #~ msgstr "Aktualizovať"
39151 #~ msgid "TeX Information|X"
39152 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39154 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39155 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39157 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39158 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39160 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39161 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39163 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39164 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39166 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39167 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39169 #~ msgid "Extended Features|E"
39170 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39172 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39173 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39175 #~ msgid "Preferences..."
39176 #~ msgstr "Preferencie..."
39178 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39179 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39181 #~ msgid "Quit LyX"
39182 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39184 #~ msgid "%1$d words checked."
39185 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39187 #~ msgid "One word checked."
39188 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39190 #~ msgid "Spelling check completed"
39191 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39194 #~ msgstr "Základné"
39196 #~ msgid "&Command:"
39197 #~ msgstr "Príkaz:"
39199 #~ msgid "Search text is empty!"
39200 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39202 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39203 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39205 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39206 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39209 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39210 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39211 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39213 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39214 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39215 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39217 #~ msgid "Affilation:"
39218 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39220 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39221 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39223 #~ msgid "greyedout"
39224 #~ msgstr "zosivelé"
39226 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39227 #~ msgstr "Poznámka"
39229 #~ msgid "&Use Defaults"
39230 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39232 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39233 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39235 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39236 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39238 #~ msgid "Open Target...|O"
39239 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
39241 #~ msgid "misspelled marking"
39242 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39245 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39246 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39247 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39248 #~ "%[[, %pages%]]}."
39250 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39251 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39252 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39255 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39256 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39258 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39259 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39261 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39262 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39265 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39266 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39268 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39269 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39271 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39272 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39274 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39275 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39277 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39278 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39280 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39281 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39283 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39284 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39286 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39287 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39289 #~ msgid "Use &XeTeX"
39290 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39292 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39293 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39295 #~ msgid "&Use babel"
39296 #~ msgstr "Použiť babel"
39298 #~ msgid "Flex:Institute"
39299 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39301 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39302 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39305 #~ msgstr "náčrtok"
39311 #~ msgstr "grafika"
39313 #~ msgid "Flex:Alert"
39314 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39316 #~ msgid "Flex:Structure"
39317 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39319 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39320 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39322 #~ msgid "Flex:Firstname"
39323 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39325 #~ msgid "Flex:Fname"
39326 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39328 #~ msgid "Flex:Surname"
39329 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39331 #~ msgid "Flex:Filename"
39332 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39334 #~ msgid "Flex:Literal"
39335 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39337 #~ msgid "Flex:Emph"
39338 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39340 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39341 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39343 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39344 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39346 #~ msgid "Flex:Day"
39347 #~ msgstr "Flex:Deň"
39349 #~ msgid "Flex:Month"
39350 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39352 #~ msgid "Flex:Year"
39353 #~ msgstr "Flex:Rok"
39355 #~ msgid "Flex:ISSN"
39356 #~ msgstr "Flex:SSN"
39358 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39359 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39361 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39362 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39364 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39365 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39367 #~ msgid "Flex:Code"
39368 #~ msgstr "Flex:Kód"
39370 #~ msgid "Flex:Keyword"
39371 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39373 #~ msgid "Flex:Street"
39374 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39376 #~ msgid "Flex:City"
39377 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39379 #~ msgid "Flex:State"
39380 #~ msgstr "Flex:Štát"
39382 #~ msgid "Flex:Postcode"
39383 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39385 #~ msgid "Flex:Country"
39386 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39388 #~ msgid "Flex:Directory"
39389 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39391 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39392 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39394 #~ msgid "Note:Note"
39395 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39397 #~ msgid "Note:Greyedout"
39398 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39400 #~ msgid "Box:Shaded"
39401 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39404 #~ msgstr "Obtekanie"
39406 #~ msgid "Info:shortcut"
39407 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39409 #~ msgid "Info:shortcuts"
39410 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39412 #~ msgid "Flex:Endnote"
39413 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39415 #~ msgid "Flex:Initial"
39416 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39418 #~ msgid "Flex:Expression"
39419 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39421 #~ msgid "Flex:Concepts"
39422 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39424 #~ msgid "Flex:Meaning"
39425 #~ msgstr "Flex: Význam"
39427 #~ msgid "Flex:Noun"
39428 #~ msgstr "Flex:Meno"
39430 #~ msgid "Flex:Strong"
39431 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39433 #~ msgid "Noweb literate programming"
39434 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39440 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39442 #~ msgid "file[[scope]]"
39445 #~ msgid "master document[[scope]]"
39446 #~ msgstr "hlavný dokument"
39448 #~ msgid "open files[[scope]]"
39449 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39451 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39452 #~ msgstr "príručiek"
39454 #~ msgid "Keywordsr"
39457 #~ msgid "A&vailable indices:"
39458 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39460 #~ msgid "ACM Article: "
39461 #~ msgstr "ACM Článok: "
39463 #~ msgid "ACM Month: "
39464 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39466 #~ msgid "ACM Number: "
39467 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39469 #~ msgid "ACM Price: "
39470 #~ msgstr "ACM Cena: "
39472 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39473 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39475 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39476 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39478 #~ msgid "Successful "
39479 #~ msgstr "Úspešne "
39484 #~ msgid "All indices"
39485 #~ msgstr "Všetky indexy"
39487 #~ msgid "Cust&om:"
39488 #~ msgstr "Vlastné:"
39491 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39492 #~ "lyx2lyx script."
