]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-05-03 12:40+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
858 msgid "Change:"
859 msgstr "Zmena:"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
874 msgid "&Next change"
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
882 msgid "&Accept"
883 msgstr "&Akceptovať"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
890 msgid "&Reject"
891 msgstr "&Odmietnuť"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
898 msgid "Font family"
899 msgstr "Rodina písma"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
902 msgid "Fa&mily:"
903 msgstr "&Rodina:"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
906 msgid "Font series"
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Séria:"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Tvar písma"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "&Tvar:"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Veľkosť písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
928 msgid "Font color"
929 msgstr "Farba písma"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
932 msgid "&Color:"
933 msgstr "&Farba:"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
959 msgid "&Language:"
960 msgstr "&Jazyk:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
968 msgid "Language"
969 msgstr "Jazyk"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
985 msgstr ""
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
989 msgid "&Emphasized"
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
994 msgstr ""
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
996 "byť prispôsobené)"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
999 msgid "&Noun"
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všetky políčka"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "&Možnosti"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Formátovanie"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1067 msgid ""
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1076 msgstr "Te&xt za:"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1079 msgid ""
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1081 "supports this."
1082 msgstr ""
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1084 "podporuje."
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1087 msgid ""
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1090 msgstr ""
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1119 msgid "Font Colors"
1120 msgstr "Farby písma"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1123 msgid "Main text:"
1124 msgstr "Hlavný text:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1132 msgid "Default..."
1133 msgstr "Štandard…"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1146 msgid "&Change..."
1147 msgstr "&Zmena…"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1154 msgid "Page:"
1155 msgstr "Strana:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1174 msgid "Old:"
1175 msgstr "Stará:"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1178 msgid "New:"
1179 msgstr "Nová:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1187 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1190 msgid "Bro&wse..."
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1199 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1205 msgid "&Browse..."
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1225 msgid ""
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1228 msgstr ""
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1230 "dokument"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1237 msgid "C&ounter:"
1238 msgstr "Č&ítač:"
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1241 msgid "Select counter to modify"
1242 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:42
1245 msgid "&Action:"
1246 msgstr "&Akcia:"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1249 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1250 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1253 msgid ""
1254 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1255 "in the output"
1256 msgstr ""
1257 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1258 "nie vo výstupe"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1261 msgid "&Workarea only"
1262 msgstr "Len &pracovná plocha"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1265 msgid "TeX Code: "
1266 msgstr "TeX kód: "
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1273 msgid "&Keep matched"
1274 msgstr "&Držať spárované"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1277 msgid ""
1278 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1279 "direction)"
1280 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1283 msgid "S&wap && Reverse"
1284 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Použiť triedny štandard"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1295 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1296 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1299 msgid "Save as Document Defaults"
1300 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1303 msgid "Display"
1304 msgstr "Zobrazenie"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1307 msgid "Show ERT button only"
1308 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1311 msgid "&Collapsed"
1312 msgstr "Z&balené"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1315 msgid "Show ERT contents"
1316 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1319 msgid "O&pen"
1320 msgstr "O&tvorené"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1323 msgid ""
1324 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1325 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1326 msgstr ""
1327 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1328 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1331 msgid "For more information, refer to the complete log."
1332 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1335 msgid "Description:"
1336 msgstr "Opis:"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1339 msgid "&Errors:"
1340 msgstr "&Chyby:"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1343 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1344 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1347 msgid "View Complete &Log..."
1348 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1351 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1352 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1355 msgid "Show Output &Anyway"
1356 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1359 msgid "F&ile"
1360 msgstr "Sú&bor"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgid "Filename"
1367 msgstr "Názov súboru"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "&Súbor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Koncept"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "Š&ablóna"
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostupné šablóny"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1399 msgid "O&ption:"
1400 msgstr "Mož&nosť:"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1403 msgid "For&mat:"
1404 msgstr "&Formát:"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1407 msgid ""
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 msgstr ""
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1432 msgid "Rotate"
1433 msgstr "Otočiť"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1446 msgid "Ori&gin:"
1447 msgstr "S&tredobod:"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1450 msgid "A&ngle:"
1451 msgstr "&Uhol:"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1454 msgid "Scale"
1455 msgstr "Mierka"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Orezanie"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1488 msgid "Left botto&m:"
1489 msgstr "Vľavo &dole:"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1492 msgid "x"
1493 msgstr "x"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1496 msgid "Right &top:"
1497 msgstr "Vpravo &hore:"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1504 msgid "&Get from File"
1505 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1508 msgid "y"
1509 msgstr "y"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1512 msgid "TabWidget"
1513 msgstr "TabWidget"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1516 msgid "Sear&ch"
1517 msgstr "&Hľadanie"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1520 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1521 msgid "Fi&nd:"
1522 msgstr "Ná&jsť:"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1533 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Hľadať len celé slová"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "C&elé slová"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1559 msgid "Find &Next"
1560 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1568 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1569 msgid "&Replace"
1570 msgstr "Nah&radiť"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1583 msgid "S&ettings"
1584 msgstr "Nas&tavenia"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1591 msgid "Scope"
1592 msgstr "Oblasť"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "&Aktuálny dokument"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1599 msgid ""
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1601 "document"
1602 msgstr ""
1603 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1604 "hlavnému dokumentu"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "H&lavný dokument"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "Vš&etky príručky"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1631 msgid ""
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1634 msgstr ""
1635 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1636 "v štýle odstavca"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Ignorovať formát"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1647 msgid ""
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 "first letter"
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1657 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1658 msgid "Form"
1659 msgstr "Form"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1662 msgid "Float T&ype:"
1663 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1666 msgid "Alignment of Contents"
1667 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1668
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1670 msgid ""
1671 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1672 "Settings."
1673 msgstr ""
1674 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1675 "Nastaveniach dokumentu."
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1678 msgid "D&ocument Default"
1679 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1682 msgid "Left-align float contents"
1683 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1687 msgid "&Left"
1688 msgstr "V&ľavo"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1691 msgid "Center float contents"
1692 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1696 msgid "&Center"
1697 msgstr "Na &stred"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1700 msgid "Right-align float contents"
1701 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1704 msgid "&Right"
1705 msgstr "Vp&ravo"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1708 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1709 msgstr ""
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1713 msgid "Class &Default"
1714 msgstr "&Triedny štandard"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1717 msgid "Further Options"
1718 msgstr "Ďalšie voľby"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "Otočiť &bokom"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1729 msgid "Position on Page"
1730 msgstr "Umiestnenie na strane"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1733 msgid "Place&ment Settings:"
1734 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "Vr&ch strany"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1741 msgid "&Bottom of page"
1742 msgstr "Spodok stra&ny"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1745 msgid "&Page of floats"
1746 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1753 msgid "Here de&finitely"
1754 msgstr "&Určite tu"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1761 msgid "FontUi"
1762 msgstr "FontUi"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1765 msgid "&Default family:"
1766 msgstr ""
1767 "Štan&dardná\n"
1768 "rodina:"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1771 msgid "Select the default family for the document"
1772 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1775 msgid "&Base size:"
1776 msgstr ""
1777 "&Základná\n"
1778 "veľkosť:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1781 msgid "&LaTeX font encoding:"
1782 msgstr ""
1783 "Kódovanie\n"
1784 "písma &LaTeX:"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1787 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1788 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1791 msgid "&Roman:"
1792 msgstr "&Serifové:"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1795 msgid ""
1796 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1797 "typing while the list is expanded."
1798 msgstr ""
1799 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1800 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1821 msgid "Options:"
1822 msgstr "Možnosti:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1826 msgid ""
1827 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1828 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Bezserifové:"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1835 msgid ""
1836 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1837 "just start typing while the list is expanded."
1838 msgstr ""
1839 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1840 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1843 msgid "S&cale (%):"
1844 msgstr "M&ierka (%):"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1847 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1848 msgstr ""
1849 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1850 "fontu"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1853 msgid "Use old st&yle figures"
1854 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "S&trojopisné:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1861 msgid ""
1862 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1864 msgstr ""
1865 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1866 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1869 msgid "Sc&ale (%):"
1870 msgstr "Mi&erka (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1873 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1874 msgstr ""
1875 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1876 "fontu"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1879 msgid "Use old style &figures"
1880 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1883 msgid "&Math:"
1884 msgstr "&Matematika:"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1887 msgid "Select the math typeface"
1888 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1891 msgid "C&JK:"
1892 msgstr "C&JK:"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1895 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1896 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1899 msgid ""
1900 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1901 "microtype package"
1902 msgstr ""
1903 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1904 "balíka microtype"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1907 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1908 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1911 msgid ""
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1913 "LuaTeX)"
1914 msgstr ""
1915 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1916 "alebo LuaTeX)"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1923 msgid ""
1924 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1925 "box prevents that."
1926 msgstr ""
1927 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1928 "políčka sa tomu zabráni."
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1931 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1932 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1935 msgid "&Graphics"
1936 msgstr "&Grafika"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1943 msgid "Output Size"
1944 msgstr "Veľkosť výstupu"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1948 msgstr ""
1949 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1961 msgstr ""
1962 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1965 msgid "Set &width:"
1966 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1970 msgstr ""
1971 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1972 "šírku"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafiku otáčať"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1980 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1983 msgid "Ro&tate after scaling"
1984 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1987 msgid "Or&igin:"
1988 msgstr "S&tredobod:"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "&Uhol (stupne):"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1995 msgid "File name of image"
1996 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1999 msgid "&Coordinates and Clipping"
2000 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2003 msgid ""
2004 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2005 "viewport for PDF output)"
2006 msgstr ""
2007 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2008 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2011 msgid "Clip to c&oordinates"
2012 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2015 msgid "y:"
2016 msgstr "y:"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2019 msgid "x:"
2020 msgstr "x:"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2023 msgid ""
2024 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2025 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2026 msgstr ""
2027 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2028 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2031 msgid "Additional LaTeX options"
2032 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2035 msgid "LaTeX &options:"
2036 msgstr "L&aTeX voľby:"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2039 msgid ""
2040 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2041 "at application level (see Preferences dialog)."
2042 msgstr ""
2043 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2044 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2047 msgid "Sho&w in LyX"
2048 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2051 msgid "Sca&le on screen (%):"
2052 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2055 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2056 msgstr ""
2057 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2060 msgid "Graphics Group"
2061 msgstr "Skupina obrázkov"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2064 msgid "Assigned &to group:"
2065 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2068 msgid "Click to define a new graphics group."
2069 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2072 msgid "O&pen new group..."
2073 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2076 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2077 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2080 msgid "Draft mode"
2081 msgstr "Režim konceptu"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2084 msgid "&Draft mode"
2085 msgstr "Režim ko&nceptu"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2088 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2089 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2092 msgid "..............."
2093 msgstr "..............."
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2096 msgid "________"
2097 msgstr "________"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2100 msgid "<-----------"
2101 msgstr "<-----------"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2104 msgid "----------->"
2105 msgstr "----------->"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2108 msgid "\\-----v-----/"
2109 msgstr "\\-----v-----/"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2112 msgid "/-----^-----\\"
2113 msgstr "/-----^-----\\"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2116 msgid "&Spacing:"
2117 msgstr "&Rozstup:"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2120 msgid "Supported spacing types"
2121 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2124 msgid "&Value:"
2125 msgstr "&Hodnota:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2128 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2129 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2132 msgid "&Fill Pattern:"
2133 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2136 msgid "&Protect:"
2137 msgstr "&Chrániť:"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2140 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2141 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2144 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2149 msgid "URL"
2150 msgstr "URL"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2153 msgid "&Target:"
2154 msgstr "&Cieľ:"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2157 msgid "Name associated with the URL"
2158 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2162 msgid "&Name:"
2163 msgstr "&Meno:"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2166 msgid ""
2167 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2168 "to enter LaTeX code."
2169 msgstr ""
2170 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2171 "kód."
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2174 msgid "Specify the link target"
2175 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2178 msgid "Link type"
2179 msgstr "Typ odkazu"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2182 msgid "Link to the web or to every other target"
2183 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2186 msgid "&Web"
2187 msgstr "&Web"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2190 msgid "Link to an email address"
2191 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2194 msgid "E&mail"
2195 msgstr "E-ma&il"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2198 msgid "Link to a file"
2199 msgstr "Odkaz na súbor"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2202 msgid "Fi&le"
2203 msgstr "Súbo&r"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2206 msgid "I&nclude Type:"
2207 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2210 msgid "Include"
2211 msgstr "Zahrnúť"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2214 msgid "Input"
2215 msgstr "Vstup"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2219 msgid "Verbatim"
2220 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Upraviť súbor"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2232 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2234 msgid "&Edit"
2235 msgstr "&Upraviť"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2238 msgid "File name to include"
2239 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2242 msgid "Underline spaces in generated output"
2243 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2246 msgid "&Mark spaces in output"
2247 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2250 msgid "Show LaTeX preview"
2251 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2254 msgid "&Show preview"
2255 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2258 msgid "Listing Parameters"
2259 msgstr "Parameteri výpisu"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2262 msgid "&Caption:"
2263 msgstr "&Popis:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2266 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2267 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2269 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2272 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2274 msgid "&Bypass validation"
2275 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2278 msgid "&More parameters"
2279 msgstr "Ď&alšie parametre"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2282 msgid ""
2283 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2284 "want to enter LaTeX code."
2285 msgstr ""
2286 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2287 "LaTeX kód."
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2290 msgid "Available I&ndexes:"
2291 msgstr "Do&stupné registre:"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2294 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2295 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2298 msgid ""
2299 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2300 msgstr ""
2301 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2302 "možnosti."
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2305 msgid "Index Generation"
2306 msgstr "Generácia registrov"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2310 msgid "&Options:"
2311 msgstr "&Možnosti:"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2314 msgid "Define program options of the selected processor."
2315 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2318 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2319 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2322 msgid "&Use multiple indexes"
2323 msgstr "Použiť &viac registrov"
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2326 msgid "&New:[[index]]"
2327 msgstr "&Nový register:"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2330 msgid ""
2331 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2332 msgstr ""
2333 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2336 msgid "Add a new index to the list"
2337 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2340 msgid "A&vailable Indexes:"
2341 msgstr "&Dostupné registre:"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2344 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2345 msgid "1"
2346 msgstr "1"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2349 msgid "Remove the selected index"
2350 msgstr "Odstrániť označený register"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2353 msgid "Rename the selected index"
2354 msgstr "Premenovať označený register"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2357 msgid "R&ename..."
2358 msgstr "P&remenuj…"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2361 msgid "Define or change button color"
2362 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2365 msgid "Infor&mation Type:"
2366 msgstr "Typ infor&mácie:"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2369 msgid ""
2370 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2371 "information below."
2372 msgstr ""
2373 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2376 msgid "&Fix Date:"
2377 msgstr "&Pevný Dátum:"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2380 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2381 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2384 msgid "&Custom:"
2385 msgstr "V&lastné:"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2388 msgid "Inset Parameter Configuration"
2389 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2392 msgid "Update dialog when moving context"
2393 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2396 msgid "S&ynchronize Dialog"
2397 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2400 msgid "Apply settings immediately"
2401 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2404 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2405 msgid "I&mmediate Apply"
2406 msgstr "O&kamžite použiť"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2409 msgid "Document &Class"
2410 msgstr "&Trieda dokumentu"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2413 msgid "Click to select a local document class definition file"
2414 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2417 msgid "&Local Layout..."
2418 msgstr "&Lokálna schéma…"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2421 msgid "Class Options"
2422 msgstr "Nastavenie triedy"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2425 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2426 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2429 msgid "&Predefined:"
2430 msgstr "Pred&definované:"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2433 msgid ""
2434 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2435 "select/deselect."
2436 msgstr ""
2437 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2438 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2441 msgid "Cus&tom:"
2442 msgstr "&Vlastné:"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2445 msgid "&Graphics driver:"
2446 msgstr "Ovládač &grafik:"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2449 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2450 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2453 msgid "Select de&fault master document"
2454 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2457 msgid "&Master:"
2458 msgstr "&Hlavný dokument:"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2461 msgid "Enter the name of the default master document"
2462 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2465 msgid "&Suppress default date on front page"
2466 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2469 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2470 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2473 msgid "&Quote style:"
2474 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2477 msgid "Select the default quotation marks style"
2478 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2481 msgid ""
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2485 msgstr ""
2486 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2487 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2490 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2491 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2494 msgid "&Encoding:"
2495 msgstr "Kó&dovanie:"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2498 msgid "Select Unicode encoding variant."
2499 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2502 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2503 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2506 msgid "Select custom encoding."
2507 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2510 msgid "Language pa&ckage:"
2511 msgstr "Jazykový balí&k:"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2515 msgid "Select which language package LyX should use"
2516 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2520 msgid ""
2521 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2522 msgstr ""
2523 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2526 msgid "Of&fset:"
2527 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2530 msgid "Value of the vertical line offset."
2531 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2534 msgid "Value of the line width."
2535 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2538 msgid "&Thickness:"
2539 msgstr "&Hrúbka:"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2542 msgid "Value of the line thickness."
2543 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2546 msgid "Input here the listings parameters"
2547 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2551 msgid "Feedback window"
2552 msgstr "Okno pre odozvu"
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2555 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2556 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2559 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2560 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2565 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2566 msgid "Listing"
2567 msgstr "Výpis"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2570 msgid "&Main Settings"
2571 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2574 msgid "Placement"
2575 msgstr "Umiestnenie"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2578 msgid "Check for inline listings"
2579 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2582 msgid "&Inline listing"
2583 msgstr "&Vložený výpis"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2586 msgid "Check for floating listings"
2587 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2590 msgid "&Float"
2591 msgstr "P&lávajúci objekt"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2594 msgid "Pla&cement:"
2595 msgstr "&Umiestnenie:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2598 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2599 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2602 msgid "Line numbering"
2603 msgstr "Číslovanie riadkov"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2606 msgid "&Side:"
2607 msgstr "&Strana:"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2610 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2611 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2614 msgid "S&tep:"
2615 msgstr "K&rok:"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2618 msgid "Difference between two numbered lines"
2619 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2622 msgid "Font si&ze:"
2623 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2626 msgid "Choose the font size for line numbers"
2627 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2630 msgid "Style"
2631 msgstr "Štýl"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2634 msgid "F&ont size:"
2635 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2638 msgid "The content's base font size"
2639 msgstr "Základná veľkosť písma"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2642 msgid "Font Famil&y:"
2643 msgstr "Rodi&na písma:"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2646 msgid "The content's base font style"
2647 msgstr "Základná rodina písma"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2650 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2651 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2654 msgid "&Break long lines"
2655 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2658 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2659 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2662 msgid "S&pace as symbol"
2663 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2666 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2667 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2670 msgid "Space i&n string as symbol"
2671 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2674 msgid "Tab&ulator size:"
2675 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2678 msgid "Use extended character table"
2679 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2682 msgid "&Extended character table"
2683 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2686 msgid "Lan&guage:"
2687 msgstr "&Jazyk:"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2690 msgid "Select the programming language"
2691 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2694 msgid "&Dialect:"
2695 msgstr "&Dialekt:"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2699 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2702 msgid "Range"
2703 msgstr "Rozsah"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2706 msgid "Fi&rst line:"
2707 msgstr "Prvý r&iadok:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2710 msgid "The first line to be printed"
2711 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2714 msgid "&Last line:"
2715 msgstr "Kon&cový riadok:"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2718 msgid "The last line to be printed"
2719 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2722 msgid "Ad&vanced"
2723 msgstr "Rozšír&ené"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2726 msgid "More Parameters"
2727 msgstr "Ďalšie parametre"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2730 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2731 msgstr ""
2732 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2735 msgid "Document-specific layout information"
2736 msgstr ""
2737 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2738 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2741 msgid "&Validate"
2742 msgstr "O&veriť"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2745 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2746 msgid "Errors reported in terminal."
2747 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2750 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2751 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2754 msgid "Convert"
2755 msgstr "Konvertovať"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2758 msgid "Log &Type:"
2759 msgstr "&Typ protokolu:"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2762 msgid "Jump to the next error message."
2763 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2766 msgid "Next &Error"
2767 msgstr "Ďalšia &chyba"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2770 msgid "Jump to the next warning message."
2771 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2774 msgid "Next &Warning"
2775 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2778 msgid "&Find:"
2779 msgstr "Ná&jsť:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2782 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2783 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2786 msgid "&Go!"
2787 msgstr "&Hľadaj!"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2790 msgid "&Open Containing Directory"
2791 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2794 msgid "Update the display"
2795 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2798 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2799 msgid "&Update"
2800 msgstr "&Aktualizovať"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2803 msgid "Filter"
2804 msgstr "Filter"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2807 msgid "&Type:"
2808 msgstr "&Typ:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2811 msgid ""
2812 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2813 "displayed"
2814 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2817 msgid "Filter case-sensitively"
2818 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2821 msgid "Case Sensiti&ve"
2822 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2825 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2826 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2830 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2833 msgid "&Default margins"
2834 msgstr "Š&tandardné okraje"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2837 msgid "&Top:"
2838 msgstr "&Horný:"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2841 msgid "&Bottom:"
2842 msgstr "&Dolný:"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2845 msgid "&Inner:"
2846 msgstr "&Vnútorný:"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2849 msgid "O&uter:"
2850 msgstr "Vo&nkajší:"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2853 msgid "Head &sep:"
2854 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2857 msgid "Head &height:"
2858 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2861 msgid "&Foot skip:"
2862 msgstr "&Medzera k päte:"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2865 msgid "&Column sep:"
2866 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2869 msgid "Master Document Output"
2870 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2873 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2874 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2877 msgid "Include only &selected children"
2878 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2881 msgid ""
2882 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2883 "the excluded child documents."
2884 msgstr ""
2885 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2886 "detské dokumenty."
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2889 msgid "Global Counters && References"
2890 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2893 msgid ""
2894 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2895 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2896 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2897 "counter values and references."
2898 msgstr ""
2899 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2900 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2901 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2902 "referencií."
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:71
2905 msgid "Do &not maintain (fast)"
2906 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2909 msgid ""
2910 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2911 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2912 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2913 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2914 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2915 "correct counters and more or less correct references."
2916 msgstr ""
2917 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2918 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2919 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2920 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2921 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2922 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:82
2925 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2926 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2929 msgid ""
2930 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2931 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2932 "you absolutely need correct counters."
2933 msgstr ""
2934 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2935 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2936 "potrebujete presné hodnoty."
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:93
2939 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2940 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2943 msgid "Include all subdocuments in the output"
2944 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2947 msgid "&Include all children"
2948 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2952 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2953 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2954 msgid "Number of rows"
2955 msgstr "Počet riadkov"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2958 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2959 msgid "&Rows:"
2960 msgstr "&Riadky:"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2964 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2965 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2966 msgid "Number of columns"
2967 msgstr "Počet stĺpcov"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2970 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2971 msgid "&Columns:"
2972 msgstr "&Stĺpce:"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2975 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2977 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2980 msgid "Vertical alignment"
2981 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2984 msgid "&Vertical:"
2985 msgstr "&Vertikálne:"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2988 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2989 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2992 msgid "Hori&zontal:"
2993 msgstr "&Horizontálne:"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2996 msgid "Appearance"
2997 msgstr "Vzhľad"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3000 msgid "decoration type / matrix border"
3001 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3004 msgid "All packages:"
3005 msgstr "Všetky balíky:"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3008 msgid "Load A&utomatically"
3009 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3012 msgid "Load Alwa&ys"
3013 msgstr "Vžd&y použiť"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3016 msgid "Do &Not Load"
3017 msgstr "&Nepoužívať"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3020 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3021 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3024 msgid "Indent &formulas"
3025 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3028 msgid "Size of the indentation"
3029 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3032 msgid "Formula numbering side:"
3033 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3036 msgid "Side where formulas are numbered"
3037 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3040 msgid "A&vailable:"
3041 msgstr "&Dostupné:"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3044 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3045 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3046 msgid "A&dd"
3047 msgstr "Pr&idať"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3050 msgid "De&lete"
3051 msgstr "Zm&azať"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3054 msgid "S&elected:"
3055 msgstr "&Vybrané:"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3058 msgid "Nomenclature"
3059 msgstr "Nomenklatúra"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3062 msgid "Sy&mbol:"
3063 msgstr "&Symbol:"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3066 msgid "Des&cription:"
3067 msgstr "O&pis:"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3070 msgid "Sort &as:"
3071 msgstr "&Triediť ako:"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3074 msgid ""
3075 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3076 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3077 msgstr ""
3078 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3079 "vkladáte LaTeX kód."
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3082 msgid "Type"
3083 msgstr "Typ"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3086 msgid "LyX internal only"
3087 msgstr "Len LyX- interné"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3090 msgid "LyX &Note"
3091 msgstr "Zá&pis LyXu"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3094 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3095 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3098 msgid "&Comment"
3099 msgstr "&Komentár"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3102 msgid "Print as grey text"
3103 msgstr "Tlač ako šedý text"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3106 msgid "&Greyed out"
3107 msgstr "&Zosivelé"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3110 msgid "Add line numbers to the document"
3111 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3114 msgid "L&ine numbering"
3115 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3118 msgid "O&ptions:"
3119 msgstr "&Možnosti:"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3122 msgid ""
3123 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3124 "manual for details."
3125 msgstr ""
3126 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3127 "lineno."
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3130 msgid "&List in Table of Contents"
3131 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3134 msgid "&Numbering"
3135 msgstr "Čís&lovanie"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3138 msgid "Output Format"
3139 msgstr "Výstupný formát"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3142 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3143 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3146 msgid "De&fault output format:"
3147 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3150 msgid "LyX Format"
3151 msgstr "LyX-Formát"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3154 msgid ""
3155 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3156 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3157 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3158 "in collaborative settings and with version control systems."
3159 msgstr ""
3160 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3161 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3162 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3163 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3166 msgid "Save &transient properties"
3167 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3170 msgid "LaTeX Output Options"
3171 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3174 msgid ""
3175 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3176 "really necessary)"
3177 msgstr ""
3178 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3179 "potrebné)"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3182 msgid "&Allow running external programs"
3183 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3186 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3187 msgstr ""
3188 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3191 msgid "S&ynchronize with output"
3192 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3195 msgid "C&ustom macro:"
3196 msgstr "V&lastné makro:"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3199 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3200 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3203 msgid ""
3204 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3205 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3206 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3207 msgstr ""
3208 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3209 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3210 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3213 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3214 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3217 msgid "XHTML Output Options"
3218 msgstr "XHTML Voľby"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3221 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3222 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3225 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3226 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3229 msgid "&Math output:"
3230 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "Format to use for math output."
3234 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3237 msgid "MathML"
3238 msgstr "MathML"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3241 msgid "HTML"
3242 msgstr "HTML"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3245 msgid "Images"
3246 msgstr "Obrázky"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3249 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3252 msgid "LaTeX"
3253 msgstr "LaTeX"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3260 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3261 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "Píš CSS do súboru"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3268 msgid "&Use hyperref support"
3269 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3272 msgid "&General"
3273 msgstr "&Všeobecné"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3276 msgid "Header Information"
3277 msgstr "Informácia v hlavičke"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3280 msgid "&Title:"
3281 msgstr "&Titul:"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3284 msgid "&Author:"
3285 msgstr "&Autor:"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3288 msgid "Sub&ject:"
3289 msgstr "&Predmet:"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3292 msgid "&Keywords:"
3293 msgstr "&Heslá:"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3296 msgid ""
3297 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3298 msgstr ""
3299 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3300 "príslušných prostredí v dokumente"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3303 msgid "Automatically fi&ll header"
3304 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3307 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3308 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3311 msgid "Load in &fullscreen mode"
3312 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3315 msgid "H&yperlinks"
3316 msgstr "H&yperlinky"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3319 msgid "Allows link text to break across lines."
3320 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3323 msgid "B&reak links over lines"
3324 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3327 msgid "No &frames around links"
3328 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3331 msgid "C&olor links"
3332 msgstr "&Farebné odkazy"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3335 msgid "Bibliographical backreferences"
3336 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3339 msgid "B&ackreferences:"
3340 msgstr "Spät&né referencie:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3343 msgid "&Bookmarks"
3344 msgstr "&Záložky"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3347 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3348 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3351 msgid "&Numbered bookmarks"
3352 msgstr "Očí&slované záložky"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3355 msgid "&Open bookmark tree"
3356 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3359 msgid "Number of levels"
3360 msgstr "Počet úrovní"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3363 msgid "Additional O&ptions"
3364 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3367 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3368 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3371 msgid "Paper Format"
3372 msgstr "Formát stránky"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3375 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3376 msgid "&Format:"
3377 msgstr "&Formát:"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3380 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3381 msgstr ""
3382 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3385 msgid "&Orientation:"
3386 msgstr "Or&ientácia:"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3389 msgid "&Portrait"
3390 msgstr "Na výš&ku"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3393 msgid "&Landscape"
3394 msgstr "Na šírk&u"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3398 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3399 msgid "Page Layout"
3400 msgstr "Formát stránky"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3403 msgid "Page &style:"
3404 msgstr "Štýl &stránky:"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3407 msgid "Style used for the page header and footer"
3408 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3411 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3412 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3415 msgid "&Two-sided document"
3416 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3419 msgid "Line &spacing"
3420 msgstr "Rozst&up riadkov"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3424 msgid "Single"
3425 msgstr "Jednoduchý"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3428 msgid "1.5"
3429 msgstr "1.5"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3433 msgid "Double"
3434 msgstr "Dvojitý"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3440 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3445 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3452 msgid "Custom"
3453 msgstr "Vlastný"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3456 msgid "&Justified"
3457 msgstr "&Do bloku"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3460 msgid "Ri&ght"
3461 msgstr "Vp&ravo"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3464 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3465 msgstr ""
3466 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3469 msgid "Paragraph's &Default"
3470 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3473 msgid "Label Width"
3474 msgstr "Šírka návestie"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3478 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3479 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3482 msgid "Lo&ngest label"
3483 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3486 msgid "&Indent Paragraph"
3487 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3490 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3491 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3494 msgid "Phanto&m"
3495 msgstr "&Fantóm"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3498 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3499 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3502 msgid "&Horizontal Phantom"
3503 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3506 msgid "Vertical space of the phantom content"
3507 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3510 msgid "Verti&cal Phantom"
3511 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3514 msgid "&Find"
3515 msgstr "Ná&jsť"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3518 msgid "Change the selected color"
3519 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3522 msgid "A&lter..."
3523 msgstr "Z&meniť…"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3526 msgid "Reset the selected color to its original value"
3527 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3530 msgid "Restore &Default"
3531 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3534 msgid "Reset all colors to their original value"
3535 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3538 msgid "Restore A&ll"
3539 msgstr "Obnoviť &všetko"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3542 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3543 msgstr ""
3544 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3547 msgid "&Use system colors"
3548 msgstr "Použiť farby &systému"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3551 msgid "In Math"
3552 msgstr "Vo vzorcoch"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3555 msgid ""
3556 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3557 "delay."
3558 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3561 msgid "Automatic in&line completion"
3562 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3565 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3566 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3569 msgid "Automatic p&opup"
3570 msgstr "&Automatická ponuka"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3573 msgid "Autoco&rrection"
3574 msgstr "Automatická &korektúra"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3577 msgid "In Text"
3578 msgstr "V texte"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3581 msgid ""
3582 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3583 "delay."
3584 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3587 msgid "Automatic &inline completion"
3588 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3591 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3592 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3595 msgid "Automatic &popup"
3596 msgstr "Automatická &ponuka"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3599 msgid ""
3600 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3601 "mode."
3602 msgstr ""
3603 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3604 "možné."
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3607 msgid "Cursor i&ndicator"
3608 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3611 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3613 msgid "General"
3614 msgstr "Všeobecné"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3617 msgid ""
3618 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3619 "if it is available."
3620 msgstr ""
3621 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3622 "dobu."
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3625 msgid "s inline completion dela&y"
3626 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3629 msgid ""
3630 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3631 "if it is available."
3632 msgstr ""
3633 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3634 "nepohne za túto dobu."
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3637 msgid "s popup d&elay"
3638 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3641 msgid ""
3642 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3643 "completed."
3644 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3647 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3648 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3651 msgid ""
3652 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3653 "It will be shown right away."
3654 msgstr ""
3655 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3656 "okamžite."
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3659 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3660 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3663 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3664 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3667 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3668 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3671 msgid "Converter Defi&nitions"
3672 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3675 msgid "&Converter:"
3676 msgstr "&Konvertor:"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3679 msgid "E&xtra flag:"
3680 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3683 msgid "Fro&m format:"
3684 msgstr "&Z formátu:"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3687 msgid "&To format:"
3688 msgstr "Do &formátu:"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3692 msgid "&Modify"
3693 msgstr "&Modifikovať"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3698 msgid "Remo&ve"
3699 msgstr "O&dstrániť"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3702 msgid "Converter File Cache"
3703 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3706 msgid "&Enabled"
3707 msgstr "Z&apnutá"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3710 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3711 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3714 msgid "Security"
3715 msgstr "Bezpečnosť"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3718 msgid ""
3719 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3720 msgstr ""
3721 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3724 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3725 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3728 msgid ""
3729 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3730 "'needauth' option."
3731 msgstr ""
3732 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3733 "'needauth' voľbou."
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3736 msgid "Use need&auth option"
3737 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3740 msgid "Display &graphics"
3741 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3744 msgid "Instant &preview:"
3745 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3749 msgid "Off"
3750 msgstr "Vypnuté"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3753 msgid "No math"
3754 msgstr "Bez matematiky"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3757 msgid "On"
3758 msgstr "Zapnuté"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3761 msgid "Preview si&ze:"
3762 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3765 msgid ""
3766 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3767 "workarea"
3768 msgstr ""
3769 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3772 msgid "&Underline change tracking additions"
3773 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3776 msgid "Factor for the preview size"
3777 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3780 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3781 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3784 msgid "&Mark end of paragraphs"
3785 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3788 msgid "Session Handling"
3789 msgstr "Riadenie sedenia"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3792 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3793 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3796 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3797 msgstr ""
3798 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3801 msgid "Restore cursor &positions"
3802 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3805 msgid "&Load opened files from last session"
3806 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3809 msgid "&Clear all session information"
3810 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3813 msgid "Backup && Saving"
3814 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3817 msgid "Backup &original documents when saving"
3818 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3821 msgid "&Backup documents, every"
3822 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3825 msgid "&minutes"
3826 msgstr "&minút"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3829 msgid ""
3830 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3831 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3832 "state (compressed or uncompressed)."
3833 msgstr ""
3834 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3835 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3836 "či nekomprimované)."
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3839 msgid "&Save new documents compressed by default"
3840 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3843 msgid ""
3844 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3845 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3846 "included files."
3847 msgstr ""
3848 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3849 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3852 msgid "Save the &document directory path"
3853 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3856 msgid "Windows && Work Area"
3857 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3860 msgid "Open documents in &tabs"
3861 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3864 msgid ""
3865 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3866 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3867 msgstr ""
3868 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3869 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3872 msgid "Use s&ingle instance"
3873 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3876 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3877 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3880 msgid "Displa&y single close-tab button"
3881 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3884 msgid "Closing last &view:"
3885 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3888 msgid "Closes document"
3889 msgstr "Zavrieť dokument"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3892 msgid "Hides document"
3893 msgstr "Skryť dokument"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3896 msgid "Ask the user"
3897 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3900 msgid "Editing"
3901 msgstr "Editácia"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3904 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3905 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3908 msgid ""
3909 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3910 "width used when set to 0."
3911 msgstr ""
3912 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3913 "kontrolovaná automaticky."
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3916 msgid "Cursor width (&pixels):"
3917 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3920 msgid "Scroll &below end of document"
3921 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3924 msgid "Skip trailing non-word characters"
3925 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3928 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3929 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3932 msgid "Sort &environments alphabetically"
3933 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3936 msgid "&Group environments by their category"
3937 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3940 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3941 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3944 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3945 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3948 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3949 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3952 msgid ""
3953 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3954 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3955 msgstr ""
3956 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3957 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3960 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3961 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3964 msgid "Fullscreen"
3965 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3968 msgid "&Hide toolbars"
3969 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3972 msgid "Hide scr&ollbar"
3973 msgstr "Skryť &posuvník"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3976 msgid "Hide &tabbar"
3977 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3980 msgid "Hide &menubar"
3981 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3984 msgid "Hide sta&tusbar"
3985 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3988 msgid "&Limit text width"
3989 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3992 msgid "Screen used (&pixels):"
3993 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3996 msgid "&New..."
3997 msgstr "&Nový…"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4000 msgid "Re&move"
4001 msgstr "O&dstrániť"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4004 msgid "&Document format"
4005 msgstr "Form&át dokumentu"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4008 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4009 msgstr ""
4010 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4013 msgid "Sho&w in export menu"
4014 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4017 msgid "Vector &graphics format"
4018 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4021 msgid "S&hort name:"
4022 msgstr "&Krátke meno:"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4025 msgid "E&xtensions:"
4026 msgstr "Prípon&y:"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4029 msgid "&MIME:"
4030 msgstr "&MIME:"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4033 msgid "Shortc&ut:"
4034 msgstr "&Skratka:"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4037 msgid "Ed&itor:"
4038 msgstr "Ed&itor:"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4041 msgid "&Viewer:"
4042 msgstr "P&rehliadač:"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4045 msgid "Co&pier:"
4046 msgstr "Ko&pír. skript:"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4049 msgid ""
4050 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4051 "variants"
4052 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4055 msgid "Default Output Formats"
4056 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4059 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4060 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4063 msgid ""
4064 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4065 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4066 msgstr ""
4067 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4068 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4071 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4072 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4075 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4076 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4079 msgid "With &TeX fonts:"
4080 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4083 msgid "&Japanese:"
4084 msgstr "&Japonsky:"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4087 msgid "&E-mail:"
4088 msgstr "&E-mail:"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4091 msgid "Your name"
4092 msgstr "Vaše meno"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4095 msgid "&Initials:"
4096 msgstr "&Iniciály:"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4099 msgid "Initials of your name"
4100 msgstr "Iniciály vášho mena"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4103 msgid "Your E-mail address"
4104 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4107 msgid "Keyboard"
4108 msgstr "Klávesnica"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4111 msgid "Use &keyboard map"
4112 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4116 msgid "Br&owse..."
4117 msgstr "P&rechádzať…"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4120 msgid "S&econdary:"
4121 msgstr "S&ekundárna:"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4124 msgid "&Primary:"
4125 msgstr "&Primárna:"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4128 msgid ""
4129 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4130 "time LyX is launched."
4131 msgstr ""
4132 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4133 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4136 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4137 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4140 msgid "Mouse"
4141 msgstr "Myška"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4144 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4145 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4148 msgid ""
4149 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4150 "speed it up, low values slow it down."
4151 msgstr ""
4152 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4153 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4156 msgid ""
4157 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4158 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4161 msgid "&Middle mouse button pasting"
4162 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4165 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4166 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4169 msgid "&Enable"
4170 msgstr "Z&apnutá"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4173 msgid "Ctrl"
4174 msgstr "Ctrl"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4177 msgid "Shift"
4178 msgstr "Shift"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4181 msgid "Alt"
4182 msgstr "Alt"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4185 msgid "User &interface language:"
4186 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4189 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4190 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4193 msgid "LaTeX Language Support"
4194 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4197 msgid "Language &package:"
4198 msgstr "Jazykový &balík:"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4201 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4202 msgstr ""
4203 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4204 "používať"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4210 msgid "Automatic"
4211 msgstr "Automaticky"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4215 msgid "Always Babel"
4216 msgstr "Vždy babel"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4220 msgid "None[[language package]]"
4221 msgstr "Žiadny"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4224 msgid ""
4225 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4226 "\\usepackage{babel})"
4227 msgstr ""
4228 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4229 "\\usepackage{babel})"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4232 msgid "Command s&tart:"
4233 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4236 msgid ""
4237 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4238 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4239 msgstr ""
4240 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4241 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4244 msgid "Command e&nd:"
4245 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4248 msgid ""
4249 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4250 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4251 msgstr ""
4252 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4253 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4256 msgid ""
4257 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4258 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4259 "used languages."
4260 msgstr ""
4261 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4262 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4263 "jazykov."
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4266 msgid "Default decimal &separator:"
4267 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4270 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4271 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4275 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4276 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4279 msgid "Default length &unit:"
4280 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4283 msgid "Set languages &globally"
4284 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4287 msgid ""
4288 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4289 "command"
4290 msgstr ""
4291 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4292 "príkazom jazyka"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4295 msgid "Set document language e&xplicitly"
4296 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4299 msgid ""
4300 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4301 "command"
4302 msgstr ""
4303 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4304 "jazyka"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4307 msgid "&Unset document language explicitly"
4308 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4311 msgid "Editor Settings"
4312 msgstr "Nastavenia editoru"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4315 msgid ""
4316 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4317 "in the work area"
4318 msgstr ""
4319 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4320 "viditeľné na pracovnej ploche"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4323 msgid "&Mark additional languages"
4324 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4325
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4327 msgid ""
4328 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4329 "system, as default input language."
4330 msgstr ""
4331 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4332 "písanie."
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4335 msgid "Respect &OS keyboard language"
4336 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4339 msgid ""
4340 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4341 "direction"
4342 msgstr ""
4343 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4344 "doprava doľava"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4347 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4348 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4351 msgid ""
4352 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4353 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4354 "when coming from the left)"
4355 msgstr ""
4356 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4357 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4358 "zľava)"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4361 msgid "&Logical"
4362 msgstr "&Logický"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4365 msgid ""
4366 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4367 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4368 "from the left)"
4369 msgstr ""
4370 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4371 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4374 msgid "&Visual"
4375 msgstr "&Vizuálny"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4378 msgid "Local Preferences"
4379 msgstr "Lokálne nastavenia"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4383 msgid ""
4384 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4385 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4386 "for the current language."
4387 msgstr ""
4388 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4389 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4390 "jazyk."
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4393 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4394 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4397 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4398 msgstr ""
4399 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4402 msgid "P&rocessor:"
4403 msgstr "Pro&cesor:"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4406 msgid "BibTeX command and options"
4407 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4411 msgid "Processor for &Japanese:"
4412 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4415 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4416 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4419 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4420 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4423 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4424 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4427 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4428 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4431 msgid "CheckTeX start options and flags"
4432 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4435 msgid "&CheckTeX command:"
4436 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4439 msgid "&Nomenclature command:"
4440 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4443 msgid ""
4444 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4445 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4446 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4447 msgstr ""
4448 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4449 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4450 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4453 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4454 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4457 msgid "Set class options to default on class change"
4458 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4461 msgid "R&eset class options when document class changes"
4462 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4465 msgid "Forward Search"
4466 msgstr "Dopredu hľadať"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4469 msgid "DV&I command:"
4470 msgstr "DV&I príkaz:"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4473 msgid "&PDF command:"
4474 msgstr "PD&F príkaz:"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4477 msgid "Dvips Options"
4478 msgstr "Dvips voľby"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4481 msgid "Paper t&ype:"
4482 msgstr "T&yp papiera:"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4485 msgid "Paper si&ze:"
4486 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4489 msgid "Lan&dscape:"
4490 msgstr "Na šír&ku:"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4493 msgid "Other Options"
4494 msgstr "Iné voľby"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4497 msgid "Output &line length:"
4498 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4501 msgid ""
4502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4504 "paragraphs are separated by a blank line."
4505 msgstr ""
4506 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4507 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4508 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4511 msgid "&Overwrite on export:"
4512 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4515 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4516 msgstr ""
4517 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4520 msgid "Ask permission"
4521 msgstr "Pýtať o súhlas"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4524 msgid "Main file only"
4525 msgstr "Len hlavný súbor"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4528 msgid "All files"
4529 msgstr "Všetky súbory"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4532 msgid ""
4533 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4534 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4535 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4536 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4537 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4538 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4539 msgstr ""
4540 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4541 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4542 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4543 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4544 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4545 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4548 msgid "&PATH prefix:"
4549 msgstr "P&refix cesty:"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4552 msgid ""
4553 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4554 "variable. Use the OS native format."
4555 msgstr ""
4556 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4557 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4560 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4561 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4564 msgid ""
4565 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4566 "environment variable. Use the OS native format."
4567 msgstr ""
4568 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4569 "miestny formát pre daný operačný systém."
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4578 msgid "Browse..."
4579 msgstr "Prechádzať…"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4582 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4583 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4586 msgid "&Temporary directory:"
4587 msgstr "Po&mocný adresár:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4590 msgid "Ly&XServer pipe:"
4591 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4594 msgid "&Backup directory:"
4595 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4598 msgid "&Example files:"
4599 msgstr "&Príkladné súbory:"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4602 msgid "&Document templates:"
4603 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4606 msgid "&Working directory:"
4607 msgstr "Pra&covný adresár:"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4610 msgid "H&unspell dictionaries:"
4611 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4614 msgid "Sans Seri&f:"
4615 msgstr "&Bezserifové:"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4618 msgid "T&ypewriter:"
4619 msgstr "S&trojopisné:"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4622 msgid "R&oman:"
4623 msgstr "&Serifové:"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4626 msgid "Default &zoom %:"
4627 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4630 msgid "Font Sizes"
4631 msgstr "Veľkosti písiem"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4634 msgid "&Large:"
4635 msgstr "&Veľké:"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4638 msgid "&Larger:"
4639 msgstr "Väčš&ie:"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4642 msgid "&Largest:"
4643 msgstr "N&ajväčšie:"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4646 msgid "&Huge:"
4647 msgstr "Obrovs&ké:"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4650 msgid "&Hugest:"
4651 msgstr "O&zrutné:"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4654 msgid "S&mallest:"
4655 msgstr "Najme&nšie:"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4658 msgid "S&maller:"
4659 msgstr "M&enšie:"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4662 msgid "S&mall:"
4663 msgstr "&Malé:"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4666 msgid "&Normal:"
4667 msgstr "No&rmálne:"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4670 msgid "&Tiny:"
4671 msgstr "&Drobné:"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4674 msgid "&New"
4675 msgstr "&Nová"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4678 msgid "&Bind file:"
4679 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4682 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4683 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4686 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4687 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4690 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4691 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4694 msgid "&Spellchecker engine:"
4695 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4698 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4699 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4702 msgid "Accept compound &words"
4703 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4706 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4707 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4710 msgid "S&pellcheck continuously"
4711 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4714 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4715 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4718 msgid "&Escape characters:"
4719 msgstr "V&ynechať znaky:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4722 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4723 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4726 msgid "Al&ternative language:"
4727 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4730 msgid "General Look && Feel"
4731 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4734 msgid "Use icons from system's &theme"
4735 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4738 msgid "&User interface file:"
4739 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4742 msgid "&Icon set:"
4743 msgstr "Sada &ikon:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4746 msgid ""
4747 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4748 "save the preferences and restart LyX."
4749 msgstr ""
4750 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4751 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4754 msgid "Context Help"
4755 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4758 msgid ""
4759 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4760 "the main work area of an edited document"
4761 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4764 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4765 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4768 msgid "Menus"
4769 msgstr "Ponuky"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4772 msgid "&Maximum last files:"
4773 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4776 msgid ""
4777 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4778 "current LyX session, not permanently."
4779 msgstr ""
4780 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4781 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4784 msgid "A&pply to current session only"
4785 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4788 msgid "Nomenclature settings"
4789 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4793 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4794 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4797 msgid "&List Indentation:"
4798 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4801 msgid "Custom &Width:"
4802 msgstr "V&lastná šírka:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4805 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4806 msgstr ""
4807 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4810 msgid "Available i&ndexes:"
4811 msgstr "Dostupné &registre:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4814 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4815 msgstr ""
4816 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4819 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4820 msgstr ""
4821 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4824 msgid "&Subindex"
4825 msgstr "&Pod-register"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4828 msgid ""
4829 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4830 "code in index names."
4831 msgstr ""
4832 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4835 msgid "Output"
4836 msgstr "Výstup"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4839 msgid "Settings"
4840 msgstr "Nastavenia"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4843 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4844 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4847 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4848 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4851 msgid "&Clear automatically"
4852 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4855 msgid "Debug messages"
4856 msgstr "Ladiace hlásenia"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4859 msgid "Display no debug messages"
4860 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4863 msgid "&None"
4864 msgstr "Ž&iadne"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4867 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4868 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4871 msgid "S&elected"
4872 msgstr "V&ybrané"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4875 msgid "Display all debug messages"
4876 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4879 msgid "&All"
4880 msgstr "Vš&etko"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4883 msgid "Display statusbar messages?"