39494 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39497 #~ "The specified document\n"
39499 #~ "could not be read."
39501 #~ "Požadovaný dokument\n"
39503 #~ "sa nedal čítať."
39505 #~ msgid "Could not read document"
39506 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39508 #~ msgid "Cannot view URL"
39509 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39511 #~ msgid "Hyperlink"
39512 #~ msgstr "Hyperlinka"
39514 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39515 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39517 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39518 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39523 #~ msgid "Value of the line height."
39524 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39526 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39527 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39529 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39530 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39532 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39533 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39535 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39536 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39538 #~ msgid "Element:Firstname"
39539 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39541 #~ msgid "Element:Fname"
39542 #~ msgstr "Element:KMeno"
39544 #~ msgid "Element:Filename"
39545 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39547 #~ msgid "Element:Citation-number"
39548 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39550 #~ msgid "Element:SS-Title"
39551 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39553 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39554 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39556 #~ msgid "Element:Postcode"
39557 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39559 #~ msgid "Element:Directory"
39560 #~ msgstr "Element: Adresár"
39562 #~ msgid "CharStyle"
39563 #~ msgstr "Štýl znaku"
39565 #~ msgid "Custom:Endnote"
39566 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39568 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39569 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39571 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39572 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39574 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39575 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39577 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39578 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39580 #~ msgid "CharStyle:Code"
39581 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39583 #~ msgid "Glossary term"
39586 #~ msgid "Middle|d"
39587 #~ msgstr "Stredné"
39589 #~ msgid "caption frame"
39590 #~ msgstr "popisok (rám)"
39592 #~ msgid "top/bottom line"
39593 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39595 #~ msgid "Decimal point:"
39596 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39598 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39599 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39601 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39602 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39604 #~ msgid "Screen &DPI:"
39605 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39607 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39608 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39610 #~ msgid "Publisher ID"
39611 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39613 #~ msgid "TheoremTemplate"
39614 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39616 #~ msgid "Theorem #:"
39617 #~ msgstr "Teoréma #:"
39619 #~ msgid "Proposition #:"
39620 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39622 #~ msgid "Conjecture #:"
39623 #~ msgstr "Dohad #:"
39625 #~ msgid "Criterion #:"
39626 #~ msgstr "Kritérium #:"
39629 #~ msgstr "Fakt #:"
39631 #~ msgid "Definition #:"
39632 #~ msgstr "Definícia #:"
39634 #~ msgid "Example #:"
39635 #~ msgstr "Príklad #:"
39637 #~ msgid "Condition #:"
39638 #~ msgstr "Podmienka #:"
39640 #~ msgid "Problem #:"
39641 #~ msgstr "Problém #:"
39643 #~ msgid "Exercise #:"
39644 #~ msgstr "Úloha #:"
39646 #~ msgid "Remark #:"
39647 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39649 #~ msgid "Claim #:"
39650 #~ msgstr "Nárok #:"
39653 #~ msgstr "Poznámka #:"
39655 #~ msgid "Notation #:"
39656 #~ msgstr "Notácia #:"
39659 #~ msgstr "Prípad #:"
39661 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39662 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39664 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39665 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39667 #~ msgid "Overwrite all files?"
39668 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39670 #~ msgid "Continue &asking"
39671 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39673 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39674 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39676 #~ msgid "Thin space"
39677 #~ msgstr "Úzka medzera"
39679 #~ msgid "Medium space"
39680 #~ msgstr "Stredná medzera"
39682 #~ msgid "Thick space"
39683 #~ msgstr "Tučná medzera"
39685 #~ msgid "Negative thin space"
39686 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39688 #~ msgid "Negative medium space"
39689 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39691 #~ msgid "Negative thick space"
39692 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39694 #~ msgid "Inter-word space"
39695 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39697 #~ msgid "Date format"
39698 #~ msgstr "Formát dátumu"
39700 #~ msgid "Unknown buffer info"
39701 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39703 #~ msgid "QQuad Space"
39704 #~ msgstr "QQuad medzera"
39706 #~ msgid "Preview\t"
39707 #~ msgstr "Náhľad\t"
39709 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39710 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39712 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39713 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39715 #~ msgid "&Replace with..."