4884 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4887 msgid "&Statusbar messages"
4888 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4891 msgid "&In[[buffer]]:"
4892 msgstr "&V:"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4895 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4896 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4899 msgid "So&rt:"
4900 msgstr "Po&radie:"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4903 msgid "Sorting of the list of available labels"
4904 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4907 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4908 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4911 msgid "Grou&p"
4912 msgstr "Zo&skupiť"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4915 msgid "Available &Labels:"
4916 msgstr "Dostupné &heslá:"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4919 msgid "Sele&cted Label:"
4920 msgstr "V&ybrané heslo:"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4923 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4924 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4927 msgid "Jump to the selected label"
4928 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4931 msgid "&Go to Label"
4932 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4935 msgid "Reference For&mat:"
4936 msgstr "Š&týl referencie:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4939 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4940 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4943 msgid "<reference>"
4944 msgstr "<referencia>"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4947 msgid "(<reference>)"
4948 msgstr "(<referencia>)"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4951 msgid "<page>"
4952 msgstr "<strana>"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4955 msgid "on page <page>"
4956 msgstr "na strane <strana>"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4959 msgid "<reference> on page <page>"
4960 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4963 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4964 msgid "Formatted reference"
4965 msgstr "Formátovaná referencia"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4968 msgid "Textual reference"
4969 msgstr "Textová referencia"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4972 msgid "Label only"
4973 msgstr "Len heslo"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4976 msgid ""
4977 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4978 "references, and only if you are using refstyle.)"
4979 msgstr ""
4980 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4981 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4984 msgid "Plural"
4985 msgstr "Plurál"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4988 msgid ""
4989 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4990 "references, and only if you are using refstyle.)"
4991 msgstr ""
4992 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4993 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4996 msgid "Capitalized"
4997 msgstr "Veľké písmená"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
5000 msgid "Do not output part of label before \":\""
5001 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
5004 msgid "No Prefix"
5005 msgstr "Bez prefixu"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
5008 msgid "Repla&ce with:"
5009 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
5012 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5013 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
5016 msgid "Match w&hole words only"
5017 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5020 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5021 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
5024 msgid "Export for&mats:"
5025 msgstr "Exportné &formáty:"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
5028 msgid "Send exported file to &command:"
5029 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5032 msgid "Edit shortcut"
5033 msgstr "Editovať skratku"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5036 msgid "Fu&nction:"
5037 msgstr "&Funkcia:"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5040 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5041 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5044 msgid "Short&cut:"
5045 msgstr "Sk&ratka:"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5048 msgid ""
5049 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5050 "the 'Clear' button"
5051 msgstr ""
5052 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5053 "tlačidla 'Zmazať'"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5056 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5057 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5060 msgid "&Delete Key"
5061 msgstr "Zm&azať znak"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5064 msgid "Clear current shortcut"
5065 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5068 msgid "C&lear"
5069 msgstr "Vyči&stiť"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5072 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5073 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5074 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5075 msgid "Spell Checker"
5076 msgstr "Kontrola pravopisu"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5079 msgid "Replace with selected word"
5080 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5083 msgid "Replace word with current choice"
5084 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5087 msgid "Ignore this word"
5088 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5091 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5092 msgid "&Ignore"
5093 msgstr "Ign&orovať"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5096 msgid ""
5097 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5098 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5101 msgid "&Find Next"
5102 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5105 msgid "Unknown word:"
5106 msgstr "Neznáme slovo:"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5109 msgid "Current word"
5110 msgstr "Aktuálne slovo"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5113 msgid "Re&placement:"
5114 msgstr "Náhr&ada:"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5117 msgid "S&uggestions:"
5118 msgstr "Návr&hy:"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5121 msgid "Ignore this word throughout this session"
5122 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5125 msgid "I&gnore All"
5126 msgstr "Ignorovať všad&e"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5129 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5130 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5133 msgid ""
5134 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5135 "full range."
5136 msgstr ""
5137 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5138 "plný rozsah."
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5141 msgid "Ca&tegory:"
5142 msgstr "&Kategória:"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5145 msgid "Select this to display all available characters at once"
5146 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5149 msgid "&Display all"
5150 msgstr "Zo&braziť všetky"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5153 msgid "&Style:"
5154 msgstr "Š&týl:"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5157 msgid "&Table Settings"
5158 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5161 msgid "Row setting"
5162 msgstr "Nastavenie riadku"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5165 msgid "Merge cells of different rows"
5166 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5169 msgid "M&ultirow"
5170 msgstr "Via&c-riadkové"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5173 msgid "&Vertical Offset:"
5174 msgstr "Zdvih&núť:"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5177 msgid "Optional vertical offset"
5178 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5181 msgid "Cell setting"
5182 msgstr "Nastavenie bunky"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5185 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5186 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5189 msgid "rotation angle"
5190 msgstr "uhol rotácie"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5193 msgid "de&grees"
5194 msgstr "st&upňov"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5197 msgid "Table-wide settings"
5198 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5201 msgid "W&idth:"
5202 msgstr "Šírk&a:"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5205 msgid "Verti&cal alignment:"
5206 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5209 msgid "Vertical alignment of the table"
5210 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5214 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5217 msgid "&Rotate"
5218 msgstr "Oto&čiť"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5221 msgid "degrees"
5222 msgstr "stupňov"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5225 msgid "Column settings"
5226 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5229 msgid ""
5230 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5231 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5232 "Fixed custom width</p></body></html>"
5233 msgstr ""
5234 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5235 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5236 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5239 msgid "Text length"
5240 msgstr "Dĺžka textu"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5243 msgid "Variable[[Width]]"
5244 msgstr "Variabilná"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5247 msgid "Custom[[Width]]"
5248 msgstr "Vlastná"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5251 msgid "Horizontal alignment in column"
5252 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5255 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5256 msgid "Justified"
5257 msgstr "Do bloku"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5260 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5261 msgid "At Decimal Separator"
5262 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5265 msgid "Hori&zontal alignment:"
5266 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5269 msgid ""
5270 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5271 "the row."
5272 msgstr ""
5273 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5276 msgid "&Vertical alignment in row:"
5277 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5280 msgid "Custom width of the column"
5281 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5284 msgid "&Decimal separator:"
5285 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5288 msgid "Merge cells of different columns"
5289 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5292 msgid "Mu&lticolumn"
5293 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5296 msgid "LaTe&X argument:"
5297 msgstr "LaTe&X argument:"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5300 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5301 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5304 msgid "&Borders"
5305 msgstr "Okra&je"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5308 msgid "Set Borders"
5309 msgstr "Nastaviť okraje"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5312 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5313 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5316 msgid "All Borders"
5317 msgstr "Všetky okraje"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5320 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5321 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5324 msgid "&Set"
5325 msgstr "&Nastaviť"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5328 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5329 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5332 msgid "Use default (grid-like) border style"
5333 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5336 msgid "De&fault"
5337 msgstr "Štandardn&ý"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5340 msgid ""
5341 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5342 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5343 msgstr ""
5344 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5345 "riadok majú horizontálne čiary)"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5348 msgid "Use Default &Formal Style"
5349 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5352 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5353 msgstr ""
5354 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5355 "okrajov)"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5358 msgid "Fo&rmal"
5359 msgstr "&Formálny"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5362 msgid "Additional Space"
5363 msgstr "Dodatočná medzera"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5366 msgid "T&op of row:"
5367 msgstr "Vr&ch riadku:"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5370 msgid "Botto&m of row:"
5371 msgstr "S&podok riadku:"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5374 msgid "Bet&ween rows:"
5375 msgstr "&Medzi riadkami:"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5378 msgid "&Multi-Page Table"
5379 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5382 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5383 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5386 msgid "&Use multi-page table"
5387 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5390 msgid "Row settings"
5391 msgstr "Nastavenia riadku"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5394 msgid "Status"
5395 msgstr "Stav"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5398 msgid "Border above"
5399 msgstr "Okraj nad"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5402 msgid "Border below"
5403 msgstr "Okraj pod"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5406 msgid "Contents"
5407 msgstr "Obsah"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5410 msgid "Header:"
5411 msgstr "Hlavička:"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5414 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5415 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5420 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5422 msgid "on"
5423 msgstr "zapnuté"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5429 msgid "double"
5430 msgstr "dvojitý"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5433 msgid "First header:"
5434 msgstr "Prvá hlavička:"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5437 msgid "This row is the header of the first page"
5438 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5441 msgid "Don't output the first header"
5442 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5445 msgid "is empty"
5446 msgstr "je prázdny"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5449 msgid "Footer:"
5450 msgstr "Päta:"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5453 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5454 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5457 msgid "Last footer:"
5458 msgstr "Posledná päta:"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5461 msgid "This row is the footer of the last page"
5462 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5465 msgid "Don't output the last footer"
5466 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5469 msgid "Caption:"
5470 msgstr "Popis:"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5473 msgid "Set a page break on the current row"
5474 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5477 msgid "Page &break on current row"
5478 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5481 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5482 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5485 msgid "Multi-page table alignment"
5486 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5489 msgid "Current cell:"
5490 msgstr "Aktuálna bunka:"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5493 msgid "Current row position"
5494 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5497 msgid "Current column position"
5498 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5501 msgid "Selected classes or styles"
5502 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5505 msgid "LaTeX classes"
5506 msgstr "LaTeX triedy"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5509 msgid "LaTeX styles"
5510 msgstr "LaTeX štýly"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5513 msgid "BibTeX styles"
5514 msgstr "BibTeX štýly"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5517 msgid "BibTeX databases"
5518 msgstr "BibTeX databázy"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5521 msgid "Biblatex bibliography styles"
5522 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5525 msgid "Biblatex citation styles"
5526 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5529 msgid "Toggles view of the file list"
5530 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5533 msgid "Show &path"
5534 msgstr "Zobraziť &cestu"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5537 msgid "Rebuild the file lists"
5538 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5541 msgid ""
5542 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5543 msgstr ""
5544 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5547 msgid "&View"
5548 msgstr "&Prehliadnuť"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5551 msgid "Spacing"
5552 msgstr "Rozstupy"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5555 msgid "&Line spacing:"
5556 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5559 msgid "Spacing type"
5560 msgstr "Typ rozstupu"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5563 msgid "Number of lines"
5564 msgstr "Počet riadkov"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5567 msgid "Table Style"
5568 msgstr "Štýl tabuľky"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5571 msgid "Default St&yle:"
5572 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5575 msgid "Paragraph Separation"
5576 msgstr "Delenie odstavcov"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5579 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5580 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5583 msgid "&Indentation:"
5584 msgstr "Od&sadzovanie:"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5587 msgid "&Vertical space:"
5588 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5591 msgid "Size of the vertical space"
5592 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5595 msgid ""
5596 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5597 "justified in the output)"
5598 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5601 msgid "Use &justification in LyX work area"
5602 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5605 msgid "Format text into two columns"
5606 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5609 msgid "Two-&column document"
5610 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5613 msgid "Language of the thesaurus"
5614 msgstr "Jazyk tezauru"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5617 msgid "Index entry"
5618 msgstr "Zápis v registre"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5621 msgid "&Keyword:"
5622 msgstr "&Heslo:"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5625 msgid "L&ookup"
5626 msgstr "&Ukáž"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5629 msgid "The selected entry"
5630 msgstr "Ten zvolený záznam"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5633 msgid "Sele&ction:"
5634 msgstr "&Výber:"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5637 msgid "Replace the entry with the selection"
5638 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5641 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5642 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5645 msgid "Word to look up"
5646 msgstr "Hľadané slovo"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5649 msgid "Filter:"
5650 msgstr "Filter:"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5653 msgid "Enter string to filter contents"
5654 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5657 msgid ""
5658 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5659 "tables, and others)"
5660 msgstr ""
5661 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5662 "iné)"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5665 msgid "Update navigation tree"
5666 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5669 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5670 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5671 msgid "..."
5672 msgstr "…"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5675 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5676 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5679 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5680 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5683 msgid "Move selected item down by one"
5684 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5687 msgid "Move selected item up by one"
5688 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5691 msgid "Sort"
5692 msgstr "Triediť"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5695 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5696 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5699 msgid "Keep"
5700 msgstr "Držať"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5703 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5704 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5707 msgid "Sho&w:"
5708 msgstr "U&kázať:"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5711 msgid ""
5712 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5713 "change tracking, etc.)"
5714 msgstr ""
5715 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5716 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5719 msgid "All items"
5720 msgstr "Všetky prvky"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5723 msgid "Only output items"
5724 msgstr "Len prvky s výstupom"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5727 msgid "Only non-output items"
5728 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5731 msgid "LyX: Enter text"
5732 msgstr "LyX: Vložiť text"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5735 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5736 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5737 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5740 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5741 msgid "&Do not show this warning again!"
5742 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5746 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5749 msgid "DefSkip"
5750 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5753 msgid "SmallSkip"
5754 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5757 msgid "MedSkip"
5758 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5761 msgid "BigSkip"
5762 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5763
5764 # Výplň
5765 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5766 msgid "VFill"
5767 msgstr "Variabilná medzera"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5770 msgid "F&ormat:"
5771 msgstr "&Formát:"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5774 msgid "Select the output format"
5775 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5778 msgid "Show the source as the master document gets it"
5779 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5782 msgid "Master's perspective"
5783 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5786 msgid "Automatic update"
5787 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5790 msgid "Current Paragraph"
5791 msgstr "Aktuálny odstavec"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5794 msgid "Complete Source"
5795 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5798 msgid "Preamble Only"
5799 msgstr "Len preambulu"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5802 msgid "Body Only"
5803 msgstr "Len telo"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5807 msgid "&Reload"
5808 msgstr "Opäť &načítať"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5811 msgid "Outer (default)"
5812 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5815 msgid "Inner"
5816 msgstr "Vnútorné"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5819 msgid "Check this to allow flexible placement"
5820 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5823 msgid "Allow &floating"
5824 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5827 msgid "Wid&th:"
5828 msgstr "Ší&rka:"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5831 msgid "Unit of width value"
5832 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5835 msgid "use overhang"
5836 msgstr "použiť presah"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5839 msgid "Over&hang:"
5840 msgstr "Presa&h:"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5843 msgid "Overhang value"
5844 msgstr "Hodnota presahu"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5847 msgid "Unit of overhang value"
5848 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5851 msgid "use number of lines"
5852 msgstr "Použiť počet riadkov"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5855 msgid "&Line span:"
5856 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5859 msgid "number of needed lines"
5860 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5861
5862 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5863 msgid "Basic (BibTeX)"
5864 msgstr "Základný (BibTeX)"
5865
5866 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5867 msgid ""
5868 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5869 "styles primarily suitable for science and maths."
5870 msgstr ""
5871 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5872 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5873
5874 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5875 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5876 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5877 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5878 msgid "not cited"
5879 msgstr "necitované"
5880
5881 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5882 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5883 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5884 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5885 msgid "Add to bibliography only."
5886 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5887
5888 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5889 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5890 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5891 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5892 msgid "Key only."
5893 msgstr "Len kľúč."
5894
5895 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5896 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5897 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5898 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5899 msgid "Key"
5900 msgstr "Kľúč"
5901
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5903 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5904 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5905
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5907 msgid ""
5908 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5909 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5910 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5911 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5912 "Bibliography processor is advised."
5913 msgstr ""
5914 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5915 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5916 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5917 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5918 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5919
5920 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5921 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5922 msgid "Footnote"
5923 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5924
5925 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5926 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5927 msgid "Foot"
5928 msgstr "Päta"
5929
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5932 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5933 msgid "bibliography entry"
5934 msgstr "zápis do bibliografie"
5935
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5937 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5938 msgid "Full bibliography entry."
5939 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5940
5941 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5942 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5943 msgid "Autocite"
5944 msgstr "Automaticky citovať"
5945
5946 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5947 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5948 msgid "Auto"
5949 msgstr "Automaticky"
5950
5951 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5953 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5954 msgstr "Vnútiť plný titul"
5955
5956 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5957 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5958 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5959 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5960
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5963 msgid "Super"
5964 msgstr "Super"
5965
5966 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5967 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5968 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5969 msgid "Superscript"
5970 msgstr "Horný index"
5971
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5973 msgid "Biblatex"
5974 msgstr "Biblatex"
5975
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5977 msgid ""
5978 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5979 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5980 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5981 "bibliography processor is advised."
5982 msgstr ""
5983 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5984 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5985 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5986 "bibliografiu."
5987
5988 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5989 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5990 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5991
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5993 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5994 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5995
5996 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5997 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5998 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5999
6000 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6001 msgid ""
6002 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6003 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6004 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6005 msgstr ""
6006 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6007 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6008 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6009
6010 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6011 msgid "Bibliography entry."
6012 msgstr "Zápis do bibliografie."
6013
6014 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6015 msgid "before"
6016 msgstr "pred"
6017
6018 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6019 msgid "short title"
6020 msgstr "krátky titul"
6021
6022 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6023 msgid "Natbib (BibTeX)"
6024 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6025
6026 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6027 msgid ""
6028 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6029 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6030 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6031 "names, shortened and full author lists, and more."
6032 msgstr ""
6033 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6034 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6035 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6036 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6039 msgid "American Economic Association (AEA)"
6040 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6044 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6045 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6047 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6049 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6050 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6051 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6052 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6053 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6054 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6056 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6059 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6060 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6061 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6064 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6068 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6069 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6070 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6071 msgid "Articles"
6072 msgstr "Články"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6076 msgid "ShortTitle"
6077 msgstr "Krátky titul"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6086 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6087 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6088 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6089 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6093 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6095 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6096 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6097 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6098 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6108 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6109 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6110 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6111 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6112 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6113 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6115 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6118 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6119 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6120 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6121 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6122 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6123 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6126 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6127 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6128 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6129 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6134 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6145 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6147 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6149 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6151 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6155 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6170 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6171 msgid "FrontMatter"
6172 msgstr "Vstupná časť"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6175 msgid "Publication Month"
6176 msgstr "Publikačný mesiac"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6179 msgid "Publication Month:"
6180 msgstr "Publikačný mesiac:"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6183 msgid "Publication Year"
6184 msgstr "Publikačný rok"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6187 msgid "Publication Year:"
6188 msgstr "Publikačný rok:"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6191 msgid "Publication Volume"
6192 msgstr "Publikačný diel"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6195 msgid "Publication Volume:"
6196 msgstr "Publikačný diel:"
6197
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6199 msgid "Publication Issue"
6200 msgstr "Publikačný výdaj"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6203 msgid "Publication Issue:"
6204 msgstr "Publikačný výdaj:"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6207 msgid "JEL"
6208 msgstr "JEL"
6209
6210 # Journal of Economic Literature (JEL)
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6212 msgid "JEL:"
6213 msgstr "JEL:"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6217 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6218 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6219 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6222 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6226 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6230 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6232 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6234 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6235 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6236 msgid "Keywords"
6237 msgstr "Heslá"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6243 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6246 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6249 msgid "Keywords:"
6250 msgstr "Heslá:"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6254 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6255 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6261 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6263 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6264 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6265 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6268 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6271 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6272 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6276 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6278 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6280 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6283 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6284 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6285 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6287 msgid "Abstract"
6288 msgstr "Súhrn"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6291 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6293 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6294 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6310 msgid "Acknowledgement"
6311 msgstr "Poďakovania"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6317 msgid "Acknowledgement."
6318 msgstr "Poďakovanie."
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6321 msgid "Figure Notes"
6322 msgstr "Poznámky k obrázku"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6331 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6336 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6337 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6339 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6340 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6341 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6345 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6348 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6350 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6353 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6354 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6358 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6361 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6362 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6364 msgid "MainText"
6365 msgstr "Hlavný text"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6368 msgid "Figure Note"
6369 msgstr "Poznámka obrázka"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6372 msgid "Text of a note in a figure"
6373 msgstr "Text poznámky obrázka"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6377 msgid "Note:"
6378 msgstr "Poznámka:"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6381 msgid "Table Notes"
6382 msgstr "Poznámky tabuľky"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6385 msgid "Table Note"
6386 msgstr "Poznámka tabuľky"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6389 msgid "Text of a note in a table"
6390 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6394 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6408 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6416 msgid "Theorem"
6417 msgstr "Teoréma"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6420 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6421 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6422 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6439 msgid "Algorithm"
6440 msgstr "Algoritmus"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6458 msgid "Axiom"
6459 msgstr "Axióma"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6468 msgid "Case"
6469 msgstr "Prípad"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6472 msgid "Case \\thecase."
6473 msgstr "Prípad \\thecase."
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6476 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6478 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6496 msgid "Claim"
6497 msgstr "Nárok"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6515 msgid "Conclusion"
6516 msgstr "Záver"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6534 msgid "Condition"
6535 msgstr "Podmienka"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6557 msgid "Conjecture"
6558 msgstr "Hypotéza"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6562 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6582 msgid "Corollary"
6583 msgstr "Korolár"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6601 msgid "Criterion"
6602 msgstr "Kritérium"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6606 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6625 msgid "Definition"
6626 msgstr "Definícia"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6648 msgid "Example"
6649 msgstr "Príklad"
6650
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6671 msgid "Exercise"
6672 msgstr "Úloha"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6676 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6696 msgid "Lemma"
6697 msgstr "Lemma"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6716 msgid "Notation"
6717 msgstr "Notácia"
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6737 msgid "Problem"
6738 msgstr "Problém"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6761 msgid "Proposition"
6762 msgstr "Tvrdenie"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6783 msgid "Remark"
6784 msgstr "Pripomienka"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6790 msgid "Remark \\theremark."
6791 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6792
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6810 msgid "Solution"
6811 msgstr "Riešenie"
6812
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6816 msgid "Solution \\thesolution."
6817 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6818
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6820 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6822 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6840 msgid "Summary"
6841 msgstr "Súhrn"
6842
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6845 msgid "Caption"
6846 msgstr "Popis"
6847
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6850 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6856 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6857 msgid "Proof"
6858 msgstr "Dôkaz"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6861 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6862 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6866 msgid "Standard in Title"
6867 msgstr "Štandard v titule"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6870 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6871 msgid "Author Footnote"
6872 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6875 msgid "Author foot"
6876 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6880 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6881 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6885 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6886 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6889 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6890 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6893 msgid "IEEE Transactions"
6894 msgstr "IEEE Transakcie"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6897 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6901 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6902 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6904 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6906 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6908 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6912 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6915 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6916 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6917 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6921 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6922 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6923 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6925 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6926 msgid "Standard"
6927 msgstr "Štandard"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6932 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6934 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6935 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6938 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6939 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6940 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6941 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6943 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6946 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6950 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6951 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6954 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6955 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6956 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6957 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6958 msgid "Title"
6959 msgstr "Titul"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6962 msgid "IEEE membership"
6963 msgstr "IEEE členstvo"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6966 msgid "Lowercase"
6967 msgstr "Malé písmená"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6970 msgid "lowercase"
6971 msgstr "malé písmená"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6979 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6982 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6983 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6984 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6986 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6989 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6990 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6992 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6993 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6996 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6997 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6999 msgid "Author"
7000 msgstr "Autor"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7003 msgid "Short Author|S"
7004 msgstr "Krátky autor|K"
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7007 msgid "A short version of the author name"
7008 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7011 msgid "Author Name"
7012 msgstr "Meno autora"
7013
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7015 msgid "Author name"
7016 msgstr "Meno autora"
7017
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7019 msgid "Author Affiliation"
7020 msgstr "Príslušenstvo autora"
7021
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7023 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7024 msgid "Author affiliation"
7025 msgstr "Príslušenstvo autora"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7028 msgid "Author Mark"
7029 msgstr "Značka autora"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7032 msgid "Author mark"
7033 msgstr "Značka autora"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7036 msgid "Special Paper Notice"
7037 msgstr "Special Paper poznámka"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7040 msgid "After Title Text"
7041 msgstr "Text za titulom"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7044 msgid "Page headings"
7045 msgstr "Nadpis na strane"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7048 msgid "Left Side"
7049 msgstr "Ľavá strana"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7052 msgid "Left side of the header line"
7053 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7054
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7057 msgid "MarkBoth"
7058 msgstr "Označiť obidve"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7061 msgid "Publication ID"
7062 msgstr "Publikačná ID"
7063
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7065 msgid "Abstract---"
7066 msgstr "Súhrn---"
7067
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7069 msgid "Index Terms---"
7070 msgstr "Index pojmov---"
7071
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7073 msgid "Paragraph Start"
7074 msgstr "Začiatok odstavca"
7075
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7077 msgid "First Char"
7078 msgstr "Prvé písmeno"
7079
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7081 msgid "First character of first word"
7082 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7083
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7085 msgid "Appendices"
7086 msgstr "Prílohy"
7087
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7092 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7094 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7096 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7097 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7098 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7099 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7105 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7107 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7108 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7109 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7112 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7114 msgid "BackMatter"
7115 msgstr "Záverečná časť"
7116
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7118 msgid "Peer Review Title"
7119 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7120
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7122 msgid "PeerReviewTitle"
7123 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7124
7125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7127 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7128 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7129 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7130 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7133 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7134 msgid "Appendix"
7135 msgstr "Príloha"
7136
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7138 #: lib/layouts/jss.layout:119
7139 msgid "Short Title"
7140 msgstr "Krátky titul"
7141
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7143 msgid "Short title for the appendix"
7144 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7145
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7149 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7151 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7153 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7154 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7156 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7157 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7159 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7160 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7162 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7163 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7164 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7171 msgid "Bibliography"
7172 msgstr "Bibliografia"
7173
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7178 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7181 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7182 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7187 #: src/output_plaintext.cpp:153
7188 msgid "References"
7189 msgstr "Referencie"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7192 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7194 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7202 msgid "Bib preamble"
7203 msgstr "Bib preambula"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7206 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7208 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7211 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7214 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7216 msgid "Bibliography Preamble"
7217 msgstr "Preambula bibliografie"
7218
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7220 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7222 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7225 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7228 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7230 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7231 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7234 msgid "Biography"
7235 msgstr "Životopis"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7238 msgid "Photo"
7239 msgstr "Fotka"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7242 msgid "Optional photo for biography"
7243 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7246 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7250 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7256 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7257 msgid "Name"
7258 msgstr "Meno"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7262 msgid "Name of the author"
7263 msgstr "Meno autora"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7266 msgid "Biography without photo"
7267 msgstr "Životopis bez fotky"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7270 msgid "BiographyNoPhoto"
7271 msgstr "Životopis bez fotky"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7276 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7282 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7283 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7285 msgid "Reasoning"
7286 msgstr "Dôvodenie"
7287
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7289 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7290 msgid "Alternative Proof String"
7291 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7294 msgid "An alternative proof string"
7295 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7298 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7300 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7301 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7302 msgid "Proof."
7303 msgstr "Dôkaz."
7304
7305 #: lib/layouts/InStar.module:2
7306 msgid "Title and Preamble Hacks"
7307 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7308
7309 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7310 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7311 msgid "Fixes & Hacks"
7312 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7313
7314 #: lib/layouts/InStar.module:13
7315 msgid ""
7316 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7317 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7318 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7319 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7320 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7321 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7322 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7323 msgstr ""
7324 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7325 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7326 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7327 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7328 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7329 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7330 "byť predčasné.)"
7331
7332 #: lib/layouts/InStar.module:17
7333 msgid "In Preamble"
7334 msgstr "V preambule"
7335
7336 #: lib/layouts/InStar.module:24
7337 msgid "In Title"
7338 msgstr "V titule"
7339
7340 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7341 msgid "R Journal"
7342 msgstr "R Časopis"
7343
7344 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7345 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7346 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7347 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7348 #: lib/layouts/treport.layout:4
7349 msgid "Reports"
7350 msgstr "Referáty"
7351
7352 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7354 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7356 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7357 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7358 msgid "Abstract."
7359 msgstr "Súhrn."
7360
7361 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7366 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7369 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7370 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7372 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7375 msgid "Address"
7376 msgstr "Adresa"
7377
7378 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7379 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7380 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7387 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7388 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7389 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7392 msgid "Email"
7393 msgstr "E-mail"
7394
7395 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7396 msgid "A0 Poster"
7397 msgstr "A0 Plagát"
7398
7399 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7400 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7401 msgid "Posters"
7402 msgstr "Plagáty"
7403
7404 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7405 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7406 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7407 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7408 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7409 msgid "Giant"
7410 msgstr "Gigantický"
7411
7412 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7413 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7414 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7415 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7416 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7417 msgid "More Giant"
7418 msgstr "Viac gigantický"
7419
7420 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7421 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7422 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7423 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7424 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7425 msgid "Most Giant"
7426 msgstr "Najviac gigantický"
7427
7428 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7429 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7430 msgid "Giant Snippet"
7431 msgstr "Gigantický kúsok"
7432
7433 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7434 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7435 msgid "More Giant Snippet"
7436 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7437
7438 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7439 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7440 msgid "Most Giant Snippet"
7441 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7442
7443 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7444 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7445 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7446
7447 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7448 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7449 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7450 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7453 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7455 msgid "Subtitle"
7456 msgstr "Podtitul"
7457
7458 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7460 msgid "Offprint"
7461 msgstr "Odtlačok"
7462
7463 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7464 msgid "Offprint Requests to:"
7465 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7466
7467 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7468 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7469 msgid "Mail"
7470 msgstr "Mail"
7471
7472 #: lib/layouts/aa.layout:140
7473 msgid "Correspondence to:"
7474 msgstr "Korešpodencia na:"
7475
7476 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7477 #: lib/layouts/egs.layout:581
7478 msgid "Acknowledgements."
7479 msgstr "Poďakovania."
7480
7481 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7484 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7485 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7487 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7489 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7490 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7492 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7494 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7497 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7498 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7500 msgid "Section"
7501 msgstr "Sekcia"
7502
7503 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7504 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7506 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7507 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7509 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7510 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7511 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7513 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7515 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7516 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7517 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7519 msgid "Subsection"
7520 msgstr "Podsekcia"
7521
7522 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7523 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7525 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7526 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7529 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7532 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7535 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7536 msgid "Subsubsection"
7537 msgstr "Podpodsekcia"
7538
7539 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7543 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7545 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7548 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7556 msgid "Date"
7557 msgstr "Dátum"
7558
7559 #: lib/layouts/aa.layout:239
7560 msgid "institutemark"
7561 msgstr "znak inštitútu"
7562
7563 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7564 msgid "Institute Mark"
7565 msgstr "Znak inštitútu"
7566
7567 #: lib/layouts/aa.layout:262
7568 msgid "Abstract (unstructured)"
7569 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7570
7571 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7572 msgid "ABSTRACT"
7573 msgstr "SÚHRN"
7574
7575 #: lib/layouts/aa.layout:296
7576 msgid "Abstract (structured)"
7577 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7578
7579 #: lib/layouts/aa.layout:300
7580 msgid "Context"
7581 msgstr "Kontext"
7582
7583 #: lib/layouts/aa.layout:301
7584 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7585 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7586
7587 #: lib/layouts/aa.layout:305
7588 msgid "Aims"
7589 msgstr "Ciele"
7590
7591 #: lib/layouts/aa.layout:306
7592 msgid "Aims of your work"
7593 msgstr "Ciele vašej práce"
7594
7595 #: lib/layouts/aa.layout:310
7596 msgid "Methods"
7597 msgstr "Metódy"
7598
7599 #: lib/layouts/aa.layout:311
7600 msgid "Methods used in your work"
7601 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7602
7603 #: lib/layouts/aa.layout:315
7604 msgid "Results"
7605 msgstr "Výsledky"
7606
7607 #: lib/layouts/aa.layout:316
7608 msgid "Results of your work"
7609 msgstr "Výsledky vašej práce"
7610
7611 #: lib/layouts/aa.layout:337
7612 msgid "Key words."
7613 msgstr "Heslá."
7614
7615 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7616 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7618 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7619 msgid "Institute"
7620 msgstr "Inštitút"
7621
7622 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7624 msgid "E-Mail"
7625 msgstr "E-mail"
7626
7627 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7628 msgid "email:"
7629 msgstr "e-mail:"
7630
7631 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7632 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7633 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7635 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7636 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7637 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7638 msgid "Acknowledgements"
7639 msgstr "Poďakovania"
7640
7641 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7643 msgid "Thesaurus"
7644 msgstr "Tezaurus"
7645
7646 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7647 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7648 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7649
7650 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7651 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7652 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7653
7654 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7655 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7658 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7660 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7661 #: lib/examples/Articles:0
7662 msgid "Obsolete"
7663 msgstr "Zastaralé"
7664
7665 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7666 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7668 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7669 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7670 msgid "Itemize"
7671 msgstr "Položky"
7672
7673 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7674 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7676 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7677 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7678 msgid "Enumerate"
7679 msgstr "Číslovanie"
7680
7681 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7683 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7684 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7686 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7688 msgid "Description"
7689 msgstr "Opis"
7690
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7692 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7693 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7694 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7697 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7698 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7699 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7702 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7705 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7706 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7707 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7708 msgid "List"
7709 msgstr "Listina"
7710
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7712 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7713 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7714
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7718 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7719 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7720 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7724 msgid "Affiliation"
7725 msgstr "Príslušenstvo"
7726
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7728 msgid "Altaffilation"
7729 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7730
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7733 msgid "Number"
7734 msgstr "Číslo"
7735
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7737 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7738 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7739
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7741 msgid "Alternative affiliation:"
7742 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7743
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7745 msgid "And"
7746 msgstr "A"
7747
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7751 msgid "and"
7752 msgstr "a"
7753
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7755 msgid "altaffilmark"
7756 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7759 msgid "altaffiliation mark"
7760 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7761
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7763 msgid "Subject headings:"
7764 msgstr "Heslá:"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7767 msgid "[Acknowledgements]"
7768 msgstr "[Poďakovania]"
7769
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7771 msgid "PlaceFigure"
7772 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7775 msgid "Place Figure here:"
7776 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7777
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7779 msgid "PlaceTable"
7780 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7781
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7783 msgid "Place Table here:"
7784 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7787 msgid "[Appendix]"
7788 msgstr "[Príloha]"
7789
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7791 msgid "MathLetters"
7792 msgstr "Matematické písmená"
7793
7794 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7795 msgid "NoteToEditor"
7796 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7797
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7799 msgid "Note to Editor:"
7800 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7801
7802 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7803 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7804 msgid "TableRefs"
7805 msgstr "Referencie na tabuľky"
7806
7807 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7808 msgid "References. ---"
7809 msgstr "Referencie. ---"
7810
7811 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7812 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7813 msgid "TableComments"
7814 msgstr "Komentáre tabuľky"
7815
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7817 msgid "Note. ---"
7818 msgstr "Poznámka. ---"
7819
7820 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7821 msgid "Table note"
7822 msgstr "Poznámka tabuľky"
7823
7824 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7825 msgid "Table note:"
7826 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7827
7828 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7829 msgid "tablenotemark"
7830 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7831
7832 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7833 msgid "tablenote mark"
7834 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7835
7836 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7837 msgid "FigCaption"
7838 msgstr "Popis obrázka"
7839
7840 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7841 msgid "fig."
7842 msgstr "obr."
7843
7844 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7845 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7846 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7847
7848 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7849 msgid "Facility"
7850 msgstr "Zariadenie"
7851
7852 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7853 msgid "Facility:"
7854 msgstr "Zariadenie:"
7855
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7857 msgid "Objectname"
7858 msgstr "Meno objektu"
7859
7860 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7861 msgid "Obj:"
7862 msgstr "Obj:"
7863
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7865 msgid "Recognized Name"
7866 msgstr "Rozpoznané meno"
7867
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7869 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7870 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7871
7872 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7873 msgid "Dataset"
7874 msgstr "Množina dát"
7875
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7877 msgid "Dataset:"
7878 msgstr "Množina dát:"
7879
7880 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7881 msgid "Separate the dataset ID from text"
7882 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7883
7884 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7885 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7886 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7887
7888 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7889 msgid "Software"
7890 msgstr "Softvér"
7891
7892 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7893 msgid "Software:"
7894 msgstr "Softvér:"
7895
7896 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7897 msgid "APPENDIX"
7898 msgstr "PRÍLOHA"
7899
7900 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7901 msgid "References-"
7902 msgstr "Referencie-"
7903
7904 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7905 msgid "Note-"
7906 msgstr "Poznámka-"
7907
7908 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7909 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7910 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7911
7912 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7913 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7914 msgid "Corresponding Author"
7915 msgstr "Korešpondujúci autor"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7918 msgid "Corresponding author:"
7919 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7920
7921 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7922 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7923 msgid "Author:"
7924 msgstr "Autor:"
7925
7926 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7927 msgid "ORCID"
7928 msgstr "ORCID"
7929
7930 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7931 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7932 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7933
7934 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7935 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7936 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7937 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7939 msgid "Affiliation:"
7940 msgstr "Príslušenstvo:"
7941
7942 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7943 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7944 msgid "Collaboration"
7945 msgstr "Spolupráca"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7949 msgid "Collaboration:"
7950 msgstr "Spolupráca:"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7953 msgid "Nocollaboration"
7954 msgstr "Bez spolupráce"
7955
7956 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7957 msgid "No collaboration"
7958 msgstr "Bez spolupráce"
7959
7960 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7961 msgid "Section Appendix"
7962 msgstr "Sekcia prílohy"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7965 msgid "\\Alph{appendix}."
7966 msgstr "\\Alph{appendix}."
7967
7968 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
7969 msgid "Subappendix"
7970 msgstr "Podpríloha"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7973 msgid "Subsection Appendix"
7974 msgstr "Podsekcia prílohy"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7977 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7978 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7979
7980 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
7981 msgid "Subsubappendix"
7982 msgstr "Podpodpríloha"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7985 msgid "Subsubsection Appendix"
7986 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7987
7988 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7989 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7990 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7991
7992 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7993 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7994 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7995
7996 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7997 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8002 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8006 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8007 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8008 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8010 msgid "Short Title|S"
8011 msgstr "Krátky titul|K"
8012
8013 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8014 msgid "Short title which will appear in the running header"
8015 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8016
8017 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8018 msgid "Short name"
8019 msgstr "Krátke meno"
8020
8021 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8022 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8023 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8024
8025 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8026 msgid "Alt Affiliation"
8027 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8028
8029 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8030 msgid "Also Affiliation"
8031 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8032
8033 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8034 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8035 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
8037 msgid "Fax"
8038 msgstr "Fax"
8039
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8041 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8043 msgid "Fax:"
8044 msgstr "Fax:"
8045
8046 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8048 msgid "Phone"
8049 msgstr "Telefón"
8050
8051 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8053 msgid "Phone:"
8054 msgstr "Telefón:"
8055
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8057 msgid "Abbreviations"
8058 msgstr "Skratky"
8059
8060 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8061 msgid "Abbreviations:"
8062 msgstr "Skratky:"
8063
8064 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8065 msgid "Schemes"
8066 msgstr "Náčrtky"
8067
8068 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8069 msgid "Scheme"
8070 msgstr "Náčrtok"
8071
8072 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8073 msgid "List of Schemes"
8074 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8075
8076 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8077 msgid "Charts"
8078 msgstr "Diagramy"
8079
8080 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8081 msgid "Chart"
8082 msgstr "Diagram"
8083
8084 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8085 msgid "List of Charts"
8086 msgstr "Zoznam diagramov"
8087
8088 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8089 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8090 msgstr "Grafy"
8091
8092 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8093 msgid "Graph[[mathematical]]"
8094 msgstr "Graf"
8095
8096 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8097 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8098 msgstr "Zoznam grafov"
8099
8100 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8101 msgid "SupplementalInfo"
8102 msgstr "Podporná informácia"
8103
8104 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8105 msgid "Supporting Information Available"
8106 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8107
8108 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8109 msgid "TOC entry"
8110 msgstr "Záznam v obsahu"
8111
8112 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8113 msgid "Graphical TOC Entry"
8114 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8115
8116 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8117 msgid "Bibnote"
8118 msgstr "Bib poznámka"
8119
8120 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8121 msgid "bibnote"
8122 msgstr "bibpoznámka"
8123
8124 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8125 msgid "Chemistry"
8126 msgstr "Chémia"
8127
8128 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8129 msgid "chemistry"
8130 msgstr "chémia"
8131
8132 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8133 #: lib/languages:1002
8134 msgid "Latin"
8135 msgstr "Latinsky"
8136
8137 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8138 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8139 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8140
8141 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8143 msgid "Terms"
8144 msgstr "Pojmy"
8145
8146 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8147 msgid "General terms:"
8148 msgstr "Obecné pojmy:"
8149
8150 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8151 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8152 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8153
8154 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8156 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8157 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8161 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8162 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8163 msgid "Thanks"
8164 msgstr "Vďaka"
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8167 msgid "Thanks: "
8168 msgstr "Vďaka: "
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8171 msgid "ACM Journal"
8172 msgstr "ACM Časopis"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8175 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8177 msgid "Preamble"
8178 msgstr "Preambula"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8181 msgid "Journal's Short Name: "
8182 msgstr "Skratka časopisu: "
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8185 msgid "ACM Conference"
8186 msgstr "ACM konferencia"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8189 msgid "Full name"
8190 msgstr "Celé meno"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8193 msgid "Venue"
8194 msgstr "Miesto"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8197 msgid "Conference Name: "
8198 msgstr "Meno konferencie: "
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8201 msgid "Short title"
8202 msgstr "Krátky titul"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8205 msgid "Email address: "
8206 msgstr "E-mail adresa: "
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8209 msgid "ORCID: "
8210 msgstr "ORCID: "
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8213 msgid "Affiliation: "
8214 msgstr "Príslušenstvo: "
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8217 msgid "Additional Affiliation"
8218 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8221 msgid "Additional Affiliation: "
8222 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8225 msgid "Position"
8226 msgstr "Postavenie"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8229 #: lib/layouts/paper.layout:163
8230 msgid "Institution"
8231 msgstr "Inštitúcia"
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8234 msgid "Department"
8235 msgstr "Oddelenie"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8238 msgid "Street Address"
8239 msgstr "Ulica"
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8243 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8245 msgid "City"
8246 msgstr "Mesto"
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8250 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8252 msgid "Country"
8253 msgstr "Krajina"
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8258 msgid "State"
8259 msgstr "Štát"
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8262 msgid "Postal Code"
8263 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8266 msgid "TitleNote"
8267 msgstr "Titulná poznámka"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8270 msgid "Title Note: "
8271 msgstr "Titulná poznámka: "
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8274 msgid "SubtitleNote"
8275 msgstr "Podtitulná poznámka"
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8278 msgid "Subtitle Note: "
8279 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8280
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8282 msgid "AuthorNote"
8283 msgstr "Poznámka autora"
8284
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8286 msgid "Note: "
8287 msgstr "Poznámka: "
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8290 msgid "ACM Volume"
8291 msgstr "ACM diel"
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8294 msgid "Volume: "
8295 msgstr "Diel: "
8296
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8298 msgid "ACM Number"
8299 msgstr "ACM číslo"
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8302 msgid "Number: "
8303 msgstr "Číslo: "
8304
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8306 msgid "ACM Article"
8307 msgstr "ACM článok"
8308
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8310 msgid "Article: "
8311 msgstr "Článok: "
8312
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8314 msgid "ACM Year"
8315 msgstr "ACM rok"
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8318 msgid "Year: "
8319 msgstr "Rok: "
8320
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8322 msgid "ACM Month"
8323 msgstr "ACM mesiac"
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8326 msgid "Month: "
8327 msgstr "Mesiac: "
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8330 msgid "ACM Art Seq Num"
8331 msgstr "ACM poradné č. článku"
8332
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8334 msgid "Article Sequential Number: "
8335 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8338 msgid "ACM Submission ID"
8339 msgstr "ACM ID podania"
8340
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8342 msgid "Submission ID: "
8343 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8346 msgid "ACM Price"
8347 msgstr "ACM cena"
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8350 msgid "Price: "
8351 msgstr "Cena: "
8352
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8354 msgid "ACM ISBN"
8355 msgstr "ACM ISBN"
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8358 msgid "ISBN: "
8359 msgstr "ISBN: "
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8362 msgid "ACM DOI"
8363 msgstr "ACM DOI"
8364
8365 # Definition of Improvement
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8367 msgid "ACM DOI: "
8368 msgstr "ACM DOI: "
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8371 msgid "ACM Badge R"
8372 msgstr "ACM odznak R"
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8375 msgid "ACM Badge R: "
8376 msgstr "ACM odznak R: "
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8379 msgid "ACM Badge L"
8380 msgstr "ACM odznak L"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8383 msgid "ACM Badge L: "
8384 msgstr "ACM odznak L: "
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8387 msgid "Start Page"
8388 msgstr "Prvá strana"
8389
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8391 msgid "Start Page: "
8392 msgstr "Počiatočná strana: "
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8395 msgid "Terms: "
8396 msgstr "Pojmy: "
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8399 msgid "Keywords: "
8400 msgstr "Heslá: "
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8403 msgid "CCSXML"
8404 msgstr "CCSXML"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8407 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8408 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8409
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8411 msgid "CCS Description"
8412 msgstr "CCS opis"
8413
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8415 msgid "Significance"
8416 msgstr "Význam"
8417
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8419 msgid "Computing Classification Scheme: "
8420 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8423 msgid "Set Copyright"
8424 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8427 msgid "Set Copyright: "
8428 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8429
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8431 msgid "Copyright Year"
8432 msgstr "Autorské práva rok"
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8435 msgid "Copyright Year: "
8436 msgstr "Autorské práva rok: "
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8439 msgid "Teaser Figure"
8440 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8443 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8444 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8447 msgid "Received"
8448 msgstr "Obdržané"
8449
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8451 msgid "Stage"
8452 msgstr "Fáza"
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8455 msgid "Received: "
8456 msgstr "Obdržané: "
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8459 msgid "ShortAuthors"
8460 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8461
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8463 msgid "Short authors: "
8464 msgstr "Skratka autorov: "
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8467 msgid "Sidebar"
8468 msgstr "Bočný panel"
8469
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8471 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8472 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8475 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8476 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8479 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8480 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8481 msgid "List of Figures"
8482 msgstr "Zoznam obrázkov"
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8485 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8486 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8491 msgid "List of Tables"
8492 msgstr "Zoznam tabuliek"
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8498 msgid "Definitions & Theorems"
8499 msgstr "Definície & teorémy"
8500
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8506 msgid "Additional Theorem Text"
8507 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8508
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8514 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8515 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8516
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8521 msgid "Theorem \\thetheorem."
8522 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8523
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8526 msgid "Corollary \\thetheorem."
8527 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8528
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8531 msgid "Lemma \\thetheorem."
8532 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8533
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8536 msgid "Proposition \\thetheorem."
8537 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8541 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8542 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8546 msgid "Definition \\thetheorem."
8547 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8551 msgid "Example \\thetheorem."
8552 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8555 msgid "Print Only"
8556 msgstr "Len tlač"
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8559 msgid "Print version only"
8560 msgstr "Len tlač verzie"
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8563 msgid "Screen Only"
8564 msgstr "Len obrazovka"
8565
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8567 msgid "Screen version only"
8568 msgstr "Len verzia obrazovky"
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8571 msgid "Anonymous Suppression"
8572 msgstr "Anonymné potlačenie"
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8575 msgid "Non anonymous only"
8576 msgstr "Len ne-anonymné"
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8582 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8584 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8585 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8589 #: lib/examples/Articles:0
8590 msgid "Acknowledgments"
8591 msgstr "Poďakovania"
8592
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8594 msgid "Grant Sponsor"
8595 msgstr "Priznať sponzora"
8596
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8598 msgid "Sponsor ID"
8599 msgstr "ID Sponzora"
8600
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8602 msgid "Grant Number"
8603 msgstr "Číslo priznania"
8604
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8606 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8607 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8608
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8610 msgid "TOG online ID"
8611 msgstr "TOG Totožnosť online"
8612
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8614 msgid "Online ID:"
8615 msgstr "Totožnosť online:"
8616
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8618 msgid "TOG volume"
8619 msgstr "TOG diel"
8620
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8622 msgid "Volume number:"
8623 msgstr "Číslo dielu:"
8624
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8626 msgid "TOG number"
8627 msgstr "TOG číslo"
8628
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8630 msgid "Article number:"
8631 msgstr "Číslo článku:"
8632
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8634 msgid "Set copyright"
8635 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8636
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8638 msgid "Copyright type:"
8639 msgstr "Typ autorských práv:"
8640
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8642 msgid "Copyright year"
8643 msgstr "Autorské práva rok"
8644
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8646 msgid "Year of copyright:"
8647 msgstr "Rok autorských práv:"
8648
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8650 msgid "Conference info"
8651 msgstr "Info konferencie"
8652
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8654 msgid "Conference info:"
8655 msgstr "Info konferencie:"
8656
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8658 msgid "Conference name"
8659 msgstr "Meno konferencie"
8660
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8662 msgid "ISBN"
8663 msgstr "ISBN"
8664
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8666 msgid "ISBN:"
8667 msgstr "ISBN:"
8668
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8670 msgid "DOI"
8671 msgstr "DOI"
8672
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8675 msgid "Article DOI:"
8676 msgstr "DOI článku:"
8677
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8679 msgid "TOG article DOI"
8680 msgstr "TOG článok DOI"
8681
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8683 msgid "PDF author"
8684 msgstr "PDF autor"
8685
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8687 msgid "PDF author:"
8688 msgstr "PDF autor:"
8689
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8692 msgid "Keyword list"
8693 msgstr "Listina hesiel"
8694
8695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8697 msgid "Concept list"
8698 msgstr "Listina konceptov"
8699
8700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8702 msgid "Print copyright"
8703 msgstr "Tlač autorských práv"
8704
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8706 msgid "Teaser"
8707 msgstr "Hlavolam"
8708
8709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8710 msgid "Teaser image:"
8711 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8712
8713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8714 msgid "CR categories"
8715 msgstr "CR kategórie"
8716
8717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8718 msgid "CR Categories:"
8719 msgstr "CR kategórie:"
8720
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8722 msgid "CRcat"
8723 msgstr "CRkat"
8724
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8726 msgid "CR category"
8727 msgstr "CR kategória"
8728
8729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8730 msgid "CR-number"
8731 msgstr "CR-číslo"
8732
8733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8734 msgid "Number of the category"
8735 msgstr "Číslo kategórie"
8736
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8740 msgid "Subcategory"
8741 msgstr "Podkategória"
8742
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8744 msgid "Third-level"
8745 msgstr "Tretia úroveň"
8746
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8748 msgid "Third-level of the category"
8749 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8750
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8752 msgid "ShortCite"
8753 msgstr "Skrátená citácia"
8754
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8756 msgid "Short cite"
8757 msgstr "Skrátená citácia"
8758
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8760 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8761 msgid "E-mail"
8762 msgstr "E-mail"
8763
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8765 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8766 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8767
8768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8769 msgid "TOG project URL"
8770 msgstr "TOG projekt URL"
8771
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8773 msgid "Project URL:"
8774 msgstr "URL projektu:"
8775
8776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8777 msgid "TOG video URL"
8778 msgstr "TOG video URL"
8779
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8781 msgid "Video URL:"
8782 msgstr "URL Videa:"
8783
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8785 msgid "TOG data URL"
8786 msgstr "TOG data URL"
8787
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8789 msgid "Data URL:"
8790 msgstr "URL dát:"
8791
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8793 msgid "TOG code URL"
8794 msgstr "TOG code URL"
8795
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8797 msgid "Code URL:"
8798 msgstr "URL kódu:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8801 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8802 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8803
8804 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8805 msgid "Articles (DocBook)"
8806 msgstr "Články (DocBook)"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8810 msgid "Firstname"
8811 msgstr "Krstné meno"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8814 msgid "Fname"
8815 msgstr "Kmeno"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8818 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8821 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8823 msgid "Surname"
8824 msgstr "Priezvisko"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8828 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8829 msgid "Literal"
8830 msgstr "Doslovne"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8834 msgid "Emph"
8835 msgstr "Dôraz"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8838 msgid "Abbrev"
8839 msgstr "Skratka"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8843 msgid "Citation-number"
8844 msgstr "Číslo citácie"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8847 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8848 msgid "Volume"
8849 msgstr "Diel"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8852 msgid "Day"
8853 msgstr "Deň"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8856 msgid "Month"
8857 msgstr "Mesiac"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8860 msgid "Year"
8861 msgstr "Rok"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8864 msgid "Issue-number"
8865 msgstr "Číslo vydania"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8868 msgid "Issue-day"
8869 msgstr "Deň vydania"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8872 msgid "Issue-months"
8873 msgstr "Mesiac vydania"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:9 lib/layouts/db_stdcounters.inc:9
8876 msgid "Section Level 1"
8877 msgstr "Sekcia, úroveň 1"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:14 lib/layouts/db_stdcounters.inc:14
8880 msgid "Section Level 2"
8881 msgstr "Sekcia, úroveň 2"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:19 lib/layouts/db_stdcounters.inc:19
8884 msgid "Section Level 3"
8885 msgstr "Sekcia, úroveň 3"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:24 lib/layouts/db_stdcounters.inc:24
8888 msgid "Section Level 4"
8889 msgstr "Sekcia, úroveň 4"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:29 lib/layouts/db_stdcounters.inc:29
8892 msgid "Section Level 5"
8893 msgstr "Sekcia, úroveň 5"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8898 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8899 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8902 msgid "Part"
8903 msgstr "Časť"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8907 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8909 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8911 msgid "Chapter"
8912 msgstr "Kapitola"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8915 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8916 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8918 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8921 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8923 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8924 msgid "Paragraph"
8925 msgstr "Odstavec"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8928 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8929 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8931 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8932 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8933 msgid "Subparagraph"
8934 msgstr "Pododstavec"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8937 msgid "Subsubparagraph"
8938 msgstr "Podpododstavec"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8941 msgid "Header"
8942 msgstr "Hlavička"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8945 msgid "-- Header --"
8946 msgstr "--Hlavička--"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8949 msgid "Special-section"
8950 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8953 msgid "Special-section:"
8954 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8957 msgid "AGU-journal"
8958 msgstr "AGU-Časopis"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8961 msgid "AGU-journal:"
8962 msgstr "AGU-Časopis:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8965 msgid "Citation-number:"
8966 msgstr "Číslo citácie:"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8969 msgid "AGU-volume"
8970 msgstr "AGU-diel"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8973 msgid "AGU-volume:"
8974 msgstr "AGU-diel:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8977 msgid "AGU-issue"
8978 msgstr "AGU-vydanie"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8981 msgid "AGU-issue:"
8982 msgstr "AGU-vydanie:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8985 msgid "Copyright:"
8986 msgstr "Autorské práva:"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8989 msgid "Index-terms"
8990 msgstr "Pojmy indexu"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8993 msgid "Index-terms..."
8994 msgstr "Pojmy indexu…"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8997 msgid "Index-term"
8998 msgstr "Pojem indexu"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9001 msgid "Index-term:"
9002 msgstr "Pojem indexu:"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9005 msgid "Cross-term"
9006 msgstr "Krížny pojem"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9009 msgid "Cross-term:"
9010 msgstr "Krížny pojem:"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9013 msgid "Supplementary"
9014 msgstr "Dodatkové"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9017 msgid "Supplementary..."
9018 msgstr "Dodatkové…"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9021 msgid "Supp-note"
9022 msgstr "Dodatočná poznámka"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9025 msgid "Sup-mat-note:"
9026 msgstr "Dodatočná poznámka:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9029 msgid "Cite-other"
9030 msgstr "Citát (iný)"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9033 msgid "Cite-other:"
9034 msgstr "Citát (iný):"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9037 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9039 msgid "Name:"
9040 msgstr "Meno:"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9043 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9044 msgid "Received:"
9045 msgstr "Obdržané:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9048 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9051 msgid "Revised"
9052 msgstr "Revidované"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9055 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9056 msgid "Revised:"
9057 msgstr "Revidované:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9060 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9061 msgid "Accepted"
9062 msgstr "Akceptované"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9065 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9066 msgid "Accepted:"
9067 msgstr "Akceptované:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9070 msgid "Ident-line"
9071 msgstr "Identifikačný riadok"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9074 msgid "Ident-line:"
9075 msgstr "Identifikačný riadok:"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9078 msgid "Runhead"
9079 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9082 msgid "Runhead:"
9083 msgstr "Hlavička stĺpca:"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9086 msgid "Published-online:"
9087 msgstr "Vydané-online:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9090 msgid "Citation"
9091 msgstr "Citácia"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9094 msgid "Citation:"
9095 msgstr "Citácia:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9098 msgid "Posting-order"
9099 msgstr "Poradie odoslania"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9102 msgid "Posting-order:"
9103 msgstr "Poradie odoslania:"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9106 msgid "AGU-pages"
9107 msgstr "AGU-stránky"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9110 msgid "AGU-pages:"
9111 msgstr "AGU-stránky:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9114 msgid "Words"
9115 msgstr "Slová"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9118 msgid "Words:"
9119 msgstr "Slová:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9123 msgid "Figures"
9124 msgstr "Obrázky"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9127 msgid "Figures:"
9128 msgstr "Obrázky:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9132 msgid "Tables"
9133 msgstr "Tabuľky"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9136 msgid "Tables:"
9137 msgstr "Tabuľky:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9140 msgid "Datasets"
9141 msgstr "Skupina dát"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9144 msgid "Datasets:"
9145 msgstr "Skupina dát:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9148 msgid "ISSN"
9149 msgstr "ISSN"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9152 msgid "CODEN"
9153 msgstr "CODEN"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9156 msgid "SS-Code"
9157 msgstr "SS-Kód"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9160 msgid "SS-Title"
9161 msgstr "SS-Titul"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9164 msgid "CCC-Code"
9165 msgstr "CCC-kód"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9168 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9169 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9171 msgid "Code"
9172 msgstr "Kód"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9175 msgid "Dscr"
9176 msgstr "Opis"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9179 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9180 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9181 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9182 msgid "Keyword"
9183 msgstr "Heslo"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9186 msgid "Orgdiv"
9187 msgstr "Orgdiv"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9190 msgid "Orgname"
9191 msgstr "Orgname"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9194 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9195 msgid "Street"
9196 msgstr "Ulica"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9199 msgid "Postcode"
9200 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9201
9202 #: lib/layouts/agums.layout:3
9203 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9204 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9207 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9209 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9211 msgid "Section*"
9212 msgstr "Sekcia*"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9215 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9217 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9218 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9219 msgid "Subsection*"
9220 msgstr "Podsekcia*"
9221
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9224 msgid "Paragraph*"
9225 msgstr "Odstavec*"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9228 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9229 msgid "Left Header"
9230 msgstr "Hlavička vľavo"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9233 #: lib/layouts/foils.layout:215
9234 msgid "Left Header:"
9235 msgstr "Hlavička vľavo:"
9236
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9238 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9239 msgid "Right Header"
9240 msgstr "Hlavička vpravo"
9241
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9243 #: lib/layouts/foils.layout:223
9244 msgid "Right Header:"
9245 msgstr "Hlavička vpravo:"
9246
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9248 msgid "CCC"
9249 msgstr "CCC"
9250
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9252 msgid "CCC code:"
9253 msgstr "CCC kód:"
9254
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9256 msgid "PaperId"
9257 msgstr "Paper-Id"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9260 msgid "Paper Id:"
9261 msgstr "Paper Id:"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9264 msgid "AuthorAddr"
9265 msgstr "Autorova adresa"
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9268 msgid "Author Address:"
9269 msgstr "Autorova adresa:"
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9272 msgid "SlugComment"
9273 msgstr "Tlačová poznámka"
9274
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9276 msgid "Slug Comment:"
9277 msgstr "Tlačová poznámka:"
9278
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9280 msgid "Plates"
9281 msgstr "Vyobrazenia"
9282
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9284 msgid "Planotables"
9285 msgstr "Plano-tabuľky"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9288 msgid "Plate"
9289 msgstr "Vyobrazenie"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9292 msgid "Planotable"
9293 msgstr "Plano-tabuľka"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9298 #: src/insets/Inset.cpp:101
9299 msgid "Table"
9300 msgstr "Tabuľka"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9303 msgid "table"
9304 msgstr "tabuľka"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9307 msgid "Plano Table"
9308 msgstr "Plano-tabuľka"
9309
9310 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9311 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9312 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9313
9314 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9315 msgid "Authors"
9316 msgstr "Autori"
9317
9318 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9319 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9320 msgid "Affiliation Mark"
9321 msgstr "Značka príslušenstva"
9322
9323 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9324 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9325 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9326
9327 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9328 msgid "Author affiliation:"
9329 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9330
9331 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9332 msgid "Acknowledgments."
9333 msgstr "Poďakovania."
9334
9335 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9336 msgid "Algorithm2e Float"
9337 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9338
9339 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9341 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9342 msgid "Floats & Captions"
9343 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9344
9345 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9346 msgid ""
9347 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9348 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9349 "algorithm."
9350 msgstr ""
9351 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9352 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9353 "algoritmu."
9354
9355 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9357 msgid "List of Algorithms"
9358 msgstr "Zoznam algoritmov"
9359
9360 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9361 #: lib/examples/Articles:0
9362 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9363 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9364
9365 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9366 msgid "SpecialSection"
9367 msgstr "Špeciálna sekcia"
9368
9369 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9370 msgid "SpecialSection*"
9371 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9372
9373 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9375 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9380 msgid "Unnumbered"
9381 msgstr "Neočíslované"
9382
9383 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9385 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9387 msgid "Subsubsection*"
9388 msgstr "Podpodsekcia*"
9389
9390 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9391 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9392 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9393 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9394 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9395 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9398 msgid "Books"
9399 msgstr "Knihy"
9400
9401 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9402 msgid "Chapter Exercises"
9403 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9404
9405 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9406 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9411 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9412 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9413 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9416 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9417 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9418 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9419 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9420 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9421 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9422 msgid "List preamble"
9423 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9424
9425 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9426 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9431 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9432 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9433 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9436 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9437 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9438 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9439 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9440 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9441 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9442 msgid "List Preamble"
9443 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9444
9445 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9446 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9448 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9451 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9452 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9453 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9456 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9458 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9459 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9460 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9462 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9463 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9464
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9466 msgid "Short title which appears in the running headers"
9467 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9468
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9470 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9474 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9475 msgid "Date:"
9476 msgstr "Dátum:"
9477
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9479 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9481 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9482 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9485 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9486 msgid "Address:"
9487 msgstr "Adresa:"
9488
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9490 msgid "Current Address"
9491 msgstr "Súčasná adresa"
9492
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9494 msgid "Current address:"
9495 msgstr "Súčasná adresa:"
9496
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9498 msgid "E-mail address:"
9499 msgstr "E-mail adresa:"
9500
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9503 msgid "URL:"
9504 msgstr "URL:"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9507 msgid "Key words and phrases:"
9508 msgstr "Heslá a zvraty:"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9511 msgid "Thanks:"
9512 msgstr "Vďaka:"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9515 msgid "Dedicatory"
9516 msgstr "Venovanie"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9519 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9520 msgid "Dedication:"
9521 msgstr "Venovanie:"
9522
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9524 msgid "Translator"
9525 msgstr "Prekladateľ"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9528 msgid "Translator:"
9529 msgstr "Prekladateľ:"
9530
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9532 msgid "Subjectclass"
9533 msgstr "Tematická oblasť"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9536 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9537 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9538
9539 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9540 msgid "American Psychological Association (APA)"
9541 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9542
9543 #: lib/layouts/apa.layout:54
9544 msgid "RightHeader"
9545 msgstr "Hlavička vpravo"
9546
9547 #: lib/layouts/apa.layout:63
9548 msgid "Right header:"
9549 msgstr "Hlavička vpravo:"
9550
9551 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9552 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9553 msgid "Abstract:"
9554 msgstr "Súhrn:"
9555
9556 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9557 msgid "Short title:"
9558 msgstr "Krátky titul:"
9559
9560 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9561 msgid "TwoAuthors"
9562 msgstr "Dvaja autori"
9563
9564 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9565 msgid "ThreeAuthors"
9566 msgstr "Traja autori"
9567
9568 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9569 msgid "FourAuthors"
9570 msgstr "Štyria autori"
9571
9572 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9573 msgid "TwoAffiliations"
9574 msgstr "Dve príslušenstvá"
9575
9576 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9577 msgid "ThreeAffiliations"
9578 msgstr "Tri príslušenstvá"
9579
9580 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9581 msgid "FourAffiliations"
9582 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9583
9584 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9585 msgid "Acknowledgements:"
9586 msgstr "Poďakovania:"
9587
9588 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9589 msgid "ThickLine"
9590 msgstr "Hrubá čiara"
9591
9592 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9593 msgid "Centered"
9594 msgstr "Na stred"
9595
9596 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9598 msgid "standard"
9599 msgstr "štandard"
9600
9601 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9604 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9605 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9606
9607 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9608 msgid "FitFigure"
9609 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9610
9611 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9612 msgid "FitBitmap"
9613 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9614
9615 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9616 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9618 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9620 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9621 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9622 msgid "Custom Item|s"
9623 msgstr "Vlastná položka|V"
9624
9625 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9626 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9628 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9629 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9632 msgid "A customized item string"
9633 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9634
9635 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9636 msgid "Seriate"
9637 msgstr "Vložené číslovanie"
9638
9639 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9640 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9642 msgid "(\\alph{enumii})"
9643 msgstr "(\\alph{enumii})"
9644
9645 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9646 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9647 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9648
9649 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9650 msgid "FiveAuthors"
9651 msgstr "Päť autorov"
9652
9653 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9654 msgid "SixAuthors"
9655 msgstr "Šesť autorov"
9656
9657 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9658 msgid "LeftHeader"
9659 msgstr "Ľavá hlavička"
9660
9661 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9662 msgid "Left header:"
9663 msgstr "Hlavička vľavo:"
9664
9665 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9666 msgid "FiveAffiliations"
9667 msgstr "Päť príslušenstiev"
9668
9669 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9670 msgid "SixAffiliations"
9671 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9672
9673 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9674 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9675 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9676 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9696 msgid "Note"
9697 msgstr "Poznámka"
9698
9699 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9700 msgid "Author Note:"
9701 msgstr "Poznámka autor:"
9702
9703 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9704 msgid "Journal"
9705 msgstr "Časopis"
9706
9707 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9708 msgid "CopNum"
9709 msgstr "Číslo v hlavičke"
9710
9711 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9712 msgid "*"
9713 msgstr "*"
9714
9715 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9716 msgid "Arabic Article"
9717 msgstr "Arabský článok"
9718
9719 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9720 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9721 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9722
9723 #: lib/layouts/article.layout:3
9724 msgid "Article (Standard Class)"
9725 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9726
9727 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9728 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9730 msgid "Part*"
9731 msgstr "Časť*"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9734 msgid "Beamer"
9735 msgstr "Beamer"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9738 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9739 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9740 #: lib/examples/Articles:0
9741 msgid "Presentations"
9742 msgstr "Prezentácie"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9751 msgid "Overlay Specifications|v"
9752 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9756 msgid "Overlay specifications for this list"
9757 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9761 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9762 msgid "Item Overlay Specifications"
9763 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9771 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9772 msgid "On Slide"
9773 msgstr "Na fólii"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9777 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9778 msgid "Overlay specifications for this item"
9779 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9782 msgid "Mini Template"
9783 msgstr "Mini-Šablóna"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9786 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9787 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9790 msgid "Longest label|s"
9791 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9794 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9795 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9799 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9800 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9801 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9803 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9805 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9806 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9807 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9808 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9810 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9811 msgid "Sectioning"
9812 msgstr "Členenie"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9818 msgid "Mode"
9819 msgstr "Mód"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9825 msgid "Mode Specification|S"
9826 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9832 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9833 msgstr ""
9834 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9839 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9840 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9843 msgid "Section \\arabic{section}"
9844 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9847 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9849 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9850 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9853 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9854 msgid "\\Alph{section}"
9855 msgstr "\\Alph{section}"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9858 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9859 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9862 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9863 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9866 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9867 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9870 msgid ""
9871 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9872 msgstr ""
9873 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9876 msgid ""
9877 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9878 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9885 msgid "Frame"
9886 msgstr "Rám"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9890 msgid "Frames"
9891 msgstr "Rámy"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9900 msgid "Action"
9901 msgstr "Akcia"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9904 msgid "Overlay specifications for this frame"
9905 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9908 msgid "Default Overlay Specifications"
9909 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9912 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9913 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9917 msgid "Frame Options"
9918 msgstr "Voľby rámu"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9922 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9923 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9926 msgid "Frame Title"
9927 msgstr "Titul rámu"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9930 msgid "Enter the frame title here"
9931 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9934 msgid "PlainFrame"
9935 msgstr "Prostý rám"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9938 msgid "Frame (plain)"
9939 msgstr "Rám (prostý)"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9942 msgid "FragileFrame"
9943 msgstr "Krehký rám"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9946 msgid "Frame (fragile)"
9947 msgstr "Rám (krehký)"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9950 msgid "AgainFrame"
9951 msgstr "Zase rám"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9954 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9956 msgid "Slide"
9957 msgstr "Fólia"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9960 msgid "Repeat frame with label"
9961 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9964 msgid "FrameTitle"
9965 msgstr "Titul rámu"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9977 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9978 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9981 msgid "Short Frame Title|S"
9982 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9985 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9986 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9989 msgid "FrameSubtitle"
9990 msgstr "Podtitul rámu"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9993 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9994 msgid "Column"
9995 msgstr "Stĺpec"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9999 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10000 msgid "Columns"
10001 msgstr "Stĺpce"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10004 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10005 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10008 msgid "Column Options"
10009 msgstr "Voľby stĺpec"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10012 msgid "Column options (see beamer manual)"
10013 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10016 msgid "Column Placement Options"
10017 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10020 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10021 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10024 msgid "ColumnsCenterAligned"
10025 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10028 msgid "Columns (center aligned)"
10029 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10032 msgid "ColumnsTopAligned"
10033 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10036 msgid "Columns (top aligned)"
10037 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10040 msgid "Pause"
10041 msgstr "Pauza"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10046 msgid "Overlays"
10047 msgstr "Prekrytia"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10050 msgid "Pause number"
10051 msgstr "Číslo pauzy"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10054 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10055 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10058 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10059 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10062 msgid "Overprint"
10063 msgstr "Pretlačenie"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10066 msgid "Overprint Area Width"
10067 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10071 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10072 msgid "Width"
10073 msgstr "Šírka"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10076 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10077 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10080 msgid "OverlayArea"
10081 msgstr "Plocha prekrytia"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10084 msgid "Overlayarea"
10085 msgstr "Plocha prekrytia"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10088 msgid "Overlay Area Width"
10089 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10092 msgid "The width of the overlay area"
10093 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10096 msgid "Overlay Area Height"
10097 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10100 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10101 msgid "Height"
10102 msgstr "Výška"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10105 msgid "The height of the overlay area"
10106 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10110 msgid "Uncover"
10111 msgstr "Odhalenie"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10114 msgid "Uncovered on slides"
10115 msgstr "Odhalené na fóliách"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10119 msgid "Only"
10120 msgstr "Len na fólii"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10123 msgid "Only on slides"
10124 msgstr "Len na fóliách"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10127 msgid "Block"
10128 msgstr "Blok"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10131 msgid "Blocks"
10132 msgstr "Bloky"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10135 msgid "Block:"
10136 msgstr "Blok:"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10139 msgid "Action Specification|S"
10140 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10143 msgid "Block Title"
10144 msgstr "Titul bloku"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10147 msgid "Enter the block title here"
10148 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10151 msgid "ExampleBlock"
10152 msgstr "Príkladný blok"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10155 msgid "Example Block:"
10156 msgstr "Príkladný blok:"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10159 msgid "AlertBlock"
10160 msgstr "Výstražný blok"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10163 msgid "Alert Block:"
10164 msgstr "Výstražný blok:"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10169 msgid "Titling"
10170 msgstr "Titulovanie"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10173 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10174 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10177 msgid "Title (Plain Frame)"
10178 msgstr "Titul (prostý rám)"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10181 msgid "Short Subtitle|S"
10182 msgstr "Krátky podtitul|K"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10185 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10186 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10189 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10190 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10193 msgid "Short Institute|S"
10194 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10197 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10198 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10201 msgid "InstituteMark"
10202 msgstr "Znak inštitútu"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10205 msgid "Short Date|S"
10206 msgstr "Krátky dátum|K"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10209 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10210 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10213 msgid "TitleGraphic"
10214 msgstr "Titulná grafika"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10217 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10219 msgid "Quotation"
10220 msgstr "Citácia"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10225 msgid "Quote"
10226 msgstr "Citát (krátky)"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10229 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10230 msgid "Verse"
10231 msgstr "Verš"
10232
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10235 msgid "Corollary."
10236 msgstr "Korolár."
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10244 msgid "Action Specifications|S"
10245 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10249 msgid "Definition."
10250 msgstr "Definícia."
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10253 msgid "Definitions"
10254 msgstr "Definície"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10257 msgid "Definitions."
10258 msgstr "Definície."
10259
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10261 msgid "Example."
10262 msgstr "Príklad."
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10265 msgid "Examples"
10266 msgstr "Príklady"
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10269 msgid "Examples."
10270 msgstr "Príklady."
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10287 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10288 msgid "Fact"
10289 msgstr "Fakt"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10292 msgid "Fact."
10293 msgstr "Fakt."
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10297 msgid "Lemma."
10298 msgstr "Lemma."
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10301 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10302 msgid "Theorem."
10303 msgstr "Teoréma."
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10306 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10307 msgid "LyX-Code"
10308 msgstr "LyX-Kód"
10309
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10311 msgid "NoteItem"
10312 msgstr "Bod poznámky"
10313
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10315 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10316 msgid "Bold"
10317 msgstr "Tučné"
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10320 msgid "Emphasize"
10321 msgstr "Zvýraznenie"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10324 msgid "Emph."
10325 msgstr "Dôraz"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10328 msgid "Alert"
10329 msgstr "Výstrah"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10332 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10333 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10334 msgid "Structure"
10335 msgstr "Štruktúra"
10336
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10338 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10339 msgid "Visible"
10340 msgstr "Viditeľný"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10343 msgid "Invisible"
10344 msgstr "Neviditeľný text"
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10347 msgid "Alternative"
10348 msgstr "Alternatíva"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10351 msgid "Default Text"
10352 msgstr "Štandardný text"
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10355 msgid "Enter the default text here"
10356 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10359 msgid "Beamer Note"
10360 msgstr "Beamer poznámka"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10363 msgid "Note Options"
10364 msgstr "Voľby poznámky"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10367 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10368 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10371 msgid "ArticleMode"
10372 msgstr "Mód článku"
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10375 msgid "Article"
10376 msgstr "Článok"
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10379 msgid "PresentationMode"
10380 msgstr "Mód prezentácie"
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10383 msgid "Presentation"
10384 msgstr "Prezentácia"
10385
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10387 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10388 msgid "Figure"
10389 msgstr "Obrázok"
10390
10391 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10392 msgid "Beamerposter"
10393 msgstr "Beamer-plagát"
10394
10395 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10396 msgid "Bilingual Captions"
10397 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10398
10399 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10400 msgid ""
10401 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10402 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10403 msgstr ""
10404 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10405 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10406
10407 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10408 msgid "Caption setup"
10409 msgstr "Popis nastavenie"
10410
10411 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10412 msgid ""
10413 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10414 msgstr ""
10415 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10416 "'bi-both' "
10417
10418 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10419 msgid "Caption setup:"
10420 msgstr "Popis nastavenie:"
10421
10422 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10423 msgid "Bicaption"
10424 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10425
10426 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10427 msgid "bilingual"
10428 msgstr "dvojjazyčne"
10429
10430 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10431 msgid "Main Language Short Title"
10432 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10433
10434 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10435 msgid "Short title for the main(document) language"
10436 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10437
10438 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10439 msgid "Main Language Text"
10440 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10441
10442 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10443 msgid "Text in the main(document) language"
10444 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10445
10446 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10447 msgid "Second Language Short Title"
10448 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10449
10450 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10451 msgid "Short title for the second language"
10452 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10453
10454 #: lib/layouts/book.layout:3
10455 msgid "Book (Standard Class)"
10456 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10459 msgid "Braille"
10460 msgstr "Braille"
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:3
10463 msgid "Accessibility"
10464 msgstr "Prístupnosť"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:7
10467 msgid ""
10468 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10469 "in examples."
10470 msgstr ""
10471 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10472 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:23
10475 msgid "Braille (default)"
10476 msgstr "Braille (štandard)"
10477
10478 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10479 msgid "Braille:"
10480 msgstr "Braille:"
10481
10482 #: lib/layouts/braille.module:46
10483 msgid "Braille (textsize)"
10484 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10485
10486 #: lib/layouts/braille.module:69
10487 msgid "Braille (dots on)"
10488 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10489
10490 #: lib/layouts/braille.module:84
10491 msgid "Braille_dots_on"
10492 msgstr "Braille_bodky_zap"
10493
10494 #: lib/layouts/braille.module:93
10495 msgid "Braille (dots off)"
10496 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10497
10498 #: lib/layouts/braille.module:108
10499 msgid "Braille_dots_off"
10500 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10501
10502 #: lib/layouts/braille.module:117
10503 msgid "Braille (mirror on)"
10504 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10505
10506 #: lib/layouts/braille.module:132
10507 msgid "Braille_mirror_on"
10508 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10509
10510 #: lib/layouts/braille.module:141
10511 msgid "Braille (mirror off)"
10512 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10513
10514 #: lib/layouts/braille.module:156
10515 msgid "Braille_mirror_off"
10516 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10517
10518 #: lib/layouts/braille.module:164
10519 msgid "Braillebox"
10520 msgstr "Braille rámik"
10521
10522 #: lib/layouts/braille.module:168
10523 msgid "Braille box"
10524 msgstr "Braille rámik"
10525
10526 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10527 msgid "Broadway"
10528 msgstr "Broadway"
10529
10530 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10531 #: lib/examples/Articles:0
10532 msgid "Scripts"
10533 msgstr "Skripty"
10534
10535 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10536 msgid "Act Number"
10537 msgstr "Čítač act"
10538
10539 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10540 msgid "Scene Number"
10541 msgstr "Čítač scéna"
10542
10543 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10544 msgid "Dialogue"
10545 msgstr "Dialóg"
10546
10547 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10548 msgid "Narrative"
10549 msgstr "Rozprávanie"
10550
10551 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10552 msgid "ACT"
10553 msgstr "ACT"
10554
10555 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10556 msgid "ACT \\arabic{act}"
10557 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10558
10559 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10560 msgid "SCENE"
10561 msgstr "SCÉNA"
10562
10563 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10564 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10565 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10566
10567 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10568 msgid "SCENE*"
10569 msgstr "SCÉNA*"
10570
10571 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10572 msgid "AT RISE:"
10573 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10574
10575 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10576 msgid "Speaker"
10577 msgstr "Hlásateľ"
10578
10579 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10580 msgid "Parenthetical"
10581 msgstr "Zátvorkový"
10582
10583 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10584 msgid "("
10585 msgstr "("
10586
10587 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10588 msgid ")"
10589 msgstr ")"
10590
10591 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10592 msgid "CURTAIN"
10593 msgstr "OPONA"
10594
10595 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10596 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10597 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10598 msgid "Right Address"
10599 msgstr "Adresa vpravo"
10600
10601 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10602 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10603 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10604
10605 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10606 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10607 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10608
10609 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10610 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10611 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10612
10613 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10614 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10615 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10616
10617 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10619 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10620 msgid "Annotation & Revision"
10621 msgstr "Anotácia a revízia"
10622
10623 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10624 msgid "Chess"
10625 msgstr "Šach"
10626
10627 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10628 msgid "Mainline"
10629 msgstr "Hlavný variant"
10630
10631 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10632 msgid "Mainline:"
10633 msgstr "Hlavný variant:"
10634
10635 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10637 msgid "Variation"
10638 msgstr "Variácia"
10639
10640 #: lib/layouts/chess.layout:66
10641 msgid "Variation:"
10642 msgstr "Variácia:"
10643
10644 #: lib/layouts/chess.layout:72
10645 msgid "SubVariation"
10646 msgstr "Podvariácia"
10647
10648 #: lib/layouts/chess.layout:75
10649 msgid "Subvariation:"
10650 msgstr "Podvariácia:"
10651
10652 #: lib/layouts/chess.layout:81
10653 msgid "SubVariation2"
10654 msgstr "Podvariácia2"
10655
10656 #: lib/layouts/chess.layout:84
10657 msgid "Subvariation(2):"
10658 msgstr "Podvariácia(2):"
10659
10660 #: lib/layouts/chess.layout:90
10661 msgid "SubVariation3"
10662 msgstr "Podvariácia3"
10663
10664 #: lib/layouts/chess.layout:93
10665 msgid "Subvariation(3):"
10666 msgstr "Podvariácia(3):"
10667
10668 #: lib/layouts/chess.layout:99
10669 msgid "SubVariation4"
10670 msgstr "Podvariácia4"
10671
10672 #: lib/layouts/chess.layout:102
10673 msgid "Subvariation(4):"
10674 msgstr "Podvariácia(4):"
10675
10676 #: lib/layouts/chess.layout:108
10677 msgid "SubVariation5"
10678 msgstr "Podvariácia5"
10679
10680 #: lib/layouts/chess.layout:111
10681 msgid "Subvariation(5):"
10682 msgstr "Podvariácia(5):"
10683
10684 #: lib/layouts/chess.layout:118
10685 msgid "HideMoves"
10686 msgstr "Skryť ťahy"
10687
10688 #: lib/layouts/chess.layout:123
10689 msgid "HideMoves:"
10690 msgstr "Skryť ťahy:"
10691
10692 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10693 msgid "ChessBoard"
10694 msgstr "Šachovnica"
10695
10696 #: lib/layouts/chess.layout:132
10697 msgid "[chessboard]"
10698 msgstr "[šachovnica]"
10699
10700 #: lib/layouts/chess.layout:141
10701 msgid "BoardCentered"
10702 msgstr "Šachovnica stredená"
10703
10704 #: lib/layouts/chess.layout:146
10705 msgid "[centered board]"
10706 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10707
10708 #: lib/layouts/chess.layout:156
10709 msgid "HighLight"
10710 msgstr "Hlavný námet"
10711
10712 #: lib/layouts/chess.layout:161
10713 msgid "Highlights:"
10714 msgstr "Hlavný námet:"
10715
10716 #: lib/layouts/chess.layout:176
10717 msgid "Arrow"
10718 msgstr "Šípka"
10719
10720 #: lib/layouts/chess.layout:181
10721 msgid "Arrow:"
10722 msgstr "Šípka:"
10723
10724 #: lib/layouts/chess.layout:187
10725 msgid "KnightMove"
10726 msgstr "Ťah jazdca"
10727
10728 #: lib/layouts/chess.layout:192
10729 msgid "KnightMove:"
10730 msgstr "Ťah jazdca:"
10731
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10733 msgid "Chess Board"
10734 msgstr "Šachovnica"
10735
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10737 msgid "Leisure, Sports & Music"
10738 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10739
10740 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10741 msgid ""
10742 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10743 "article.lyx example file."
10744 msgstr ""
10745 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10746 "chessboard-article.lyx."
10747
10748 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10749 msgid "NewChessGame"
10750 msgstr "Nová šachová partia"
10751
10752 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10753 msgid "[Start New Chess Game]"
10754 msgstr "[Nová šachová partia]"
10755
10756 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10757 msgid "Chessgame Options"
10758 msgstr "Voľby partie"
10759
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10761 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10762 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10763
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10765 msgid "Mainline Options"
10766 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10767
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10769 msgid "See xskak manual for possible options"
10770 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10771
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10773 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10775 msgid "Comment"
10776 msgstr "Komentár"
10777
10778 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10779 msgid "SetChessBoard"
10780 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10781
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10783 msgid "Global Chessboard Settings"
10784 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10785
10786 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10787 msgid "SetBoardStoreStyle"
10788 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10789
10790 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10791 msgid "Set Chessboard Style"
10792 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10793
10794 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10795 msgid "Style Name"
10796 msgstr "Meno štýlu"
10797
10798 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10799 msgid "Chessboard Style Name"
10800 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10801
10802 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10803 msgid ""
10804 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10805 "See chessboard manual for details."
10806 msgstr ""
10807 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10808 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10809
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10811 msgid "Chessboard"
10812 msgstr "Šachovnica"
10813
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10815 msgid "Chessboard Options"
10816 msgstr "Možnosti šachovnice"
10817
10818 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10819 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10820 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10821
10822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10823 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10824 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10825
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10827 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10828 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10829
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10831 msgid "InFrontmatter"
10832 msgstr "Vo vstupnej časti"
10833
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10835 msgid "Insert the affiliation number"
10836 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10837
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10839 msgid "Given name"
10840 msgstr "Krstné meno"
10841
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10843 msgid "Affil"
10844 msgstr "Príslušenstvo"
10845
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10847 msgid ""
10848 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10849 "be inserted."
10850 msgstr ""
10851 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10852 "vložiť."
10853
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10855 msgid "Running Title"
10856 msgstr "Titul v hlavičke"
10857
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10859 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10860 msgid "Running title:"
10861 msgstr "Titul v hlavičke:"
10862
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10864 msgid "FirstPage"
10865 msgstr "Číslo prvej strany"
10866
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10868 msgid "firstpage"
10869 msgstr "číslo prvej strany"
10870
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10872 msgid "RunningAuthor"
10873 msgstr "Autor v hlavičke"
10874
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10876 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10877 msgid "Running author:"
10878 msgstr "Autor v hlavičke:"
10879
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10881 msgid "Publications"
10882 msgstr "Publikácie"
10883
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10885 msgid "Correspondence"
10886 msgstr "Korešpodencia"
10887
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10889 msgid "Correspondence:"
10890 msgstr "Korešpodencia:"
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10893 msgid "Pubdiscuss"
10894 msgstr "Diskutované"
10895
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10897 msgid "Pubdiscuss:"
10898 msgstr "Diskutované:"
10899
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10901 msgid "Published"
10902 msgstr "Publikované"
10903
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10905 msgid "Published:"
10906 msgstr "Publikované:"
10907
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10909 msgid "Statements"
10910 msgstr "Statements"
10911
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10913 msgid "Copyrightstatement"
10914 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10915
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10917 msgid "Introduction"
10918 msgstr "Úvod"
10919
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10921 msgid "\\thesection Introduction"
10922 msgstr "\\thesection Úvod"
10923
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10925 msgid "Conclusions"
10926 msgstr "Závery"
10927
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10929 msgid "\\thesection Conclusions"
10930 msgstr "\\thesection Závery"
10931
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10933 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10934 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10935
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10937 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10938 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10941 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10942 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10943
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10945 msgid "CodeAvailability"
10946 msgstr "Dostupnosť kódu"
10947
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10949 msgid "Code availability."
10950 msgstr "Dostupnosť kódu."
10951
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10953 msgid "DataAvailability"
10954 msgstr "Dostupnosť dát"
10955
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10957 msgid "Data availability."
10958 msgstr "Dostupnosť dát."
10959
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10961 msgid "CodeAndDataAvailability"
10962 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10963
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10965 msgid "Code and data availability."
10966 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10967
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10969 msgid "SampleAvailability"
10970 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10971
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10973 msgid "Sample availability."
10974 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10975
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10977 msgid "Statements2"
10978 msgstr "Statements2"
10979
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10981 msgid "AuthorContribution"
10982 msgstr "Príspevky autora"
10983
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10985 msgid "Author contributions."
10986 msgstr "Príspevky autora."
10987
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10989 msgid "CompetingInterests"
10990 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10991
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10993 msgid "Competing Interests."
10994 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10995
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10997 msgid "Disclaimer"
10998 msgstr "Vyhlásenie"
10999
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11001 msgid "Disclaimer."
11002 msgstr "Vyhlásenie."
11003
11004 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11005 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11006 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11007
11008 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11009 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11010 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11011
11012 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11013 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11014 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11015
11016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11017 msgid "Custom Header/Footer Text"
11018 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11019
11020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11021 msgid ""
11022 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11023 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11024 "Page Layout to 'fancy'!"
11025 msgstr ""
11026 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11027 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
11028 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11029
11030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11031 msgid "Header/Footer"
11032 msgstr "Hlavička/Päta"
11033
11034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11035 msgid "Even Header"
11036 msgstr "Párna hlavička"
11037
11038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11039 msgid "Alternative text for the even header"
11040 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11041
11042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11043 msgid "Center Header"
11044 msgstr "Hlavička stred"
11045
11046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11047 msgid "Center Header:"
11048 msgstr "Hlavička stred:"
11049
11050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11051 msgid "Left Footer"
11052 msgstr "Päta vľavo"
11053
11054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11055 msgid "Left Footer:"
11056 msgstr "Päta vľavo:"
11057
11058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11059 msgid "Center Footer"
11060 msgstr "Päta stred"
11061
11062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11063 msgid "Center Footer:"
11064 msgstr "Päta stred:"
11065
11066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11067 msgid "Right Footer"
11068 msgstr "Päta vpravo"
11069
11070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11071 msgid "Right Footer:"
11072 msgstr "Päta vpravo:"
11073
11074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11075 msgid "Directory"
11076 msgstr "Adresár"
11077
11078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11079 msgid "KeyCombo"
11080 msgstr "Konbinácia klávesov"
11081
11082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11083 msgid "KeyCap"
11084 msgstr "Veľké klávesy"
11085
11086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11087 msgid "GuiMenu"
11088 msgstr "GuiMenu"
11089
11090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11091 msgid "GuiMenuItem"
11092 msgstr "Položka v GuiMenu"
11093
11094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11095 msgid "GuiButton"
11096 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11097
11098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11099 msgid "MenuChoice"
11100 msgstr "Menu výber"
11101
11102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11103 msgid "SGML"
11104 msgstr "SGML"
11105
11106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11108 msgid "Chapter*"
11109 msgstr "Kapitola*"
11110
11111 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11112 msgid "Subparagraph*"
11113 msgstr "Pododstavec*"
11114
11115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11116 msgid "Authorgroup"
11117 msgstr "Skupina autora"
11118
11119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11120 msgid "RevisionHistory"
11121 msgstr "Revízna história"
11122
11123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11124 msgid "Revision History"
11125 msgstr "Revízna história"
11126
11127 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11128 msgid "Revision"
11129 msgstr "Revízia"
11130
11131 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11132 msgid "RevisionRemark"
11133 msgstr "Revízna pripomienka"
11134
11135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11136 msgid "FirstName"
11137 msgstr "Krstné meno"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11140 msgid "DIN-Brief"
11141 msgstr "Din-Brief"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11144 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11145 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11146 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11147 #: lib/examples/Articles:0
11148 msgid "Letters"
11149 msgstr "Listy"
11150
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11152 msgid "DinBrief"
11153 msgstr "DinBrief"
11154
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11156 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11157 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11164 msgid "Letter"
11165 msgstr "Text listu"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11168 msgid "Addresses"
11169 msgstr "Adresy"
11170
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11173 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11174 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11175 msgid "Postal Data"
11176 msgstr "Doručovacie údaje"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11179 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11180 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11181 msgid "Send To Address"
11182 msgstr "Adresa prijímateľa"
11183
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11185 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11186 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11187 msgid "My Address"
11188 msgstr "Adresa odosielateľa"
11189
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11191 msgid "Sender Address:"
11192 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11193
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11195 msgid "Return address"
11196 msgstr "Návratná adresa"
11197
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11200 msgid "Backaddress:"
11201 msgstr "Návratná adresa:"
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11204 msgid "Postal comment"
11205 msgstr "Doručovací údaj"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11208 msgid "Postal Remark:"
11209 msgstr "Doručovací údaj:"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11212 msgid "Handling"
11213 msgstr "Zaobchádzanie"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11216 msgid "Handling:"
11217 msgstr "Zaobchádzanie:"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11221 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11222 msgid "YourRef"
11223 msgstr "Vaše číslo listu"
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11227 msgid "Your ref.:"
11228 msgstr "Vaše číslo listu:"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11232 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11233 msgid "MyRef"
11234 msgstr "Moje číslo listu"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11238 msgid "Our ref.:"
11239 msgstr "Naše číslo:"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11242 msgid "Writer"
11243 msgstr "Pisár"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11246 msgid "Writer:"
11247 msgstr "Pisár:"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11250 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11251 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11253 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11254 msgid "Signature"
11255 msgstr "Podpis"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11261 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11262 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11263 msgid "Closings"
11264 msgstr "Záver"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11269 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11270 msgid "Signature:"
11271 msgstr "Podpis:"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11274 msgid "Bottomtext"
11275 msgstr "Doplňujúce údaje"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11278 msgid "Bottom text:"
11279 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11282 msgid "Area code"
11283 msgstr "Predvoľba"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11286 msgid "Area Code:"
11287 msgstr "Predvoľba:"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11290 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11291 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11293 msgid "Telephone"
11294 msgstr "Telefón"
11295
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11298 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11299 msgid "Telephone:"
11300 msgstr "Telefón:"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11303 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11305 msgid "Location"
11306 msgstr "Umiestnenie"
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11310 msgid "Location:"
11311 msgstr "Umiestnenie:"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11314 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11316 msgid "Subject"
11317 msgstr "Predmet"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11321 msgid "Subject:"
11322 msgstr "Predmet:"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11325 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11327 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11329 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11330 msgid "Opening"
11331 msgstr "Oslovenie"
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11336 msgid "Opening:"
11337 msgstr "Oslovenie:"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11340 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11342 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11344 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11345 msgid "Closing"
11346 msgstr "Záverečný pozdrav"
11347
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11351 msgid "Closing:"
11352 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11355 msgid "Signature|S"
11356 msgstr "Podpis|P"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11359 msgid "Here you can insert a signature scan"
11360 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11363 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11364 msgid "encl"
11365 msgstr "Prílohy"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11369 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11370 msgid "encl:"
11371 msgstr "Prílohy:"
11372
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11375 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11376 msgid "cc"
11377 msgstr "Kópia"
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11382 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11383 msgid "cc:"
11384 msgstr "Kópia:"
11385
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11388 msgid "PS"
11389 msgstr "PS"
11390
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11392 msgid "Post Scriptum:"
11393 msgstr "Postskriptum:"
11394
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11396 msgid "SenderAddress"
11397 msgstr "Adresa odosielateľa"
11398
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11401 msgid "Backaddress"
11402 msgstr "Návratná-adresa"
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11405 msgid "RetourAdresse"
11406 msgstr "Návratná-Adresa"
11407
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11409 msgid "Adresse"
11410 msgstr "Adresa prijímateľa"
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11413 msgid "Postvermerk"
11414 msgstr "Doručovací údaj"
11415
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11417 msgid "Zusatz"
11418 msgstr "Prídavok"
11419
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11421 msgid "IhrZeichen"
11422 msgstr "Vaše číslo listu"
11423
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11426 msgid "YourMail"
11427 msgstr "Váš list"
11428
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11430 msgid "IhrSchreiben"
11431 msgstr "Váš list"
11432
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11434 msgid "MeinZeichen"
11435 msgstr "Moje číslo listu"
11436
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11438 msgid "Unterschrift"
11439 msgstr "Podpis"
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11442 msgid "Telefon"
11443 msgstr "Telefón"
11444
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11446 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11448 msgid "Place"
11449 msgstr "Miesto"
11450
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11452 msgid "Stadt"
11453 msgstr "Mesto"
11454
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11456 msgid "Town"
11457 msgstr "Mesto"
11458
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11460 msgid "Ort"
11461 msgstr "Miesto"
11462
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11464 msgid "Datum"
11465 msgstr "Dátum"
11466
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11469 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11470 msgid "Reference"
11471 msgstr "Referencia"
11472
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11474 msgid "Betreff"
11475 msgstr "Predmet"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11478 msgid "Anrede"
11479 msgstr "Oslovenie"
11480
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11482 msgid "Brieftext"
11483 msgstr "Text listu"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11486 msgid "Gruss"
11487 msgstr "Pozdrav"
11488
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11490 msgid "ps"
11491 msgstr "ps"
11492
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11495 msgid "Encl."