39716 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39721 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39722 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39724 #~ msgid "Pre&vious"
39725 #~ msgstr "Predošlí"
39727 #~ msgid "&Keep case"
39728 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39730 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39731 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39733 #~ msgid "&Find..."
39734 #~ msgstr "Nájsť..."
39736 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39737 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39742 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39743 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39745 #~ msgid "&Previous"
39746 #~ msgstr "&Predošlí"
39752 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39753 #~ "%1$s.layout,\n"
39754 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39755 #~ "class or style file required by it is not\n"
39756 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39757 #~ "for more information.\n"
39759 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39760 #~ "%1$s.layout,\n"
39761 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39762 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39763 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39764 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39766 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39767 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39769 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39770 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39772 #~ msgid "Any &word"
39773 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39776 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39779 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39783 #~ msgstr "&Atrapa"
39786 #~ msgstr "&Nájsť:"
39788 #~ msgid "The Enter key works, too"
39789 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39791 #~ msgid "The delete key works, too"
39792 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39795 #~ msgstr "Z&mazať"
39797 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39798 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39800 #~ msgid "&BibTeX command:"
39801 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39803 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39804 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39806 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39807 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39809 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39810 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39812 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39813 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39815 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39816 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39818 #~ msgid "Use input encod&ing"
39819 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39821 #~ msgid "Jump to the label"
39822 #~ msgstr "Skok na značku"
39824 #~ msgid "Merge cells"
39825 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39834 #~ msgstr "Kód banky"
39839 #~ msgid "Insert|n"
39842 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39843 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39845 #~ msgid "View DVI"
39846 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39848 #~ msgid "Update DVI"
39849 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39851 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39852 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39854 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39855 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39857 #~ msgid "View PostScript"
39858 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39860 #~ msgid "Update PostScript"
39861 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39863 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39864 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39866 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39867 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39869 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39870 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39873 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39874 #~ "You may not have the right languages installed."
39876 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39877 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39880 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39881 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39883 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39884 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39887 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39890 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39893 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39894 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39897 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39898 #~ "encoding `%2$s'."
39900 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39904 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39905 #~ "encoding `%2$s'."
39907 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39911 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39913 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39916 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39917 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39920 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39921 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39922 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39924 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39925 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39926 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39928 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39929 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39931 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39932 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39935 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39939 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39943 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39944 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39947 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39949 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39955 #~ msgid "TeX Code Settings"
39956 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39958 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39959 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39961 #~ msgid "pspell (library)"
39962 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39964 #~ msgid "aspell (library)"
39965 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39967 #~ msgid "Spellchecker error"
39968 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39970 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39971 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39974 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39975 #~ "Maybe it has been killed."
39977 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39978 #~ "Možno bol zabitý."
39980 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39981 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39983 #~ msgid "No Table of contents"
39984 #~ msgstr "Bez obsahu"
39986 #~ msgid "Opened inset"
39987 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39989 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39990 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39993 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39994 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39997 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39998 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40001 #~ msgid "Opened Box Inset"
40002 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40004 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40005 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40007 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40008 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40010 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40011 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40013 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40014 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40016 #~ msgid "Opened Float Inset"
40017 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40019 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40020 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40022 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40023 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40025 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40026 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40028 #~ msgid "Opened Note Inset"
40029 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40031 #~ msgid "Opened table"
40032 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40034 #~ msgid "Opened Text Inset"
40035 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40037 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40038 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40040 #~ msgid "Anschrift:"
40041 #~ msgstr "Adresa:"
40043 #~ msgid "Briefkopf:"
40044 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40047 #~ msgstr "Prídavok:"
40049 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40050 #~ msgstr "Vaše značky:"
40052 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40053 #~ msgstr "Referenta:"
40055 #~ msgid "Unterschrift:"
40056 #~ msgstr "Podpis:"
40058 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40059 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40061 #~ msgid "Vorwahl:"
40062 #~ msgstr "Predvoľba:"
40064 #~ msgid "Telefon:"
40065 #~ msgstr "Telefón:"
40068 #~ msgstr "Miesto:"
40073 #~ msgid "Betreff:"
40074 #~ msgstr "Predmet:"
40077 #~ msgstr "Oslovenie:"
40080 #~ msgstr "Pozdrav:"
40082 #~ msgid "Anlage(n):"
40083 #~ msgstr "Prílohy:"
40085 #~ msgid "Strasse:"
40091 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40092 #~ msgstr "VášList:"
40095 #~ msgstr "Kód banky:"
40100 #~ msgid "Adresse:"
40101 #~ msgstr "Adresa:"
40103 #~ msgid "Anlagen:"
40104 #~ msgstr "Prílohy:"
40106 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40107 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40109 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40110 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40112 #~ msgid "No file open!"