11496 msgstr "Príloha"
11497
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11499 msgid "Anlagen"
11500 msgstr "Prílohy"
11501
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11504 msgid "CC"
11505 msgstr "KÓPIA"
11506
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11508 msgid "Verteiler"
11509 msgstr "Kópia"
11510
11511 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11512 msgid "DocBook Book (SGML)"
11513 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11514
11515 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11516 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11517 msgid "Books (DocBook)"
11518 msgstr "Knihy (DocBook)"
11519
11520 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11521 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11522 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11523
11524 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11525 msgid "DocBook Section (SGML)"
11526 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11527
11528 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11529 msgid "DocBook Article (SGML)"
11530 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11531
11532 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11533 msgid "Inderscience A4 Journals"
11534 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11535
11536 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11537 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11538 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11539
11540 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11541 msgid "Econometrica"
11542 msgstr "Econometrica"
11543
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11545 msgid "RunTitle"
11546 msgstr "Hlavička: Titul"
11547
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11549 msgid "Running Title:"
11550 msgstr "Titul v hlavičke:"
11551
11552 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11553 msgid "RunAuthor"
11554 msgstr "Hlavička: Autor"
11555
11556 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11557 msgid "Running Author:"
11558 msgstr "Autor v hlavičke:"
11559
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11561 msgid "Address Option"
11562 msgstr "Voľba adresa"
11563
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11565 msgid "Optional argument for the address"
11566 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11567
11568 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11569 msgid "E-Mail Option"
11570 msgstr "Voľba E-mail"
11571
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11573 msgid "Optional argument for the e-mail"
11574 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11575
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11578 msgid "E-mail:"
11579 msgstr "E-mail:"
11580
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11582 msgid "Web Address"
11583 msgstr "Web adresa"
11584
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11586 msgid "Web address:"
11587 msgstr "Web-adresa:"
11588
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11590 msgid "Authors Block"
11591 msgstr "Blok autorov"
11592
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11594 msgid "Authors Block:"
11595 msgstr "Blok autorov:"
11596
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11598 msgid "Thanks Text"
11599 msgstr "Vďaka text"
11600
11601 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11602 msgid "Thanks \\theThanks:"
11603 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11604
11605 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11606 msgid "Thanks Reference"
11607 msgstr "Referencia na vďaku"
11608
11609 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11610 msgid "Thanks Ref"
11611 msgstr "Referencia na vďaku"
11612
11613 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11614 msgid "Internet Address Reference"
11615 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11616
11617 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11618 msgid "Internet Addess Ref"
11619 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11620
11621 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11622 msgid "Name (First Name)"
11623 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11624
11625 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11626 msgid "First Name"
11627 msgstr "Krstné meno"
11628
11629 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11630 msgid "Name (Surname)"
11631 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11632
11633 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11634 msgid "By Same Author (bib)"
11635 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11636
11637 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11638 msgid "bysame"
11639 msgstr "od rovnakého autora"
11640
11641 #: lib/layouts/egs.layout:3
11642 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11643 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11644
11645 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11646 msgid "00.00.0000"
11647 msgstr "00.00.0000"
11648
11649 #: lib/layouts/egs.layout:329
11650 msgid "LaTeX Title"
11651 msgstr "LaTeX titul"
11652
11653 #: lib/layouts/egs.layout:408
11654 msgid "Journal:"
11655 msgstr "Časopis:"
11656
11657 #: lib/layouts/egs.layout:417
11658 msgid "msnumber"
11659 msgstr "číslo-manuskriptu"
11660
11661 #: lib/layouts/egs.layout:431
11662 msgid "MS_number:"
11663 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11664
11665 #: lib/layouts/egs.layout:441
11666 msgid "FirstAuthor"
11667 msgstr "Prvý autor"
11668
11669 #: lib/layouts/egs.layout:454
11670 msgid "1st_author_surname:"
11671 msgstr "1. autor priezvisko:"
11672
11673 #: lib/layouts/egs.layout:507
11674 msgid "Offsets"
11675 msgstr "Vyrovnania"
11676
11677 #: lib/layouts/egs.layout:520
11678 msgid "reprint_reqs_to:"
11679 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11680
11681 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11682 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11683 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11684
11685 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11686 msgid "Author Option"
11687 msgstr "Voľba autor"
11688
11689 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11690 msgid "Optional argument for the author"
11691 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11692
11693 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11694 msgid "Author Address"
11695 msgstr "Adresa autora"
11696
11697 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11698 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11699 msgid "Author Email"
11700 msgstr "E-mail autora"
11701
11702 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11703 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11704 msgid "Email:"
11705 msgstr "E-mail:"
11706
11707 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11708 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11709 msgid "Author URL"
11710 msgstr "URL autora"
11711
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11713 msgid "Thanks Option"
11714 msgstr "Voľba vďaky"
11715
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11717 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11718 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11719
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11721 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11722 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11723
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11725 msgid "PROOF."
11726 msgstr "DÔKAZ."
11727
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11729 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11730 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11731
11732 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11733 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11734 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11735
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11737 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11738 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11739
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11741 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11742 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11743
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11745 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11746 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11747
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11749 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11750 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11751
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11753 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11754 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11755
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11757 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11758 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11759
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11761 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11762 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11763
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11765 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11766 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11767
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11769 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11770 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11771
11772 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11773 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11774 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11775
11776 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11777 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11778 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11779
11780 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11781 msgid "Case \\arabic{case}"
11782 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11783
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11785 msgid "Elsevier"
11786 msgstr "Elsevier"
11787
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11789 msgid "Titlenotemark"
11790 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11791
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11793 msgid "Titlenote mark"
11794 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11795
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11797 msgid "Title footnote"
11798 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11799
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11801 msgid "Footnote Label"
11802 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11803
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11805 msgid "Label you refer to in the title"
11806 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11807
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11809 msgid "Title footnote:"
11810 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11811
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11813 msgid "Author Label"
11814 msgstr "Návestie autora"
11815
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11817 msgid "Label you will reference in the address"
11818 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11819
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11821 msgid "Authormark"
11822 msgstr "Značka autora"
11823
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11825 msgid "Author footnote"
11826 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11827
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11829 msgid "Author footnote:"
11830 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11831
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11833 msgid "Author Footnote Label"
11834 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11835
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11837 msgid "Label you refer to for an author"
11838 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11839
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11841 msgid "CorAuthormark"
11842 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11843
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11845 msgid "CorAuthor mark"
11846 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11847
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11849 msgid "Corresponding author"
11850 msgstr "Korešpondujúci autor"
11851
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11853 msgid "Corresponding author text:"
11854 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11855
11856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11857 msgid "Address Label"
11858 msgstr "Návestie adresy"
11859
11860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11861 msgid "Label of the author you refer to"
11862 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11863
11864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11865 msgid "Internet"
11866 msgstr "Internet"
11867
11868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11869 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11870 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11871
11872 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11873 msgid "Endnotes (Basic)"
11874 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11875
11876 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11877 msgid "Endnotes"
11878 msgstr "Koncové poznámky"
11879
11880 #: lib/layouts/enotez.module:2
11881 msgid "Endnotes (Extended)"
11882 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11883
11884 #: lib/layouts/enotez.module:10
11885 msgid ""
11886 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11887 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11888 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11889 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11890 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11891 msgstr ""
11892 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11893 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11894 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11895 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11896 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11897
11898 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11899 msgid "Foot- and Endnotes"
11900 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11901
11902 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11903 msgid ""
11904 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11905 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11906 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11907 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11908 msgstr ""
11909 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11910 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11911 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11912 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11913
11914 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11915 msgid "Endnote ##"
11916 msgstr "Koncová poznámka ##"
11917
11918 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11919 msgid "Endnote"
11920 msgstr "Koncová poznámka"
11921
11922 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11923 msgid "endnote"
11924 msgstr "koncová poznámka"
11925
11926 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11927 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11928 msgstr "Poznámky"
11929
11930 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11931 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11932 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11933
11934 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11935 msgid "Key words:"
11936 msgstr "Heslá:"
11937
11938 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11939 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11940 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11941
11942 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11943 msgid "List Enhancements"
11944 msgstr "Zoznam rozšírení"
11945
11946 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11947 msgid ""
11948 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11949 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11950 msgstr ""
11951 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11952 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11953 "vysvetlenie."
11954
11955 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11956 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11957 msgid "Itemize Options"
11958 msgstr "Parametre pre položky"
11959
11960 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11961 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11962 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11963 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11964 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11965
11966 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11967 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11968 msgid "Enumerate Options"
11969 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11970
11971 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11972 msgid "Description Options"
11973 msgstr "Parametre pre opis"
11974
11975 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11977 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11978 msgid "Labeling"
11979 msgstr "Etiketovanie"
11980
11981 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11982 msgid "Enumerate-Resume"
11983 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11984
11985 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11986 msgid "Number Equations by Section"
11987 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11988
11989 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11995 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11997 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11999 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12000 msgid "Maths"
12001 msgstr "Matematické"
12002
12003 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12004 msgid ""
12005 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12006 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12007 msgstr ""
12008 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12009 "pri '(2.1)'."
12010
12011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12012 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12013 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12014
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12016 msgid "Europass CV (2013)"
12017 msgstr "Europass CV (2013)"
12018
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12020 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12021 #: lib/examples/Articles:0
12022 msgid "Curricula Vitae"
12023 msgstr "Životopisy"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12026 msgid "FooterName"
12027 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12030 msgid "Name (footer):"
12031 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12034 msgid "Mobile:"
12035 msgstr "Mobil:"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12038 msgid "Mobile phone number"
12039 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12042 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12043 msgid "Homepage"
12044 msgstr "Domáca stránka"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12047 msgid "Homepage:"
12048 msgstr "Domáca stránka:"
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12051 msgid "InstantMessaging"
12052 msgstr "Okamžité odoslanie"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12055 msgid "Instant Messaging:"
12056 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12059 msgid "IM Type:"
12060 msgstr "Typ odosielania:"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12063 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12064 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12065
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12067 msgid "Birthday"
12068 msgstr "Dátum narodenia"
12069
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12071 msgid "Date of birth:"
12072 msgstr "Dátum narodenia:"
12073
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12075 msgid "Nationality"
12076 msgstr "Štátna príslušnosť"
12077
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12079 msgid "Nationality:"
12080 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12083 msgid "Gender"
12084 msgstr "Pohlavie"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12087 msgid "Gender:"
12088 msgstr "Pohlavie:"
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12091 msgid "BeforePicture"
12092 msgstr "Pred obrázkom"
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12095 msgid "Space before picture:"
12096 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12097
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12099 msgid "Picture"
12100 msgstr "Obrázok"
12101
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12103 msgid "Picture:"
12104 msgstr "Obrázok:"
12105
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12107 msgid "Resize photo to this width"
12108 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12109
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12111 msgid "AfterPicture"
12112 msgstr "Text za obrázkom"
12113
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12115 msgid "Space after picture:"
12116 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12117
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12120 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12121 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12122 msgid "Vertical Space"
12123 msgstr "Vertikálna medzera"
12124
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12128 msgid "Additional vertical space"
12129 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12132 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12133 msgid "Item"
12134 msgstr "Položka"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12137 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12138 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12141 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12142 msgid "Item:"
12143 msgstr "Položka:"
12144
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12146 msgid "ItemInset"
12147 msgstr "Položková vložka"
12148
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12150 msgid "Subitems"
12151 msgstr "Podpoložky"
12152
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12154 msgid "TitleItem"
12155 msgstr "Titulná položka"
12156
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12158 msgid "Title item:"
12159 msgstr "Titulná položka:"
12160
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12162 msgid "TitleLevel"
12163 msgstr "Titulná úroveň"
12164
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12166 msgid "Title level:"
12167 msgstr "Úroveň titulu:"
12168
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12170 msgid "Text (right side)"
12171 msgstr "Text (pravá strana)"
12172
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12174 msgid "BlueItem"
12175 msgstr "Modrá položka"
12176
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12178 msgid "Blue item:"
12179 msgstr "Modrá položka:"
12180
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12182 msgid "BlueItemInset"
12183 msgstr "Modrá položková vložka"
12184
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12186 msgid "Blue subitems"
12187 msgstr "Modré podpoložky"
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12190 msgid "BigItem"
12191 msgstr "Veľká položka"
12192
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12194 msgid "Big Item:"
12195 msgstr "Veľká položka:"
12196
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12198 msgid "EcvItemize"
12199 msgstr "Ecv-položky"
12200
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12202 msgid "MotherTongue"
12203 msgstr "Materinský jazyk"
12204
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12206 msgid "Mother Tongue:"
12207 msgstr "Materinský jazyk:"
12208
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12210 msgid "LangHeader"
12211 msgstr "Čelo jazyka"
12212
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12214 msgid "Language Header:"
12215 msgstr "Čelo jazyka:"
12216
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12218 msgid "Language:"
12219 msgstr "Jazyk:"
12220
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12222 msgid "Name of the language"
12223 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12224
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12226 msgid "Listening"
12227 msgstr "Počúvanie"
12228
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12230 msgid "Level how good you think you can listen"
12231 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12232
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12234 msgid "Reading"
12235 msgstr "Čítanie"
12236
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12238 msgid "Level how good you think you can read"
12239 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12240
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12242 msgid "Interaction"
12243 msgstr "Interakcia"
12244
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12246 msgid "Level how good you think you can conversate"
12247 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12248
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12250 msgid "Production"
12251 msgstr "Produkcia"
12252
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12254 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12255 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12256
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12258 msgid "LastLanguage"
12259 msgstr "Posledný jazyk"
12260
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12262 msgid "Last Language:"
12263 msgstr "Posledný jazyk:"
12264
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12266 msgid "LangFooter"
12267 msgstr "Päta jazyka"
12268
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12270 msgid "Language Footer:"
12271 msgstr "Päta jazyka:"
12272
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12274 msgid "End"
12275 msgstr "Koniec"
12276
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12278 msgid "End of CV"
12279 msgstr "Koniec CV"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12282 #: lib/layouts/soul.module:49
12283 msgid "Highlight"
12284 msgstr "Zvýrazniť"
12285
12286 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12287 msgid "Europe CV"
12288 msgstr "Europe CV"
12289
12290 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12291 msgid "Footer name:"
12292 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12293
12294 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12295 msgid "Mobile"
12296 msgstr "Mobil"
12297
12298 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12299 msgid "Size"
12300 msgstr "Veľkosť"
12301
12302 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12303 msgid "Size the photo is resized to"
12304 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12305
12306 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12307 msgid "Page"
12308 msgstr "Stránka"
12309
12310 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12311 msgid "The title as it appears in the header"
12312 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12313
12314 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12315 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12316 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12317
12318 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12319 msgid "BulletedItem"
12320 msgstr "Odrážková položka"
12321
12322 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12323 msgid "Bulleted Item:"
12324 msgstr "Odrážková položka:"
12325
12326 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12327 msgid "Begin"
12328 msgstr "Začiatok"
12329
12330 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12331 msgid "Begin of CV"
12332 msgstr "Začiatok životopisu"
12333
12334 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12335 msgid "PersonalInfo"
12336 msgstr "Osobné údaje"
12337
12338 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12339 msgid "Personal Info"
12340 msgstr "Osobné údaje"
12341
12342 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12343 msgid "VerticalSpace"
12344 msgstr "Vertikálna medzera"
12345
12346 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12347 msgid "Vertical space"
12348 msgstr "Vertikálna medzera"
12349
12350 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12351 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12352 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12353
12354 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12355 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12356 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12357
12358 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12359 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12360 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12361
12362 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12363 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12364 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12365
12366 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12367 msgid "Number Figures by Section"
12368 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12369
12370 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12371 msgid ""
12372 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12373 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12374 msgstr ""
12375 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12376 "pri 'Obrázok 2.1'."
12377
12378 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12379 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12380 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12381
12382 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12383 msgid ""
12384 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12385 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12386 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12387 msgstr ""
12388 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12389 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12390 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12391
12392 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12393 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12394 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12395
12396 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12397 msgid ""
12398 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12399 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12400 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12401 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12402 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12403 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12404 "newer LaTeX distributions."
12405 msgstr ""
12406 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12407 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12408 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12409 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12410 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12411 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12412
12413 #: lib/layouts/fixme.module:2
12414 msgid "FiXme Notes"
12415 msgstr "Fixme poznámky"
12416
12417 #: lib/layouts/fixme.module:12
12418 msgid ""
12419 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12420 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12421 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12422 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12423 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12424 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12425 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12426 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12427 msgstr ""
12428 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12429 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12430 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12431 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12432 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12433 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12434 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12435 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12436
12437 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12438 msgid "Fixme"
12439 msgstr "Fixme"
12440
12441 #: lib/layouts/fixme.module:24
12442 msgid "List of FIXMEs"
12443 msgstr "Súpis FIXMEs"
12444
12445 #: lib/layouts/fixme.module:38
12446 msgid "[List of FIXMEs]"
12447 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12448
12449 #: lib/layouts/fixme.module:54
12450 msgid "Fixme Note"
12451 msgstr "Fixme poznámka"
12452
12453 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12454 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12455 msgid "Fixme Note Options|s"
12456 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12457
12458 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12459 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12460 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12461 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:75
12464 msgid "Fixme Warning"
12465 msgstr "Fixme varovanie"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:77
12468 msgid "Warning"
12469 msgstr "Varovanie"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:81
12472 msgid "Fixme Error"
12473 msgstr "Fixme chyba"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12478 msgid "Error"
12479 msgstr "Chyba"
12480
12481 #: lib/layouts/fixme.module:87
12482 msgid "Fixme Fatal"
12483 msgstr "Fixme fatálny"
12484
12485 #: lib/layouts/fixme.module:89
12486 msgid "Fatal"
12487 msgstr "Fatálny"
12488
12489 #: lib/layouts/fixme.module:98
12490 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12491 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12492
12493 #: lib/layouts/fixme.module:100
12494 msgid "Fixme (Targeted)"
12495 msgstr "Fixme (Plánované)"
12496
12497 #: lib/layouts/fixme.module:110
12498 msgid "Fixme Note|x"
12499 msgstr "Fixme poznámka|F"
12500
12501 #: lib/layouts/fixme.module:112
12502 msgid "Insert the FIXME note here"
12503 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12504
12505 #: lib/layouts/fixme.module:117
12506 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12507 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12508
12509 #: lib/layouts/fixme.module:119
12510 msgid "Warning (Targeted)"
12511 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12512
12513 #: lib/layouts/fixme.module:123
12514 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12515 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12516
12517 #: lib/layouts/fixme.module:125
12518 msgid "Error (Targeted)"
12519 msgstr "Chyba (Plánované)"
12520
12521 #: lib/layouts/fixme.module:129
12522 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12523 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12524
12525 #: lib/layouts/fixme.module:131
12526 msgid "Fatal (Targeted)"
12527 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12528
12529 #: lib/layouts/fixme.module:140
12530 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12531 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12532
12533 #: lib/layouts/fixme.module:142
12534 msgid "Fixme (Multipar)"
12535 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12536
12537 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12538 msgid "Fixme Summary"
12539 msgstr "Fixme súhrn"
12540
12541 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12542 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12543 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12544
12545 #: lib/layouts/fixme.module:160
12546 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12547 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12548
12549 #: lib/layouts/fixme.module:162
12550 msgid "Warning (Multipar)"
12551 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12552
12553 #: lib/layouts/fixme.module:166
12554 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12555 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12556
12557 #: lib/layouts/fixme.module:168
12558 msgid "Error (Multipar)"
12559 msgstr "Chyba (Multipar)"
12560
12561 #: lib/layouts/fixme.module:172
12562 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12563 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12564
12565 #: lib/layouts/fixme.module:174
12566 msgid "Fatal (Multipar)"
12567 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12568
12569 #: lib/layouts/fixme.module:183
12570 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12571 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12572
12573 #: lib/layouts/fixme.module:185
12574 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12575 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12576
12577 #: lib/layouts/fixme.module:201
12578 msgid "Annotated Text"
12579 msgstr "Vysvetľujúci text"
12580
12581 #: lib/layouts/fixme.module:203
12582 msgid "Annotated Text|x"
12583 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12584
12585 #: lib/layouts/fixme.module:204
12586 msgid "Insert the text to annotate here"
12587 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12588
12589 #: lib/layouts/fixme.module:209
12590 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12591 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12592
12593 #: lib/layouts/fixme.module:211
12594 msgid "Warning (MP Targ.)"
12595 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12596
12597 #: lib/layouts/fixme.module:215
12598 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12599 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12600
12601 #: lib/layouts/fixme.module:217
12602 msgid "Error (MP Targ.)"
12603 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12604
12605 #: lib/layouts/fixme.module:221
12606 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12607 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12608
12609 #: lib/layouts/fixme.module:223
12610 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12611 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12612
12613 #: lib/layouts/fixme.module:233
12614 msgid "FxNote"
12615 msgstr "Fx poznámka"
12616
12617 #: lib/layouts/fixme.module:237
12618 msgid "FxNote*"
12619 msgstr "Fx poznámka*"
12620
12621 #: lib/layouts/fixme.module:241
12622 msgid "FxWarning"
12623 msgstr "Fx varovanie"
12624
12625 #: lib/layouts/fixme.module:245
12626 msgid "FxWarning*"
12627 msgstr "Fx varovanie*"
12628
12629 #: lib/layouts/fixme.module:249
12630 msgid "FxError"
12631 msgstr "Fx chyba"
12632
12633 #: lib/layouts/fixme.module:253
12634 msgid "FxError*"
12635 msgstr "Fx chyba*"
12636
12637 #: lib/layouts/fixme.module:257
12638 msgid "FxFatal"
12639 msgstr "Fx fatálny"
12640
12641 #: lib/layouts/fixme.module:261
12642 msgid "FxFatal*"
12643 msgstr "Fx fatálny*"
12644
12645 #: lib/layouts/foils.layout:3
12646 msgid "FoilTeX"
12647 msgstr "FoilTeX"
12648
12649 #: lib/layouts/foils.layout:44
12650 msgid "Foilhead"
12651 msgstr "Hlava fólie"
12652
12653 #: lib/layouts/foils.layout:64
12654 msgid "ShortFoilhead"
12655 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12656
12657 #: lib/layouts/foils.layout:70
12658 msgid "Rotatefoilhead"
12659 msgstr "Hlava fólie otočená"
12660
12661 #: lib/layouts/foils.layout:76
12662 msgid "ShortRotatefoilhead"
12663 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12664
12665 #: lib/layouts/foils.layout:85
12666 msgid "TickList"
12667 msgstr "Háčiková listina"
12668
12669 #: lib/layouts/foils.layout:101
12670 msgid "_/"
12671 msgstr "_/"
12672
12673 #: lib/layouts/foils.layout:115
12674 msgid "CrossList"
12675 msgstr "Krížová listina"
12676
12677 #: lib/layouts/foils.layout:131
12678 msgid "><"
12679 msgstr "><"
12680
12681 #: lib/layouts/foils.layout:185
12682 msgid "My Logo"
12683 msgstr "Moje logo"
12684
12685 #: lib/layouts/foils.layout:194
12686 msgid "My Logo:"
12687 msgstr "Moje logo:"
12688
12689 #: lib/layouts/foils.layout:203
12690 msgid "Restriction"
12691 msgstr "Obmedzenie"
12692
12693 #: lib/layouts/foils.layout:207
12694 msgid "Restriction:"
12695 msgstr "Obmedzenie:"
12696
12697 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12698 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12699 msgid "Theorem #."
12700 msgstr "Teoréma #."
12701
12702 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12703 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12704 msgid "Lemma #."
12705 msgstr "Lemma #."
12706
12707 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12708 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12709 msgid "Corollary #."
12710 msgstr "Korolár #."
12711
12712 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12713 msgid "Proposition #."
12714 msgstr "Tvrdenie #."
12715
12716 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12717 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12718 msgid "Definition #."
12719 msgstr "Definícia #."
12720
12721 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12723 msgid "Theorem*"
12724 msgstr "Teoréma*"
12725
12726 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12728 msgid "Lemma*"
12729 msgstr "Lemma*"
12730
12731 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12733 msgid "Corollary*"
12734 msgstr "Korolár*"
12735
12736 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12738 msgid "Proposition*"
12739 msgstr "Tvrdenie*"
12740
12741 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12742 msgid "Proposition."
12743 msgstr "Tvrdenie."
12744
12745 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12747 msgid "Definition*"
12748 msgstr "Definícia*"
12749
12750 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12751 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12752 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12753
12754 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12755 msgid ""
12756 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12757 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12758 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12759 "where you want the endnotes to appear."
12760 msgstr ""
12761 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12762 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12763 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12764 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12765
12766 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12767 msgid "French Letter (frletter)"
12768 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12771 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12772 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12775 msgid "Letter:"
12776 msgstr "Text listu:"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12779 msgid "Street:"
12780 msgstr "Ulica:"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12783 msgid "Addition"
12784 msgstr "Doplnok"
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12787 msgid "Addition:"
12788 msgstr "Doplnok:"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12791 msgid "Town:"
12792 msgstr "Mesto:"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12795 msgid "State:"
12796 msgstr "Štát:"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12799 msgid "ReturnAddress"
12800 msgstr "Návratná adresa"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12803 msgid "ReturnAddress:"
12804 msgstr "Návratná adresa:"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12807 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12808 msgid "MyRef:"
12809 msgstr "Moje číslo listu:"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12812 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12813 msgid "YourRef:"
12814 msgstr "Vaše číslo listu:"
12815
12816 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12817 msgid "YourMail:"
12818 msgstr "Váš list:"
12819
12820 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12821 msgid "Telefax"
12822 msgstr "Telefax"
12823
12824 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12825 msgid "Telefax:"
12826 msgstr "Telefax:"
12827
12828 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12829 msgid "Telex"
12830 msgstr "Telex"
12831
12832 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12833 msgid "Telex:"
12834 msgstr "Telex:"
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12837 msgid "EMail"
12838 msgstr "E-Mail"
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12841 msgid "EMail:"
12842 msgstr "E-Mail:"
12843
12844 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12845 msgid "HTTP"
12846 msgstr "HTTP"
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12849 msgid "HTTP:"
12850 msgstr "HTTP:"
12851
12852 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12853 msgid "Bank"
12854 msgstr "Banka"
12855
12856 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12857 msgid "Bank:"
12858 msgstr "Banka:"
12859
12860 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12861 msgid "BankCode"
12862 msgstr "Kód banky"
12863
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12865 msgid "BankCode:"
12866 msgstr "Kód banky:"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12869 msgid "BankAccount"
12870 msgstr "Bankový účet"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12873 msgid "BankAccount:"
12874 msgstr "Bankový účet:"
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12878 msgid "PostalComment"
12879 msgstr "Doručovací údaj"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12882 msgid "PostalComment:"
12883 msgstr "Doručovací údaj:"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12886 msgid "Reference:"
12887 msgstr "Predmet:"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12890 msgid "Encl.:"
12891 msgstr "Prílohy:"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12894 msgid "G-Brief (V. 2)"
12895 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12898 msgid "NameRowA"
12899 msgstr "Meno riadok A"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12902 msgid "NameRowA:"
12903 msgstr "Meno riadok A:"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12906 msgid "NameRowB"
12907 msgstr "Meno riadok B"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12910 msgid "NameRowB:"
12911 msgstr "Meno riadok B:"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12914 msgid "NameRowC"
12915 msgstr "Meno riadok C"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12918 msgid "NameRowC:"
12919 msgstr "Meno riadok C:"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12922 msgid "NameRowD"
12923 msgstr "Meno riadok D"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12926 msgid "NameRowD:"
12927 msgstr "Meno riadok D:"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12930 msgid "NameRowE"
12931 msgstr "Meno riadok E"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12934 msgid "NameRowE:"
12935 msgstr "Meno riadok E:"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12938 msgid "NameRowF"
12939 msgstr "Meno riadok F"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12942 msgid "NameRowF:"
12943 msgstr "Meno riadok F:"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12946 msgid "NameRowG"
12947 msgstr "Meno riadok G"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12950 msgid "NameRowG:"
12951 msgstr "Meno riadok G:"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12954 msgid "AddressRowA"
12955 msgstr "Adresa riadok A"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12958 msgid "AddressRowA:"
12959 msgstr "Adresa riadok A:"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12962 msgid "AddressRowB"
12963 msgstr "Adresa riadok B"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12966 msgid "AddressRowB:"
12967 msgstr "Adresa riadok B:"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12970 msgid "AddressRowC"
12971 msgstr "Adresa riadok C"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12974 msgid "AddressRowC:"
12975 msgstr "Adresa riadok C:"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12978 msgid "AddressRowD"
12979 msgstr "Adresa riadok D"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12982 msgid "AddressRowD:"
12983 msgstr "Adresa riadok D:"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12986 msgid "AddressRowE"
12987 msgstr "Adresa riadok E"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12990 msgid "AddressRowE:"
12991 msgstr "Adresa riadok E:"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12994 msgid "AddressRowF"
12995 msgstr "Adresa riadok F"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12998 msgid "AddressRowF:"
12999 msgstr "Adresa riadok F:"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13002 msgid "TelephoneRowA"
13003 msgstr "Telefón riadok A"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13006 msgid "TelephoneRowA:"
13007 msgstr "Telefón riadok A:"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13010 msgid "TelephoneRowB"
13011 msgstr "Telefón riadok B"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13014 msgid "TelephoneRowB:"
13015 msgstr "Telefón riadok B:"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13018 msgid "TelephoneRowC"
13019 msgstr "Telefón riadok C"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13022 msgid "TelephoneRowC:"
13023 msgstr "Telefón riadok C:"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13026 msgid "TelephoneRowD"
13027 msgstr "Telefón riadok D"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13030 msgid "TelephoneRowD:"
13031 msgstr "Telefón riadok D:"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13034 msgid "TelephoneRowE"
13035 msgstr "Telefón riadok E"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13038 msgid "TelephoneRowE:"
13039 msgstr "Telefón riadok E:"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13042 msgid "TelephoneRowF"
13043 msgstr "Telefón riadok F"
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13046 msgid "TelephoneRowF:"
13047 msgstr "Telefón riadok F:"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13050 msgid "InternetRowA"
13051 msgstr "Internet riadok A"
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13054 msgid "InternetRowA:"
13055 msgstr "Internet riadok A:"
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13058 msgid "InternetRowB"
13059 msgstr "Internet riadok B"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13062 msgid "InternetRowB:"
13063 msgstr "Internet riadok B:"
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13066 msgid "InternetRowC"
13067 msgstr "Internet riadok C"
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13070 msgid "InternetRowC:"
13071 msgstr "Internet riadok C:"
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13074 msgid "InternetRowD"
13075 msgstr "Internet riadok D"
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13078 msgid "InternetRowD:"
13079 msgstr "Internet riadok D:"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13082 msgid "InternetRowE"
13083 msgstr "Internet riadok E"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13086 msgid "InternetRowE:"
13087 msgstr "Internet riadok E:"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13090 msgid "InternetRowF"
13091 msgstr "Internet riadok F"
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13094 msgid "InternetRowF:"
13095 msgstr "Internet riadok F:"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13098 msgid "BankRowA"
13099 msgstr "Banka riadok A"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13102 msgid "BankRowA:"
13103 msgstr "Banka riadok A:"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13106 msgid "BankRowB"
13107 msgstr "Banka riadok B"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13110 msgid "BankRowB:"
13111 msgstr "Banka riadok B:"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13114 msgid "BankRowC"
13115 msgstr "Banka riadok C"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13118 msgid "BankRowC:"
13119 msgstr "Banka riadok C:"
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13122 msgid "BankRowD"
13123 msgstr "Banka riadok D"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13126 msgid "BankRowD:"
13127 msgstr "Banka riadok D:"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13130 msgid "BankRowE"
13131 msgstr "Banka riadok E"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13134 msgid "BankRowE:"
13135 msgstr "Banka riadok E:"
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13138 msgid "BankRowF"
13139 msgstr "Banka riadok F"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13142 msgid "BankRowF:"
13143 msgstr "Banka riadok F:"
13144
13145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13146 msgid "GraphicBoxes"
13147 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13148
13149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13151 msgid "Boxes"
13152 msgstr "Rámčeky"
13153
13154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13155 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13156 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13157
13158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13159 msgid "Reflectbox"
13160 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13161
13162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13163 msgid "Scalebox"
13164 msgstr "Rozmerový rámček"
13165
13166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13167 msgid "H-Factor"
13168 msgstr "H-Faktor"
13169
13170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13171 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13172 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13173
13174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13175 msgid "V-Factor"
13176 msgstr "V-Faktor"
13177
13178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13179 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13180 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13181
13182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13183 msgid "Resizebox"
13184 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13185
13186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13187 msgid "Width of the box"
13188 msgstr "Šírka rámčeku"
13189
13190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13191 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13192 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13193
13194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13195 msgid "Rotatebox"
13196 msgstr "Otočený rámček"
13197
13198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13199 msgid "Origin"
13200 msgstr "Stredobod"
13201
13202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13203 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13204 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13205
13206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13207 msgid "Angle"
13208 msgstr "Uhol"
13209
13210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13211 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13212 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13213
13214 #: lib/layouts/hanging.module:2
13215 msgid "Hanging Paragraphs"
13216 msgstr "Visiace odstavce"
13217
13218 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13219 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13220 msgid "Paragraph Styles"
13221 msgstr "Štýly odstavca"
13222
13223 #: lib/layouts/hanging.module:7
13224 msgid ""
13225 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13226 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13227 "are indented."
13228 msgstr ""
13229 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13230 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13231
13232 #: lib/layouts/hanging.module:17
13233 msgid "Hanging"
13234 msgstr "Visiaci odstavec"
13235
13236 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13237 msgid "Hebrew Article"
13238 msgstr "Hebrejský článok"
13239
13240 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13241 msgid "Claim #."
13242 msgstr "Nárok #."
13243
13244 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13245 msgid "Remarks"
13246 msgstr "Pripomienky"
13247
13248 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13249 msgid "Remarks #."
13250 msgstr "Pripomienky #."
13251
13252 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13254 msgid "Proof:"
13255 msgstr "Dôkaz:"
13256
13257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13258 msgid "Hebrew Letter"
13259 msgstr "Hebrejský list"
13260
13261 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13262 msgid "Hollywood"
13263 msgstr "Hollywood"
13264
13265 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13266 msgid "More"
13267 msgstr "Ďalšie"
13268
13269 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13270 msgid "(MORE)"
13271 msgstr "(VIACEJ)"
13272
13273 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13274 msgid "FADE IN:"
13275 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13276
13277 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13278 msgid "INT."
13279 msgstr "VNÚTORNÁ"
13280
13281 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13282 msgid "EXT."
13283 msgstr "VONKAJŠOK"
13284
13285 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13286 msgid "Continuing"
13287 msgstr "Pokračovanie"
13288
13289 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13290 msgid "(continuing)"
13291 msgstr "(pokračujem)"
13292
13293 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13294 msgid "Transition"
13295 msgstr "Premena"
13296
13297 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13298 msgid "TITLE OVER:"
13299 msgstr "TITUL NAD:"
13300
13301 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13302 msgid "INTERCUT"
13303 msgstr "PREPÍNANIE"
13304
13305 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13306 msgid "INTERCUT WITH:"
13307 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13308
13309 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13310 msgid "FADE OUT"
13311 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13312
13313 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13314 msgid "Scene"
13315 msgstr "Scéna"
13316
13317 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13318 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13319 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13320
13321 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13322 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13323 msgid "Academic Field Specifics"
13324 msgstr "Odborové špecifikácie"
13325
13326 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13327 msgid ""
13328 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13329 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13330 "in LyX's examples folder."
13331 msgstr ""
13332 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13333 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13334 "adresári príkladov."
13335
13336 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13337 msgid "H-P number"
13338 msgstr "H-P číslo"
13339
13340 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13341 msgid "H-P statement"
13342 msgstr "H-P inštrukcia"
13343
13344 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13345 msgid "Statement Text"
13346 msgstr "Inštrukčný text"
13347
13348 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13349 msgid "Text for statements that require some information"
13350 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13351
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13353 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13354 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13355
13356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13357 msgid "Author Names"
13358 msgstr "Mená autorov"
13359
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13361 msgid "Author names that will appear in the header line"
13362 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13363
13364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13367 msgid "Catchline"
13368 msgstr "Záchytná čiara"
13369
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13371 msgid "History"
13372 msgstr "Priebeh"
13373
13374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13375 msgid "Classification Codes"
13376 msgstr "Klasifikačné kódy"
13377
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13379 msgid "TableCaption"
13380 msgstr "Popis tabuľky"
13381
13382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13383 msgid "Table caption"
13384 msgstr "Popis tabuľky"
13385
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13387 msgid "Refcite"
13388 msgstr "Referencia na citáciu"
13389
13390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13391 msgid "Cite reference"
13392 msgstr "Referencia na citáciu"
13393
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13395 msgid "ItemList"
13396 msgstr "Bodová listina"
13397
13398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13399 msgid "RomanList"
13400 msgstr "Rímska listina"
13401
13402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13403 msgid "Numbering Scheme"
13404 msgstr "Schéma číslovania"
13405
13406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13407 msgid ""
13408 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13409 "items"
13410 msgstr ""
13411 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13412 "číslované členy"
13413
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13417 msgid "Corollary \\thecorollary."
13418 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13419
13420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13423 msgid "Lemma \\thelemma."
13424 msgstr "Lemma \\thelemma."
13425
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13429 msgid "Proposition \\theproposition."
13430 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13431
13432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13452 msgid "Question"
13453 msgstr "Otázka"
13454
13455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13458 msgid "Question \\thequestion."
13459 msgstr "Otázka \\thequestion."
13460
13461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13463 msgid "Claim \\theclaim."
13464 msgstr "Nárok \\theclaim."
13465
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13470 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13471
13472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13473 msgid "Prop"
13474 msgstr "Téza(prop)"
13475
13476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13477 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13478 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13479
13480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13481 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13482 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13483
13484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13485 msgid "Comby"
13486 msgstr "Comby"
13487
13488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13489 msgid "Prop(osition)"
13490 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13491
13492 #: lib/layouts/initials.module:2
13493 msgid "Initials (Drop Caps)"
13494 msgstr "Iniciálky"
13495
13496 #: lib/layouts/initials.module:7
13497 msgid ""
13498 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13499 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13500 msgstr ""
13501 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13502 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13503
13504 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13505 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13506 #: lib/layouts/initials.module:40
13507 msgid "Initial"
13508 msgstr "Iniciálka"
13509
13510 #: lib/layouts/initials.module:36
13511 msgid "Option(s) for the initial"
13512 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13513
13514 #: lib/layouts/initials.module:41
13515 msgid "Initial letter(s)"
13516 msgstr "Iniciálne litery"
13517
13518 #: lib/layouts/initials.module:45
13519 msgid "Rest of Initial"
13520 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13521
13522 #: lib/layouts/initials.module:46
13523 msgid "Rest of initial word or text"
13524 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13525
13526 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13527 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13528 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13529
13530 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13531 msgid "Short title that will appear in header line"
13532 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13533
13534 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13535 msgid "Review"
13536 msgstr "Recenzia"
13537
13538 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13539 msgid "Topical"
13540 msgstr "Tematicky"
13541
13542 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13543 msgid "Paper"
13544 msgstr "Papier"
13545
13546 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13547 msgid "Prelim"
13548 msgstr "Predbežné"
13549
13550 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13551 msgid "Rapid"
13552 msgstr "Rýchlo"
13553
13554 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13557 msgid "PACS"
13558 msgstr "PACS"
13559
13560 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13561 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13562 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13563
13564 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13565 msgid "MSC"
13566 msgstr "MSC"
13567
13568 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13569 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13570 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13571
13572 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13573 msgid "submitto"
13574 msgstr "podať-do"
13575
13576 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13577 msgid "submit to paper:"
13578 msgstr "podať do spisu:"
13579
13580 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13581 msgid "Bibliography (plain)"
13582 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13583
13584 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13585 msgid "Bibliography heading"
13586 msgstr "Nadpis bibliografie"
13587
13588 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13589 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13590 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13591
13592 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13593 msgid "ABSTRACT:"
13594 msgstr "SÚHRN:"
13595
13596 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13597 msgid "KEY WORDS:"
13598 msgstr "HESLÁ:"
13599
13600 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13601 msgid "Commission"
13602 msgstr "Komisia"
13603
13604 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13605 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13606 msgstr "POĎAKOVANIA"
13607
13608 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13609 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13610 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13611
13612 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13613 msgid "\\thesection."
13614 msgstr "\\thesection."
13615
13616 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13617 msgid "\\thesection"
13618 msgstr "\\thesection"
13619
13620 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13621 msgid "\\thesubsection."
13622 msgstr "\\thesubsection."
13623
13624 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13625 msgid "\\thesubsubsection."
13626 msgstr "\\thesubsubsection."
13627
13628 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13629 msgid "Main Author"
13630 msgstr "Hlavný autor"
13631
13632 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13633 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13634 msgid "Affiliation Key"
13635 msgstr "Heslo príslušenstva"
13636
13637 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13638 msgid "Affiliation key of the author"
13639 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13640
13641 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13643 msgid "Forename"
13644 msgstr "Krstné meno"
13645
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13647 msgid "Co Author"
13648 msgstr "Spolu-Autor"
13649
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13651 msgid "Co-author"
13652 msgstr "Spolu-autor"
13653
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13655 msgid "Affiliation key of the co-author"
13656 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13657
13658 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13659 msgid "Short Author"
13660 msgstr "Krátky autor"
13661
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13663 msgid "Short author:"
13664 msgstr "Skratka autora:"
13665
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13667 msgid "Affiliation key"
13668 msgstr "Heslo príslušenstva"
13669
13670 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13671 msgid "Keyword:"
13672 msgstr "Heslo:"
13673
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13675 msgid "Vita"
13676 msgstr "Životopis"
13677
13678 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13679 msgid "Vita:"
13680 msgstr "Životopis:"
13681
13682 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13683 msgid "PDB reference"
13684 msgstr "PDB referencia"
13685
13686 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13687 msgid "PDB reference:"
13688 msgstr "PDBreferencia:"
13689
13690 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13691 msgid "Optional name"
13692 msgstr "Voliteľný názov"
13693
13694 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13695 msgid "NDB reference"
13696 msgstr "NDB referencia"
13697
13698 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13699 msgid "NDB reference:"
13700 msgstr "NDB referencia:"
13701
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13703 msgid "Synopsis"
13704 msgstr "Prehľad"
13705
13706 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13707 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13708 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13709
13710 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13711 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13712 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13713
13714 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13715 msgid "Alternative Affiliation"
13716 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13717
13718 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13719 msgid "Affiliation Prefix"
13720 msgstr "Prefix príslušenstva"
13721
13722 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13723 msgid "A prefix like 'Also at '"
13724 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13725
13726 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13727 msgid "PACS numbers:"
13728 msgstr "PACS-čísla:"
13729
13730 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13731 msgid "Preprint number"
13732 msgstr "Predtlač číslo"
13733
13734 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13735 msgid "Preprint number:"
13736 msgstr "Predtlač číslo:"
13737
13738 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13739 msgid "Online citation"
13740 msgstr "Online citát"
13741
13742 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13743 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13744 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13745
13746 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13747 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13748 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13749
13750 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13751 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13752 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13753
13754 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13755 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13756 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13757
13758 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13759 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13760 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13761
13762 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13763 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13764 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13765
13766 #: lib/layouts/jss.layout:107
13767 msgid "Plain Keywords"
13768 msgstr "Prosté heslá"
13769
13770 #: lib/layouts/jss.layout:110
13771 msgid "Plain Keywords:"
13772 msgstr "Prosté heslá:"
13773
13774 #: lib/layouts/jss.layout:113
13775 msgid "Plain Title"
13776 msgstr "Prostý titul"
13777
13778 #: lib/layouts/jss.layout:116
13779 msgid "Plain Title:"
13780 msgstr "Prostý titul:"
13781
13782 #: lib/layouts/jss.layout:122
13783 msgid "Short Title:"
13784 msgstr "Krátky titul:"
13785
13786 #: lib/layouts/jss.layout:125
13787 msgid "Plain Author"
13788 msgstr "Prostý autor"
13789
13790 #: lib/layouts/jss.layout:128
13791 msgid "Plain Author:"
13792 msgstr "Prostý autor:"
13793
13794 #: lib/layouts/jss.layout:131
13795 msgid "Pkg"
13796 msgstr "Pkg"
13797
13798 #: lib/layouts/jss.layout:133
13799 msgid "pkg"
13800 msgstr "pkg"
13801
13802 #: lib/layouts/jss.layout:156
13803 msgid "Proglang"
13804 msgstr "Proglang"
13805
13806 #: lib/layouts/jss.layout:158
13807 msgid "proglang"
13808 msgstr "proglang"
13809
13810 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13811 msgid "code"
13812 msgstr "kód"
13813
13814 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13815 msgid "Code Chunk"
13816 msgstr "Odrezok kódu"
13817
13818 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13819 msgid "Code Input"
13820 msgstr "Vstupný kód"
13821
13822 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13823 msgid "Code Output"
13824 msgstr "Výstupný kód"
13825
13826 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13827 msgid "Kluwer"
13828 msgstr "Kluwer"
13829
13830 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13831 msgid "AddressForOffprints"
13832 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13833
13834 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13835 msgid "Address for Offprints:"
13836 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13837
13838 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13839 msgid "RunningTitle"
13840 msgstr "Titul v hlavičke"
13841
13842 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13843 msgid "Rnw (knitr)"
13844 msgstr "Rnw (knitr)"
13845
13846 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13847 #: lib/layouts/sweave.module:3
13848 msgid "Literate Programming"
13849 msgstr "Gramotné programovanie"
13850
13851 #: lib/layouts/knitr.module:7
13852 msgid ""
13853 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13854 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13855 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13856 msgstr ""
13857 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13858 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13859 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13860 "http://yihui.name/knitr"
13861
13862 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13863 #: lib/layouts/sweave.module:14
13864 msgid "Knitr Chunk"
13865 msgstr "Knitr odrezok"
13866
13867 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13868 msgid "Sweave Options"
13869 msgstr "Voľby sweave"
13870
13871 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13872 msgid "Sweave opts"
13873 msgstr "Sweave voľby"
13874
13875 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13876 msgid "S/R expression"
13877 msgstr "S/R výraz"
13878
13879 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13880 msgid "S/R expr"
13881 msgstr "S/R výraz"
13882
13883 #: lib/layouts/landscape.module:2
13884 msgid "Landscape Document Parts"
13885 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13886
13887 #: lib/layouts/landscape.module:6
13888 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13889 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13890
13891 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13892 msgid "Landscape"
13893 msgstr "Na šírku"
13894
13895 #: lib/layouts/landscape.module:26
13896 msgid "Landscape (Floating)"
13897 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13898
13899 #: lib/layouts/landscape.module:29
13900 msgid "Landscape (floating)"
13901 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13902
13903 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13904 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13905 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13906
13907 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13908 msgid "Letter (Standard Class)"
13909 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13910
13911 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13912 msgid "French Letter (lettre)"
13913 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13914
13915 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13916 msgid "NoTelephone"
13917 msgstr "Bez telefónu"
13918
13919 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13920 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13921 msgid "NoFax"
13922 msgstr "Bez faxu"
13923
13924 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13925 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13926 msgid "NoPlace"
13927 msgstr "Bez miesta"
13928
13929 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13931 msgid "NoDate"
13932 msgstr "Bez dátumu"
13933
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13935 msgid "Post Scriptum"
13936 msgstr "Postskriptum"
13937
13938 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13939 msgid "EndOfMessage"
13940 msgstr "Koniec správy"
13941
13942 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13943 msgid "EndOfFile"
13944 msgstr "Koniec súboru"
13945
13946 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13947 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13950 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13951 msgid "Headings"
13952 msgstr "Záhlavie"
13953
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13955 msgid "City:"
13956 msgstr "Mesto:"
13957
13958 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13959 msgid "Office:"
13960 msgstr "Úrad:"
13961
13962 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13963 msgid "Tel:"
13964 msgstr "Tel:"
13965
13966 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13967 msgid "NoTel"
13968 msgstr "Bez telefónu"
13969
13970 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13971 msgid "EndOfMessage."
13972 msgstr "Koniec správy."
13973
13974 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13975 msgid "EndOfFile."
13976 msgstr "Koniec súboru."
13977
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13979 msgid "P.S.:"
13980 msgstr "P.S.:"
13981
13982 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13983 msgid "LilyPond Music Notation"
13984 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13985
13986 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13987 msgid ""
13988 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13989 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13990 msgstr ""
13991 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13992 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13993
13994 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13995 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13996 msgid "LilyPond"
13997 msgstr "LilyPond"
13998
13999 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14000 msgid "LilyPond Options"
14001 msgstr "LilyPond voľby"
14002
14003 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14004 msgid ""
14005 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14006 "options)."
14007 msgstr ""
14008 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14009 "voľby)."
14010
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14012 #: lib/examples/Articles:0
14013 msgid "Linguistics"
14014 msgstr "Lingvistika"
14015
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14017 msgid ""
14018 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14019 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14020 "examples."
14021 msgstr ""
14022 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14023 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
14024 "linguistics.lyx v príkladoch."
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14027 msgid "(\\arabic{example})"
14028 msgstr "(\\arabic{example})"
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14031 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14032 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14035 msgid "(\\arabic{examplei})"
14036 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14039 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14040 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14043 msgid "Numbered Example (multiline)"
14044 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14047 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14048 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14051 msgid "Custom Numbering|s"
14052 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14055 msgid "Customize the numeration"
14056 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14059 msgid "Subexample"
14060 msgstr "Podpríklad"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14063 msgid "Subexamples options"
14064 msgstr "Podpríkladné voľby"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14067 msgid "Subexamples options|s"
14068 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14071 msgid "Add subexamples options here"
14072 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14075 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14076 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14077
14078 # Glosa
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14080 msgid "Gloss"
14081 msgstr "Glosa"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14084 msgid "Gloss options"
14085 msgstr "Voľby glosy"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14088 msgid "Gloss Options|s"
14089 msgstr "Voľby glosy|s"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14092 msgid "Add digloss options here"
14093 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14094
14095 # Med
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14097 msgid "Interlinear Gloss"
14098 msgstr "Medziriadková glosa"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14101 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14102 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14105 msgid "Translation"
14106 msgstr "Preklad"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14109 msgid "Gloss Translation"
14110 msgstr "Preklad glosy|k"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14113 msgid "Add a free translation for the gloss"
14114 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14117 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14118 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14121 msgid "Tri-Gloss"
14122 msgstr "Tri-Glosa"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14125 msgid "Add trigloss options here"
14126 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14129 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14130 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14133 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14134 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14137 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14138 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14141 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14142 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14145 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14146 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14149 msgid "Add a translation for the glosse"
14150 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14153 msgid "GroupGlossedWords"
14154 msgstr "Glosované skupiny slov"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14157 msgid "Group"
14158 msgstr "Skupina"
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14161 msgid "Structure Tree"
14162 msgstr "Stromová štruktúra"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14165 msgid "Tree"
14166 msgstr "Strom"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14169 msgid "DRS"
14170 msgstr "DRS"
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14173 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14174 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14177 msgid "Referents"
14178 msgstr "Referenty"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14181 msgid "DRS Referents"
14182 msgstr "DRS-referenty"
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14185 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14186 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14189 msgid "DRS*"
14190 msgstr "DRS*"
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14193 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14194 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14197 msgid "IfThen-DRS"
14198 msgstr "Implikačná DRS"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14201 msgid "If-Then DRS"
14202 msgstr "Implikačná DRS"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14206 msgid "Then-Referents"
14207 msgstr "Konsekvent-referenty"
14208
14209 # Implikácia Keď -> tak
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14213 msgid "DRS Then-Referents"
14214 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14218 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14219 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14223 msgid "Then-Conditions"
14224 msgstr "Podmienky konsekventu"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14228 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14229 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14232 msgid "Cond-DRS"
14233 msgstr "Podmienková-DRS"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14236 msgid "Cond. DRS"
14237 msgstr "Podmienková DRS"
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14240 msgid "Conditional DRS"
14241 msgstr "Podmienková DRS"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14244 msgid "Cond."
14245 msgstr "Podmienka."
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14248 msgid "DRS Condition"
14249 msgstr "DRS podmienka"
14250
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14252 msgid "Add the DRS condition here"
14253 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14254
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14256 msgid "QDRS"
14257 msgstr "QDRS"
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14260 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14261 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14262
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14264 msgid "Duplex Condition DRS"
14265 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14266
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14268 msgid "Quant."
14269 msgstr "Quant."
14270
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14272 msgid "DRS Quantifier"
14273 msgstr "DRS kvantifikátor"
14274
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14276 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14277 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14278
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14280 msgid "Quant. Var."
14281 msgstr "Quant. Var."
14282
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14284 msgid "DRS Quantifier Variable"
14285 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14286
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14288 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14289 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14290
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14292 msgid "NegDRS"
14293 msgstr "NegDRS"
14294
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14296 msgid "Neg. DRS"
14297 msgstr "Neg. DRS"
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14300 msgid "Negated DRS"
14301 msgstr "Negovaná DRS"
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14304 msgid "SDRS"
14305 msgstr "SDRS"
14306
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14308 msgid "Sent. DRS"
14309 msgstr "Veta DRS"
14310
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14312 msgid "DRS with Sentence above"
14313 msgstr "DRS s vetou ponad"
14314
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14316 msgid "Sentence"
14317 msgstr "Veta"
14318
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14320 msgid "DRS Sentence"
14321 msgstr "DRS veta"
14322
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14324 msgid "Add the sentence here"
14325 msgstr "Vložte vetu sem"
14326
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14328 msgid "Expression"
14329 msgstr "Výraz"
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14332 msgid "expr."
14333 msgstr "výraz"
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14336 msgid "Concepts"
14337 msgstr "Koncepty"
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14340 msgid "concept"
14341 msgstr "koncept"
14342
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14344 msgid "Meaning"
14345 msgstr "Význam"
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14348 msgid "meaning"
14349 msgstr "význam"
14350
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14352 msgid "Tableaux"
14353 msgstr "Tablá"
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14356 msgid "Tableau"
14357 msgstr "Tablo"
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14360 msgid "List of Tableaux"
14361 msgstr "Zoznam tablov"
14362
14363 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14364 msgid "Chunk ##"
14365 msgstr "Odrezok ##"
14366
14367 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14368 msgid "Literate programming"
14369 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14370
14371 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14372 msgid "Chunk"
14373 msgstr "Odrezok"
14374
14375 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14376 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14377 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14378
14379 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14380 msgid "Running LaTeX Title"
14381 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14382
14383 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14384 msgid "TOC Title"
14385 msgstr "Obsah titul"
14386
14387 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14388 msgid "TOC Title:"
14389 msgstr "Obsah titul:"
14390
14391 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14392 msgid "Author Running"
14393 msgstr "Stĺpec autor"
14394
14395 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14396 msgid "Author Running:"
14397 msgstr "Stĺpec autor:"
14398
14399 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14400 msgid "TOC Author"
14401 msgstr "Obsah autor"
14402
14403 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14404 msgid "TOC Author:"
14405 msgstr "Obsah autor:"
14406
14407 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14408 msgid "Case #."
14409 msgstr "Prípad #."
14410
14411 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14413 msgid "Claim."
14414 msgstr "Nárok."
14415
14416 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14417 msgid "Conjecture #."
14418 msgstr "Hypotéza #."
14419
14420 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14421 msgid "Example #."
14422 msgstr "Príklad #."
14423
14424 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14425 msgid "Exercise #."
14426 msgstr "Úloha #."
14427
14428 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14429 msgid "Note #."
14430 msgstr "Poznámka #."
14431
14432 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14433 msgid "Problem #."
14434 msgstr "Problém #."
14435
14436 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14439 msgid "Property"
14440 msgstr "Vlastnosť"
14441
14442 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14443 msgid "Property #."
14444 msgstr "Vlastnosť #."
14445
14446 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14447 msgid "Question #."
14448 msgstr "Otázka #."
14449
14450 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14451 msgid "Remark #."
14452 msgstr "Pripomienka #."
14453
14454 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14455 msgid "Solution #."
14456 msgstr "Riešenie #."
14457
14458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14459 msgid "Logical Markup"
14460 msgstr "Logické značkovanie"
14461
14462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14463 msgid "Text Markup"
14464 msgstr "Textové značkovanie"
14465
14466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14467 msgid ""
14468 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14469 "code."
14470 msgstr ""
14471 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14472 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14473
14474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14475 msgid "Noun"
14476 msgstr "Podstatné meno"
14477
14478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14479 msgid "noun"
14480 msgstr "podstatné meno"
14481
14482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14483 msgid "emph"
14484 msgstr "dôraz"
14485
14486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14487 msgid "Strong"
14488 msgstr "Silný dôraz"
14489
14490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14491 msgid "strong"
14492 msgstr "silný dôraz"
14493
14494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14495 msgid "TUGboat"
14496 msgstr "TUGboat"
14497
14498 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14499 msgid "Mathematical Monthly article"
14500 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14501
14502 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14503 msgid "Abbreviated Title"
14504 msgstr "Skrátený titul"
14505
14506 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14507 msgid "Biographies"
14508 msgstr "Životopisy"
14509
14510 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14511 msgid "Author Biography"
14512 msgstr "Životopis autora"
14513
14514 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14515 msgid "Affiliation (include email):"
14516 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14517
14518 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14519 msgid "Title of acknowledgment"
14520 msgstr "Titul poďakovania"
14521
14522 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14524 msgid "Remark*"
14525 msgstr "Pripomienka*"
14526
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14528 msgid "Memoir"
14529 msgstr "Memoir"
14530
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14534 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14536 msgid "Short Title (TOC)|S"
14537 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14538
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14540 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14541 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14542
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14546 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14547 msgid "Short Title (Header)"
14548 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14549
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14551 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14552 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14553
14554 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14555 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14556 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14557
14558 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14559 msgid "The section as it appears in the running headers"
14560 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14561
14562 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14563 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14564 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14565
14566 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14567 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14568 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14569
14570 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14571 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14572 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14573
14574 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14575 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14576 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14577
14578 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14579 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14580 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14581
14582 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14583 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14584 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14585
14586 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14587 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14588 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14589
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14591 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14592 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14593
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14595 msgid "Chapterprecis"
14596 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14597
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14599 msgid "Epigraph"
14600 msgstr "Epigraf"
14601
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14603 msgid "Epigraph Source|S"
14604 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14605
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14607 msgid "Source"
14608 msgstr "Zdroj"
14609
14610 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14611 msgid "The source/author of this epigraph"
14612 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14613
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14615 msgid "Poemtitle"
14616 msgstr "Titul básne"
14617
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14619 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14620 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14621
14622 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14623 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14624 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14625
14626 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14627 msgid "Poemtitle*"
14628 msgstr "Titul básne*"
14629
14630 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14631 msgid "Legend"
14632 msgstr "Legenda"
14633
14634 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14635 msgid "Endnotes (all)"
14636 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14637
14638 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14639 msgid "Endnotes (sectioned)"
14640 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14641
14642 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14643 msgid "Minimalistic Insets"
14644 msgstr "Minimalistické vložky"
14645
14646 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14647 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14648 msgstr ""
14649 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14650
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14652 msgid "Modern CV"
14653 msgstr "Modern CV"
14654
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14656 msgid "CVStyle"
14657 msgstr "CV štýl"
14658
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14660 msgid "CV Style:"
14661 msgstr "CV štýl:"
14662
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14664 msgid "Style Options"
14665 msgstr "Voľby pre štýl"
14666
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14668 msgid "Options for the CV style"
14669 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14670
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14672 msgid "CVColor"
14673 msgstr "CV farba"
14674
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14676 msgid "CV Color Scheme:"
14677 msgstr "CV farebné schéma:"
14678
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14680 msgid "CVIcons"
14681 msgstr "CV ikony"
14682
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14684 msgid "CV Icon Set:"
14685 msgstr "Sada CV ikon:"
14686
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14688 msgid "CVColumnWidth"
14689 msgstr "CV šírka stĺpca"
14690
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14692 msgid "Column Width:"
14693 msgstr "Šírka stĺpca:"
14694
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14696 msgid "PDF Page Mode"
14697 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14698
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14700 msgid "PDF Page Mode:"
14701 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14702
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14704 msgid "First name"
14705 msgstr "Krstné meno"
14706
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14708 msgid "FamilyName"
14709 msgstr "Priezvisko"
14710
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14712 msgid "Family Name:"
14713 msgstr "Priezvisko:"
14714
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14716 msgid "Line 1"
14717 msgstr "Riadok 1"
14718
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14720 msgid "Optional address line"
14721 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14722
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14724 msgid "Line 2"
14725 msgstr "Riadok 2"
14726
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14728 msgid "Phone Type"
14729 msgstr "Typ telefónu"
14730
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14732 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14733 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14734
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14736 msgid "Social"
14737 msgstr "Social"
14738
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14740 msgid "Social:"
14741 msgstr "Soc. sieť:"
14742
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14744 msgid "Name of the social network"
14745 msgstr "Názov sociálnej siete"
14746
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14748 msgid "ExtraInfo"
14749 msgstr "Extra info"
14750
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14752 msgid "Extra Info:"
14753 msgstr "Prídavná informácia:"
14754
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14756 msgid "Photo:"
14757 msgstr "Fotografia:"
14758
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14760 msgid "Height the photo is resized to"
14761 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14762
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14764 msgid "Thickness"
14765 msgstr "Hrúbka"
14766
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14768 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14769 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14770
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14772 msgid "EmptySection"
14773 msgstr "Prázdna sekcia"
14774
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14776 msgid "Empty Section"
14777 msgstr "Prázdna sekcia"
14778
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14780 msgid "CloseSection"
14781 msgstr "Zavri sekciu"
14782
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14784 msgid "Columns:"
14785 msgstr "Stĺpce:"
14786
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14788 msgid "Optional width"
14789 msgstr "Voliteľná šírka"
14790
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14792 msgid "Header content"
14793 msgstr "Obsah hlavičky"
14794
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14796 msgid "Entry"
14797 msgstr "Záznam"
14798
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14800 msgid "Time[[period]]"
14801 msgstr "Obdobie"
14802
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14804 msgid "What?"
14805 msgstr "Čo?"
14806
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14808 msgid "Entry:"
14809 msgstr "Záznam:"
14810
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14812 msgid "ItemWithComment"
14813 msgstr "Prvok s komentárom"
14814
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14816 msgid "Item with Comment:"
14817 msgstr "Prvok s komentárom:"
14818
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14820 msgid "Text"
14821 msgstr "Text"
14822
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14824 msgid "ListItem"
14825 msgstr "Záznam listiny"
14826
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14828 msgid "List Item:"
14829 msgstr "Záznam listiny:"
14830
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14832 msgid "DoubleItem"
14833 msgstr "Dvojitá položka"
14834
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14836 msgid "Double Item:"
14837 msgstr "Dvojitá položka:"
14838
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14840 msgid "Left Summary"
14841 msgstr "Ľavý súhrn"
14842
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14844 msgid "Left summary"
14845 msgstr "Ľavý súhrn"
14846
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14848 msgid "Left Text"
14849 msgstr "Ľavý text"
14850
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14852 msgid "Left text"
14853 msgstr "Ľavý text"
14854
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14856 msgid "Right Summary"
14857 msgstr "Pravý súhrn"
14858
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14860 msgid "Right summary"
14861 msgstr "Pravý súhrn"
14862
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14864 msgid "DoubleListItem"
14865 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14866
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14868 msgid "Double List Item:"
14869 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14870
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14872 msgid "First Item"
14873 msgstr "Prvý záznam"
14874
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14876 msgid "First item"
14877 msgstr "Prvý záznam"
14878
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14880 msgid "Computer"
14881 msgstr "Počítač"
14882
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14884 msgid "MakeCVtitle"
14885 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14886
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14888 msgid "Make CV Title"
14889 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14890
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14892 msgid "MakeLetterTitle"
14893 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14894
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14896 msgid "Make Letter Title"
14897 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14898
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14900 msgid "MakeLetterClosing"
14901 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14902
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14904 msgid "Close Letter"
14905 msgstr "Záver listu"
14906
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14908 msgid "Recipient"
14909 msgstr "Príjemca"
14910
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14912 msgid "Company Name"
14913 msgstr "Meno firmy"
14914
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14916 msgid "Company name"
14917 msgstr "Meno firmy"
14918
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14920 msgid "Enclosing"
14921 msgstr "Príloha"
14922
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14924 msgid "Alternative Name"
14925 msgstr "Alternatívne meno"
14926
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14928 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14929 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14930
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14932 msgid "Enclosing:"
14933 msgstr "Príloha:"
14934
14935 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14936 msgid "Multiple Columns"
14937 msgstr "Viac stĺpcové"
14938
14939 #: lib/layouts/multicol.module:8
14940 msgid ""
14941 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14942 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14943 "detailed description of multiple columns."
14944 msgstr ""
14945 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14946 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14947 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14948
14949 #: lib/layouts/multicol.module:20
14950 msgid "Number of Columns"
14951 msgstr "Počet stĺpcov"
14952
14953 #: lib/layouts/multicol.module:21
14954 msgid "Insert the number of columns here"
14955 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14956
14957 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14958 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14959 msgid "Preface"
14960 msgstr "Predslov"
14961
14962 #: lib/layouts/multicol.module:28
14963 msgid "An optional preface"
14964 msgstr "Voliteľný predslov"
14965
14966 #: lib/layouts/multicol.module:31
14967 msgid "Space Before Page Break"
14968 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14969
14970 #: lib/layouts/multicol.module:32
14971 msgid ""
14972 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14973 "this page"
14974 msgstr ""
14975 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14976 "strane mohlo začať"
14977
14978 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14979 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14980 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14981
14982 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14983 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14984 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14985
14986 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14987 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14988 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14989
14990 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14991 msgid "APA Style with Natbib"
14992 msgstr "APA štýl s Natbib"
14993
14994 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14995 msgid ""
14996 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14997 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14998 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14999 msgstr ""
15000 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15001 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15002 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15003
15004 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15005 msgid "Noweb"
15006 msgstr "Noweb"
15007
15008 #: lib/layouts/noweb.module:6
15009 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15010 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15011
15012 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15013 msgid "\\arabic{section}"
15014 msgstr "\\arabic{section}"
15015
15016 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15017 msgid "\\arabic{chapter}"
15018 msgstr "\\arabic{chapter}"
15019
15020 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15021 msgid "\\Alph{chapter}"
15022 msgstr "\\Alph{chapter}"
15023
15024 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15025 msgid "\\arabic{footnote}"
15026 msgstr "\\arabic{footnote}"
15027
15028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15029 msgid "\\Roman{section}."
15030 msgstr "\\Roman{section}."
15031
15032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15033 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15034 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15035
15036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15037 msgid "\\Alph{subsection}."
15038 msgstr "\\Alph{subsection}."
15039
15040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15041 msgid "\\arabic{subsection}."
15042 msgstr "\\arabic{subsection}."
15043
15044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15045 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15046 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15047
15048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15049 msgid "\\alph{subsubsection}."
15050 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15051
15052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15053 msgid "\\alph{paragraph}."
15054 msgstr "\\alph{paragraph}."
15055
15056 #: lib/layouts/paper.layout:3
15057 msgid "Paper (Standard Class)"
15058 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15059
15060 #: lib/layouts/paper.layout:151
15061 msgid "SubTitle"
15062 msgstr "Podtitul"
15063
15064 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15065 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15066 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15067
15068 #: lib/layouts/paralist.module:11
15069 msgid ""
15070 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15071 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15072 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15073 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15074 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15075 "Specific Manuals."
15076 msgstr ""
15077 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15078 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15079 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15080 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15081 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15082 "Špecifické manuály."
15083
15084 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15085 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15086 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15087 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15088 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15089 #: lib/layouts/paralist.module:135
15090 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15091 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15092
15093 #: lib/layouts/paralist.module:49
15094 msgid "AsParagraphItem"
15095 msgstr "Položka odstavcová"
15096
15097 #: lib/layouts/paralist.module:53
15098 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15099 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15100
15101 #: lib/layouts/paralist.module:58
15102 msgid "InParagraphItem"
15103 msgstr "Položka (v odstavci)"
15104
15105 #: lib/layouts/paralist.module:62
15106 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15107 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15108
15109 #: lib/layouts/paralist.module:67
15110 msgid "CompactItem"
15111 msgstr "Kompaktné položky"
15112
15113 #: lib/layouts/paralist.module:74
15114 msgid "Compact Itemize Options"
15115 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15116
15117 #: lib/layouts/paralist.module:79
15118 msgid "AsParagraphEnum"
15119 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15120
15121 #: lib/layouts/paralist.module:83
15122 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15123 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15124
15125 #: lib/layouts/paralist.module:88
15126 msgid "InParagraphEnum"
15127 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15128
15129 #: lib/layouts/paralist.module:92
15130 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15131 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15132
15133 #: lib/layouts/paralist.module:97
15134 msgid "CompactEnum"
15135 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15136
15137 #: lib/layouts/paralist.module:104
15138 msgid "Compact Enumerate Options"
15139 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15140
15141 #: lib/layouts/paralist.module:109
15142 msgid "AsParagraphDescr"
15143 msgstr "Opis odstavcový"
15144
15145 #: lib/layouts/paralist.module:113
15146 msgid "As Paragraph Description Options"
15147 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15148
15149 #: lib/layouts/paralist.module:118
15150 msgid "InParagraphDescr"
15151 msgstr "Opis (v odstavci)"
15152
15153 #: lib/layouts/paralist.module:122
15154 msgid "In Paragraph Description Options"
15155 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15156
15157 #: lib/layouts/paralist.module:127
15158 msgid "CompactDescr"
15159 msgstr "Kompaktný opis"
15160
15161 #: lib/layouts/paralist.module:134
15162 msgid "Compact Description Options"
15163 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15166 msgid "PDF Comments"
15167 msgstr "PDF-komentáre"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15170 msgid ""
15171 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15172 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15173 "and the package documentation for details."
15174 msgstr ""
15175 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15176 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15177 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15178
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15180 msgid "Define Avatar"
15181 msgstr "Definovať avatár"
15182
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15184 msgid "PDF-comment"
15185 msgstr "PDF-komentár"
15186
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15188 msgid "PDF-comment avatar:"
15189 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15190
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15192 msgid "Name of the Avatar"
15193 msgstr "Názov avatára"
15194
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15196 msgid "Define PDF-Comment Style"
15197 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15198
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15200 msgid "PDF-comment style:"
15201 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15202
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15204 msgid "Name of the style"
15205 msgstr "Názov štýlu"
15206
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15208 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15209 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15210
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15212 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15213 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15214
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15216 msgid "Name of the list style"
15217 msgstr "Názov štýlu listiny"
15218
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15220 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15221 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15222
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15224 msgid "PDF-comment list style:"
15225 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15228 msgid "PDF-Comment-Setup"
15229 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15230
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15232 msgid "PDF (Setup)"
15233 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15234
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15236 msgid "PDF-Comment setup options"
15237 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15238
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15241 msgid "Opts"
15242 msgstr "Voľby"
15243
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15245 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15246 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15247
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15249 msgid "PDF-Annotation"
15250 msgstr "PDF-anotácie"
15251
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15253 msgid "PDF"
15254 msgstr "PDF"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15257 msgid "PDFComment Options"
15258 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15261 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15262 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15265 msgid "PDF-Margin"
15266 msgstr "PDF-okraj"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15269 msgid "PDF (Margin)"
15270 msgstr "PDF (Okraj)"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15273 msgid "PDF-Markup"
15274 msgstr "PDF-prirážka"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15277 msgid "PDF (Markup)"
15278 msgstr "PDF (Prirážka)"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15281 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15282 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15285 msgid "PDF-Freetext"
15286 msgstr "PDF-voľnýtext"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15289 msgid "PDF (Freetext)"
15290 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15293 msgid "PDF-Square"
15294 msgstr "PDF-kocka"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15297 msgid "PDF (Square)"
15298 msgstr "PDF (Kocka)"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15301 msgid "PDF-Circle"
15302 msgstr "PDF-kruh"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15305 msgid "PDF (Circle)"
15306 msgstr "PDF (Kruh)"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15309 msgid "PDF-Line"
15310 msgstr "PDF-čiarka"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15313 msgid "PDF (Line)"
15314 msgstr "PDF (Čiarka)"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15317 msgid "PDF-Sideline"
15318 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15321 msgid "PDF (Sideline)"
15322 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15325 msgid "Insert the comment here"
15326 msgstr "Vložte sem komentár"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15329 msgid "PDF-Reply"
15330 msgstr "PDF-odpoveď"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15333 msgid "PDF (Reply)"
15334 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15335
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15337 msgid "PDF-Tooltip"
15338 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15339
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15341 msgid "PDF (Tooltip)"
15342 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15343
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15345 msgid "Tooltip Text"
15346 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15347
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15349 msgid "Tooltip"
15350 msgstr "Pomocný návrh"
15351
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15353 msgid "Insert the tooltip text here"
15354 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15355
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15357 msgid "List of PDF Comments"
15358 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15359
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15361 msgid "[List of PDF Comments]"
15362 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15363
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15365 msgid "List Options|s"
15366 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15367
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15369 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15370 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15371
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15373 msgid "PDF Form"
15374 msgstr "PDF Form"
15375
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15377 msgid ""
15378 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15379 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15380 "documentation of hyperref for details."
15381 msgstr ""
15382 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15383 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15384 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15385
15386 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15387 msgid "Begin PDF Form"
15388 msgstr "Začiatok PDF Form"
15389
15390 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15391 msgid "PDF form"
15392 msgstr "PDF form"
15393
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15395 msgid "PDF Form Parameters"
15396 msgstr "PDF Form parametre"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15399 msgid "Params"
15400 msgstr "Parametre"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15403 msgid "Insert PDF form parameters here"
15404 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15405
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15407 msgid "End PDF Form"
15408 msgstr "Koniec PDF form"
15409
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15411 msgid "PDF Link Setup"
15412 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15413
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15415 msgid "PDF link setup"
15416 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15417
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15419 msgid "TextField"
15420 msgstr "Textové pole"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15423 msgid "CheckBox"
15424 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15425
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15427 msgid "ChoiceMenu"
15428 msgstr "Výber menu"
15429
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15431 msgid "Label"
15432 msgstr "Značka"
15433
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15435 msgid "Insert the label here"
15436 msgstr "Vložte sem návestie"
15437
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15439 msgid "PushButton"
15440 msgstr "Tlačidlo"
15441
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15443 msgid "SubmitButton"
15444 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15445
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15447 msgid "ResetButton"
15448 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15449
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15451 msgid "PDFAction"
15452 msgstr "PDFAkcia"
15453
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15455 msgid "The name of the PDF action"
15456 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15457
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15459 msgid "Text Field Style"
15460 msgstr "Štýl textového pola"
15461
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15463 msgid "Default text field style"
15464 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15465
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15467 msgid "Submit Button Style"
15468 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15469
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15471 msgid "Default submit button style"
15472 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15473
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15475 msgid "Push Button Style"
15476 msgstr "Štýl tlačidla"
15477
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15479 msgid "Default push button style"
15480 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15481
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15483 msgid "Check Box Style"
15484 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15485
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15487 msgid "Default check box style"
15488 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15489
15490 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15491 msgid "Reset Button Style"
15492 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15493
15494 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15495 msgid "Default reset button style"
15496 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15497
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15499 msgid "List Box Style"
15500 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15501
15502 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15503 msgid "Default list box style"
15504 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15505
15506 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15507 msgid "Combo Box Style"
15508 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15509
15510 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15511 msgid "Default combo box style"
15512 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15513
15514 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15515 msgid "Popdown Box Style"
15516 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15517
15518 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15519 msgid "Default popdown box style"
15520 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15521
15522 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15523 msgid "Radio Box Style"
15524 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15525
15526 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15527 msgid "Default radio box style"
15528 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15529
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15531 msgid "Powerdot"
15532 msgstr "Powerdot"
15533
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15535 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15536 msgid "TitleSlide"
15537 msgstr "Titulná fólia"
15538
15539 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15540 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15541 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15542 msgid "Slides"
15543 msgstr "Fólie"
15544
15545 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15546 msgid "Slide Option"
15547 msgstr "Voľba fólia"
15548
15549 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15550 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15551 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15552
15553 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15554 msgid "EndSlide"
15555 msgstr "Koniec fólie"
15556
15557 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15558 msgid "~=~"
15559 msgstr "~=~"
15560
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15562 msgid "WideSlide"
15563 msgstr "Široká fólia"
15564
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15566 msgid "EmptySlide"
15567 msgstr "Prázdna fólia"
15568
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15570 msgid "Empty slide:"
15571 msgstr "Prázdna fólia:"
15572
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15574 msgid "Section Option"
15575 msgstr "Voľby pre sekciu"
15576
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15578 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15579 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15580
15581 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15582 msgid "Itemize Type"
15583 msgstr "Typ položky"
15584
15585 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15586 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15587 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15588
15589 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15590 msgid "ItemizeType1"
15591 msgstr "Výpis položiek typ1"
15592
15593 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15594 msgid "Enumerate Type"
15595 msgstr "Typ číslovania"
15596
15597 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15598 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15599 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15600
15601 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15602 msgid "EnumerateType1"
15603 msgstr "Číslovanie typ1"
15604
15605 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15606 msgid "Twocolumn"
15607 msgstr "Dva stĺpce"
15608
15609 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15610 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15611 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15612
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15614 msgid "Left Column"
15615 msgstr "Stĺpec vľavo"
15616
15617 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15618 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15619 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15620
15621 #: lib/layouts/powerdot.layout:589 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15622 msgid "Numbered List (Level 1)"
15623 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15624
15625 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/scrclass.inc:48
15626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15627 msgid "Numbered List (Level 2)"
15628 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15629
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15631 msgid "Numbered List (Level 3)"
15632 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15633
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15635 msgid "Numbered List (Level 4)"
15636 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15637
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15639 msgid "Bibliography Item"
15640 msgstr "Heslo v bibliografie"
15641
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15643 msgid "Onslide"
15644 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15645
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15647 msgid "On Slides"
15648 msgstr "Na fóliách"
15649
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15651 msgid "Overlay Specification|S"
15652 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15653
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15655 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15656 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15657
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15659 msgid "Onslide+"
15660 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15661
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15663 msgid "Onslide*"
15664 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15665
15666 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15667 msgid "Recipe Book"
15668 msgstr "Receptár"
15669
15670 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15671 msgid "\\thechapter"
15672 msgstr "\\thechapter"
15673
15674 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15675 msgid "Recipe"
15676 msgstr "Recept"
15677
15678 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15679 msgid "Recipe:"
15680 msgstr "Recept:"
15681
15682 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15683 msgid "Ingredients"
15684 msgstr "Prísady"
15685
15686 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15687 msgid "Ingredients Header"
15688 msgstr "Hlavička prísady"
15689
15690 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15691 msgid "Specify an optional ingredients header"
15692 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15693
15694 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15695 msgid "Ingredients:"
15696 msgstr "Prísady:"
15697
15698 #: lib/layouts/report.layout:3
15699 msgid "Report (Standard Class)"
15700 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15701
15702 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15703 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15704 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15705
15706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15707 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15708 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15709
15710 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15711 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15712 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15713
15714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15715 msgid "Affiliation (alternate)"
15716 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15717
15718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15719 msgid "Affiliation (alternate):"
15720 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15721
15722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15723 msgid "Alternate Affiliation Option"
15724 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15725
15726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15727 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15728 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15729
15730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15731 msgid "Affiliation (none)"
15732 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15733
15734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15735 msgid "No affiliation"
15736 msgstr "Bez príslušenstva"
15737
15738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15739 msgid "Electronic Address:"
15740 msgstr "Elektronická adresa:"
15741
15742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15743 msgid "Electronic Address Option|s"
15744 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15745
15746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15747 msgid "Optional argument to the email command"
15748 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15749
15750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15751 msgid "Author URL Option"
15752 msgstr "Voľba URL autora"
15753
15754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15755 msgid "Optional argument to the homepage command"
15756 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15757
15758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15759 msgid "Preprint"
15760 msgstr "Predtlač"
15761
15762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15763 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15764 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15765
15766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15767 msgid "acknowledgments"
15768 msgstr "poďakovania"
15769
15770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15771 msgid "Ruled Table"
15772 msgstr "Pevná tabuľka"
15773
15774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15776 msgid "Specials"
15777 msgstr "Špeciálne"
15778
15779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15780 msgid "Turn Page"
15781 msgstr "Obrátiť stránku"
15782
15783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15784 msgid "Wide Text"
15785 msgstr "Široký text"
15786
15787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15788 msgid "Video"
15789 msgstr "Video"
15790
15791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15792 msgid "List of Videos"
15793 msgstr "Zoznam videí"
15794
15795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15796 msgid "Videos"
15797 msgstr "Videá"
15798
15799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15800 msgid "Float Link"
15801 msgstr "Plávajúci odkaz"
15802
15803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15804 msgid "Float link"
15805 msgstr "Plávajúci odkaz"
15806
15807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15808 msgid "lowercase text"
15809 msgstr "text v malých písmenách"
15810
15811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15812 msgid "Online cite"
15813 msgstr "Online citovať"
15814
15815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15816 msgid "online cite"
15817 msgstr "online citovať"
15818
15819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15820 msgid "Text behind"
15821 msgstr "Text za"
15822
15823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15824 msgid "text behind the cite"
15825 msgstr "Text za citovaním"
15826
15827 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15828 msgid "REVTeX (V. 4)"
15829 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15830
15831 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15832 msgid "AltAffiliation"
15833 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15834
15835 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15836 msgid "PACS number:"
15837 msgstr "PACS-číslo:"
15838
15839 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15840 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15841 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15842
15843 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15844 msgid ""
15845 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15846 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15847 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15848 msgstr ""
15849 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15850 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15851 "statements.lyx v adresári príkladov."
15852
15853 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15854 msgid "R-S number"
15855 msgstr "R-P číslo"
15856
15857 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15858 msgid "R-S phrase"
15859 msgstr "R-P zvrat"
15860
15861 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15862 msgid "Safety phrase"
15863 msgstr "Poistný zvrat"
15864
15865 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15866 msgid "Phrase Text"
15867 msgstr "Zvrat: Text"
15868
15869 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15870 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15871 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15872
15873 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15874 msgid "S phrase:"
15875 msgstr "P zvrat:"
15876
15877 #: lib/layouts/ruby.module:2
15878 msgid "Ruby (Furigana)"
15879 msgstr "Ruby (Furigana)"
15880
15881 #: lib/layouts/ruby.module:8
15882 msgid ""
15883 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15884 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15885 "the TeX engine) or a fallback definition."
15886 msgstr ""
15887 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15888 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15889 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15890
15891 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15892 msgid "Ruby"
15893 msgstr "Ruby"
15894
15895 #: lib/layouts/ruby.module:49
15896 msgid "ruby text"
15897 msgstr "ruby text"
15898
15899 #: lib/layouts/ruby.module:50
15900 msgid "Ruby Text|R"
15901 msgstr "Ruby text|R"
15902
15903 #: lib/layouts/ruby.module:51
15904 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15905 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15906
15907 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15908 msgid "SciPoster"
15909 msgstr "Sci-plagát"
15910
15911 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15912 msgid "Conference"
15913 msgstr "Konferencia"
15914
15915 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15916 msgid "LeftLogo"
15917 msgstr "Ľavé logo"
15918
15919 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15920 msgid "Left logo:"
15921 msgstr "Ľavé logo:"
15922
15923 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15924 msgid "Logo Size"
15925 msgstr "Veľkosť loga"
15926
15927 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15928 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15929 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15930
15931 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15932 msgid "RightLogo"
15933 msgstr "Pravé logo"
15934
15935 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15936 msgid "Right logo:"
15937 msgstr "Pravé logo:"
15938
15939 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15940 msgid "Caption Width"
15941 msgstr "Šírka popisu"
15942
15943 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15944 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15945 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15946
15947 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15948 msgid "KOMA-Script Article"
15949 msgstr "KOMA-Script článok"
15950
15951 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15952 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15953 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15954
15955 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15956 msgid "KOMA-Script Book"
15957 msgstr "KOMA-Script kniha"
15958
15959 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15960 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15961 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15962
15963 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15964 msgid "\\alph{enumii})"
15965 msgstr "\\alph{enumii})"
15966
15967 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15968 msgid "Addpart"
15969 msgstr "Časť (zoznam)"
15970
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15972 msgid "Addchap"
15973 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15974
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15977 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15978 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15979
15980 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15981 msgid "Addsec"
15982 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15983
15984 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15985 msgid "Addchap*"
15986 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15987
15988 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15989 msgid "Addsec*"
15990 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15991
15992 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15993 msgid "Minisec"
15994 msgstr "Minisekcia"
15995
15996 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15997 msgid "Publishers"
15998 msgstr "Vydavatelia"
15999
16000 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
16001 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16003 msgid "Dedication"
16004 msgstr "Venovanie"
16005
16006 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
16007 msgid "Titlehead"
16008 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16009
16010 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
16011 msgid "Uppertitleback"
16012 msgstr "Horný titul vzadu"
16013
16014 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16015 msgid "Lowertitleback"
16016 msgstr "Dolný titul vzadu"
16017
16018 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
16019 msgid "Extratitle"
16020 msgstr "Extra titulok"
16021
16022 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
16023 msgid "Above"
16024 msgstr "Nad"
16025
16026 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16027 msgid "above"
16028 msgstr "nad"
16029
16030 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16031 msgid "Below"
16032 msgstr "Pod"
16033
16034 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
16035 msgid "below"
16036 msgstr "pod"
16037
16038 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16039 msgid "Dictum"
16040 msgstr "Výrok"
16041
16042 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
16043 msgid "Dictum Author"
16044 msgstr "Autor výroku"
16045
16046 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
16047 msgid "The author of this dictum"
16048 msgstr "Autor tohto výroku"
16049
16050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16051 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16052 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16053
16054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16055 msgid "L"
16056 msgstr "L"
16057
16058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16059 msgid "O"
16060 msgstr "O"
16061
16062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16063 msgid "Encl"
16064 msgstr "Prílohy"
16065
16066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16067 msgid "Place:"
16068 msgstr "Miesto:"
16069
16070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16071 msgid "Specialmail"
16072 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16073
16074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16075 msgid "Specialmail:"
16076 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16077
16078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16079 msgid "Title:"
16080 msgstr "Titul:"
16081
16082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16083 msgid "Yourref"
16084 msgstr "Vaše číslo listu"
16085
16086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16087 msgid "Yourmail"
16088 msgstr "Váš list"
16089
16090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16091 msgid "Your letter of:"
16092 msgstr "Váš dopis od:"
16093
16094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16095 msgid "Myref"
16096 msgstr "Moje číslo listu"
16097
16098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16099 msgid "Customer"
16100 msgstr "Zákazník"
16101
16102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16103 msgid "Customer no.:"
16104 msgstr "Zákazník č.:"
16105
16106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16107 msgid "Invoice"
16108 msgstr "Účet"
16109
16110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16111 msgid "Invoice no.:"
16112 msgstr "Účet č.:"
16113
16114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16115 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16116 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16117
16118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16119 msgid "NextAddress"
16120 msgstr "Ďalšia adresa"
16121
16122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16123 msgid "Next Address:"
16124 msgstr "Ďalšia adresa:"
16125
16126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16127 msgid "Sender Name:"
16128 msgstr "Meno odosielateľa:"
16129
16130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16131 msgid "Sender Phone:"
16132 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16133
16134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16135 msgid "Sender Fax:"
16136 msgstr "Fax odosielateľa:"
16137
16138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16139 msgid "Sender E-Mail:"
16140 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16141
16142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16143 msgid "Sender URL:"
16144 msgstr "URL odosielateľa:"
16145
16146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16147 msgid "Logo"
16148 msgstr "Logo"
16149
16150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16151 msgid "Logo:"
16152 msgstr "Logo:"
16153
16154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16155 msgid "EndLetter"
16156 msgstr "Koniec dopisu"
16157
16158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16159 msgid "End of letter"
16160 msgstr "Koniec dopisu"
16161
16162 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16163 msgid "KOMA-Script Report"
16164 msgstr "KOMA-Script referát"
16165
16166 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16167 msgid "Section Boxes"
16168 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16169
16170 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16171 msgid ""
16172 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16173 msgstr ""
16174 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16175
16176 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16177 msgid "SectionBox"
16178 msgstr "Rámik sekcie"
16179
16180 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16181 msgid "Section Box"
16182 msgstr "Rámik sekcie"
16183
16184 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16185 msgid "Section Box Width|S"
16186 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16187
16188 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16189 msgid "Width of the section Box"
16190 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16191
16192 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16193 msgid "Heading"
16194 msgstr "Záhlavie"
16195
16196 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16197 msgid "Section Box Heading"
16198 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16199
16200 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16201 msgid "Insert the section box header here"
16202 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16203
16204 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16205 msgid "SubsectionBox"
16206 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16207
16208 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16209 msgid "Subsection Box"
16210 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16211
16212 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16213 msgid "SubsubsectionBox"
16214 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16215
16216 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16217 msgid "Subsubsection Box"
16218 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16219
16220 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16221 msgid "Seminar"
16222 msgstr "Seminar"
16223
16224 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16225 msgid "LandscapeSlide"
16226 msgstr "Fólia na šírku"
16227
16228 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16229 msgid "Landscape Slide"
16230 msgstr "Fólia na šírku"
16231
16232 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16233 msgid "PortraitSlide"
16234 msgstr "Fólia na výšku"
16235
16236 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16237 msgid "Portrait Slide"
16238 msgstr "Fólia na výšku"
16239
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16241 msgid "SlideHeading"
16242 msgstr "Nadpis fólie"
16243
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16245 msgid "SlideSubHeading"
16246 msgstr "Podnadpis fólie"
16247
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16249 msgid "ListOfSlides"
16250 msgstr "Zoznam fólií"
16251
16252 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16253 msgid "List of Slides"
16254 msgstr "Zoznam fólií"
16255
16256 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16257 msgid "SlideContents"
16258 msgstr "Obsah fólie"
16259
16260 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16261 msgid "Slide Contents"
16262 msgstr "Obsah fólie"
16263
16264 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16265 msgid "ProgressContents"
16266 msgstr "Obsah pokroku"
16267
16268 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16269 msgid "Progress Contents"
16270 msgstr "Obsah pokroku"
16271
16272 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16273 msgid "Landscape Slide:"
16274 msgstr "Fólia na šírku:"
16275
16276 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16277 msgid "Portrait Slide:"
16278 msgstr "Fólia na výšku:"
16279
16280 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16281 msgid "Slide*"
16282 msgstr "Fólia*"
16283
16284 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16285 msgid "List/TOC"
16286 msgstr "Listina/Obsah"
16287
16288 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16289 msgid "[List Of Slides]"
16290 msgstr "[Zoznam fólií]"
16291
16292 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16293 msgid "[Slide Contents]"
16294 msgstr "[Obsah fólie]"
16295
16296 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16297 msgid "[Progress Contents]"
16298 msgstr "[Obsah pokroku]"
16299
16300 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16301 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16302 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16303
16304 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16305 msgid ""
16306 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16307 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16308 "standard Paragraph Shapes'."
16309 msgstr ""
16310 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16311 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16312 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16313
16314 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16315 msgid "CD label"
16316 msgstr "CD návestie"
16317
16318 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16319 msgid "ShapedParagraphs"
16320 msgstr "Tvarované odstavce"
16321
16322 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16323 msgid "Circle"
16324 msgstr "Kruh"
16325
16326 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16327 msgid "Diamond"
16328 msgstr "Diamant"
16329
16330 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16331 msgid "Heart"
16332 msgstr "Srdce"
16333
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16335 msgid "Hexagon"
16336 msgstr "Šesťhran"
16337
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16339 msgid "Nut"
16340 msgstr "Matica"
16341
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16343 msgid "Square"
16344 msgstr "Kocka"
16345
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16347 msgid "Star"
16348 msgstr "Hviezda"
16349
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16351 msgid "Candle"
16352 msgstr "Sviečka"
16353
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16355 msgid "Drop down"
16356 msgstr "Kvapka nadol"
16357
16358 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16359 msgid "Drop up"
16360 msgstr "Kvapka nahor"
16361
16362 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16363 msgid "TeX"
16364 msgstr "TeX"
16365
16366 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16367 msgid "Triangle up"
16368 msgstr "Trojuholník nahor"
16369
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16371 msgid "Triangle down"
16372 msgstr "Trojuholník nadol"
16373
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16375 msgid "Triangle left"
16376 msgstr "Trojuholník doľava"
16377
16378 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16379 msgid "Triangle right"
16380 msgstr "Trojuholník doprava"
16381
16382 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16383 msgid "shapepar"
16384 msgstr "parametertvaru"
16385
16386 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16387 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16388 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16389
16390 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16391 msgid "Shape specification"
16392 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16393
16394 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16395 msgid "Specification of the shape"
16396 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16397
16398 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16399 msgid "Shapepar"
16400 msgstr "Parameter tvaru"
16401
16402 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16403 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16404 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16405
16406 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16408 msgid "Conjecture*"
16409 msgstr "Hypotéza*"
16410
16411 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16415 msgid "Algorithm*"
16416 msgstr "Algoritmus*"
16417
16418 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16419 msgid "AMS"
16420 msgstr "AMS"
16421
16422 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16423 msgid "The title as it appears in the running headers"
16424 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16425
16426 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16427 msgid "AMS subject classifications:"
16428 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16429
16430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16431 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16432 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16433
16434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16435 msgid "Name of the conference"
16436 msgstr "Meno konferencie"
16437
16438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16439 msgid "Conference:"
16440 msgstr "Konferencia:"
16441
16442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16443 msgid "CopyrightYear"
16444 msgstr "Autorské práva rok"
16445
16446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16447 msgid "Copyright year:"
16448 msgstr "Autorské práva rok:"
16449
16450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16451 msgid "Copyrightdata"
16452 msgstr "Autorské práva dáta"
16453
16454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16455 msgid "Copyright data:"
16456 msgstr "Autorské práva dáta:"
16457
16458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16459 msgid "TitleBanner"
16460 msgstr "Úvodný nadpis"
16461
16462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16463 msgid "Title banner:"
16464 msgstr "Titulné záhlavie:"
16465
16466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16467 msgid "PreprintFooter"
16468 msgstr "Predtlač päty"
16469
16470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16471 msgid "Preprint footer:"
16472 msgstr "Predtlač päta:"
16473
16474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16475 msgid "Digital Object Identifier:"
16476 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16477
16478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16479 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16480 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16481
16482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16483 msgid "Terms:"
16484 msgstr "Pojmy:"
16485
16486 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16487 msgid "Simple CV"
16488 msgstr "Simple CV"
16489
16490 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16491 msgid "Topic"
16492 msgstr "Námet"
16493
16494 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16495 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16496 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16497
16498 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16499 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16500 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16501
16502 #: lib/layouts/slides.layout:107
16503 msgid "New Slide:"
16504 msgstr "Nová fólia:"
16505
16506 #: lib/layouts/slides.layout:129
16507 msgid "Overlay"
16508 msgstr "Prekrytie"
16509
16510 #: lib/layouts/slides.layout:144
16511 msgid "New Overlay:"
16512 msgstr "Nové prekrytie:"
16513
16514 #: lib/layouts/slides.layout:184
16515 msgid "New Note:"
16516 msgstr "Nová poznámka:"
16517
16518 #: lib/layouts/slides.layout:209
16519 msgid "InvisibleText"
16520 msgstr "Neviditeľný text"
16521
16522 #: lib/layouts/slides.layout:216
16523 msgid "<Invisible Text Follows>"
16524 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16525
16526 #: lib/layouts/slides.layout:233
16527 msgid "VisibleText"
16528 msgstr "Viditeľný text"
16529
16530 #: lib/layouts/slides.layout:240
16531 msgid "<Visible Text Follows>"
16532 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16533
16534 #: lib/layouts/soul.module:2
16535 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16536 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16537
16538 # space out: something like monospaced
16539 #: lib/layouts/soul.module:9
16540 msgid ""
16541 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16542 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16543 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16544 "hyphenated."
16545 msgstr ""
16546 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16547 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16548 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16549 "spojovníkom."