40113 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40115 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40116 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40118 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40119 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40121 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40122 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40124 #~ msgid "Toggle Label|L"
40125 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40127 #~ msgid "B&rowse..."
40128 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40130 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40131 #~ msgstr "Počet kópií"
40136 #~ msgid "Grou&p Name:"
40139 #~ msgid "&Postscript driver:"
40140 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40142 #~ msgid "Append Parameter"
40143 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40145 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40146 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40148 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40149 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40152 #~ msgstr "Obrázok"
40154 #~ msgid "algorithm"
40155 #~ msgstr "Algoritmus"
40158 #~ msgstr "Tabuľka"
40160 #~ msgid "keywords"
40161 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40164 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40166 #~ msgid "Table of Contents|a"
40167 #~ msgstr "Obsah|O"
40169 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40170 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40172 #~ msgid "Austrian"
40173 #~ msgstr "Rakúsky"
40175 #~ msgid "Author Note: "
40176 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40179 #~ msgstr "Britsky"
40181 #~ msgid "Canadian"
40182 #~ msgstr "Kanadsky"
40184 #~ msgid "Reference\t"
40185 #~ msgstr "Referencia"
40187 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40188 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40190 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40191 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40193 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40194 #~ msgstr "Návratová adresa"
40196 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40197 #~ msgstr "K&onvertor:"
40199 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40200 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40202 #~ msgid "LaTeX default"
40203 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40205 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40206 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40208 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40209 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40211 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40212 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40214 #~ msgid "Class not found"
40215 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40217 #~ msgid "Changed Layout"
40218 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40220 #~ msgid "Unknown layout"
40221 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40223 #~ msgid "Display image in LyX"
40224 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40226 #~ msgid "Screen display"
40227 #~ msgstr "Obrazovka"
40229 #~ msgid "Monochrome"
40230 #~ msgstr "Monochromaticky"
40232 #~ msgid "Grayscale"
40233 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40235 #~ msgid "&Display:"
40236 #~ msgstr "&Displej:"
40239 #~ msgstr "&Mierka:"
40241 #~ msgid "Scr&een Display:"
40242 #~ msgstr "Obrazovka"
40244 #~ msgid "Do not display"
40245 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40247 #~ msgid "Unknown Info: "
40248 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40250 #~ msgid "<- C&lear"
40251 #~ msgstr "&Zmazať"
40254 #~ msgstr "&Použiť"
40257 #~ msgstr "&Pridať"
40260 #~ msgstr "&Odstrániť"
40263 #~ msgstr "Prvé_meno"
40265 #~ msgid "Edit the file externally"
40266 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40268 #~ msgid "&Edit File..."
40269 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40271 #~ msgid "LyX View"
40272 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40274 #~ msgid "&Clipping"
40275 #~ msgstr "&Orezanie"
40277 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40278 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40280 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40281 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40284 #~ msgstr "&Zmazať"
40286 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40287 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40289 #~ msgid " writing embedded files."
40290 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40292 #~ msgid " could not write embedded files!"
40293 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40295 #~ msgid "Failed to extract file"
40296 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40298 #~ msgid "Copy file failure"
40299 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40301 #~ msgid "Failed to embed file"
40302 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40304 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40305 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40307 #~ msgid "Sync file failure"
40308 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40310 #~ msgid "Packing all files"
40311 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40313 #~ msgid "Failed to write file"
40314 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40316 #~ msgid "Save failure"
40317 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40319 #~ msgid "Extra embedded file"
40320 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40322 #~ msgid "Plain Text"
40323 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40325 #~ msgid "Enspace|E"
40326 #~ msgstr "&Nahradiť"
40328 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40329 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40331 #~ msgid "Properties...|P"
40332 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40334 #~ msgid "New Line|e"
40335 #~ msgstr "ako riadky|r"
40337 #~ msgid "Line Break|B"
40338 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40340 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40341 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40346 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40347 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40349 #~ msgid "Swap Columns|w"
40350 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40356 #~ msgstr "Zavrieť"
40359 #~ msgstr "objekt:"
40361 #~ msgid "S&ubfigure"
40362 #~ msgstr "Podo&brázok"
40364 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40365 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40367 #~ msgid "Ca&ption:"
40368 #~ msgstr "Po&pisok:"
40370 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40371 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40374 #~ msgstr "&Uložiť"
40376 #~ msgid "Paper Size"
40377 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40382 #~ msgid "&File formats"
40383 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40385 #~ msgid "&GUI name:"
40386 #~ msgstr "&GUI názov"
40388 #~ msgid "External Applications"
40389 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40391 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40392 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40394 #~ msgid "Save/restore window position"
40395 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40398 #~ msgstr " každých"
40403 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40404 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40406 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40407 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40409 #~ msgid "Default (outer)"
40410 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40413 #~ msgstr "Vonkajší"
40416 #~ msgstr "&Jednotky:"
40419 #~ msgstr "Bahasky"
40422 #~ msgstr "Maďarsky"
40424 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40425 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40427 #~ msgid "Framed|F"
40428 #~ msgstr "Parametre"
40430 #~ msgid "Shaded|S"
40433 #~ msgid "Insert URL"
40434 #~ msgstr "Vložiť URL"
40436 #~ msgid "Can't load document class"
40437 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40440 #~ "The document could not be converted\n"
40441 #~ "into the document class %1$s."
40442 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40444 #~ msgid "&Switch to document"
40445 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40447 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40448 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40450 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40451 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40456 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40457 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40462 #~ msgid "Doublebox"
40463 #~ msgstr "Dvojité"
40465 #~ msgid "Unknown inset name: "
40466 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40468 #~ msgid "Program Listing "
40469 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40472 #~ msgstr "Parametre"
40474 #~ msgid "%1$d words in selection."
40475 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40477 #~ msgid "%1$d words in document."
40478 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40480 #~ msgid "One word in selection."
40481 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40483 #~ msgid "One word in document."
40484 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40486 #~ msgid "Count words"
40487 #~ msgstr "Počet slov"
40489 #~ msgid "Encoding error"
40490 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40492 #~ msgid "Placeholders"
40493 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40499 #~ msgstr "&Načítať"
40501 #~ msgid "Printer &name:"
40502 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40504 #~ msgid "Columns "
40507 #~ msgid "Conjecture "
40513 #~ msgid "overprint "
40514 #~ msgstr "Predtlač"
40516 #~ msgid "overlayarea"
40517 #~ msgstr "Prekrytie"
40519 #~ msgid "Corollary_"
40520 #~ msgstr "Ľutujem."
40522 #~ msgid "Definition. "
40523 #~ msgstr "Definícia"
40525 #~ msgid "Example. "
40526 #~ msgstr "Príklad"
40535 #~ msgstr "poznámka"
40537 #~ msgid "&Extended Chars"
40538 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40541 #~ msgstr "štandardné"
40544 #~ msgstr "Komentár"
40546 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40552 #~ msgid "Table of Contents|T"
40553 #~ msgstr "Obsah|O"
40562 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40564 #~ msgid "Table of contents"
40568 #~ msgstr "Do bloku"
40570 #~ msgid "Corollary. "
40571 #~ msgstr "Ľutujem."
40573 #~ msgid "&Caption"
40577 #~ msgstr "&Označenie:"
40579 #~ msgid "A Label for the caption"
40580 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40582 #~ msgid "<- P&romote"
40583 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40589 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40591 #~ msgid "SubSection"
40592 #~ msgstr "Pododdiel"
40595 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40598 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40599 #~ "definovanie zmeny písma."
40601 #~ msgid "Unknown toc list"
40602 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40604 #~ msgid "Insert glossary entry"
40605 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40608 #~ msgstr "&Globálne"
40610 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40611 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40613 #~ msgid "&Detach panel"
40614 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40616 #~ msgid "Insert spacing"
40617 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40619 #~ msgid "Set limits style"
40620 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40622 #~ msgid "Set math font"
40623 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40625 #~ msgid "Math Panel|l"
40626 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40628 #~ msgid "Math Panel|P"
40629 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40631 #~ msgid "Show math panel"
40632 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40634 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40635 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40637 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40638 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40640 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40641 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40643 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40644 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40646 #~ msgid "Insert math delimiters"
40647 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40649 #~ msgid "Alig&nment:"
40650 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40655 #~ msgid "&Converters"
40656 #~ msgstr "&Konvertory"
40658 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40659 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40661 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40662 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40667 #~ msgid "PrettyRef: "
40668 #~ msgstr "PeknáRef: "
40670 #~ msgid "Opening child document "
40671 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40673 #~ msgid "S&econd:"
40674 #~ msgstr "&Druhá:"
40676 #~ msgid "String not found!"
40677 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40680 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40683 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40684 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40687 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40690 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40692 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40693 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40695 #~ msgid "Headings &style:"
40696 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40698 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40699 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40701 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40702 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40704 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40705 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40708 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40709 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40710 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40711 #~ "description of multiple columns."
40713 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40714 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40715 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40716 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40718 #~ msgid "&Icon Set:"
40719 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40721 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40722 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40724 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40725 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40727 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40728 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40730 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40731 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40733 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40734 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40736 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40737 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40740 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40741 #~ "Continue searching from the end?"