16550
16551 #: lib/layouts/soul.module:17
16552 msgid "Spaceletters"
16553 msgstr "Odstupné"
16554
16555 #: lib/layouts/soul.module:19
16556 msgid "spaced"
16557 msgstr "odstupné"
16558
16559 #: lib/layouts/soul.module:31
16560 msgid "Strikethrough"
16561 msgstr "Preškrtnutie"
16562
16563 #: lib/layouts/soul.module:33
16564 msgid "strike"
16565 msgstr "škrtnúť"
16566
16567 #: lib/layouts/soul.module:40
16568 msgid "Underline"
16569 msgstr "Podčiarknuté"
16570
16571 #: lib/layouts/soul.module:42
16572 msgid "ul"
16573 msgstr "pč"
16574
16575 #: lib/layouts/soul.module:51
16576 msgid "hl"
16577 msgstr "zw"
16578
16579 #: lib/layouts/soul.module:57
16580 msgid "Capitalize"
16581 msgstr "Veľké písmená"
16582
16583 #: lib/layouts/soul.module:59
16584 msgid "caps"
16585 msgstr "veľké"
16586
16587 #: lib/layouts/soul.module:69
16588 msgid "spaceletters"
16589 msgstr "odstupné"
16590
16591 #: lib/layouts/soul.module:73
16592 msgid "strikethrough"
16593 msgstr "preškrtnúť"
16594
16595 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16596 msgid "underline"
16597 msgstr "underline"
16598
16599 #: lib/layouts/soul.module:81
16600 msgid "highlight"
16601 msgstr "zvýrazniť"
16602
16603 #: lib/layouts/soul.module:85
16604 msgid "capitalise"
16605 msgstr "veľké písmená"
16606
16607 #: lib/layouts/soul.module:89
16608 msgid "Capitalise"
16609 msgstr "Veľké písmená"
16610
16611 #: lib/layouts/spie.layout:3
16612 msgid "SPIE Proceedings"
16613 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16614
16615 #: lib/layouts/spie.layout:56
16616 msgid "Authorinfo"
16617 msgstr "Autor-info"
16618
16619 #: lib/layouts/spie.layout:68
16620 msgid "Authorinfo:"
16621 msgstr "Autor-info:"
16622
16623 #: lib/layouts/spie.layout:96
16624 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16625 msgstr "POĎAKOVANIA"
16626
16627 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16628 msgid "UNDEFINED"
16629 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16630
16631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16632 msgid "\\Roman{part}"
16633 msgstr "\\Roman{part}"
16634
16635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16636 msgid "Part \\Roman{part}"
16637 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16638
16639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16640 msgid "Chapter ##"
16641 msgstr "Kapitola ##"
16642
16643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16645 msgid "Section ##"
16646 msgstr "Sekcia ##"
16647
16648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16649 msgid "Paragraph ##"
16650 msgstr "Odstavec ##"
16651
16652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16653 msgid "\\arabic{enumi}."
16654 msgstr "\\arabic{enumi}."
16655
16656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16657 msgid "\\roman{enumiii}."
16658 msgstr "\\roman{enumiii}."
16659
16660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16661 msgid "\\Alph{enumiv}."
16662 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16663
16664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16665 msgid "Equation ##"
16666 msgstr "Rovnica ##"
16667
16668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16669 msgid "Footnote ##"
16670 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16671
16672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
16673 msgid "Footnote (Title)"
16674 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
16675
16676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16677 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16678 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16679
16680 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16681 msgid "Algorithms"
16682 msgstr "Algoritmy"
16683
16684 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16685 msgid "Margin Figures"
16686 msgstr "Krajné obrázky"
16687
16688 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16689 msgid "Margin Tables"
16690 msgstr "Krajné tabuľky"
16691
16692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16693 msgid "Marginal notes"
16694 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16695
16696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16697 msgid "Footnotes"
16698 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16699
16700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16701 msgid "Notes"
16702 msgstr "Poznámky"
16703
16704 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16705 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16706 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16707
16708 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16709 msgid ""
16710 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16711 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16712 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16713 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16714 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16715 msgstr ""
16716 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16717 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16718 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16719 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16720 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16721 "majú objaviť."
16722
16723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16724 msgid "Branches"
16725 msgstr "Vetvy"
16726
16727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16728 msgid "Index Entries"
16729 msgstr "Heslá registier"
16730
16731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16732 msgid "Listings"
16733 msgstr "Výpisy"
16734
16735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16736 msgid "margin"
16737 msgstr "okraje"
16738
16739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16740 msgid "foot"
16741 msgstr "päta"
16742
16743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16744 msgid "Greyedout"
16745 msgstr "Zosivelé"
16746
16747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16748 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16749 msgid "ERT"
16750 msgstr "ERT"
16751
16752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16753 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16754 msgstr "Zoznam výpisov"
16755
16756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16757 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16758 msgid "List of Listings"
16759 msgstr "Zoznam výpisov"
16760
16761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16762 msgid "Listings[[inset]]"
16763 msgstr "Programové výpisy"
16764
16765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16766 msgid "Idx"
16767 msgstr "Heslo"
16768
16769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16770 msgid "Argument"
16771 msgstr "Argument"
16772
16773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16774 msgid "unlabelled"
16775 msgstr "beznávestné"
16776
16777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16778 msgid "Preview"
16779 msgstr "Náhľad"
16780
16781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16782 msgid "see equation[[nomencl]]"
16783 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16784
16785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16786 msgid "page[[nomencl]]"
16787 msgstr "strana"
16788
16789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16790 msgid "Nomenclature[[output]]"
16791 msgstr "Nomenklatúra"
16792
16793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16794 msgid "Verbatim*"
16795 msgstr "Doslovne*"
16796
16797 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16798 msgid "Part \\thepart"
16799 msgstr "Časť \\thepart"
16800
16801 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16802 msgid "Chapter \\thechapter"
16803 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16804
16805 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16806 msgid "Appendix \\thechapter"
16807 msgstr "Príloha \\thechapter"
16808
16809 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16810 #: lib/layouts/subequations.module:14
16811 msgid "Subequations"
16812 msgstr "Pod-rovnice"
16813
16814 #: lib/layouts/subequations.module:6
16815 msgid ""
16816 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16817 "subequations.lyx example file."
16818 msgstr ""
16819 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16820 "subequations.lyx."
16821
16822 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16823 msgid "Front Matter"
16824 msgstr "Vstupná časť"
16825
16826 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16827 msgid "--- Front Matter ---"
16828 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16829
16830 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16831 msgid "Main Matter"
16832 msgstr "Hlavná časť"
16833
16834 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16835 msgid "--- Main Matter ---"
16836 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16837
16838 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16839 msgid "Back Matter"
16840 msgstr "Záverečná časť"
16841
16842 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16843 msgid "--- Back Matter ---"
16844 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16845
16846 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16847 msgid "PartBacktext"
16848 msgstr "Časť zadnej strany"
16849
16850 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16851 msgid "Part Title"
16852 msgstr "Titul časti"
16853
16854 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16855 msgid "Title of this part"
16856 msgstr "Titul tejto časti"
16857
16858 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16859 msgid "ChapSubtitle"
16860 msgstr "Podtitul kapitoly"
16861
16862 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16863 msgid "ChapAuthor"
16864 msgstr "Autor kapitoly"
16865
16866 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16867 msgid "ChapMotto"
16868 msgstr "Motto kapitoly"
16869
16870 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16871 msgid "Run-in headings"
16872 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16873
16874 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16875 msgid "Sub-run-in headings"
16876 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16877
16878 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16879 msgid "Extrachap"
16880 msgstr "Extra kapitola"
16881
16882 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16883 msgid "extrachap"
16884 msgstr "extra kapitola"
16885
16886 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16887 msgid "Author data:"
16888 msgstr "Autor dáta:"
16889
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16891 msgid "TOC title:"
16892 msgstr "Obsah titul:"
16893
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16895 msgid "TOC author:"
16896 msgstr "Obsah autor:"
16897
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16899 msgid "Running Author"
16900 msgstr "Autor v hlavičke"
16901
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16903 msgid "Running Chapter"
16904 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16905
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16907 msgid "Running chapter:"
16908 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16909
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16911 msgid "Running Section"
16912 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16913
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16915 msgid "Running section:"
16916 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16917
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16919 msgid "Abstract*"
16920 msgstr "Súhrn*"
16921
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16923 msgid "Abstract* (not printed)"
16924 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16925
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16927 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16928 msgid "Foreword"
16929 msgstr "Predhovor"
16930
16931 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16932 msgid "Alternative name"
16933 msgstr "Alternatívne meno"
16934
16935 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16936 msgid "Longest Description Label"
16937 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16938
16939 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16940 msgid "Longest description label"
16941 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16942
16943 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16944 msgid "Petit"
16945 msgstr "Petit"
16946
16947 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16948 msgid "Svgraybox"
16949 msgstr "Sv šedý rámec"
16950
16951 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16952 msgid "Proof(QED)"
16953 msgstr "Dôkaz(QED)"
16954
16955 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16956 msgid "Proof(smartQED)"
16957 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16958
16959 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16960 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16961 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16962
16963 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16964 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16965 msgid "Headnote"
16966 msgstr "Hlavičková poznámka"
16967
16968 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16969 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16970 msgid "Headnote (optional):"
16971 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16972
16973 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16974 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16975 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16976 msgid "thanks"
16977 msgstr "vďaka"
16978
16979 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16980 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16981 msgid "Inst"
16982 msgstr "Inšt"
16983
16984 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16985 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16986 msgid "Institute #"
16987 msgstr "Inštitút #"
16988
16989 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16990 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16991 msgid "Corr Author:"
16992 msgstr "Zodpovedný autor:"
16993
16994 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16995 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16996 msgid "Offprints"
16997 msgstr "Odtlačky"
16998
16999 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17000 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17001 msgid "Offprints:"
17002 msgstr "Odtlačky:"
17003
17004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17005 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17006 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17007
17008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17009 msgid "Subclass"
17010 msgstr "Podtrieda"
17011
17012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17013 msgid "Mathematics Subject Classification"
17014 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17015
17016 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17017 msgid "CRSC"
17018 msgstr "CRSC"
17019
17020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17021 msgid "CR Subject Classification"
17022 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17023
17024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17025 msgid "Solution \\thesolution"
17026 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17027
17028 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17029 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17030 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17031
17032 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17033 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17034 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17035
17036 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17037 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17038 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17039
17040 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17041 msgid "Title*"
17042 msgstr "Titul*"
17043
17044 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17045 msgid "Title*:"
17046 msgstr "Titul*:"
17047
17048 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17049 msgid "Contributors"
17050 msgstr "Prispievatelia"
17051
17052 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17053 msgid "List of Contributors"
17054 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17055
17056 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17057 msgid "Contributor List"
17058 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17059
17060 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17061 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17062 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17063 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17064 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17065 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17066 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17067 msgid "For editors"
17068 msgstr "Pre vydavateľov"
17069
17070 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17071 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17072 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17073
17074 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
17075 msgid "Sweave"
17076 msgstr "Sweave"
17077
17078 #: lib/layouts/sweave.module:7
17079 msgid ""
17080 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17081 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17082 msgstr ""
17083 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17084 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17085 "príkladný súbor sweave.lyx."
17086
17087 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17088 msgid "Sweave Input File"
17089 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17090
17091 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17092 msgid "Number Tables by Section"
17093 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17094
17095 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17096 msgid ""
17097 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17098 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17099 msgstr ""
17100 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17101 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17102
17103 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17104 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17105 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17106
17107 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17108 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17109 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17110
17111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17112 msgid "Fancy Colored Boxes"
17113 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17114
17115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17116 msgid ""
17117 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17118 "the tcolorbox documentation for details."
17119 msgstr ""
17120 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17121 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17122
17123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17124 msgid "Color Box"
17125 msgstr "Farebný rámik"
17126
17127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17128 msgid "Color Box Options"
17129 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17130
17131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17132 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17133 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17134
17135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17136 msgid "Dynamic Color Box"
17137 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17138
17139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17140 msgid "Color Box (Dynamic)"
17141 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17142
17143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17144 msgid "Fit Color Box"
17145 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17146
17147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17148 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17149 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17150
17151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17152 msgid "Raster Color Box"
17153 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17154
17155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17156 msgid "Subtitle Options"
17157 msgstr "Podtitulové voľby"
17158
17159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17160 msgid "Insert the options here"
17161 msgstr "Vložte sem voľby"
17162
17163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17164 msgid "Color Box Separator"
17165 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17166
17167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17168 msgid "Color Boxes"
17169 msgstr "Farebné rámiky"
17170
17171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17172 msgid "-----"
17173 msgstr "-----"
17174
17175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17176 msgid "Color Box Line"
17177 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17178
17179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17180 msgid "Color Box Setup"
17181 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17182
17183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17184 msgid "New Color Box Type"
17185 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17186
17187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17188 msgid "New Box Options"
17189 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17190
17191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17192 msgid "Options for the new box type (optional)"
17193 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17194
17195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17196 msgid "Name of the new box type"
17197 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17198
17199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17200 msgid "Arguments"
17201 msgstr "Argumenty"
17202
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17204 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17205 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17206
17207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17208 msgid "Default Value"
17209 msgstr "Predvolená hodnota"
17210
17211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17212 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17213 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17214
17215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17216 msgid "Custom Color Box 1"
17217 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17218
17219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17220 msgid "More Color Box Options"
17221 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17222
17223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17224 msgid "Insert more color box options here"
17225 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17226
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17228 msgid "Custom Color Box 2"
17229 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17230
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17232 msgid "Custom Color Box 3"
17233 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17234
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17236 msgid "Custom Color Box 4"
17237 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17238
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17240 msgid "Custom Color Box 5"
17241 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17245 msgid "Fact \\thefact."
17246 msgstr "Fakt \\thefact."
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17250 msgid "Definition \\thedefinition."
17251 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17255 msgid "Example \\theexample."
17256 msgstr "Príklad \\theexample."
17257
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17260 msgid "Problem \\theproblem."
17261 msgstr "Problém \\theproblem."
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17265 msgid "Exercise \\theexercise."
17266 msgstr "Úloha \\theexercise."
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17269 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17270 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17273 msgid ""
17274 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17275 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17276 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17277 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17278 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17279 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17280 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17281 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17282 msgstr ""
17283 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17284 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17285 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17286 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17287 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17288 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17289 "podľa …)' modulu."
17290
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17292 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17293 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17294
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17296 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17297 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17300 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17301 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17302
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17304 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17305 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17308 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17309 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17312 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17313 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17316 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17317 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17320 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17321 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17324 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17325 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17328 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17329 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17332 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17333 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17336 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17337 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17340 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17341 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17342
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17344 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17345 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17348 msgid ""
17349 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17350 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17351 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17352 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17353 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17354 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17355 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17356 msgstr ""
17357 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17358 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17359 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17360 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17361 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17362 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17365 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17366 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17369 msgid ""
17370 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17371 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17372 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17373 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17374 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17375 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17376 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17377 msgstr ""
17378 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17379 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17380 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17381 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17382 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17383 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17384 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17385
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17387 msgid "Criterion \\thecriterion."
17388 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17389
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17393 msgid "Criterion*"
17394 msgstr "Kritérium*"
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17399 msgid "Criterion."
17400 msgstr "Kritérium."
17401
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17403 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17404 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17405
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17409 msgid "Algorithm."
17410 msgstr "Algoritmus."
17411
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17413 msgid "Axiom \\theaxiom."
17414 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17419 msgid "Axiom*"
17420 msgstr "Axióma*"
17421
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17425 msgid "Axiom."
17426 msgstr "Axióma."
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17429 msgid "Condition \\thecondition."
17430 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17431
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17435 msgid "Condition*"
17436 msgstr "Podmienka*"
17437
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17441 msgid "Condition."
17442 msgstr "Podmienka."
17443
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17446 msgid "Note \\thenote."
17447 msgstr "Poznámka \\thenote."
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17452 msgid "Note*"
17453 msgstr "Poznámka*"
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17458 msgid "Note."
17459 msgstr "Poznámka."
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17462 msgid "Notation \\thenotation."
17463 msgstr "Notácia \\thenotation."
17464
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17468 msgid "Notation*"
17469 msgstr "Notácia"
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17474 msgid "Notation."
17475 msgstr "Notácia."
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17478 msgid "Summary \\thesummary."
17479 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17484 msgid "Summary*"
17485 msgstr "Súhrn*"
17486
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17490 msgid "Summary."
17491 msgstr "Súhrn."
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17494 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17495 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17500 msgid "Acknowledgement*"
17501 msgstr "Poďakovanie*"
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17504 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17505 msgstr "Záver \\theconclusion."
17506
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17510 msgid "Conclusion*"
17511 msgstr "Záver*"
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17516 msgid "Conclusion."
17517 msgstr "Záver."
17518
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17534 msgid "Assumption"
17535 msgstr "Predpoklad"
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17538 msgid "Assumption \\theassumption."
17539 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17544 msgid "Assumption*"
17545 msgstr "Predpoklad*"
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17550 msgid "Assumption."
17551 msgstr "Predpoklad."
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17556 msgid "Question*"
17557 msgstr "Otázka*"
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17562 msgid "Question."
17563 msgstr "Otázka."
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17566 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17567 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17570 msgid ""
17571 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17572 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17573 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17574 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17575 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17576 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17577 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17578 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17579 msgstr ""
17580 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17581 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17582 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17583 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17584 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17585 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17586 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17587 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17590 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17591 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17594 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17595 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17598 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17599 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17602 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17603 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17604
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17606 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17607 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17608
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17610 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17611 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17612
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17614 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17615 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17616
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17618 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17619 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17620
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17622 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17623 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17626 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17627 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17628
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17630 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17631 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17632
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17634 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17635 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17636
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17638 msgid ""
17639 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17640 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17641 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17642 "in both numbered and non-numbered forms."
17643 msgstr ""
17644 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17645 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17646 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17647 "(číslované/neočíslované)."
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17650 msgid "Criterion \\thetheorem."
17651 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17652
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17654 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17655 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17656
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17658 msgid "Axiom \\thetheorem."
17659 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17660
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17662 msgid "Condition \\thetheorem."
17663 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17664
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17666 msgid "Note \\thetheorem."
17667 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17670 msgid "Notation \\thetheorem."
17671 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17674 msgid "Summary \\thetheorem."
17675 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17678 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17679 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17680
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17682 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17683 msgstr "Záver \\thetheorem."
17684
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17686 msgid "Assumption \\thetheorem."
17687 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17688
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17690 msgid "Question \\thetheorem."
17691 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17692
17693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17694 msgid "Fact \\thetheorem."
17695 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17696
17697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17698 msgid "Problem \\thetheorem."
17699 msgstr "Problém \\thetheorem."
17700
17701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17702 msgid "Exercise \\thetheorem."
17703 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17704
17705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17706 msgid "Solution \\thetheorem."
17707 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17708
17709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17710 msgid "Remark \\thetheorem."
17711 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17712
17713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17714 msgid "Claim \\thetheorem."
17715 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17716
17717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17718 msgid "AMS Theorems"
17719 msgstr "AMS teorémy"
17720
17721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17722 msgid ""
17723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17725 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17726 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17727 msgstr ""
17728 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17729 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17730 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17731 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17732
17733 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17734 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17735 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17736
17737 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17738 msgid ""
17739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17743 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17744 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17745 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17746 msgstr ""
17747 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17748 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17749 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17750 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17751 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17752 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17755 msgid "Case (Level 1)"
17756 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17759 msgid "Case \\arabic{casei}."
17760 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17761
17762 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17763 msgid "Case (Level 2)"
17764 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17765
17766 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17767 msgid "Case \\roman{caseii}."
17768 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17771 msgid "Case (Level 3)"
17772 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17775 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17776 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17779 msgid "Case (Level 4)"
17780 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17781
17782 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17783 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17784 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17787 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17788 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17789
17790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17791 msgid ""
17792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17796 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17797 msgstr ""
17798 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17799 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17800 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17801 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17802 "na začiatku každej kapitoly."
17803
17804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17805 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17806 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17807
17808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17809 msgid ""
17810 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17811 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17812 "chapter environment."
17813 msgstr ""
17814 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17815 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17816 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17817
17818 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17819 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17820 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17821
17822 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17823 msgid ""
17824 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17825 "'Additional Theorem Text' argument."
17826 msgstr ""
17827 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17828 "text teorémy'."
17829
17830 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17831 msgid "Named Theorem"
17832 msgstr "Menovaný teorém"
17833
17834 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17835 msgid "Named Theorem."
17836 msgstr "Menovaný teorém."
17837
17838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17839 msgid "Example*"
17840 msgstr "Príklad*"
17841
17842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17843 msgid "Problem*"
17844 msgstr "Problém*"
17845
17846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17847 msgid "Exercise*"
17848 msgstr "Úloha*"
17849
17850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17851 msgid "Solution*"
17852 msgstr "Riešenie*"
17853
17854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17855 msgid "Claim*"
17856 msgstr "Nárok*"
17857
17858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17859 msgid "Alternative proof string"
17860 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17861
17862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17863 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17864 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17865
17866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17867 msgid ""
17868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17869 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17872 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17873 msgstr ""
17874 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17875 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17876 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17877 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17878 "na začiatku každej sekcie."
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17881 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17882 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17883
17884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17885 msgid ""
17886 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17887 "section start)."
17888 msgstr ""
17889 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17890 "každej sekcie)."
17891
17892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17893 msgid "Conjecture."
17894 msgstr "Hypotéza."
17895
17896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17897 msgid "Fact*"
17898 msgstr "Fakt*"
17899
17900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17901 msgid "Problem."
17902 msgstr "Problém."
17903
17904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17905 msgid "Exercise."
17906 msgstr "Úloha."
17907
17908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17909 msgid "Solution."
17910 msgstr "Riešenie."
17911
17912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17913 msgid "Remark."
17914 msgstr "Pripomienka."
17915
17916 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17917 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17918 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17919
17920 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17921 msgid ""
17922 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17923 "using the extended AMS machinery."
17924 msgstr ""
17925 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17926 "AMS."
17927
17928 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17929 msgid "Standard Theorems"
17930 msgstr "Štandardné teorémy"
17931
17932 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17933 msgid ""
17934 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17935 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17936 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17937 msgstr ""
17938 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17939 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17940 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17941 "modulu."
17942
17943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17944 msgid "Name/Title"
17945 msgstr "Meno/Titul"
17946
17947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17948 msgid "Alternative optional name or title"
17949 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17950
17951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17952 msgid "Prop \\theprop."
17953 msgstr "Téza \\theprop."
17954
17955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17956 msgid "Prob(lem)"
17957 msgstr "Prob(lém)"
17958
17959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17960 msgid "Prob"
17961 msgstr "Prob"
17962
17963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17964 msgid "\\theprob."
17965 msgstr "\\theprob."
17966
17967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17968 msgid "Sol"
17969 msgstr "Riešenie"
17970
17971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17972 msgid "# [number of Prob]"
17973 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17974
17975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17976 msgid "Label of Problem"
17977 msgstr "Návestie problému"
17978
17979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17980 msgid "Label of the corresponding problem"
17981 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17982
17983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17984 msgid "Property \\theproperty."
17985 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17986
17987 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17988 msgid "TODO Notes"
17989 msgstr "TODO poznámky"
17990
17991 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17992 msgid ""
17993 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17994 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17995 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17996 "suppresses the output of TODO notes."
17997 msgstr ""
17998 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17999 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18000 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18001 "poznámok."
18002
18003 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18004 msgid "TODO"
18005 msgstr "TODO"
18006
18007 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18008 msgid "List of TODOs"
18009 msgstr "Zoznam TODOs"
18010
18011 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18012 msgid "[List of TODOs]"
18013 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18014
18015 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18016 msgid "List of TODOs Heading|s"
18017 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18018
18019 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18020 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18021 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18022
18023 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18024 msgid "TODO Note (Margin)"
18025 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18026
18027 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18028 msgid "TODO (Margin)"
18029 msgstr "TODO (Okraj)"
18030
18031 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18032 msgid "TODO Note Options|s"
18033 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18034
18035 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18036 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18037 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18038
18039 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18040 msgid "TODO Note (inline)"
18041 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18042
18043 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18044 msgid "TODO (Inline)"
18045 msgstr "TODO (v texte)"
18046
18047 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18048 msgid "Missing Figure"
18049 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18050
18051 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18052 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18053 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18054
18055 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18056 msgid "Todo[Inline]"
18057 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18058
18059 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18060 msgid "Todo[margin]"
18061 msgstr "Todo[okraj]"
18062
18063 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18064 msgid "MissingFigure"
18065 msgstr "Chybiaci obrázok"
18066
18067 #: lib/layouts/treport.layout:3
18068 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18069 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18070
18071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18072 msgid "Tufte Book"
18073 msgstr "Tufte kniha"
18074
18075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18076 msgid "Sidenote"
18077 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18078
18079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18080 msgid "sidenote"
18081 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18082
18083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18084 msgid "bibl. entry"
18085 msgstr "bibl. zápis"
18086
18087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18088 msgid "Marginnote"
18089 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18090
18091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18092 msgid "marginnote"
18093 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18094
18095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18096 msgid "NewThought"
18097 msgstr "Nová úvaha"
18098
18099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18100 msgid "new thought"
18101 msgstr "nová úvaha"
18102
18103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18104 msgid "AllCaps"
18105 msgstr "Verzálky"
18106
18107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18108 msgid "allcaps"
18109 msgstr "verzálky"
18110
18111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18112 msgid "SmallCaps"
18113 msgstr "Kapitálky"
18114
18115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18116 msgid "smallcaps"
18117 msgstr "kapitálky"
18118
18119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18120 msgid "Full Width"
18121 msgstr "Celá šírka"
18122
18123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
18124 msgid "Margin Figure"
18125 msgstr "Krajný obrázok"
18126
18127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
18128 msgid "Margin Table"
18129 msgstr "Krajná tabuľka"
18130
18131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18132 msgid "MarginTable"
18133 msgstr "Krajná tabuľka"
18134
18135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18136 msgid "MarginFigure"
18137 msgstr "Krajný obrázok"
18138
18139 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18140 msgid "Tufte Handout"
18141 msgstr "Tufte Leták"
18142
18143 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18144 msgid "Handouts"
18145 msgstr "Letáky"
18146
18147 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18148 msgid "Variable-width Minipages"
18149 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18150
18151 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18152 msgid ""
18153 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18154 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18155 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18156 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18157 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18158 "side-by-side.lyx."
18159 msgstr ""
18160 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18161 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18162 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18163 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18164 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
18165 "by-side.lyx."
18166
18167 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18168 msgid "Minipage (Var. Width)"
18169 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18170
18171 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18172 msgid "Minipage (var.)"
18173 msgstr "Minipage (var.)"
18174
18175 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18176 msgid "Vert. Adjustment"
18177 msgstr "Vert. Úprava"
18178
18179 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18180 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18181 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18182
18183 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18184 msgid "Max. Width"
18185 msgstr "Max. šírka"
18186
18187 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18188 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18189 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18190
18191 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18192 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18193 msgid "Ignore"
18194 msgstr "Ignorovať"
18195
18196 #: lib/languages:149
18197 msgid "Afrikaans"
18198 msgstr "Afrikánsky"
18199
18200 #: lib/languages:160
18201 msgid "Albanian"
18202 msgstr "Albánsky"
18203
18204 #: lib/languages:179
18205 msgid "English (USA)"
18206 msgstr "Anglicky (USA)"
18207
18208 #: lib/languages:192
18209 msgid "Amharic"
18210 msgstr "Amharsky"
18211
18212 #: lib/languages:202
18213 msgid "Greek (ancient)"
18214 msgstr "Grécky (antický)"
18215
18216 #: lib/languages:221
18217 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18218 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18219
18220 #: lib/languages:233
18221 msgid "Arabic (Arabi)"
18222 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18223
18224 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18225 msgid "Armenian"
18226 msgstr "Arménsky"
18227
18228 #: lib/languages:276
18229 msgid "Asturian"
18230 msgstr "Astúrsky"
18231
18232 #: lib/languages:286
18233 msgid "English (Australia)"
18234 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18235
18236 #: lib/languages:300
18237 msgid "German (Austria, old spelling)"
18238 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18239
18240 #: lib/languages:314
18241 msgid "German (Austria)"
18242 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18243
18244 #: lib/languages:326
18245 msgid "Azerbaijani"
18246 msgstr "Azerbajdžánsky"
18247
18248 #: lib/languages:342
18249 msgid "Indonesian"
18250 msgstr "Indonézsky"
18251
18252 #: lib/languages:354
18253 msgid "Malay"
18254 msgstr "Malajsky"
18255
18256 #: lib/languages:364
18257 msgid "Basque"
18258 msgstr "Baskitsky"
18259
18260 #: lib/languages:382
18261 msgid "Belarusian"
18262 msgstr "Bielorusky"
18263
18264 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18265 msgid "Bengali"
18266 msgstr "Bengálsky"
18267
18268 #: lib/languages:404
18269 msgid "Bosnian"
18270 msgstr "Bosňansky"
18271
18272 #: lib/languages:414
18273 msgid "Portuguese (Brazil)"
18274 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18275
18276 #: lib/languages:427
18277 msgid "Breton"
18278 msgstr "Bretónsky"
18279
18280 #: lib/languages:438
18281 msgid "English (UK)"
18282 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18283
18284 #: lib/languages:450
18285 msgid "Bulgarian"
18286 msgstr "Bulharsky"
18287
18288 #: lib/languages:464
18289 msgid "English (Canada)"
18290 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18291
18292 #: lib/languages:479
18293 msgid "French (Canada)"
18294 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18295
18296 #: lib/languages:491
18297 msgid "Catalan"
18298 msgstr "Katalánsky"
18299
18300 #: lib/languages:505
18301 msgid "Chinese (simplified)"
18302 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18303
18304 #: lib/languages:517
18305 msgid "Chinese (traditional)"
18306 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18307
18308 #: lib/languages:529
18309 msgid "Church Slavonic"
18310 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18311
18312 #: lib/languages:542
18313 msgid "Coptic"
18314 msgstr "Koptčinsky"
18315
18316 #: lib/languages:549
18317 msgid "Croatian"
18318 msgstr "Chorvátsky"
18319
18320 #: lib/languages:560
18321 msgid "Czech"
18322 msgstr "Česky"
18323
18324 #: lib/languages:572
18325 msgid "Danish"
18326 msgstr "Dánsky"
18327
18328 #: lib/languages:585
18329 msgid "Divehi (Maldivian)"
18330 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18331
18332 #: lib/languages:593
18333 msgid "Dutch"
18334 msgstr "Holandsky"
18335
18336 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18337 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18338 msgid "English"
18339 msgstr "Anglicky"
18340
18341 #: lib/languages:621
18342 msgid "Esperanto"
18343 msgstr "Esperanto"
18344
18345 #: lib/languages:632
18346 msgid "Estonian"
18347 msgstr "Estónsky"
18348
18349 #: lib/languages:648
18350 msgid "Farsi"
18351 msgstr "Persky"
18352
18353 #: lib/languages:664
18354 msgid "Finnish"
18355 msgstr "Fínsky"
18356
18357 #: lib/languages:676
18358 msgid "French"
18359 msgstr "Francúzsky"
18360
18361 #: lib/languages:688
18362 msgid "Friulian"
18363 msgstr "Friulsky"
18364
18365 #: lib/languages:700
18366 msgid "Galician"
18367 msgstr "Haličsky"
18368
18369 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18370 msgid "Georgian"
18371 msgstr "Gruzínsky"
18372
18373 #: lib/languages:726
18374 msgid "German (old spelling)"
18375 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18376
18377 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18378 msgid "German"
18379 msgstr "Nemecky"
18380
18381 #: lib/languages:756
18382 msgid "German (Switzerland)"
18383 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18384
18385 #: lib/languages:771
18386 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18387 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18388
18389 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18391 msgid "Greek"
18392 msgstr "Grécky"
18393
18394 #: lib/languages:798
18395 msgid "Greek (polytonic)"
18396 msgstr "Grécky (polytonic)"
18397
18398 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18399 msgid "Hebrew"
18400 msgstr "Hebrejsky"
18401
18402 #: lib/languages:837
18403 msgid "Hindi"
18404 msgstr "Hindčinsky"
18405
18406 #: lib/languages:858
18407 msgid "Icelandic"
18408 msgstr "Islandsky"
18409
18410 #: lib/languages:871
18411 msgid "Interlingua"
18412 msgstr "Interlingua"
18413
18414 #: lib/languages:883
18415 msgid "Irish"
18416 msgstr "Írsky"
18417
18418 #: lib/languages:894
18419 msgid "Italian"
18420 msgstr "Taliansky"
18421
18422 #: lib/languages:908
18423 msgid "Japanese"
18424 msgstr "Japonsky"
18425
18426 #: lib/languages:922
18427 msgid "Japanese (CJK)"
18428 msgstr "Japonsky (CJK)"
18429
18430 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18431 msgid "Kannada"
18432 msgstr "Kanadsky"
18433
18434 #: lib/languages:943
18435 msgid "Kazakh"
18436 msgstr "Kazachsky"
18437
18438 #: lib/languages:952
18439 msgid "Khmer"
18440 msgstr "Khmérsky"
18441
18442 #: lib/languages:960
18443 msgid "Korean"
18444 msgstr "Kórejsky"
18445
18446 #: lib/languages:986
18447 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18448 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18449
18450 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18451 msgid "Lao"
18452 msgstr "Laosky"
18453
18454 #: lib/languages:1014
18455 msgid "Latvian"
18456 msgstr "Lotyšsky"
18457
18458 #: lib/languages:1028
18459 msgid "Lithuanian"
18460 msgstr "Litevsky"
18461
18462 #: lib/languages:1047
18463 msgid "Lower Sorbian"
18464 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18465
18466 #: lib/languages:1058
18467 msgid "Hungarian"
18468 msgstr "Maďarsky"
18469
18470 #: lib/languages:1071
18471 msgid "Macedonian"
18472 msgstr "Macedónsky"
18473
18474 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18475 msgid "Malayalam"
18476 msgstr "Malayalam"
18477
18478 #: lib/languages:1093
18479 msgid "Marathi"
18480 msgstr "Máráthčinsky"
18481
18482 #: lib/languages:1104
18483 msgid "Mongolian"
18484 msgstr "Mongolsky"
18485
18486 #: lib/languages:1114
18487 msgid "English (New Zealand)"
18488 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18489
18490 #: lib/languages:1126
18491 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18492 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18493
18494 #: lib/languages:1154
18495 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18496 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18497
18498 #: lib/languages:1167
18499 msgid "Occitan"
18500 msgstr "Okcitánčinsky"
18501
18502 #: lib/languages:1179
18503 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18504 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18505
18506 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18507 #: lib/languages:1188
18508 msgid "Piedmontese"
18509 msgstr "Piemontsky"
18510
18511 #: lib/languages:1200
18512 msgid "Polish"
18513 msgstr "Poľsky"
18514
18515 #: lib/languages:1212
18516 msgid "Portuguese"
18517 msgstr "Portugalsky"
18518
18519 #: lib/languages:1224
18520 msgid "Romanian"
18521 msgstr "Rumunsky"
18522
18523 #: lib/languages:1236
18524 msgid "Romansh"
18525 msgstr "Rétorománsky"
18526
18527 #: lib/languages:1248
18528 msgid "Russian"
18529 msgstr "Rusky"
18530
18531 #: lib/languages:1263
18532 msgid "North Sami"
18533 msgstr "Sámsky (Severný)"
18534
18535 #: lib/languages:1274
18536 msgid "Sanskrit"
18537 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18538
18539 #: lib/languages:1284
18540 msgid "Scottish"
18541 msgstr "Škótsky"
18542
18543 #: lib/languages:1300
18544 msgid "Serbian"
18545 msgstr "Srbsky"
18546
18547 #: lib/languages:1317
18548 msgid "Serbian (Latin)"
18549 msgstr "Srbsky (Latin)"
18550
18551 #: lib/languages:1329
18552 msgid "Slovak"
18553 msgstr "Slovensky"
18554
18555 #: lib/languages:1341
18556 msgid "Slovene"
18557 msgstr "Slovinsky"
18558
18559 #: lib/languages:1352
18560 msgid "Spanish"
18561 msgstr "Španielsky"
18562
18563 #: lib/languages:1368
18564 msgid "Spanish (Mexico)"
18565 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18566
18567 #: lib/languages:1382
18568 msgid "Swedish"
18569 msgstr "Švédsky"
18570
18571 #: lib/languages:1395
18572 msgid "Syriac"
18573 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18574
18575 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18576 msgid "Tamil"
18577 msgstr "Tamilsky"
18578
18579 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18580 msgid "Telugu"
18581 msgstr "Telugsky"
18582
18583 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18584 msgid "Thai"
18585 msgstr "Thajsky"
18586
18587 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18588 msgid "Tibetan"
18589 msgstr "Tibetsky"
18590
18591 #: lib/languages:1463
18592 msgid "Turkish"
18593 msgstr "Turecky"
18594
18595 #: lib/languages:1480
18596 msgid "Turkmen"
18597 msgstr "Turkménsky"
18598
18599 #: lib/languages:1491
18600 msgid "Ukrainian"
18601 msgstr "Ukrajinsky"
18602
18603 #: lib/languages:1504
18604 msgid "Upper Sorbian"
18605 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18606
18607 #: lib/languages:1516
18608 msgid "Urdu"
18609 msgstr "Urdsky"
18610
18611 #: lib/languages:1525
18612 msgid "Vietnamese"
18613 msgstr "Vietnamsky"
18614
18615 #: lib/languages:1536
18616 msgid "Welsh"
18617 msgstr "Walesky"
18618
18619 #: lib/latexfonts:88
18620 msgid "AE (Almost European)"
18621 msgstr "AE (Almost European)"
18622
18623 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18624 msgid "Bera Serif"
18625 msgstr "Bera serifové"
18626
18627 #: lib/latexfonts:110
18628 msgid "Bookman"
18629 msgstr "Bookman"
18630
18631 #: lib/latexfonts:116
18632 msgid "Concrete Roman"
18633 msgstr "Concrete Roman"
18634
18635 #: lib/latexfonts:123
18636 msgid "Zapf Chancery"
18637 msgstr "Zapf Chancery"
18638
18639 #: lib/latexfonts:129
18640 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18641 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18642
18643 #: lib/latexfonts:135
18644 msgid "Crimson (Cochineal)"
18645 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18646
18647 #: lib/latexfonts:144
18648 msgid "Crimson"
18649 msgstr "Crimson"
18650
18651 #: lib/latexfonts:150
18652 msgid "Computer Modern Roman"
18653 msgstr "Computer Modern Roman"
18654
18655 #: lib/latexfonts:158
18656 msgid "Crimson Pro"
18657 msgstr "Crimson Pro"
18658
18659 #: lib/latexfonts:169
18660 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18661 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18662
18663 #: lib/latexfonts:180
18664 msgid "Crimson Pro (Light)"
18665 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18666
18667 #: lib/latexfonts:191
18668 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18669 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18670
18671 #: lib/latexfonts:202
18672 msgid "DejaVu Serif"
18673 msgstr "DejaVu serifové"
18674
18675 #: lib/latexfonts:208
18676 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18677 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18678
18679 #: lib/latexfonts:219
18680 msgid "IBM Plex Serif"
18681 msgstr "IBM Plex serifové"
18682
18683 #: lib/latexfonts:226
18684 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18685 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18686
18687 #: lib/latexfonts:234
18688 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18689 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18690
18691 #: lib/latexfonts:242
18692 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18693 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18694
18695 #: lib/latexfonts:250
18696 msgid "Source Serif Pro"
18697 msgstr "Source Pro serifové"
18698
18699 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18700 msgid "URW Garamond"
18701 msgstr "URW Garamond"
18702
18703 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18704 #: lib/latexfonts:309
18705 msgid "Libertine"
18706 msgstr "Libertine"
18707
18708 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18709 msgid "Latin Modern Roman"
18710 msgstr "Latin Modern Roman"
18711
18712 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18713 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18714 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18715
18716 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18717 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18718 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18719
18720 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18721 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18722 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18723
18724 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18725 msgid "Minion Pro"
18726 msgstr "Minion Pro"
18727
18728 #: lib/latexfonts:411
18729 msgid "New Century Schoolbook"
18730 msgstr "New Century Schoolbook"
18731
18732 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18733 msgid "Noto Serif"
18734 msgstr "Noto serifové"
18735
18736 #: lib/latexfonts:434
18737 msgid "Noto Serif (Medium)"
18738 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18739
18740 #: lib/latexfonts:444
18741 msgid "Noto Serif (Thin)"
18742 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18743
18744 #: lib/latexfonts:454
18745 msgid "Noto Serif (Light)"
18746 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18747
18748 #: lib/latexfonts:464
18749 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18750 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18751
18752 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18753 #: lib/latexfonts:507
18754 msgid "Palatino"
18755 msgstr "Palatino"
18756
18757 #: lib/latexfonts:513
18758 msgid "PT Serif"
18759 msgstr "PT serifové"
18760
18761 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18762 msgid "Times Roman"
18763 msgstr "Times Roman"
18764
18765 #: lib/latexfonts:549
18766 msgid "TeX Gyre Bonum"
18767 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18768
18769 #: lib/latexfonts:555
18770 msgid "TeX Gyre Chorus"
18771 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18772
18773 #: lib/latexfonts:561
18774 msgid "TeX Gyre Pagella"
18775 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18776
18777 #: lib/latexfonts:567
18778 msgid "TeX Gyre Schola"
18779 msgstr "TeX Gyre Schola"
18780
18781 #: lib/latexfonts:573
18782 msgid "TeX Gyre Termes"
18783 msgstr "TeX Gyre Termes"
18784
18785 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18786 msgid "Utopia (Fourier)"
18787 msgstr "Utopia (Fourier)"
18788
18789 #: lib/latexfonts:612
18790 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18791 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18792
18793 #: lib/latexfonts:624
18794 msgid "Avant Garde"
18795 msgstr "Avant Garde"
18796
18797 #: lib/latexfonts:630
18798 msgid "Bera Sans"
18799 msgstr "Bera bezserifové"
18800
18801 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18802 msgid "Biolinum"
18803 msgstr "Biolinum"
18804
18805 #: lib/latexfonts:667
18806 msgid "Cantarell"
18807 msgstr "Cantarell"
18808
18809 #: lib/latexfonts:678
18810 msgid "Chivo (Thin)"
18811 msgstr "Chivo (tenké)"
18812
18813 #: lib/latexfonts:689
18814 msgid "Chivo (Light)"
18815 msgstr "Chivo (svetlé)"
18816
18817 #: lib/latexfonts:700
18818 msgid "Chivo"
18819 msgstr "Chivo"
18820
18821 #: lib/latexfonts:710
18822 msgid "Chivo (Medium)"
18823 msgstr "Chivo (stredné)"
18824
18825 #: lib/latexfonts:721
18826 msgid "CM Bright"
18827 msgstr "CM Bright"
18828
18829 #: lib/latexfonts:728
18830 msgid "Computer Modern Sans"
18831 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18832
18833 #: lib/latexfonts:735
18834 msgid "DejaVu Sans"
18835 msgstr "DejaVu bezserifové"
18836
18837 #: lib/latexfonts:742
18838 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18839 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18840
18841 #: lib/latexfonts:749
18842 msgid "Fira Sans"
18843 msgstr "Fira bezserifové"
18844
18845 #: lib/latexfonts:760
18846 msgid "Fira Sans (Book)"
18847 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18848
18849 #: lib/latexfonts:772
18850 msgid "Fira Sans (Light)"
18851 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18852
18853 #: lib/latexfonts:784
18854 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18855 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18856
18857 #: lib/latexfonts:796
18858 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18859 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18860
18861 #: lib/latexfonts:808
18862 msgid "Fira Sans (Thin)"
18863 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18864
18865 #: lib/latexfonts:820
18866 msgid "IBM Plex Sans"
18867 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18868
18869 #: lib/latexfonts:828
18870 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18871 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18872
18873 #: lib/latexfonts:837
18874 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18875 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18876
18877 #: lib/latexfonts:846
18878 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18879 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18880
18881 #: lib/latexfonts:855
18882 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18883 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18884
18885 #: lib/latexfonts:864
18886 msgid "Source Sans Pro"
18887 msgstr "Source Pro bezserifové"
18888
18889 #: lib/latexfonts:873
18890 msgid "Helvetica"
18891 msgstr "Helvetica"
18892
18893 #: lib/latexfonts:881
18894 msgid "Iwona"
18895 msgstr "Iwona"
18896
18897 #: lib/latexfonts:888
18898 msgid "Iwona (Light)"
18899 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18900
18901 #: lib/latexfonts:895
18902 msgid "Iwona (Condensed)"
18903 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18904
18905 #: lib/latexfonts:902
18906 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18907 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18908
18909 #: lib/latexfonts:909
18910 msgid "Kurier"
18911 msgstr "Kurier"
18912
18913 #: lib/latexfonts:916
18914 msgid "Kurier (Light)"
18915 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18916
18917 #: lib/latexfonts:923
18918 msgid "Kurier (Condensed)"
18919 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18920
18921 #: lib/latexfonts:930
18922 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18923 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18924
18925 #: lib/latexfonts:937
18926 msgid "Latin Modern Sans"
18927 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18928
18929 #: lib/latexfonts:944
18930 msgid "Noto Sans"
18931 msgstr "Noto bezserifové"
18932
18933 #: lib/latexfonts:954
18934 msgid "Noto Sans (Medium)"
18935 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18936
18937 #: lib/latexfonts:965
18938 msgid "Noto Sans (Thin)"
18939 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18940
18941 #: lib/latexfonts:976
18942 msgid "Noto Sans (Light)"
18943 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18944
18945 #: lib/latexfonts:987
18946 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18947 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18948
18949 #: lib/latexfonts:998
18950 msgid "PT Sans"
18951 msgstr "PT bezserifové"
18952
18953 #: lib/latexfonts:1006
18954 msgid "TeX Gyre Adventor"
18955 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18956
18957 #: lib/latexfonts:1012
18958 msgid "TeX Gyre Heros"
18959 msgstr "TeX Gyre Heros"
18960
18961 #: lib/latexfonts:1018
18962 msgid "URW Classico (Optima)"
18963 msgstr "URW Classico (Optima)"
18964
18965 #: lib/latexfonts:1029
18966 msgid "Bera Mono"
18967 msgstr "Bera strojopisné"
18968
18969 #: lib/latexfonts:1037
18970 msgid "CM Typewriter Light"
18971 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18972
18973 #: lib/latexfonts:1044
18974 msgid "Computer Modern Typewriter"
18975 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18976
18977 #: lib/latexfonts:1051
18978 msgid "Courier"
18979 msgstr "Courier"
18980
18981 #: lib/latexfonts:1058
18982 msgid "DejaVu Sans Mono"
18983 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18984
18985 #: lib/latexfonts:1065
18986 msgid "Fira Mono"
18987 msgstr "Fira strojopisné"
18988
18989 #: lib/latexfonts:1076
18990 msgid "IBM Plex Mono"
18991 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18992
18993 #: lib/latexfonts:1084
18994 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18995 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18996
18997 #: lib/latexfonts:1093
18998 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18999 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19000
19001 #: lib/latexfonts:1102
19002 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19003 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19004
19005 #: lib/latexfonts:1111
19006 msgid "Source Code Pro"
19007 msgstr "Source Pro strojopisné"
19008
19009 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19010 msgid "Libertine Mono"
19011 msgstr "Libertine strojopisné"
19012
19013 #: lib/latexfonts:1135
19014 msgid "Latin Modern Typewriter"
19015 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19016
19017 #: lib/latexfonts:1142
19018 msgid "LuxiMono"
19019 msgstr "Luxi strojopisné"
19020
19021 #: lib/latexfonts:1149
19022 msgid "Noto Mono"
19023 msgstr "Noto strojopisné"
19024
19025 #: lib/latexfonts:1158
19026 msgid "PT Mono"
19027 msgstr "PT strojopisné"
19028
19029 #: lib/latexfonts:1166
19030 msgid "TeX Gyre Cursor"
19031 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19032
19033 #: lib/latexfonts:1172
19034 msgid "TX Typewriter"
19035 msgstr "TX strojopisné"
19036
19037 # Times Roman (New TX)
19038 #: lib/latexfonts:1184
19039 msgid "Crimson (New TX)"
19040 msgstr "Crimson (New TX)"
19041
19042 # euler virtual math fonts
19043 #: lib/latexfonts:1192
19044 msgid "Euler VM"
19045 msgstr "Euler VM"
19046
19047 #: lib/latexfonts:1198
19048 msgid "URW Garamond (New TX)"
19049 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19050
19051 #: lib/latexfonts:1206
19052 msgid "Iwona (Math)"
19053 msgstr "Iwona (Mat.)"
19054
19055 #: lib/latexfonts:1219
19056 msgid "Kurier (Math)"
19057 msgstr "Kurier (Mat.)"