40743 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40744 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40746 #~ msgid "&Keep Changes"
40747 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40749 #~ msgid "Visible Space|i"
40750 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40753 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40755 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40757 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40759 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40761 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40765 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40766 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40769 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40770 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40772 #~ msgid "Bibliography generation"
40773 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40775 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40776 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40778 #~ msgid "Font colors"
40779 #~ msgstr "Farby písma"
40781 #~ msgid "Background colors"
40782 #~ msgstr "Farby pozadia"
40784 #~ msgid "&Base Size:"
40789 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40790 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40792 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40793 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40795 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40796 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40798 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40799 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40802 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40803 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40805 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40806 #~ "Nastaveniach povolený."
40808 #~ msgid "Index generation"
40809 #~ msgstr "Generácia registrov"
40811 #~ msgid "Class options"
40812 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40814 #~ msgid "&Quote Style:"
40815 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40817 #~ msgid "Language &Default"
40818 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40820 #~ msgid "&Default Margins"
40821 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40823 #~ msgid "&Column Sep:"
40824 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40826 #~ msgid "Load a&utomatically"
40827 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40829 #~ msgid "Load alwa&ys"
40830 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40833 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40834 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40835 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40836 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40837 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40838 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40839 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40841 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40842 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40843 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40844 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40845 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40846 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40847 #~ "fixltx2e obsoletný."
40849 #~ msgid "Do ¬ load"
40850 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40852 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40853 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40855 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40856 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40858 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40859 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40861 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40862 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40864 #~ msgid "Additional o&ptions"
40865 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40867 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40868 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40870 #~ msgid "Display &Graphics"
40871 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40873 #~ msgid "Instant &Preview:"
40874 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40876 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40877 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40879 #~ msgid "Session handling"
40880 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40882 #~ msgid "Backup && saving"
40883 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40885 #~ msgid "Windows && work area"
40886 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40888 #~ msgid "S&hort Name:"
40889 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40891 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40892 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40894 #~ msgid "Right-to-left language support"
40895 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40897 #~ msgid "Context help"
40898 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40900 #~ msgid "An empty output file was generated."
40901 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40903 #~ msgid "&Master's perspective"
40904 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40907 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40908 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40911 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40912 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40914 #~ msgid "PDF form parameters"
40915 #~ msgstr "PDF form parametre"
40917 #~ msgid "the name of the PDF action"
40918 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40920 #~ msgid "Supported box types"
40921 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40924 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40925 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40926 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40927 #~ "keep the layout file in the document directory."
40929 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40930 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40931 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40932 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40934 #~ msgid "Shadow size:"
40935 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40937 #~ msgid "Box separation:"
40938 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40940 #~ msgid "Line thickness:"
40941 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40943 #~ msgid "Background:"
40944 #~ msgstr "Pozadie:"
40949 #~ msgid "Type and size"
40950 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40952 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40953 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40955 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40956 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40958 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40959 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40961 #~ msgid "Compressed|m"
40962 #~ msgstr "Komprimované|m"
40964 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40965 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40968 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40969 #~ "the 'Short Title' inset."
40971 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40974 #~ msgid "Text a&fter:"
40975 #~ msgstr "Te&xt za:"
40977 #~ msgid "Full aut&hor list"
40978 #~ msgstr "Každý a&utor"
40980 #~ msgid "Search Citation"
40981 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40983 #~ msgid "Search field:"
40984 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40986 #~ msgid "Entry types:"
40987 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40989 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40990 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40992 #~ msgid "<No Document Open>"
40993 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40995 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40996 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40998 #~ msgid "Colored boxes|C"
40999 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41001 #~ msgid "&Multicolumn"
41002 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41004 #~ msgid "&Use long table"
41005 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41007 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41008 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41010 #~ msgid "Longtable alignment"
41011 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41014 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41015 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41016 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41017 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41018 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41020 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41021 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41023 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41024 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41025 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41027 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41028 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41030 #~ msgid "Change tracking error"
41031 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41034 #~ "Change by %1\n"
41040 #~ msgid "Change made at %1\n"
41041 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41044 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41045 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41047 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41048 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41050 #~ msgid "Branch (child only): "
41051 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41053 #~ msgid "Branch (master only): "
41054 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41057 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41058 #~ "format by default.\n"
41059 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41060 #~ "or uncompressed)."
41062 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41063 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41064 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41067 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41069 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41072 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41073 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41077 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41078 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41080 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41081 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41085 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41087 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41088 #~ "configure time.\n"
41089 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41091 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41093 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41094 #~ "konfigurácie.\n"
41095 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41098 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41099 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41101 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41102 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41105 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41106 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41107 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41108 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41109 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41110 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41111 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41113 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41114 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41115 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41116 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41117 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41118 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41119 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41121 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41122 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41125 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41126 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41127 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41128 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41129 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41130 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41131 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41132 #~ " select the features to debug.\n"
41133 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41134 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41135 #~ " where command is a lyx command.\n"
41136 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41137 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41138 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41140 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41142 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41143 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41144 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41145 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41147 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41148 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41149 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41150 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41151 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41152 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41153 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41155 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41157 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41159 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41160 #~ " open documents in a new instance\n"
41161 #~ "\t-r [--remote]\n"
41162 #~ " open documents in an already running instance\n"
41163 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41164 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41165 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41166 #~ "Check the LyX man page for more details."
41168 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41169 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41170 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41171 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41172 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41173 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41174 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41175 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41176 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41177 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41178 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41179 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41180 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41181 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41182 #~ "Súborov->Skratka\n"
41183 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41184 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41185 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41186 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41187 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41188 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41189 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41190 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41191 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41192 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41193 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41194 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41195 #~ " dávkového exportu.\n"
41196 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41197 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41198 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41199 #~ "skonzumované.\n"
41200 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41201 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41202 #~ "\t-r [--remote]\n"
41203 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41204 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41205 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41206 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41207 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41210 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41211 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41213 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41214 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41216 #~ msgid "S&elected Citations:"
41217 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41220 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41222 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41223 #~ "hľadanie začalo"
41225 #~ msgid "Force u&pper case"
41226 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41228 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41229 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41231 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41232 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41235 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41236 #~ "You need to update the viewed document."
41238 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41239 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41241 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41242 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41245 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41246 #~ "undesired effects."
41248 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41249 #~ "nežiadúcich efektov. "
41251 #~ msgid "Small-sized icons"
41252 #~ msgstr "Malé ikony"
41254 #~ msgid "Normal-sized icons"
41255 #~ msgstr "Normálne ikony"
41257 #~ msgid "Big-sized icons"
41258 #~ msgstr "Veľké ikony"
41260 #~ msgid "Huge-sized icons"
41261 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41263 #~ msgid "Giant-sized icons"
41264 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41267 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41268 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41269 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41270 #~ "execution of these converters,\n"
41271 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41272 #~ ">Forbid needauth converters."
41274 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41275 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41276 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41278 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41279 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41282 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41283 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41284 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41285 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41286 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41287 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41289 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41290 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41291 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41292 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41293 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41295 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41296 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41301 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41302 #~ "converters, please, go to\n"
41303 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41304 #~ "needauth converters."
41308 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41310 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41311 #~ "overovacie konvertory. "
41313 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41314 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41316 #~ msgid "Do &NOT run"
41317 #~ msgstr "&Nespustiť"
41320 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41321 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41322 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41323 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41325 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41326 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41327 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41328 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41329 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41331 #~ msgid "Language &default"
41332 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41337 #~ msgid "Language pac&kage:"
41338 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41340 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41341 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41343 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41344 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41346 #~ msgid "Default st&yle:"
41347 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41349 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41350 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41352 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41353 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41356 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41357 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41358 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41359 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41360 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41361 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41362 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41363 #~ " select the features to debug.\n"
41364 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41365 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41366 #~ " where command is a lyx command.\n"
41367 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41368 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41369 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41371 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41373 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41374 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41375 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41376 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41378 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41379 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41380 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41381 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41382 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41383 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41384 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41386 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41388 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41390 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41391 #~ " open documents in a new instance\n"
41392 #~ "\t-r [--remote]\n"
41393 #~ " open documents in an already running instance\n"
41394 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41395 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41396 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41397 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41398 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41399 #~ "Check the LyX man page for more details."
41401 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41402 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41403 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41404 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41405 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41406 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41407 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41408 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41409 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41410 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41411 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41412 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41413 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41414 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41415 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41416 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41417 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41418 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41419 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41420 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41421 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41422 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41423 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41424 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41425 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41426 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41427 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41428 #~ " dávkového exportu.\n"
41429 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41430 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41431 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41432 #~ "skonzumované.\n"
41433 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41434 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41435 #~ "\t-r [--remote]\n"
41436 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41437 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41438 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41439 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41440 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41441 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41442 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41444 #~ msgid "Numerical"
41445 #~ msgstr "Číselný"
41448 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41449 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41451 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41452 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41454 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41455 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41457 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41458 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41461 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41462 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41463 #~ "get more information."
41465 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41466 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41468 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41469 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41471 #~ msgid "Text &before:"
41472 #~ msgstr "&Text pred:"
41475 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41476 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41477 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41479 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41480 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41481 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41482 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41484 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41485 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41487 #~ msgid "Smash \\smash"
41488 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41490 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41491 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41493 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41494 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41496 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41497 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41499 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41500 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41502 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41503 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41505 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41506 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41508 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41510 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41513 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41514 #~ "supports this."
41516 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41520 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41521 #~ "current style supports this."