19058
19059 #: lib/latexfonts:1232
19060 msgid "Libertine (New TX)"
19061 msgstr "Libertine (New TX)"
19062
19063 #: lib/latexfonts:1240
19064 msgid "Minion Pro (New TX)"
19065 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19066
19067 #: lib/latexfonts:1249
19068 msgid "Times Roman (New TX)"
19069 msgstr "Times Roman (New TX)"
19070
19071 #: lib/encodings:55
19072 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19073 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19074
19075 #: lib/encodings:59
19076 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19077 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19078
19079 #: lib/encodings:62
19080 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19081 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19082
19083 #: lib/encodings:65
19084 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19085 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19086
19087 #: lib/encodings:68
19088 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19089 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19090
19091 #: lib/encodings:71
19092 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19093 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19094
19095 #: lib/encodings:75
19096 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19097 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19098
19099 #: lib/encodings:79
19100 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19101 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19102
19103 #: lib/encodings:83
19104 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19105 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19106
19107 #: lib/encodings:86
19108 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19109 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19110
19111 #: lib/encodings:89
19112 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19113 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19114
19115 #: lib/encodings:92
19116 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19117 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19118
19119 #: lib/encodings:95
19120 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19121 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19122
19123 #: lib/encodings:98
19124 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19125 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19126
19127 #: lib/encodings:101
19128 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19129 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19130
19131 #: lib/encodings:104
19132 msgid "DOS (CP 437)"
19133 msgstr "DOS (CP 437)"
19134
19135 #: lib/encodings:108
19136 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19137 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19138
19139 #: lib/encodings:111
19140 msgid "Western European (CP 850)"
19141 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19142
19143 #: lib/encodings:114
19144 msgid "Central European (CP 852)"
19145 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19146
19147 #: lib/encodings:118
19148 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19149 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19150
19151 #: lib/encodings:123
19152 msgid "Western European (CP 858)"
19153 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19154
19155 #: lib/encodings:126
19156 msgid "Hebrew (CP 862)"
19157 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19158
19159 #: lib/encodings:129
19160 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19161 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19162
19163 #: lib/encodings:133
19164 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19165 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19166
19167 #: lib/encodings:136
19168 msgid "Central European (CP 1250)"
19169 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19170
19171 #: lib/encodings:140
19172 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19173 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19174
19175 #: lib/encodings:144
19176 msgid "Western European (CP 1252)"
19177 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19178
19179 #: lib/encodings:147
19180 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19181 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19182
19183 #: lib/encodings:151
19184 msgid "Arabic (CP 1256)"
19185 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19186
19187 #: lib/encodings:154
19188 msgid "Baltic (CP 1257)"
19189 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19190
19191 #: lib/encodings:158
19192 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19193 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19194
19195 #: lib/encodings:162
19196 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19197 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19198
19199 #: lib/encodings:166
19200 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19201 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19202
19203 #: lib/encodings:170
19204 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19205 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19206
19207 #: lib/encodings:182
19208 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19209 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19210
19211 #: lib/encodings:192
19212 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19213 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19214
19215 #: lib/encodings:199
19216 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19217 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19218
19219 #: lib/encodings:203
19220 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19221 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19222
19223 #: lib/encodings:207
19224 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19225 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19226
19227 #: lib/encodings:211
19228 msgid "Korean (EUC-KR)"
19229 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19230
19231 #: lib/encodings:215
19232 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19233 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19234
19235 #: lib/encodings:219
19236 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19237 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19238
19239 #: lib/encodings:223
19240 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19241 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19242
19243 #: lib/encodings:230
19244 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19245 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19246
19247 #: lib/encodings:232
19248 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19249 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19250
19251 #: lib/encodings:234
19252 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19253 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19254
19255 #: lib/encodings:236
19256 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19257 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19258
19259 #: lib/encodings:242
19260 msgid "Direct"
19261 msgstr "Priamo"
19262
19263 #: lib/encodings:246
19264 msgid "ASCII"
19265 msgstr "ASCII"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19268 msgid "Array Environment|y"
19269 msgstr "Array prostredie|y"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19272 msgid "Cases Environment|C"
19273 msgstr "Cases prostredie|C"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19276 msgid "Aligned Environment|l"
19277 msgstr "Aligned prostredie|l"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19280 msgid "AlignedAt Environment|v"
19281 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19284 msgid "Gathered Environment|h"
19285 msgstr "Gathered prostredie|h"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19288 msgid "Split Environment|S"
19289 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19292 msgid "Delimiters...|r"
19293 msgstr "Oddeľovače…|O"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19296 msgid "Matrix...|x"
19297 msgstr "Matica…|M"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19300 msgid "Macro|o"
19301 msgstr "Makro|k"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19304 msgid "AMS align Environment|a"
19305 msgstr "AMS align prostredie|a"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19308 msgid "AMS alignat Environment|t"
19309 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19312 msgid "AMS flalign Environment|f"
19313 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19316 msgid "AMS gather Environment|g"
19317 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19320 msgid "AMS multline Environment|m"
19321 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19324 msgid "Inline Formula|I"
19325 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19328 msgid "Displayed Formula|D"
19329 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19332 msgid "Eqnarray Environment|E"
19333 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19336 msgid "AMS Environment|A"
19337 msgstr "AMS prostredie|A"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19340 msgid "Number Whole Formula|N"
19341 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19344 msgid "Number This Line|u"
19345 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19348 msgid "Equation Label|L"
19349 msgstr "Návestie rovnice|s"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19352 msgid "Copy as Reference|R"
19353 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19356 msgid "Split Cell|C"
19357 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19360 msgid "Insert|s"
19361 msgstr "Vložiť|V"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19364 msgid "Rows & Columns| "
19365 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19368 msgid "Add Line Above|o"
19369 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19372 msgid "Add Line Below|B"
19373 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19376 msgid "Delete Line Above|v"
19377 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19380 msgid "Delete Line Below|w"
19381 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19384 msgid "Add Line to Left"
19385 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19388 msgid "Add Line to Right"
19389 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19392 msgid "Delete Line to Left"
19393 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19396 msgid "Delete Line to Right"
19397 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19400 msgid "Show Math Toolbar"
19401 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19404 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19405 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19408 msgid "Show Table Toolbar"
19409 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19412 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19413 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19416 msgid "Next Cross-Reference|N"
19417 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19420 msgid "Go to Label|G"
19421 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19422
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19424 msgid "<Reference>|R"
19425 msgstr "<Referencia>|R"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19428 msgid "(<Reference>)|e"
19429 msgstr "(<Referencia>)|e"
19430
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19432 msgid "<Page>|P"
19433 msgstr "<Strana>|S"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19436 msgid "On Page <Page>|O"
19437 msgstr "Na strane <strana>|a"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19440 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19441 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19444 msgid "Formatted Reference|t"
19445 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19448 msgid "Textual Reference|x"
19449 msgstr "Textová referencia|x"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19452 msgid "Label Only|L"
19453 msgstr "Len heslo|L"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19456 msgid "Plural|a"
19457 msgstr "Plurál|u"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19460 msgid "Capitalize|C"
19461 msgstr "Prvé veľké|v"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19476 msgid "Settings...|S"
19477 msgstr "Nastavenia…|N"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19480 msgid "Go Back|G"
19481 msgstr "Choď späť|s"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19484 msgid "Copy as Reference|C"
19485 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19488 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19489 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19492 msgid "Open Inset|O"
19493 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19496 msgid "Close Inset|C"
19497 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19501 msgid "Dissolve Inset|D"
19502 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19505 msgid "Show Label|L"
19506 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19509 msgid "Frameless|l"
19510 msgstr "Bez rámu|B"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19513 msgid "Simple Frame|F"
19514 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19517 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19518 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19521 msgid "Oval, Thin|a"
19522 msgstr "Oválny, tenký|e"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19525 msgid "Oval, Thick|v"
19526 msgstr "Oválny, tučný|u"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19529 msgid "Drop Shadow|w"
19530 msgstr "S tieňom|t"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19533 msgid "Shaded Background|B"
19534 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19537 msgid "Double Frame|u"
19538 msgstr "Dvojitý rám|D"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19541 msgid "LyX Note|N"
19542 msgstr "Zápis LyXu|y"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19545 msgid "Comment|m"
19546 msgstr "Komentár|m"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19549 msgid "Greyed Out|G"
19550 msgstr "Zosivelé|s"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19553 msgid "Open All Notes|A"
19554 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19557 msgid "Close All Notes|l"
19558 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19561 msgid "Phantom|P"
19562 msgstr "Fantóm|F"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19565 msgid "Horizontal Phantom|H"
19566 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19569 msgid "Vertical Phantom|V"
19570 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19573 msgid "Interword Space|w"
19574 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19577 msgid "Protected Space|o"
19578 msgstr "Chránená medzera|C"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19581 msgid "Visible Space|a"
19582 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19585 msgid "Thin Space|T"
19586 msgstr "Úzka medzera|k"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19589 msgid "Negative Thin Space|N"
19590 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19593 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19594 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19597 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19598 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19601 msgid "Quad Space|Q"
19602 msgstr "Quad medzera|Q"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19605 msgid "Double Quad Space|u"
19606 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19609 msgid "Horizontal Fill|F"
19610 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19613 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19614 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19617 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19618 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19621 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19622 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19625 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19626 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19629 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19630 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19633 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19634 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19637 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19638 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19641 msgid "Custom Length|C"
19642 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19645 msgid "Medium Space|M"
19646 msgstr "Stredná medzera|S"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19649 msgid "Thick Space|h"
19650 msgstr "Tučná medzera|T"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19653 msgid "Negative Medium Space|u"
19654 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19657 msgid "Negative Thick Space|i"
19658 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19661 msgid "DefSkip|D"
19662 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19665 msgid "SmallSkip|S"
19666 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19669 msgid "MedSkip|M"
19670 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19673 msgid "BigSkip|B"
19674 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19675
19676 # Výplň
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19678 msgid "VFill|F"
19679 msgstr "Variabilná medzera|r"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19682 msgid "Custom|C"
19683 msgstr "Vlastné|V"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19686 msgid "Settings...|e"
19687 msgstr "Nastavenia…|a"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19690 msgid "Include|c"
19691 msgstr "Zahrnúť|ú"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19694 msgid "Input|p"
19695 msgstr "Vstup|p"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19698 msgid "Verbatim|V"
19699 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19702 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19703 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19706 msgid "Listing|L"
19707 msgstr "Výpis|V"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19710 msgid "Edit Included File...|E"
19711 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19714 msgid "New Page|N"
19715 msgstr "Nová stránka|N"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19718 msgid "Page Break|a"
19719 msgstr "Zalomenie strany|a"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19722 msgid "Clear Page|C"
19723 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19726 msgid "Clear Double Page|D"
19727 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19730 msgid "Ragged Line Break|R"
19731 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19734 msgid "Justified Line Break|J"
19735 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19738 msgid "Plain Separator|P"
19739 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19742 msgid "Paragraph Break|B"
19743 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19746 msgid "Edit Externally..."
19747 msgstr "Externe upraviť…"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19750 msgid "End Editing Externally..."
19751 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19754 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19755 msgid "Cut"
19756 msgstr "Vystrihnúť"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19759 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19760 msgid "Copy"
19761 msgstr "Kopírovať"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19764 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19766 msgid "Paste"
19767 msgstr "Vlepiť"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19770 msgid "Paste Recent|e"
19771 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19774 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19775 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19778 msgid "Forward Search|F"
19779 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19782 msgid "Move Paragraph Up|o"
19783 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19786 msgid "Move Paragraph Down|v"
19787 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19790 msgid "Promote Section|r"
19791 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19794 msgid "Demote Section|m"
19795 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19798 msgid "Move Section Down|D"
19799 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19802 msgid "Move Section Up|U"
19803 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19806 msgid "Insert Regular Expression"
19807 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19810 msgid "Accept Change|c"
19811 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19814 msgid "Reject Change|j"
19815 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19818 msgid "Text Properties|x"
19819 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19822 msgid "Custom Text Styles|S"
19823 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19826 msgid "Paragraph Settings...|P"
19827 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19830 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19831 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19834 msgid "Fullscreen Mode"
19835 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19838 msgid "Close Current View"
19839 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19842 msgid "Anything|A"
19843 msgstr "Hocičo|H"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19846 msgid "Anything Non-Empty|o"
19847 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19850 msgid "Any Word|W"
19851 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19854 msgid "Any Number|N"
19855 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19856
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19858 msgid "User Defined|U"
19859 msgstr "Užívateľom definované|U"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19862 msgid "Append Argument"
19863 msgstr "Pridať argument"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19866 msgid "Remove Last Argument"
19867 msgstr "Zmazať posledný argument"
19868
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19870 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19871 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19872
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19874 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19875 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19878 msgid "Insert Optional Argument"
19879 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19880
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19882 msgid "Remove Optional Argument"
19883 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19884
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19886 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19887 msgstr "Pridať argument sprava"
19888
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19890 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19891 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19892
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19894 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19895 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19896
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19898 msgid "Reload|R"
19899 msgstr "Opäť načítať|O"
19900
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19903 msgid "Edit Externally...|x"
19904 msgstr "Externe upraviť…|x"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19907 msgid "Top|T"
19908 msgstr "Hore|H"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19911 msgid "Bottom|B"
19912 msgstr "Dole|D"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19915 msgid "Left|L"
19916 msgstr "Vľavo|a"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19919 msgid "Right|R"
19920 msgstr "Vpravo|r"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19923 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19924 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19927 msgid "Left|f"
19928 msgstr "Vľavo|V"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19931 msgid "Center|C"
19932 msgstr "Na stred|t"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19935 msgid "Right|h"
19936 msgstr "Vpravo|p"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19939 msgid "Decimal"
19940 msgstr "Desatinná"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19943 msgid "Multicolumn|u"
19944 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19947 msgid "Multirow|w"
19948 msgstr "Viac-riadkové|i"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19951 msgid "Append Row|A"
19952 msgstr "Pridať riadok|P"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19955 msgid "Delete Row|D"
19956 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19959 msgid "Copy Row|o"
19960 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19963 msgid "Move Row Up"
19964 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19967 msgid "Move Row Down"
19968 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19971 msgid "Append Column|p"
19972 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19975 msgid "Delete Column|e"
19976 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19979 msgid "Copy Column|y"
19980 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19983 msgid "Move Column Right|v"
19984 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19987 msgid "Move Column Left"
19988 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19991 msgid "Multi-page Table|g"
19992 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19995 msgid "Formal Style|m"
19996 msgstr "Formálny štýl|F"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19999 msgid "Borders|d"
20000 msgstr "Okraje|k"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20003 msgid "Alignment|i"
20004 msgstr "Zarovnanie|i"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20007 msgid "Columns/Rows|C"
20008 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20011 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20012 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20015 msgid "Copy Text|o"
20016 msgstr "Kopírovať text|t"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20019 msgid "Activate Branch|A"
20020 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20023 msgid "Deactivate Branch|e"
20024 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20027 msgid "Activate Branch in Master|M"
20028 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20031 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20032 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20035 msgid "Invert Inset|I"
20036 msgstr "Invertovať vložku|I"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20039 msgid "Add Unknown Branch|w"
20040 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20043 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20044 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20047 msgid "All Indexes|A"
20048 msgstr "Všetky registre|V"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20051 msgid "Subindex|b"
20052 msgstr "Pod-register|P"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20055 msgid "Reject Change|R"
20056 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20059 msgid "Promote Section|P"
20060 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20063 msgid "Demote Section|D"
20064 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20067 msgid "Move Section Down|w"
20068 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20071 msgid "Select Section|S"
20072 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20075 msgid "Wrap by Preview|y"
20076 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20079 msgid "Lock Toolbars|L"
20080 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20083 msgid "Small-sized Icons"
20084 msgstr "Malé ikony"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20087 msgid "Normal-sized Icons"
20088 msgstr "Normálne ikony"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20091 msgid "Big-sized Icons"
20092 msgstr "Veľké ikony"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20095 msgid "Huge-sized Icons"
20096 msgstr "Obrovské ikony"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20099 msgid "Giant-sized Icons"
20100 msgstr "Gigantické ikony"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20103 msgid "File|F"
20104 msgstr "Súbor|S"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20107 msgid "Edit|E"
20108 msgstr "Upraviť|U"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20111 msgid "View|V"
20112 msgstr "Zobraziť|b"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20115 msgid "Insert|I"
20116 msgstr "Vložiť|V"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20119 msgid "Navigate|N"
20120 msgstr "Navigovať|g"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20123 msgid "Document|D"
20124 msgstr "Dokument|D"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20127 msgid "Tools|T"
20128 msgstr "Nástroje|N"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20131 msgid "Help|H"
20132 msgstr "Pomocník|P"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20135 msgid "New|N"
20136 msgstr "Nový|N"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20139 msgid "New from Template...|m"
20140 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20143 msgid "Open...|O"
20144 msgstr "Otvoriť…|O"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20147 msgid "Open Recent|t"
20148 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20151 msgid "Open Example...|p"
20152 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20155 msgid "Close|C"
20156 msgstr "Zavrieť|Z"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20159 msgid "Close All"
20160 msgstr "Zavrieť všetko"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20163 msgid "Save|S"
20164 msgstr "Uložiť|l"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20167 msgid "Save As...|A"
20168 msgstr "Uložiť ako…|a"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20171 msgid "Save As Template..."
20172 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20175 msgid "Save All|l"
20176 msgstr "Uložiť všetko|v"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20179 msgid "Revert to Saved|R"
20180 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20183 msgid "Version Control|V"
20184 msgstr "Správa verzií|S"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20187 msgid "Import|I"
20188 msgstr "Importovať|I"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20191 msgid "Export|E"
20192 msgstr "Exportovať|E"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20195 msgid "Fax...|F"
20196 msgstr "Fax…|F"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20199 msgid "New Window|W"
20200 msgstr "Nové okno|k"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20203 msgid "Close Window|d"
20204 msgstr "Zavrieť okno|r"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20207 msgid "Exit|x"
20208 msgstr "Ukončiť|U"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20211 msgid "Register...|R"
20212 msgstr "Registrovať…|R"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20215 msgid "Check In Changes...|I"
20216 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20219 msgid "Check Out for Edit|O"
20220 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20223 msgid "Copy|p"
20224 msgstr "Kopírovať|K"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20227 msgid "Rename|R"
20228 msgstr "Premenovať|e"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20231 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20232 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20235 msgid "Revert to Repository Version|v"
20236 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20239 msgid "Undo Last Check In|U"
20240 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20243 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20244 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20247 msgid "Show History...|H"
20248 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20251 msgid "Use Locking Property|L"
20252 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20255 msgid "Export As...|s"
20256 msgstr "Exportovať ako…|a"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20259 msgid "More Formats & Options...|r"
20260 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20263 msgid "Undo|U"
20264 msgstr "Späť|S"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20267 msgid "Redo|R"
20268 msgstr "Opäť|p"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20271 msgid "Paste Special"
20272 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20275 msgid "Select Whole Inset"
20276 msgstr "Vyberte celú vložku"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20279 msgid "Select All"
20280 msgstr "Vybrať všetko"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20283 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20284 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20287 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20288 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20291 msgid "Manage Counter Values..."
20292 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20295 msgid "Table|T"
20296 msgstr "Tabuľka|T"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20299 msgid "Math|M"
20300 msgstr "Matematika|M"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20303 msgid "Rows & Columns|C"
20304 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20307 msgid "Increase List Depth|I"
20308 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20311 msgid "Decrease List Depth|D"
20312 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20315 msgid "Dissolve Inset"
20316 msgstr "Rozpustiť vložku"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20319 msgid "TeX Code Settings...|C"
20320 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20323 msgid "Float Settings...|a"
20324 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20327 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20328 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20331 msgid "Note Settings...|N"
20332 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20335 msgid "Phantom Settings...|h"
20336 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20339 msgid "Branch Settings...|B"
20340 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20343 msgid "Box Settings...|S"
20344 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20347 msgid "Index Entry Settings...|y"
20348 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20351 msgid "Index Settings...|S"
20352 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20355 msgid "Info Settings...|n"
20356 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20359 msgid "Listings Settings...|g"
20360 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20363 msgid "Table Settings...|a"
20364 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20367 msgid "Paste from HTML|H"
20368 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20371 msgid "Paste from LaTeX|L"
20372 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20375 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20376 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20379 msgid "Paste as PDF"
20380 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20383 msgid "Paste as PNG"
20384 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20387 msgid "Paste as JPEG"
20388 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20391 msgid "Paste as EMF"
20392 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20395 msgid "Plain Text|T"
20396 msgstr "Prostý text|t"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20399 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20400 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20403 msgid "Selection|S"
20404 msgstr "Výber|V"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20407 msgid "Selection, Join Lines|i"
20408 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20411 msgid "Customize...|C"
20412 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20415 msgid "Apply Last Settings|A"
20416 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20419 msgid "Capitalize|p"
20420 msgstr "Prvé veľké|P"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20423 msgid "Uppercase|U"
20424 msgstr "Veľké písmená|V"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20427 msgid "Lowercase|L"
20428 msgstr "Malé písmená|M"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20431 msgid "Dissolve Text Style"
20432 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20435 msgid "Formal Style|F"
20436 msgstr "Formálny štýl|F"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20439 msgid "Multicolumn|M"
20440 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20443 msgid "Multirow|u"
20444 msgstr "Viac-riadkové|k"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20447 msgid "Top Line|T"
20448 msgstr "Horný riadok|o"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20451 msgid "Bottom Line|B"
20452 msgstr "Spodný riadok|p"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20455 msgid "Left Line|L"
20456 msgstr "Ľavý riadok|a"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20459 msgid "Right Line|R"
20460 msgstr "Pravý riadok|r"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20463 msgid "Top|p"
20464 msgstr "Hore|H"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20467 msgid "Middle|i"
20468 msgstr "Stred|S"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20471 msgid "Bottom|o"
20472 msgstr "Dole|D"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20475 msgid "Middle|M"
20476 msgstr "Stred|S"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20479 msgid "Add Row|A"
20480 msgstr "Pridať riadok|P"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20483 msgid "Add Column|u"
20484 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20487 msgid "Copy Column|p"
20488 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20491 msgid "Change Limits Type|L"
20492 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20495 msgid "Macro Definition"
20496 msgstr "Definícia makra"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20499 msgid "Change Formula Type|F"
20500 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20503 msgid "Text Properties|T"
20504 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20507 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20508 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20511 msgid "Add Line Above|A"
20512 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20515 msgid "Delete Line Above|D"
20516 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20519 msgid "Delete Line Below|e"
20520 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20523 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20524 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20527 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20528 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20531 msgid "Default|t"
20532 msgstr "Štandard|t"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20535 msgid "Display|D"
20536 msgstr "Exponované|E"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20539 msgid "Inline|I"
20540 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20543 msgid "Math Normal Font|N"
20544 msgstr "Mat. normálny font|n"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20547 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20548 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20551 msgid "Math Formal Script Family|o"
20552 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20555 msgid "Math Fraktur Family|F"
20556 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20559 msgid "Math Roman Family|R"
20560 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20563 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20564 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20567 msgid "Math Bold Series|B"
20568 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20571 msgid "Text Normal Font|T"
20572 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20575 msgid "Text Roman Family"
20576 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20579 msgid "Text Sans Serif Family"
20580 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20583 msgid "Text Typewriter Family"
20584 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20587 msgid "Text Bold Series"
20588 msgstr "Text. Tučný duktus"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20591 msgid "Text Medium Series"
20592 msgstr "Text. Stredný duktus"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20595 msgid "Text Italic Shape"
20596 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20599 msgid "Text Small Caps Shape"
20600 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20603 msgid "Text Slanted Shape"
20604 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20607 msgid "Text Upright Shape"
20608 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20611 msgid "Octave|O"
20612 msgstr "Octave|O"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20615 msgid "Maxima|M"
20616 msgstr "Maxima|M"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20619 msgid "Mathematica|a"
20620 msgstr "Mathematica|a"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20623 msgid "Maple, Simplify|S"
20624 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20627 msgid "Maple, Factor|F"
20628 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20631 msgid "Maple, Evalm|E"
20632 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20635 msgid "Maple, Evalf|v"
20636 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20639 msgid "Outline Pane|O"
20640 msgstr "Osnova|s"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20643 msgid "Code Preview Pane|P"
20644 msgstr "Náhľady kódu|k"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20647 msgid "Messages Pane|g"
20648 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20651 msgid "Toolbars|T"
20652 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20655 msgid "Unfold Math Macro|n"
20656 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20659 msgid "Fold Math Macro|d"
20660 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20663 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20664 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20667 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20668 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20671 msgid "Close Current View|w"
20672 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20675 msgid "Fullscreen|F"
20676 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20679 msgid "Open All Insets|I"
20680 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20683 msgid "Close All Insets|C"
20684 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20687 msgid "Math|h"
20688 msgstr "Matematika|M"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20691 msgid "Special Character|p"
20692 msgstr "Špeciálny znak|i"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20695 msgid "Formatting|o"
20696 msgstr "Formátovanie|F"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20699 msgid "Field|i"
20700 msgstr "Pole|P"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20703 msgid "List/Contents/References|/"
20704 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20707 msgid "Float|a"
20708 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20711 msgid "Note|N"
20712 msgstr "Poznámka|á"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20715 msgid "Branch|B"
20716 msgstr "Vetva|V"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20719 msgid "Custom Inset"
20720 msgstr "Vlastnú vložku"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20723 msgid "File|e"
20724 msgstr "Súbor|S"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20727 msgid "Box[[Menu]]|x"
20728 msgstr "Rámik|k"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20731 msgid "Regular Expression"
20732 msgstr "Regulárny výraz"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20735 msgid "Citation...|C"
20736 msgstr "Citácia…|C"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20739 msgid "Cross-Reference...|R"
20740 msgstr "Krížová referencia…|a"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20743 msgid "Label...|L"
20744 msgstr "Referenčná značka…|z"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20747 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20748 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20751 msgid "Table...|T"
20752 msgstr "Tabuľka…|T"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20755 msgid "Graphics...|G"
20756 msgstr "Grafika…|G"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20759 msgid "URL|U"
20760 msgstr "URL|U"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20763 msgid "Hyperlink...|k"
20764 msgstr "Hyperlinka…|H"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20767 msgid "Footnote|F"
20768 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20771 msgid "Marginal Note|M"
20772 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20775 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20776 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20779 msgid "TeX Code"
20780 msgstr "TeX kód"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20783 msgid "Preview|w"
20784 msgstr "Náhľad|N"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20787 msgid "Symbols...|b"
20788 msgstr "Symboly…|S"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20791 msgid "Ellipsis|i"
20792 msgstr "Vypustenie|V"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20795 msgid "End of Sentence|E"
20796 msgstr "Koniec vety|K"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20799 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20800 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20803 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20804 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20807 msgid "Protected Hyphen|y"
20808 msgstr "Chránený spojovník|C"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20811 msgid "Breakable Slash|a"
20812 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20815 msgid "Visible Space|V"
20816 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20819 msgid "Menu Separator|M"
20820 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20823 msgid "Phonetic Symbols|P"
20824 msgstr "Fonetické symboly|F"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20827 msgid "Logos|L"
20828 msgstr "Logá|g"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20831 msgid "Date (Current)|D"
20832 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20835 msgid "Date (Last Modification)|L"
20836 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20839 msgid "Date (Fix)|F"
20840 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20843 msgid "Time (Current)|T"
20844 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20847 msgid "Time (Last Modification)|M"
20848 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20851 msgid "Time (Fix)|x"
20852 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20855 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20856 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20859 msgid "Version Control Revision|V"
20860 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20863 msgid "User Name|U"
20864 msgstr "Meno užívateľa|u"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20867 msgid "User Email|E"
20868 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20871 msgid "Other...|O"
20872 msgstr "Druhé…|D"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20875 msgid "LyX Logo|L"
20876 msgstr "LyX logo|L"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20879 msgid "TeX Logo|T"
20880 msgstr "TeX logo|T"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20883 msgid "LaTeX Logo|a"
20884 msgstr "LaTeX logo|a"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20887 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20888 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20891 msgid "Superscript|S"
20892 msgstr "Horný index|H"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20895 msgid "Subscript|u"
20896 msgstr "Dolný index|D"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20899 msgid "Protected Space|P"
20900 msgstr "Chránená medzera|m"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20903 msgid "Horizontal Space...|o"
20904 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20907 msgid "Horizontal Line...|L"
20908 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20911 msgid "Vertical Space...|V"
20912 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20915 msgid "Phantom|m"
20916 msgstr "Fantóm|F"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20919 msgid "Hyphenation Point|H"
20920 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20923 msgid "Ligature Break|k"
20924 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20927 msgid "Optional Line Break|B"
20928 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20931 msgid "Display Formula|D"
20932 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20935 msgid "Numbered Formula|N"
20936 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20939 msgid "Figure Wrap Float|F"
20940 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20943 msgid "Table Wrap Float|T"
20944 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20947 msgid "Table of Contents|C"
20948 msgstr "Obsah|O"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20951 msgid "List of Listings|L"
20952 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20955 msgid "Nomenclature|N"
20956 msgstr "Nomenklatúra|N"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20959 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20960 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20963 msgid "LyX Document...|X"
20964 msgstr "LyX dokument…|X"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20967 msgid "Plain Text...|T"
20968 msgstr "Prostý text…|t"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20971 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20972 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20975 msgid "External Material...|M"
20976 msgstr "Externý materiál…|m"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20979 msgid "Child Document...|d"
20980 msgstr "Dokument potomka…|p"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20983 msgid "Comment|C"
20984 msgstr "Komentár|K"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20987 msgid "Insert New Branch...|I"
20988 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20991 msgid "Cancel Background Process|P"
20992 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20995 msgid "Change Tracking|C"
20996 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20999 msgid "Build Program|B"
21000 msgstr "Vytvoriť program|V"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21003 msgid "LaTeX Log|L"
21004 msgstr "LaTeX protokol|L"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21007 msgid "Start Appendix Here|x"
21008 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21011 msgid "View Master Document|M"
21012 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21015 msgid "Update Master Document|a"
21016 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21019 msgid "Compressed|o"
21020 msgstr "Komprimované|m"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21023 msgid "Disable Editing|E"
21024 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21027 msgid "Track Changes|T"
21028 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21031 msgid "Merge Changes...|M"
21032 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21035 msgid "Accept Change|A"
21036 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21039 msgid "Accept All Changes|c"
21040 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21043 msgid "Reject All Changes|e"
21044 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21047 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21048 msgstr ""
21049 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21050 "súbory)|r"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21053 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21054 msgstr ""
21055 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21056 "súbory)|m"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21059 msgid "Show Changes in Output|S"
21060 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21063 msgid "Bookmarks|B"
21064 msgstr "Záložky|l"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21067 msgid "Next Note|N"
21068 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21071 msgid "Next Change|C"
21072 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21075 msgid "Next Cross-Reference|R"
21076 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21079 msgid "Go to Label|L"
21080 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21083 msgid "Save Bookmark 1|S"
21084 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21087 msgid "Save Bookmark 2"
21088 msgstr "Uložiť záložku 2"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21091 msgid "Save Bookmark 3"
21092 msgstr "Uložiť záložku 3"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21095 msgid "Save Bookmark 4"
21096 msgstr "Uložiť záložku 4"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21099 msgid "Save Bookmark 5"
21100 msgstr "Uložiť záložku 5"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21103 msgid "Clear Bookmarks|C"
21104 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21107 msgid "Navigate Back|B"
21108 msgstr "Choď späť|s"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21111 msgid "Spellchecker...|S"
21112 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21115 msgid "Thesaurus...|T"
21116 msgstr "Slovník synoným…|s"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21119 msgid "Statistics...|a"
21120 msgstr "Štatistika…|Š"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21123 msgid "Check TeX|h"
21124 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21127 msgid "TeX Information|I"
21128 msgstr "TeX informácia|i"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21131 msgid "Compare...|C"
21132 msgstr "Porovnávať…|o"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21135 msgid "Reconfigure|R"
21136 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21139 msgid "Preferences...|P"
21140 msgstr "Preferencie…|P"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21143 msgid "Introduction|I"
21144 msgstr "Úvod|v"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21147 msgid "Tutorial|T"
21148 msgstr "Príručka|P"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21151 msgid "User's Guide|U"
21152 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21155 msgid "Additional Features|F"
21156 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21159 msgid "Embedded Objects|O"
21160 msgstr "Vložené objekty|o"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21163 msgid "Customization|C"
21164 msgstr "Prispôsobenie|r"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21167 msgid "Shortcuts|S"
21168 msgstr "Skratky|S"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21171 msgid "LyX Functions|y"
21172 msgstr "LyX funkcie|f"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21175 msgid "LaTeX Configuration|L"
21176 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21179 msgid "Specific Manuals|p"
21180 msgstr "Špecifické manuály|a"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21183 msgid "About LyX|X"
21184 msgstr "O programe LyX|X"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21187 msgid "Beamer Presentations|B"
21188 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21191 msgid "Braille|a"
21192 msgstr "Braille|a"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21195 msgid "Colored boxes|r"
21196 msgstr "Farebné rámiky|e"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21199 msgid "Feynman-diagram|F"
21200 msgstr "Feynman-diagram|F"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21203 msgid "Knitr|K"
21204 msgstr "Knitr|K"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21207 msgid "LilyPond|P"
21208 msgstr "LilyPond|P"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21211 msgid "Linguistics|L"
21212 msgstr "Lingvistika|L"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21215 msgid "Multilingual Captions|C"
21216 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21219 msgid "Paralist|t"
21220 msgstr "Paralist|t"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21223 msgid "PDF comments|D"
21224 msgstr "PDF-komentáre|D"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21227 msgid "PDF forms|o"
21228 msgstr "PDF forms|o"
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21231 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21232 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21235 msgid "Sweave|S"
21236 msgstr "Sweave|S"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21239 msgid "XY-pic|X"
21240 msgstr "XY-pic|X"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21243 msgid "New document"
21244 msgstr "Nový dokument"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21247 msgid "Open document"
21248 msgstr "Otvoriť dokument"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21251 msgid "Save document"
21252 msgstr "Uložiť dokument"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21255 msgid "Check spelling"
21256 msgstr "Kontrola pravopisu"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21259 msgid "Spellcheck continuously"
21260 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21263 msgid "Undo"
21264 msgstr "Späť"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21267 msgid "Redo"
21268 msgstr "Opäť"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21271 msgid "Find and replace"
21272 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21275 msgid "Find and replace (advanced)"
21276 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21279 msgid "Navigate back"
21280 msgstr "Choď späť"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21283 msgid "Toggle emphasis"
21284 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21287 msgid "Toggle noun"
21288 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21291 msgid "Custom text styles"
21292 msgstr "Vlastné štýly textu"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21295 msgid "Insert math"
21296 msgstr "Vložiť matematiku"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21299 msgid "Insert graphics"
21300 msgstr "Vložiť grafiku"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21303 msgid "Insert table"
21304 msgstr "Vložiť tabuľku"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21307 msgid "Custom insets"
21308 msgstr "Vlastné vložky"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21311 msgid "Toggle outline"
21312 msgstr "Prepnúť osnovu"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21315 msgid "Toggle math toolbar"
21316 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21319 msgid "Toggle table toolbar"
21320 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21323 msgid "Toggle review toolbar"
21324 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21327 msgid "View/Update"
21328 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21331 msgid "View"
21332 msgstr "Zobraziť"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21335 msgid "Update"
21336 msgstr "Aktualizovať"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21339 msgid "View master document"
21340 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21343 msgid "Update master document"
21344 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21347 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21348 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21351 msgid "View other formats"
21352 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21355 msgid "Update other formats"
21356 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21359 msgid "Extra"
21360 msgstr "Extra"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21363 msgid "Numbered list"
21364 msgstr "Číslovaná listina"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21367 msgid "Itemized list"
21368 msgstr "Položková listina"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21371 msgid "Labeled List"
21372 msgstr "Označovanie"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21375 msgid "Increase depth"
21376 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21379 msgid "Decrease depth"
21380 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21383 msgid "Insert figure float"
21384 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21387 msgid "Insert table float"
21388 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21391 msgid "Insert label"
21392 msgstr "Vložiť značku"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21395 msgid "Insert cross-reference"
21396 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21399 msgid "Insert citation"
21400 msgstr "Vložiť citáciu"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21403 msgid "Insert index entry"
21404 msgstr "Vložiť heslo registra"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21407 msgid "Insert nomenclature entry"
21408 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21411 msgid "Insert footnote"
21412 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21415 msgid "Insert margin note"
21416 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21419 msgid "Insert LyX note"
21420 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21423 msgid "Insert box"
21424 msgstr "Vložiť rámik"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21427 msgid "Insert hyperlink"
21428 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21431 msgid "Insert TeX code"
21432 msgstr "Vložiť TeX kód"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21435 msgid "Insert math macro"
21436 msgstr "Vložiť mat. makro"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21439 msgid "Include file"
21440 msgstr "Zahrnúť súbor"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21443 msgid "Text properties"
21444 msgstr "Vlastnosti textu"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21447 msgid "Apply recent text properties"
21448 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21451 msgid "Paragraph settings"
21452 msgstr "Nastavenia odstavca"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21455 msgid "Add row"
21456 msgstr "Pridať riadok"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21459 msgid "Add column"
21460 msgstr "Pridať stĺpec"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21463 msgid "Delete row"
21464 msgstr "Zmazať riadok"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21467 msgid "Delete column"
21468 msgstr "Zmazať stĺpec"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21471 msgid "Move row up"
21472 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21475 msgid "Move column left"
21476 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21479 msgid "Move row down"
21480 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21483 msgid "Move column right"
21484 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21487 msgid "Toggle top line"
21488 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21491 msgid "Toggle bottom line"
21492 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21495 msgid "Toggle left line"
21496 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21499 msgid "Toggle right line"
21500 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21503 msgid "Set border lines"
21504 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21507 msgid "Set all lines"
21508 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21511 msgid "Set inner lines"
21512 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21515 msgid "Unset all lines"
21516 msgstr "Zmazať všetky línie"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21519 msgid "Reset formal default lines"
21520 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21523 msgid "Align left"
21524 msgstr "Zarovnať vľavo"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21527 msgid "Align center"
21528 msgstr "Zarovnať na stred"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21531 msgid "Align right"
21532 msgstr "Zarovnať vpravo"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21535 msgid "Align on decimal"
21536 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21539 msgid "Align top"
21540 msgstr "Zarovnať hore"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21543 msgid "Align middle"
21544 msgstr "Zarovnať na stred"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21547 msgid "Align bottom"
21548 msgstr "Zarovnať dospodu"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21551 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21552 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21555 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21556 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21559 msgid "Set multi-column"
21560 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21563 msgid "Set multi-row"
21564 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21567 msgid "Math"
21568 msgstr "Matematika"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21571 msgid "Set display mode"
21572 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21575 msgid "Subscript"
21576 msgstr "Dolný index"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21579 msgid "Insert square root"
21580 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21583 msgid "Insert root"
21584 msgstr "Vložiť odmocninu"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21587 msgid "Insert standard fraction"
21588 msgstr "Vložiť zlomok"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21591 msgid "Insert sum"
21592 msgstr "Vložiť sumu"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21595 msgid "Insert integral"
21596 msgstr "Vložiť integrál"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21599 msgid "Insert product"
21600 msgstr "Vložiť súčin"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21603 msgid "Insert ( )"
21604 msgstr "Vložiť ( )"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21607 msgid "Insert [ ]"
21608 msgstr "Vložiť [ ]"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21611 msgid "Insert { }"
21612 msgstr "Vložiť { }"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21615 msgid "Insert delimiters"
21616 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21619 msgid "Insert matrix"
21620 msgstr "Vložiť maticu"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21623 msgid "Insert cases environment"
21624 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21627 msgid "Toggle math panels"
21628 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21631 msgid "Math Macros"
21632 msgstr "Mat. makrá"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21635 msgid "Remove last argument"
21636 msgstr "Zmazať posledný argument"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21639 msgid "Append argument"
21640 msgstr "Pridať argument"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21643 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21644 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21647 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21648 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21651 msgid "Remove optional argument"
21652 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21655 msgid "Insert optional argument"
21656 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21659 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21660 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21663 msgid "Append argument eating from the right"
21664 msgstr "Pridať argument sprava"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21667 msgid "Append optional argument eating from the right"
21668 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21671 msgid "Phonetic Symbols"
21672 msgstr "Fonetické symboly"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21675 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21676 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21679 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21680 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21683 msgid "IPA Vowels"
21684 msgstr "IPA samohlásky"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21687 msgid "IPA Other Symbols"
21688 msgstr "IPA iné symboly"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21691 msgid "IPA Suprasegmentals"
21692 msgstr "IPA suprasegmentály"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21695 msgid "IPA Diacritics"
21696 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21699 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21700 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21703 msgid "Command Buffer"
21704 msgstr "Príkazový riadok"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21707 msgid "Review[[Toolbar]]"
21708 msgstr "Recenzovať"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21711 msgid "Track changes"
21712 msgstr "Sledovať zmeny"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21715 msgid "Show changes in output"
21716 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21719 msgid "Next change"
21720 msgstr "Ďalšia zmena"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21723 msgid "Accept change inside selection"
21724 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21727 msgid "Reject change inside selection"
21728 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21731 msgid "Merge changes"
21732 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21735 msgid "Accept all changes"
21736 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21739 msgid "Reject all changes"
21740 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21743 msgid "Insert note"
21744 msgstr "Vložiť poznámku"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21747 msgid "Next note"
21748 msgstr "Ďalšia poznámka"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21751 msgid "LyX Documentation Tools"
21752 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21755 msgid "Info"
21756 msgstr "Info"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21759 msgid "Menu Separator"
21760 msgstr "Oddeľovač v menu"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21763 msgid "LyX Logo"
21764 msgstr "LyX logo"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21767 msgid "TeX Logo"
21768 msgstr "TeX logo"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21771 msgid "LaTeX Logo"
21772 msgstr "LaTeX logo"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21775 msgid "LaTeX2e Logo"
21776 msgstr "LaTeX2e logo"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21779 msgid "View Other Formats"
21780 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21783 msgid "Update Other Formats"
21784 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21787 msgid "Version Control"
21788 msgstr "Správa verzií"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21791 msgid "Register"
21792 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21795 msgid "Check-out for edit"
21796 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21799 msgid "Check-in changes"
21800 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21803 msgid "View revision log"
21804 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21807 msgid "Revert changes"
21808 msgstr "Odhodiť zmeny"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21811 msgid "Compare with older revision"
21812 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21815 msgid "Compare with last revision"
21816 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21819 msgid "Insert Version Info"
21820 msgstr "Vložiť info verzie"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21823 msgid "Use SVN file locking property"
21824 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21827 msgid "Update local directory from repository"
21828 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21831 msgid "Math Panels"
21832 msgstr "Matematické panely"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21835 msgid "Math spacings"
21836 msgstr "Mat. rozstupy"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21839 msgid "Styles & classes"
21840 msgstr "Štýly & triedy"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21843 msgid "Fractions"
21844 msgstr "Zlomky"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21848 msgid "Fonts"
21849 msgstr "Písma"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21852 msgid "Functions"
21853 msgstr "Funkcie"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21856 msgid "Frame decorations"
21857 msgstr "Dekorácia rámov"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21860 msgid "Big operators"
21861 msgstr "Veľké operátory"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21865 msgid "Miscellaneous"
21866 msgstr "Rôzne"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21870 msgid "Arrows"
21871 msgstr "Šípky"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21874 msgid "Arrows (extended)"
21875 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21878 msgid "Operators"
21879 msgstr "Operátory"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21882 msgid "Operators (extended)"
21883 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21886 msgid "Relations"
21887 msgstr "Relácie"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21890 msgid "Relations (extended)"
21891 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21894 msgid "Negative relations (extended)"
21895 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21898 msgid "Dots"
21899 msgstr "Bodky"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21902 msgid "Delimiters (fixed size)"
21903 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21906 msgid "Miscellaneous (extended)"
21907 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21910 msgid "arccos"
21911 msgstr "arccos"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21914 msgid "arcsin"
21915 msgstr "arcsin"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21918 msgid "arctan"
21919 msgstr "arctan"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21922 msgid "arg"
21923 msgstr "arg"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21926 msgid "bmod"
21927 msgstr "bmod"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21930 msgid "cos"
21931 msgstr "cos"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21934 msgid "cosh"
21935 msgstr "cosh"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21938 msgid "cot"
21939 msgstr "cot"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21942 msgid "coth"
21943 msgstr "coth"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21946 msgid "csc"
21947 msgstr "csc"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21950 msgid "deg"
21951 msgstr "deg"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21954 msgid "det"
21955 msgstr "det"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21958 msgid "dim"
21959 msgstr "dim"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21962 msgid "exp"
21963 msgstr "exp"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21966 msgid "gcd"
21967 msgstr "gcd"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21970 msgid "hom"
21971 msgstr "hom"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21974 msgid "inf"
21975 msgstr "inf"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21978 msgid "ker"
21979 msgstr "ker"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21982 msgid "lg"
21983 msgstr "lg"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21986 msgid "lim"
21987 msgstr "lim"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21990 msgid "liminf"
21991 msgstr "liminf"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21994 msgid "limsup"
21995 msgstr "limsup"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21998 msgid "ln"
21999 msgstr "ln"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22002 msgid "log"
22003 msgstr "log"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22006 msgid "max"
22007 msgstr "max"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22010 msgid "min"
22011 msgstr "min"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22014 msgid "sec"
22015 msgstr "sec"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22018 msgid "sin"
22019 msgstr "sin"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22022 msgid "sinh"
22023 msgstr "sinh"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22026 msgid "sup"
22027 msgstr "sup"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22030 msgid "tan"
22031 msgstr "tan"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22034 msgid "tanh"
22035 msgstr "tanh"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22038 msgid "Pr"
22039 msgstr "Pr"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22042 msgid "Spacings"
22043 msgstr "Rozstupy"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22046 msgid "Thin space\t\\,"
22047 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22050 msgid "Medium space\t\\:"
22051 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22054 msgid "Thick space\t\\;"
22055 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22058 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22059 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22062 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22063 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22066 msgid "Negative space\t\\!"