41523 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41524 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41527 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41528 #~ "style supports this."
41530 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41531 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41534 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41537 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41539 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41540 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41542 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41543 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41545 #~ msgid "Strikeout"
41546 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41549 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41550 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41551 #~ "provides a paragraph style."
41553 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41554 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41555 #~ "tento modul štýl odstavca."
41557 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41558 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41560 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41561 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41563 #~ msgid "ACM Volume: "
41564 #~ msgstr "ACM Diel: "
41566 #~ msgid "ACM Year: "
41567 #~ msgstr "ACM Rok: "
41569 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41570 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41572 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41573 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41575 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41576 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41579 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41580 #~ "brewed algorithm floats."
41582 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41583 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41586 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41587 #~ "disk of the document %1$s?"
41589 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41590 #~ "dokumentu %1$s?"
41593 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41594 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41595 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41596 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41599 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41600 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41601 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41602 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41603 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41604 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41606 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41607 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41609 #~ msgid "Insert right side scripts"
41610 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41612 #~ msgid "Insert left side scripts"
41613 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41615 #~ msgid "Insert side scripts"
41616 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41618 #~ msgid "Mo&re parameters"
41619 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41621 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41622 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41624 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41626 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41629 #~ "The running converter\n"
41631 #~ "was killed by the user."
41633 #~ "Beh konverzie\n"
41635 #~ "bol prerušený užívateľom."
41637 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41638 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41640 #~ msgid "&Family:"
41641 #~ msgstr "&Rodina:"
41643 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41644 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41646 #~ msgid "Text Style|S"
41647 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41649 #~ msgid "Box Settings...|x"
41650 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41652 #~ msgid "Index Settings...|x"
41653 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41655 #~ msgid "Customized...|C"
41656 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41658 #~ msgid "Float Type:"
41659 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41661 #~ msgid "&Rotate sideways"
41662 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41664 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41665 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41667 #~ msgid "Fixed width of the column"
41668 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41670 #~ msgid "&Multi-page table"
41671 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41673 #~ msgid "New Inset"
41674 #~ msgstr "Nová vložka"
41676 #~ msgid "&Horizontal:"
41677 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41679 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41680 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41682 #~ msgid "&Export formats:"
41683 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41685 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41686 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41688 #~ msgid "&Shortcut:"
41689 #~ msgstr "&Skratka:"
41691 #~ msgid "&Function:"
41692 #~ msgstr "&Funkcia:"
41694 #~ msgid "&Selection:"
41695 #~ msgstr "&Výber:"
41697 #~ msgid "Information Type:"
41698 #~ msgstr "Typ informácie:"
41701 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41702 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41705 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41706 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41708 #~ msgid "No version control"
41709 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41711 #~ msgid "Fix Date:"
41712 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41714 #~ msgid "The name of this file"
41715 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41717 #~ msgid "ChessBoardStore"
41718 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41720 #~ msgid "StoreChessboard"
41721 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41723 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41724 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41726 #~ msgid "Old Do&cument:"
41727 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41729 #~ msgid "Ol&d Document"
41730 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41732 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41733 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41735 #~ msgid "Apply last text properties"
41736 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41739 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41740 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41742 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41743 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41745 #~ msgid "Match not found!"
41746 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41748 #~ msgid "Match found!"
41749 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41751 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41752 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41754 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41755 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41757 #~ msgid "User Interface Files"
41758 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41760 #~ msgid "End Edit"
41761 #~ msgstr "Úprava skončila"
41763 #~ msgid "Choose bind file"
41764 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41766 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41767 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41769 #~ msgid "Choose UI file"
41770 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41772 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41773 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41775 #~ msgid "Choose keyboard map"
41776 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41778 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41779 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41782 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41783 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41785 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41786 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41788 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41789 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41791 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41792 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41794 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41795 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41797 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41798 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41800 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41801 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41803 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41805 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41808 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41809 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41811 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41812 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41815 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41816 #~ "the language package)"
41818 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41819 #~ "(k jazykovému balíku)"
41822 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41825 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41829 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41830 #~ "switch command"
41832 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41835 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41836 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41838 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41839 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41841 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41842 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41845 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41846 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41848 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41849 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41851 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41852 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41855 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41856 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41858 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41859 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41862 #~ msgid "deleted text"
41863 #~ msgstr "zmazaný text"
41865 #~ msgid "changed text 1st author"
41866 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41868 #~ msgid "changed text 2nd author"
41869 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41871 #~ msgid "changed text 3rd author"
41872 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41874 #~ msgid "changed text 4th author"
41875 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41877 #~ msgid "changed text 5th author"
41878 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41880 #~ msgid "deleted text modifier"
41881 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
41883 #~ msgid "Recursive input"
41884 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
41889 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
41890 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"