22067 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22070 msgid "Phantom\t\\phantom"
22071 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22074 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22075 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22078 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22079 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22082 msgid "Smash\t\\smash"
22083 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22086 msgid "Top smash\t\\smasht"
22087 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22090 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22091 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22094 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22095 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22098 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22099 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22102 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22103 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22106 msgid "Roots"
22107 msgstr "Odmocniny"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22110 msgid "Square root\t\\sqrt"
22111 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22114 msgid "Other root\t\\root"
22115 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22118 msgid "Styles & Classes"
22119 msgstr "Štýly & triedy"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22122 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22123 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22126 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22127 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22130 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22131 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22134 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22135 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22138 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22139 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22142 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22143 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22146 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22147 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22150 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22151 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22154 msgid "Standard\t\\frac"
22155 msgstr "Štandard\t\\frac"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22158 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22159 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22162 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22163 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22166 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22167 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22170 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22171 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22174 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22175 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22178 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22179 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22182 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22183 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22186 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22187 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22190 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22191 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22194 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22195 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22198 msgid "Binomial\t\\binom"
22199 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22202 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22203 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22206 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22207 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22210 msgid "Roman\t\\mathrm"
22211 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22214 msgid "Bold\t\\mathbf"
22215 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22218 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22219 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22222 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22223 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22226 msgid "Italic\t\\mathit"
22227 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22230 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22231 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22234 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22235 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22238 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22239 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22242 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22243 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22246 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22247 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22250 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22251 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22254 msgid "ldots"
22255 msgstr "ldots"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22258 msgid "cdots"
22259 msgstr "cdots"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22262 msgid "vdots"
22263 msgstr "vdots"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22266 msgid "ddots"
22267 msgstr "ddots"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22270 msgid "iddots"
22271 msgstr "iddots"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22274 msgid "Frame Decorations"
22275 msgstr "Dekorácie rámu"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22278 msgid "hat"
22279 msgstr "hat"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22282 msgid "tilde"
22283 msgstr "tilde"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22286 msgid "bar"
22287 msgstr "bar"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22290 msgid "grave"
22291 msgstr "grave"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22294 msgid "dot"
22295 msgstr "dot"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22298 msgid "check"
22299 msgstr "check"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22302 msgid "widehat"
22303 msgstr "widehat"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22306 msgid "widetilde"
22307 msgstr "widetilde"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22310 msgid "utilde"
22311 msgstr "utilde"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22314 msgid "vec"
22315 msgstr "vec"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22318 msgid "acute"
22319 msgstr "acute"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22322 msgid "ddot"
22323 msgstr "ddot"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22326 msgid "dddot"
22327 msgstr "dddot"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22330 msgid "ddddot"
22331 msgstr "ddddot"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22334 msgid "breve"
22335 msgstr "breve"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22338 msgid "mathring"
22339 msgstr "mathring"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22342 msgid "overline"
22343 msgstr "overline"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22346 msgid "overbrace"
22347 msgstr "overbrace"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22350 msgid "overleftarrow"
22351 msgstr "overleftarrow"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22354 msgid "overrightarrow"
22355 msgstr "overrightarrow"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22358 msgid "overleftrightarrow"
22359 msgstr "overleftrightarrow"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22362 msgid "underbrace"
22363 msgstr "underbrace"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22366 msgid "underleftarrow"
22367 msgstr "underleftarrow"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22370 msgid "underrightarrow"
22371 msgstr "underrightarrow"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22374 msgid "underleftrightarrow"
22375 msgstr "underleftrightarrow"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22378 msgid "cancel"
22379 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22382 msgid "bcancel"
22383 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22386 msgid "xcancel"
22387 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22390 msgid "cancelto"
22391 msgstr "preškrtnúť až po"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22394 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22395 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22398 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22399 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22402 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22403 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22406 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22407 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22410 msgid "overset"
22411 msgstr "overset"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22414 msgid "underset"
22415 msgstr "underset"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22418 msgid "stackrel"
22419 msgstr "stackrel"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22422 msgid "stackrelthree"
22423 msgstr "stackrelthree"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22426 msgid "leftarrow"
22427 msgstr "leftarrow"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22430 msgid "rightarrow"
22431 msgstr "rightarrow"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22434 msgid "downarrow"
22435 msgstr "downarrow"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22438 msgid "uparrow"
22439 msgstr "uparrow"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22442 msgid "updownarrow"
22443 msgstr "updownarrow"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22446 msgid "leftrightarrow"
22447 msgstr "leftrightarrow"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22450 msgid "Leftarrow"
22451 msgstr "Leftarrow"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22454 msgid "Rightarrow"
22455 msgstr "Rightarrow"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22458 msgid "Downarrow"
22459 msgstr "Downarrow"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22462 msgid "Uparrow"
22463 msgstr "Uparrow"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22466 msgid "Updownarrow"
22467 msgstr "Updownarrow"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22470 msgid "Leftrightarrow"
22471 msgstr "Leftrightarrow"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22474 msgid "Longleftrightarrow"
22475 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22478 msgid "Longleftarrow"
22479 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22482 msgid "Longrightarrow"
22483 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22486 msgid "longleftrightarrow"
22487 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22490 msgid "longleftarrow"
22491 msgstr "dlhášípkadoľava"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22494 msgid "longrightarrow"
22495 msgstr "dlhášípkadoprava"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22498 msgid "leftharpoondown"
22499 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22502 msgid "rightharpoondown"
22503 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22506 msgid "mapsto"
22507 msgstr "mapsto"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22510 msgid "longmapsto"
22511 msgstr "longmapsto"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22514 msgid "nwarrow"
22515 msgstr "nwarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22518 msgid "nearrow"
22519 msgstr "nearrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22522 msgid "leftharpoonup"
22523 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22526 msgid "rightharpoonup"
22527 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22530 msgid "hookleftarrow"
22531 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22534 msgid "hookrightarrow"
22535 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22538 msgid "swarrow"
22539 msgstr "swarrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22542 msgid "searrow"
22543 msgstr "searrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22546 msgid "rightleftharpoons"
22547 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22550 msgid "pm"
22551 msgstr "pm"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22554 msgid "cap"
22555 msgstr "cap"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22558 msgid "diamond"
22559 msgstr "diamant"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22562 msgid "oplus"
22563 msgstr "oplus"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22566 msgid "mp"
22567 msgstr "mp"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22570 msgid "cup"
22571 msgstr "cup"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22574 msgid "bigtriangleup"
22575 msgstr "bigtriangleup"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22578 msgid "ominus"
22579 msgstr "ominus"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22582 msgid "times"
22583 msgstr "times"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22586 msgid "uplus"
22587 msgstr "uplus"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22590 msgid "bigtriangledown"
22591 msgstr "bigtriangledown"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22594 msgid "otimes"
22595 msgstr "otimes"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22598 msgid "div"
22599 msgstr "div"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22602 msgid "sqcap"
22603 msgstr "sqcap"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22606 msgid "triangleright"
22607 msgstr "triangleright"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22610 msgid "oslash"
22611 msgstr "oslash"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22614 msgid "cdot"
22615 msgstr "cdot"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22618 msgid "sqcup"
22619 msgstr "sqcup"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22622 msgid "triangleleft"
22623 msgstr "triangleleft"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22626 msgid "odot"
22627 msgstr "odot"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22630 msgid "star"
22631 msgstr "star"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22634 msgid "ast"
22635 msgstr "ast"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22638 msgid "vee"
22639 msgstr "vee"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22642 msgid "amalg"
22643 msgstr "amalg"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22646 msgid "bigcirc"
22647 msgstr "bigcirc"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22650 msgid "setminus"
22651 msgstr "setminus"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22654 msgid "wedge"
22655 msgstr "wedge"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22658 msgid "dagger"
22659 msgstr "dagger"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22662 msgid "circ"
22663 msgstr "circ"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22666 msgid "bullet"
22667 msgstr "bullet"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22670 msgid "wr"
22671 msgstr "wr"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22674 msgid "ddagger"
22675 msgstr "ddagger"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22678 msgid "smallint"
22679 msgstr "smallint"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22682 msgid "leq"
22683 msgstr "leq"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22686 msgid "geq"
22687 msgstr "geq"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22690 msgid "equiv"
22691 msgstr "equiv"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22694 msgid "models"
22695 msgstr "models"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22698 msgid "prec"
22699 msgstr "prec"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22702 msgid "succ"
22703 msgstr "succ"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22706 msgid "sim"
22707 msgstr "sim"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22710 msgid "perp"
22711 msgstr "perp"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22714 msgid "preceq"
22715 msgstr "preceq"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22718 msgid "succeq"
22719 msgstr "succeq"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22722 msgid "simeq"
22723 msgstr "simeq"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22726 msgid "mid"
22727 msgstr "mid"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22730 msgid "ll"
22731 msgstr "ll"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22734 msgid "gg"
22735 msgstr "gg"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22738 msgid "asymp"
22739 msgstr "asymp"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22742 msgid "parallel"
22743 msgstr "parallel"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22746 msgid "subset"
22747 msgstr "subset"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22750 msgid "supset"
22751 msgstr "supset"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22754 msgid "approx"
22755 msgstr "approx"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22758 msgid "smile"
22759 msgstr "smile"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22762 msgid "subseteq"
22763 msgstr "subseteq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22766 msgid "supseteq"
22767 msgstr "supseteq"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22770 msgid "cong"
22771 msgstr "cong"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22774 msgid "frown"
22775 msgstr "frown"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22778 msgid "sqsubseteq"
22779 msgstr "sqsubseteq"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22782 msgid "sqsupseteq"
22783 msgstr "sqsupseteq"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22786 msgid "doteq"
22787 msgstr "doteq"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22790 msgid "neq"
22791 msgstr "neq"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22794 msgid "in[[math relation]]"
22795 msgstr "v"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22798 msgid "ni"
22799 msgstr "ni"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22802 msgid "propto"
22803 msgstr "propto"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22806 msgid "notin"
22807 msgstr "notin"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22810 msgid "vdash"
22811 msgstr "vdash"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22814 msgid "dashv"
22815 msgstr "dashv"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22818 msgid "bowtie"
22819 msgstr "bowtie"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22822 msgid "iff"
22823 msgstr "iff"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22826 msgid "not"
22827 msgstr "not"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22830 msgid "land"
22831 msgstr "land"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22834 msgid "lor"
22835 msgstr "lor"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22838 msgid "lnot"
22839 msgstr "lnot"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22842 msgid "alpha"
22843 msgstr "alpha"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22846 msgid "beta"
22847 msgstr "beta"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22850 msgid "gamma"
22851 msgstr "gamma"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22854 msgid "delta"
22855 msgstr "delta"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22858 msgid "epsilon"
22859 msgstr "epsilon"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22862 msgid "varepsilon"
22863 msgstr "varepsilon"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22866 msgid "zeta"
22867 msgstr "zeta"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22870 msgid "eta"
22871 msgstr "eta"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22874 msgid "theta"
22875 msgstr "theta"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22878 msgid "vartheta"
22879 msgstr "vartheta"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22882 msgid "iota"
22883 msgstr "iota"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22886 msgid "kappa"
22887 msgstr "kappa"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22890 msgid "lambda"
22891 msgstr "lambda"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22894 msgid "mu"
22895 msgstr "mu"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22898 msgid "nu"
22899 msgstr "nu"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22902 msgid "xi"
22903 msgstr "xi"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22906 msgid "pi"
22907 msgstr "pi"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22910 msgid "varpi"
22911 msgstr "varpi"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22914 msgid "rho"
22915 msgstr "rho"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22918 msgid "varrho"
22919 msgstr "varrho"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22922 msgid "sigma"
22923 msgstr "sigma"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22926 msgid "varsigma"
22927 msgstr "varsigma"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22930 msgid "tau"
22931 msgstr "tau"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22934 msgid "upsilon"
22935 msgstr "upsilon"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22938 msgid "phi"
22939 msgstr "phi"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22942 msgid "varphi"
22943 msgstr "varphi"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22946 msgid "chi"
22947 msgstr "chi"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22950 msgid "psi"
22951 msgstr "psi"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22954 msgid "omega"
22955 msgstr "omega"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22958 msgid "Gamma"
22959 msgstr "Gamma"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22962 msgid "Delta"
22963 msgstr "Delta"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22966 msgid "Theta"
22967 msgstr "Theta"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22970 msgid "Lambda"
22971 msgstr "Lambda"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22974 msgid "Xi"
22975 msgstr "Xi"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22978 msgid "Pi"
22979 msgstr "Pi"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22982 msgid "Sigma"
22983 msgstr "Sigma"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22986 msgid "Upsilon"
22987 msgstr "Upsilon"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22990 msgid "Phi"
22991 msgstr "Phi"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22994 msgid "Psi"
22995 msgstr "Psi"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22998 msgid "Omega"
22999 msgstr "Omega"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23002 msgid "varGamma"
23003 msgstr "varGamma"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23006 msgid "varDelta"
23007 msgstr "varDelta"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23010 msgid "varTheta"
23011 msgstr "varTheta"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23014 msgid "varLambda"
23015 msgstr "varLambda"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23018 msgid "varXi"
23019 msgstr "varXi"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23022 msgid "varPi"
23023 msgstr "varPi"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23026 msgid "varSigma"
23027 msgstr "varSigma"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23030 msgid "varUpsilon"
23031 msgstr "varUpsilon"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23034 msgid "varPhi"
23035 msgstr "varPhi"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23038 msgid "varPsi"
23039 msgstr "varPsi"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23042 msgid "varOmega"
23043 msgstr "varOmega"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23046 msgid "nabla"
23047 msgstr "nabla"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23050 msgid "partial"
23051 msgstr "partial"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23054 msgid "infty"
23055 msgstr "infty"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23058 msgid "prime"
23059 msgstr "prime"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23062 msgid "ell"
23063 msgstr "ell"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23066 msgid "emptyset"
23067 msgstr "emptyset"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23070 msgid "exists"
23071 msgstr "exists"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23074 msgid "forall"
23075 msgstr "forall"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23078 msgid "imath"
23079 msgstr "imath"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23082 msgid "jmath"
23083 msgstr "jmath"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23086 msgid "Re"
23087 msgstr "Re"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23090 msgid "Im"
23091 msgstr "Im"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23094 msgid "aleph"
23095 msgstr "aleph"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23098 msgid "wp"
23099 msgstr "wp"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23102 msgid "hbar"
23103 msgstr "hbar"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23106 msgid "angle"
23107 msgstr "uhol"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23110 msgid "top"
23111 msgstr "hore"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23114 msgid "bot"
23115 msgstr "bot"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23118 msgid "Vert"
23119 msgstr "Vert"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23122 msgid "neg"
23123 msgstr "neg"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23126 msgid "flat"
23127 msgstr "flat"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23130 msgid "natural"
23131 msgstr "natural"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23134 msgid "sharp"
23135 msgstr "sharp"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23138 msgid "surd"
23139 msgstr "surd"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23142 msgid "lhook"
23143 msgstr "lhook"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23146 msgid "rhook"
23147 msgstr "rhook"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23150 msgid "triangle"
23151 msgstr "triangle"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23154 msgid "diamondsuit"
23155 msgstr "diamondsuit"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23158 msgid "heartsuit"
23159 msgstr "heartsuit"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23162 msgid "clubsuit"
23163 msgstr "clubsuit"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23166 msgid "spadesuit"
23167 msgstr "spadesuit"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23170 msgid "textrm \\AA"
23171 msgstr "textrm \\AA"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23174 msgid "textrm \\O"
23175 msgstr "textrm \\O"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23178 msgid "mathcircumflex"
23179 msgstr "mathcircumflex"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23182 msgid "_"
23183 msgstr "_"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23186 msgid "textdegree"
23187 msgstr "textdegree"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23190 msgid "mathdollar"
23191 msgstr "mathdollar"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23194 msgid "mathparagraph"
23195 msgstr "mathparagraph"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23198 msgid "mathsection"
23199 msgstr "mathsection"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23202 msgid "mathrm T"
23203 msgstr "mathrm T"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23206 msgid "mathbb N"
23207 msgstr "mathbb N"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23210 msgid "mathbb Z"
23211 msgstr "mathbb Z"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23214 msgid "mathbb Q"
23215 msgstr "mathbb Q"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23218 msgid "mathbb R"
23219 msgstr "mathbb R"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23222 msgid "mathbb C"
23223 msgstr "mathbb C"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23226 msgid "mathbb H"
23227 msgstr "mathbb H"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23230 msgid "mathcal F"
23231 msgstr "mathcal F"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23234 msgid "mathcal L"
23235 msgstr "mathcal L"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23238 msgid "mathcal H"
23239 msgstr "mathcal H"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23242 msgid "mathcal O"
23243 msgstr "mathcal O"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23246 msgid "Big Operators"
23247 msgstr "Veľké operátory"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23250 msgid "intop"
23251 msgstr "intop"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23254 msgid "int"
23255 msgstr "int"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23258 msgid "iint"
23259 msgstr "iint"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23262 msgid "iintop"
23263 msgstr "iintop"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23266 msgid "iiint"
23267 msgstr "iiint"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23270 msgid "iiintop"
23271 msgstr "iiintop"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23274 msgid "iiiint"
23275 msgstr "iiiint"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23278 msgid "iiiintop"
23279 msgstr "iiiintop"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23282 msgid "dotsint"
23283 msgstr "dotsint"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23286 msgid "dotsintop"
23287 msgstr "dotsintop"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23290 msgid "idotsint"
23291 msgstr "idotsint"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23294 msgid "oint"
23295 msgstr "oint"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23298 msgid "ointop"
23299 msgstr "ointop"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23302 msgid "oiint"
23303 msgstr "oiint"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23306 msgid "oiintop"
23307 msgstr "oiintop"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23310 msgid "ointctrclockwiseop"
23311 msgstr "ointctrclockwiseop"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23314 msgid "ointctrclockwise"
23315 msgstr "ointctrclockwise"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23318 msgid "ointclockwiseop"
23319 msgstr "ointclockwiseop"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23322 msgid "ointclockwise"
23323 msgstr "ointclockwise"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23326 msgid "sqint"
23327 msgstr "sqint"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23330 msgid "sqintop"
23331 msgstr "sqintop"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23334 msgid "sqiint"
23335 msgstr "sqiint"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23338 msgid "sqiintop"
23339 msgstr "sqiintop"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23342 msgid "fint"
23343 msgstr "fint"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23346 msgid "fintop"
23347 msgstr "fintop"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23350 msgid "landupint"
23351 msgstr "landupint"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23354 msgid "landupintop"
23355 msgstr "landupintop"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23358 msgid "landdownint"
23359 msgstr "landdownint"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23362 msgid "landdownintop"
23363 msgstr "landdownintop"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23366 msgid "varint"
23367 msgstr "varint"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23370 msgid "varoint"
23371 msgstr "varoint"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23374 msgid "varoiint"
23375 msgstr "varoiint"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23378 msgid "varoiintop"
23379 msgstr "varoiintop"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23382 msgid "varointclockwise"
23383 msgstr "varointclockwise"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23386 msgid "varointclockwiseop"
23387 msgstr "varointclockwiseop"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23390 msgid "varointctrclockwise"
23391 msgstr "varointctrclockwise"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23394 msgid "varointctrclockwiseop"
23395 msgstr "varointctrclockwiseop"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23398 msgid "sum"
23399 msgstr "sum"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23402 msgid "prod"
23403 msgstr "prod"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23406 msgid "coprod"
23407 msgstr "coprod"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23410 msgid "bigsqcup"
23411 msgstr "bigsqcup"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23414 msgid "bigotimes"
23415 msgstr "bigotimes"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23418 msgid "bigodot"
23419 msgstr "bigodot"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23422 msgid "bigoplus"
23423 msgstr "bigoplus"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23426 msgid "bigcap"
23427 msgstr "bigcap"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23430 msgid "bigcup"
23431 msgstr "bigcup"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23434 msgid "biguplus"
23435 msgstr "biguplus"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23438 msgid "bigvee"
23439 msgstr "bigvee"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23442 msgid "bigwedge"
23443 msgstr "bigwedge"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23446 msgid "digamma"
23447 msgstr "digamma"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23450 msgid "varkappa"
23451 msgstr "varkappa"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23454 msgid "beth"
23455 msgstr "beth"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23458 msgid "daleth"
23459 msgstr "daleth"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23462 msgid "gimel"
23463 msgstr "gimel"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23466 msgid "ulcorner"
23467 msgstr "ulcorner"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23470 msgid "urcorner"
23471 msgstr "urcorner"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23474 msgid "llcorner"
23475 msgstr "llcorner"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23478 msgid "lrcorner"
23479 msgstr "lrcorner"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23482 msgid "hslash"
23483 msgstr "hslash"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23486 msgid "vartriangle"
23487 msgstr "vartriangle"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23490 msgid "triangledown"
23491 msgstr "trojuholníknadol"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23494 msgid "square"
23495 msgstr "kocka"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23498 msgid "CheckedBox"
23499 msgstr "CheckedBox"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23502 msgid "XBox"
23503 msgstr "XBox"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23506 msgid "lozenge"
23507 msgstr "lozenge"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23510 msgid "wasylozenge"
23511 msgstr "wasylozenge"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23514 msgid "circledR"
23515 msgstr "okrúhlenéR"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23518 msgid "circledS"
23519 msgstr "okrúhlenéS"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23522 msgid "measuredangle"
23523 msgstr "measuredangle"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23526 msgid "varangle"
23527 msgstr "varangle"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23530 msgid "nexists"
23531 msgstr "nexists"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23534 msgid "mho"
23535 msgstr "mho"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23538 msgid "Finv"
23539 msgstr "Finv"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23542 msgid "Game"
23543 msgstr "Game"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23546 msgid "Bbbk"
23547 msgstr "Bbbk"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23550 msgid "backprime"
23551 msgstr "backprime"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23554 msgid "varnothing"
23555 msgstr "varnothing"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23558 msgid "blacktriangle"
23559 msgstr "čiernytrojuholník"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23562 msgid "blacktriangledown"
23563 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23566 msgid "blacksquare"
23567 msgstr "čiernakocka"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23570 msgid "blacklozenge"
23571 msgstr "blacklozenge"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23574 msgid "bigstar"
23575 msgstr "bigstar"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23578 msgid "sphericalangle"
23579 msgstr "sphericalangle"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23582 msgid "complement"
23583 msgstr "complement"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23586 msgid "eth"
23587 msgstr "eth"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23590 msgid "diagup"
23591 msgstr "diagup"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23594 msgid "diagdown"
23595 msgstr "diagdown"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23598 msgid "lightning"
23599 msgstr "lightning"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23602 msgid "varcopyright"
23603 msgstr "varcopyright"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23606 msgid "Bowtie"
23607 msgstr "Bowtie"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23610 msgid "diameter"
23611 msgstr "diameter"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23614 msgid "invdiameter"
23615 msgstr "invdiameter"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23618 msgid "bell"
23619 msgstr "bell"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23622 msgid "hexagon"
23623 msgstr "šesťhran"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23626 msgid "varhexagon"
23627 msgstr "varhexagon"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23630 msgid "pentagon"
23631 msgstr "päťhran"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23634 msgid "octagon"
23635 msgstr "octagon"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23638 msgid "smiley"
23639 msgstr "smiley"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23642 msgid "blacksmiley"
23643 msgstr "blacksmiley"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23646 msgid "frownie"
23647 msgstr "frownie"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23650 msgid "sun"
23651 msgstr "sun"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23654 msgid "leadsto"
23655 msgstr "leadsto"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23658 msgid "Leftcircle"
23659 msgstr "Ľavý kruh"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23662 msgid "Rightcircle"
23663 msgstr "Pravýkruh"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23666 msgid "CIRCLE"
23667 msgstr "KRUH"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23670 msgid "LEFTCIRCLE"
23671 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23674 msgid "RIGHTCIRCLE"
23675 msgstr "PRAVÝKRUH"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23678 msgid "LEFTcircle"
23679 msgstr "ĽAVÝkruh"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23682 msgid "RIGHTcircle"
23683 msgstr "PRAVÝkruh"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23686 msgid "leftturn"
23687 msgstr "leftturn"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23690 msgid "rightturn"
23691 msgstr "rightturn"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23694 msgid "AC"
23695 msgstr "AC"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23698 msgid "HF"
23699 msgstr "HF"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23702 msgid "VHF"
23703 msgstr "VHF"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23706 msgid "photon"
23707 msgstr "photon"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23710 msgid "gluon"
23711 msgstr "gluon"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23714 msgid "permil"
23715 msgstr "permil"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23718 msgid "cent"
23719 msgstr "cent"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23722 msgid "yen"
23723 msgstr "yen"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23726 msgid "hexstar"
23727 msgstr "hexstar"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23730 msgid "varhexstar"
23731 msgstr "varhexstar"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23734 msgid "davidsstar"
23735 msgstr "davidsstar"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23738 msgid "maltese"
23739 msgstr "maltese"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23742 msgid "kreuz"
23743 msgstr "kreuz"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23746 msgid "ataribox"
23747 msgstr "ataribox"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23750 msgid "checked"
23751 msgstr "checked"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23754 msgid "checkmark"
23755 msgstr "checkmark"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23758 msgid "eighthnote"
23759 msgstr "eighthnote"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23762 msgid "quarternote"
23763 msgstr "quarternote"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23766 msgid "halfnote"
23767 msgstr "halfnote"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23770 msgid "fullnote"
23771 msgstr "fullnote"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23774 msgid "twonotes"
23775 msgstr "twonotes"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23778 msgid "female"
23779 msgstr "žena"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23782 msgid "male"
23783 msgstr "muž"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23786 msgid "vernal"
23787 msgstr "vernal"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23790 msgid "ascnode"
23791 msgstr "ascnode"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23794 msgid "descnode"
23795 msgstr "descnode"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23798 msgid "fullmoon"
23799 msgstr "plnýmesiac"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23802 msgid "newmoon"
23803 msgstr "novýmesiac"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23806 msgid "leftmoon"
23807 msgstr "ľavýmesiac"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23810 msgid "rightmoon"
23811 msgstr "pravýmesiac"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23814 msgid "astrosun"
23815 msgstr "astrosun"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23818 msgid "mercury"
23819 msgstr "Merkúr"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23822 msgid "venus"
23823 msgstr "Venuša"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23826 msgid "earth"
23827 msgstr "Zem"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23830 msgid "mars"
23831 msgstr "Mars"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23834 msgid "jupiter"
23835 msgstr "Jupiter"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23838 msgid "saturn"
23839 msgstr "Saturn"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23842 msgid "uranus"
23843 msgstr "Urán"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23846 msgid "neptune"
23847 msgstr "Neptún"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23850 msgid "pluto"
23851 msgstr "Pluto"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23854 msgid "aries"
23855 msgstr "baran"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23858 msgid "taurus"
23859 msgstr "býk"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23862 msgid "gemini"
23863 msgstr "dvojčatá"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23866 msgid "cancer"
23867 msgstr "rak"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23870 msgid "leo"
23871 msgstr "lev"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23874 msgid "virgo"
23875 msgstr "panna"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23878 msgid "libra"
23879 msgstr "váha"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23882 msgid "scorpio"
23883 msgstr "škorpión"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23886 msgid "sagittarius"
23887 msgstr "strelec"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23890 msgid "capricornus"
23891 msgstr "kozorožec"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23894 msgid "aquarius"
23895 msgstr "vodnár"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23898 msgid "pisces"
23899 msgstr "ryby"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23902 msgid "APLbox"
23903 msgstr "APLbox"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23906 msgid "APLcomment"
23907 msgstr "APLkomentár"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23910 msgid "APLdown"
23911 msgstr "APLnadol"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23914 msgid "APLdownarrowbox"
23915 msgstr "APLnadolšípkablok"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23918 msgid "APLinput"
23919 msgstr "APLinput"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23922 msgid "APLinv"
23923 msgstr "APLinv"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23926 msgid "APLleftarrowbox"
23927 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23930 msgid "APLlog"
23931 msgstr "APLlog"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23934 msgid "APLrightarrowbox"
23935 msgstr "APLdopravašípkablok"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23938 msgid "APLstar"
23939 msgstr "APLhviezda"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23942 msgid "APLup"
23943 msgstr "APLnahor"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23946 msgid "APLuparrowbox"
23947 msgstr "APLnahoršípkablok"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23950 msgid "dashleftarrow"
23951 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23954 msgid "dashrightarrow"
23955 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23958 msgid "leftleftarrows"
23959 msgstr "doľavadoľavašípky"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23962 msgid "leftrightarrows"
23963 msgstr "doľavadopravašípky"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23966 msgid "rightrightarrows"
23967 msgstr "dopravadopravašípky"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23970 msgid "rightleftarrows"
23971 msgstr "dopravadoľavašípky"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23974 msgid "Lleftarrow"
23975 msgstr "Ldoľavašípka"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23978 msgid "Rrightarrow"
23979 msgstr "Rdopravašípka"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23982 msgid "twoheadleftarrow"
23983 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23986 msgid "twoheadrightarrow"
23987 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23990 msgid "leftarrowtail"
23991 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23994 msgid "rightarrowtail"
23995 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23998 msgid "looparrowleft"
23999 msgstr "točenášípkadoľava"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24002 msgid "looparrowright"
24003 msgstr "točenášípkadoprava"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24006 msgid "curvearrowleft"
24007 msgstr "krivášípkadoľava"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24010 msgid "curvearrowright"
24011 msgstr "krivášípkadoprava"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24014 msgid "circlearrowleft"
24015 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24018 msgid "circlearrowright"
24019 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24022 msgid "Lsh"
24023 msgstr "Lsh"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24026 msgid "Rsh"
24027 msgstr "Rsh"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24030 msgid "upuparrows"
24031 msgstr "nahornahoršípky"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24034 msgid "downdownarrows"
24035 msgstr "nadolnadolšípky"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24038 msgid "upharpoonleft"
24039 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24042 msgid "upharpoonright"
24043 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24046 msgid "downharpoonleft"
24047 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24050 msgid "downharpoonright"
24051 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24054 msgid "leftrightharpoons"
24055 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24058 msgid "rightsquigarrow"
24059 msgstr "rightsquigarrow"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24062 msgid "leftrightsquigarrow"
24063 msgstr "leftrightsquigarrow"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24066 msgid "nleftarrow"
24067 msgstr "nleftarrow"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24070 msgid "nrightarrow"
24071 msgstr "nrightarrow"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24074 msgid "nleftrightarrow"
24075 msgstr "nleftrightarrow"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24078 msgid "nLeftarrow"
24079 msgstr "nLeftarrow"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24082 msgid "nRightarrow"
24083 msgstr "nRightarrow"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24086 msgid "nLeftrightarrow"
24087 msgstr "nLeftrightarrow"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24090 msgid "multimap"
24091 msgstr "multimap"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24094 msgid "shortleftarrow"
24095 msgstr "shortleftarrow"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24098 msgid "shortrightarrow"
24099 msgstr "shortrightarrow"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24102 msgid "shortuparrow"
24103 msgstr "shortuparrow"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24106 msgid "shortdownarrow"
24107 msgstr "shortdownarrow"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24110 msgid "leftrightarroweq"
24111 msgstr "leftrightarroweq"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24114 msgid "curlyveedownarrow"
24115 msgstr "curlyveedownarrow"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24118 msgid "curlyveeuparrow"
24119 msgstr "curlyveeuparrow"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24122 msgid "nnwarrow"
24123 msgstr "nnwarrow"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24126 msgid "nnearrow"
24127 msgstr "nnearrow"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24130 msgid "sswarrow"
24131 msgstr "sswarrow"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24134 msgid "ssearrow"
24135 msgstr "ssearrow"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24138 msgid "curlywedgeuparrow"
24139 msgstr "curlywedgeuparrow"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24142 msgid "curlywedgedownarrow"
24143 msgstr "curlywedgedownarrow"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24146 msgid "leftrightarrowtriangle"
24147 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24150 msgid "leftarrowtriangle"
24151 msgstr "leftarrowtriangle"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24154 msgid "rightarrowtriangle"
24155 msgstr "rightarrowtriangle"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24158 msgid "Mapsto"
24159 msgstr "Mapsto"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24162 msgid "mapsfrom"
24163 msgstr "mapsfrom"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24166 msgid "Mapsfrom"
24167 msgstr "Mapsfrom"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24170 msgid "Longmapsto"
24171 msgstr "Longmapsto"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24174 msgid "longmapsfrom"
24175 msgstr "longmapsfrom"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24178 msgid "Longmapsfrom"
24179 msgstr "Longmapsfrom"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24182 msgid "xleftarrow"
24183 msgstr "xleftarrow"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24186 msgid "xrightarrow"
24187 msgstr "xrightarrow"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24190 msgid "leqq"
24191 msgstr "leqq"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24194 msgid "geqq"
24195 msgstr "geqq"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24198 msgid "leqslant"
24199 msgstr "leqslant"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24202 msgid "geqslant"
24203 msgstr "geqslant"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24206 msgid "eqslantless"
24207 msgstr "eqslantless"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24210 msgid "eqslantgtr"
24211 msgstr "eqslantgtr"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24214 msgid "eqsim"
24215 msgstr "eqsim"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24218 msgid "lesssim"
24219 msgstr "lesssim"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24222 msgid "gtrsim"
24223 msgstr "gtrsim"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24226 msgid "apprge"
24227 msgstr "apprge"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24230 msgid "apprle"
24231 msgstr "apprle"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24234 msgid "lessapprox"
24235 msgstr "lessapprox"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24238 msgid "gtrapprox"
24239 msgstr "gtrapprox"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24242 msgid "approxeq"
24243 msgstr "approxeq"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24246 msgid "triangleq"
24247 msgstr "triangleq"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24250 msgid "lessdot"
24251 msgstr "lessdot"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24254 msgid "gtrdot"
24255 msgstr "gtrdot"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24258 msgid "lll"
24259 msgstr "lll"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24262 msgid "ggg"
24263 msgstr "ggg"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24266 msgid "lessgtr"
24267 msgstr "lessgtr"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24270 msgid "gtrless"
24271 msgstr "gtrless"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24274 msgid "lesseqgtr"
24275 msgstr "lesseqgtr"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24278 msgid "gtreqless"
24279 msgstr "gtreqless"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24282 msgid "lesseqqgtr"
24283 msgstr "lesseqqgtr"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24286 msgid "gtreqqless"
24287 msgstr "gtreqqless"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24290 msgid "eqcirc"
24291 msgstr "eqcirc"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24294 msgid "circeq"
24295 msgstr "circeq"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24298 msgid "thicksim"
24299 msgstr "thicksim"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24302 msgid "thickapprox"
24303 msgstr "thickapprox"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24306 msgid "backsim"
24307 msgstr "backsim"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24310 msgid "backsimeq"
24311 msgstr "backsimeq"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24314 msgid "subseteqq"
24315 msgstr "subseteqq"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24318 msgid "supseteqq"
24319 msgstr "supseteqq"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24322 msgid "Subset"
24323 msgstr "Subset"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24326 msgid "Supset"
24327 msgstr "Supset"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24330 msgid "sqsubset"
24331 msgstr "sqsubset"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24334 msgid "sqsupset"
24335 msgstr "sqsupset"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24338 msgid "preccurlyeq"
24339 msgstr "preccurlyeq"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24342 msgid "succcurlyeq"
24343 msgstr "succcurlyeq"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24346 msgid "curlyeqprec"
24347 msgstr "curlyeqprec"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24350 msgid "curlyeqsucc"
24351 msgstr "curlyeqsucc"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24354 msgid "precsim"
24355 msgstr "precsim"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24358 msgid "succsim"
24359 msgstr "succsim"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24362 msgid "precapprox"
24363 msgstr "precapprox"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24366 msgid "succapprox"
24367 msgstr "succapprox"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24370 msgid "vartriangleleft"
24371 msgstr "vartriangleleft"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24374 msgid "vartriangleright"
24375 msgstr "vartriangleright"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24378 msgid "trianglelefteq"
24379 msgstr "trianglelefteq"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24382 msgid "trianglerighteq"
24383 msgstr "trianglerighteq"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24386 msgid "bumpeq"
24387 msgstr "bumpeq"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24390 msgid "Bumpeq"
24391 msgstr "Bumpeq"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24394 msgid "doteqdot"
24395 msgstr "doteqdot"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24398 msgid "risingdotseq"
24399 msgstr "risingdotseq"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24402 msgid "fallingdotseq"
24403 msgstr "fallingdotseq"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24406 msgid "vDash"
24407 msgstr "vDash"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24410 msgid "Vvdash"
24411 msgstr "Vvdash"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24414 msgid "Vdash"
24415 msgstr "Vdash"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24418 msgid "shortmid"
24419 msgstr "shortmid"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24422 msgid "shortparallel"
24423 msgstr "shortparallel"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24426 msgid "smallsmile"
24427 msgstr "smallsmile"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24430 msgid "smallfrown"
24431 msgstr "smallfrown"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24434 msgid "blacktriangleleft"
24435 msgstr "blacktriangleleft"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24438 msgid "blacktriangleright"
24439 msgstr "blacktriangleright"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24442 msgid "because"
24443 msgstr "because"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24446 msgid "therefore"
24447 msgstr "therefore"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24450 msgid "wasytherefore"
24451 msgstr "wasytherefore"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24454 msgid "backepsilon"
24455 msgstr "backepsilon"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24458 msgid "varpropto"
24459 msgstr "varpropto"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24462 msgid "between"
24463 msgstr "between"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24466 msgid "pitchfork"
24467 msgstr "pitchfork"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24470 msgid "trianglelefteqslant"
24471 msgstr "trianglelefteqslant"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24474 msgid "trianglerighteqslant"
24475 msgstr "trianglerighteqslant"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24478 msgid "inplus"
24479 msgstr "inplus"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24482 msgid "niplus"
24483 msgstr "niplus"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24486 msgid "subsetplus"
24487 msgstr "subsetplus"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24490 msgid "supsetplus"
24491 msgstr "supsetplus"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24494 msgid "subsetpluseq"
24495 msgstr "subsetpluseq"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24498 msgid "supsetpluseq"
24499 msgstr "supsetpluseq"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24502 msgid "minuso"
24503 msgstr "minuso"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24506 msgid "baro"
24507 msgstr "baro"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24510 msgid "sslash"
24511 msgstr "sslash"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24514 msgid "bbslash"
24515 msgstr "bbslash"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24518 msgid "moo"
24519 msgstr "moo"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24522 msgid "merge"
24523 msgstr "merge"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24526 msgid "invneg"
24527 msgstr "invneg"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24530 msgid "lbag"
24531 msgstr "lbag"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24534 msgid "rbag"
24535 msgstr "rbag"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24538 msgid "interleave"
24539 msgstr "interleave"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24542 msgid "leftslice"
24543 msgstr "leftslice"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24546 msgid "rightslice"
24547 msgstr "rightslice"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24550 msgid "oblong"
24551 msgstr "oblong"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24554 msgid "talloblong"
24555 msgstr "talloblong"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24558 msgid "fatsemi"
24559 msgstr "fatsemi"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24562 msgid "fatslash"
24563 msgstr "fatslash"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24566 msgid "fatbslash"
24567 msgstr "fatbslash"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24570 msgid "ldotp"
24571 msgstr "ldotp"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24574 msgid "cdotp"
24575 msgstr "cdotp"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24578 msgid "colon"
24579 msgstr "dvojbodka"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24582 msgid "dblcolon"
24583 msgstr "dvojnádvojbodka"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24586 msgid "vcentcolon"
24587 msgstr "vcentcolon"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24590 msgid "colonapprox"
24591 msgstr "colonapprox"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24594 msgid "Colonapprox"
24595 msgstr "Colonapprox"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24598 msgid "coloneq"
24599 msgstr "coloneq"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24602 msgid "Coloneq"
24603 msgstr "Coloneq"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24606 msgid "coloneqq"
24607 msgstr "coloneqq"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24610 msgid "Coloneqq"
24611 msgstr "Coloneqq"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24614 msgid "colonsim"
24615 msgstr "colonsim"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24618 msgid "Colonsim"
24619 msgstr "Colonsim"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24622 msgid "eqcolon"
24623 msgstr "eqcolon"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24626 msgid "Eqcolon"
24627 msgstr "Eqcolon"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24630 msgid "eqqcolon"
24631 msgstr "eqqcolon"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24634 msgid "Eqqcolon"
24635 msgstr "Eqqcolon"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24638 msgid "wasypropto"
24639 msgstr "wasypropto"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24642 msgid "logof"
24643 msgstr "logof"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24646 msgid "Join"
24647 msgstr "Join"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24650 msgid "Negative Relations (extended)"
24651 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24654 msgid "nless"
24655 msgstr "nless"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24658 msgid "ngtr"
24659 msgstr "ngtr"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24662 msgid "nleq"
24663 msgstr "nleq"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24666 msgid "ngeq"
24667 msgstr "ngeq"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24670 msgid "nleqslant"
24671 msgstr "nleqslant"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24674 msgid "ngeqslant"
24675 msgstr "ngeqslant"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24678 msgid "nleqq"
24679 msgstr "nleqq"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24682 msgid "ngeqq"
24683 msgstr "ngeqq"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24686 msgid "lneq"
24687 msgstr "lneq"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24690 msgid "gneq"
24691 msgstr "gneq"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24694 msgid "lneqq"
24695 msgstr "lneqq"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24698 msgid "gneqq"
24699 msgstr "gneqq"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24702 msgid "lvertneqq"
24703 msgstr "lvertneqq"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24706 msgid "gvertneqq"
24707 msgstr "gvertneqq"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24710 msgid "lnsim"
24711 msgstr "lnsim"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24714 msgid "gnsim"
24715 msgstr "gnsim"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24718 msgid "lnapprox"
24719 msgstr "lnapprox"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24722 msgid "gnapprox"
24723 msgstr "gnapprox"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24726 msgid "nprec"
24727 msgstr "nprec"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24730 msgid "nsucc"
24731 msgstr "nsucc"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24734 msgid "npreceq"
24735 msgstr "npreceq"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24738 msgid "nsucceq"
24739 msgstr "nsucceq"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24742 msgid "precneqq"
24743 msgstr "precneqq"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24746 msgid "succneqq"
24747 msgstr "succneqq"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24750 msgid "precnsim"
24751 msgstr "precnsim"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24754 msgid "succnsim"
24755 msgstr "succnsim"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24758 msgid "precnapprox"
24759 msgstr "precnapprox"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24762 msgid "succnapprox"
24763 msgstr "succnapprox"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24766 msgid "subsetneq"
24767 msgstr "subsetneq"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24770 msgid "supsetneq"
24771 msgstr "supsetneq"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24774 msgid "subsetneqq"
24775 msgstr "subsetneqq"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24778 msgid "supsetneqq"
24779 msgstr "supsetneqq"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24782 msgid "nsubseteq"
24783 msgstr "nsubseteq"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24786 msgid "nsubseteqq"
24787 msgstr "nsubseteqq"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24790 msgid "nsupseteq"
24791 msgstr "nsupseteq"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24794 msgid "nsupseteqq"
24795 msgstr "nsupseteqq"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24798 msgid "nvdash"
24799 msgstr "nvdash"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24802 msgid "nvDash"
24803 msgstr "nvDash"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24806 msgid "nVDash"
24807 msgstr "nVDash"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24810 msgid "nVdash"
24811 msgstr "nVdash"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24814 msgid "varsubsetneq"
24815 msgstr "varsubsetneq"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24818 msgid "varsupsetneq"
24819 msgstr "varsupsetneq"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24822 msgid "varsubsetneqq"
24823 msgstr "varsubsetneqq"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24826 msgid "varsupsetneqq"
24827 msgstr "varsupsetneqq"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24830 msgid "ntriangleleft"
24831 msgstr "ntriangleleft"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24834 msgid "ntriangleright"
24835 msgstr "ntriangleright"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24838 msgid "ntrianglelefteq"
24839 msgstr "ntrianglelefteq"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24842 msgid "ntrianglerighteq"
24843 msgstr "ntrianglerighteq"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24846 msgid "ncong"
24847 msgstr "ncong"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24850 msgid "nsim"
24851 msgstr "nsim"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24854 msgid "nmid"
24855 msgstr "nmid"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24858 msgid "nshortmid"
24859 msgstr "nshortmid"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24862 msgid "nparallel"
24863 msgstr "nparallel"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24866 msgid "nshortparallel"
24867 msgstr "nshortparallel"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24870 msgid "ntrianglelefteqslant"
24871 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24874 msgid "ntrianglerighteqslant"
24875 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24878 msgid "dotplus"
24879 msgstr "dotplus"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24882 msgid "smallsetminus"
24883 msgstr "smallsetminus"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24886 msgid "Cap"
24887 msgstr "Cap"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24890 msgid "Cup"
24891 msgstr "Cup"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24894 msgid "barwedge"
24895 msgstr "barwedge"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24898 msgid "veebar"
24899 msgstr "veebar"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24902 msgid "doublebarwedge"
24903 msgstr "doublebarwedge"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24906 msgid "boxminus"
24907 msgstr "boxminus"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24910 msgid "boxtimes"
24911 msgstr "boxtimes"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24914 msgid "boxdot"
24915 msgstr "boxdot"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24918 msgid "boxplus"
24919 msgstr "boxplus"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24922 msgid "boxast"
24923 msgstr "boxast"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24926 msgid "boxbar"
24927 msgstr "boxbar"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24930 msgid "boxslash"
24931 msgstr "boxslash"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24934 msgid "boxbslash"
24935 msgstr "boxbslash"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24938 msgid "boxcircle"
24939 msgstr "boxcircle"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24942 msgid "boxbox"
24943 msgstr "boxbox"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24946 msgid "boxempty"
24947 msgstr "boxempty"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24950 msgid "divideontimes"
24951 msgstr "divideontimes"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24954 msgid "ltimes"
24955 msgstr "ltimes"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24958 msgid "rtimes"
24959 msgstr "rtimes"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24962 msgid "leftthreetimes"
24963 msgstr "leftthreetimes"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24966 msgid "rightthreetimes"
24967 msgstr "rightthreetimes"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24970 msgid "curlywedge"
24971 msgstr "curlywedge"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24974 msgid "curlyvee"
24975 msgstr "curlyvee"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24978 msgid "circleddash"
24979 msgstr "circleddash"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24982 msgid "circledast"
24983 msgstr "circledast"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24986 msgid "circledcirc"
24987 msgstr "circledcirc"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24990 msgid "centerdot"
24991 msgstr "centerdot"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24994 msgid "intercal"
24995 msgstr "intercal"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24998 msgid "implies"
24999 msgstr "implies"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25002 msgid "impliedby"
25003 msgstr "impliedby"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25006 msgid "bigcurlyvee"
25007 msgstr "bigcurlyvee"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25010 msgid "bigcurlywedge"
25011 msgstr "bigcurlywedge"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25014 msgid "bigsqcap"
25015 msgstr "bigsqcap"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25018 msgid "bigbox"
25019 msgstr "bigbox"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25022 msgid "bigparallel"
25023 msgstr "bigparallel"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25026 msgid "biginterleave"
25027 msgstr "biginterleave"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25030 msgid "bignplus"
25031 msgstr "bignplus"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25034 msgid "nplus"
25035 msgstr "nplus"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25038 msgid "Yup"
25039 msgstr "Yup"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25042 msgid "Ydown"
25043 msgstr "Ydown"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25046 msgid "Yleft"
25047 msgstr "Yleft"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25050 msgid "Yright"
25051 msgstr "Yright"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25054 msgid "obar"
25055 msgstr "obar"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25058 msgid "obslash"
25059 msgstr "obslash"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25062 msgid "ocircle"
25063 msgstr "ocircle"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25066 msgid "olessthan"
25067 msgstr "olessthan"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25070 msgid "ogreaterthan"
25071 msgstr "ogreaterthan"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25074 msgid "ovee"
25075 msgstr "ovee"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25078 msgid "owedge"
25079 msgstr "owedge"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25082 msgid "varcurlyvee"
25083 msgstr "varcurlyvee"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25086 msgid "varcurlywedge"
25087 msgstr "varcurlywedge"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25090 msgid "vartimes"
25091 msgstr "vartimes"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25094 msgid "varotimes"
25095 msgstr "varotimes"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25098 msgid "varoast"
25099 msgstr "varoast"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25102 msgid "varobar"
25103 msgstr "varobar"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25106 msgid "varodot"
25107 msgstr "varodot"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25110 msgid "varoslash"
25111 msgstr "varoslash"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25114 msgid "varobslash"
25115 msgstr "varobslash"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25118 msgid "varocircle"
25119 msgstr "varocircle"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25122 msgid "varoplus"
25123 msgstr "varoplus"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25126 msgid "varominus"
25127 msgstr "varominus"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25130 msgid "varovee"
25131 msgstr "varovee"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25134 msgid "varowedge"
25135 msgstr "varowedge"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25138 msgid "varolessthan"
25139 msgstr "varolessthan"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25142 msgid "varogreaterthan"
25143 msgstr "varogreaterthan"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25146 msgid "varbigcirc"
25147 msgstr "varbigcirc"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25150 msgid "brokenvert"
25151 msgstr "brokenvert"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25154 msgid "lfloor"
25155 msgstr "lfloor"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25158 msgid "rfloor"
25159 msgstr "rfloor"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25162 msgid "lceil"
25163 msgstr "lceil"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25166 msgid "rceil"
25167 msgstr "rceil"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25170 msgid "llbracket"
25171 msgstr "llbracket"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25174 msgid "rrbracket"
25175 msgstr "rrbracket"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25178 msgid "llfloor"
25179 msgstr "llfloor"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25182 msgid "rrfloor"
25183 msgstr "rrfloor"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25186 msgid "llceil"
25187 msgstr "llceil"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25190 msgid "rrceil"
25191 msgstr "rrceil"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25194 msgid "Lbag"
25195 msgstr "Lbag"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25198 msgid "Rbag"
25199 msgstr "Rbag"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25202 msgid "llparenthesis"
25203 msgstr "llparenthesis"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25206 msgid "rrparenthesis"
25207 msgstr "rrparenthesis"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25210 msgid "binampersand"
25211 msgstr "binampersand"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25214 msgid "bindnasrepma"
25215 msgstr "bindnasrepma"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25218 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25219 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25222 msgid "Voiced bilabial plosive"
25223 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25226 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25227 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25230 msgid "Voiced alveolar plosive"
25231 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25234 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25235 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25238 msgid "Voiced retroflex plosive"
25239 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25242 msgid "Voiceless palatal plosive"
25243 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25246 msgid "Voiced palatal plosive"
25247 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25250 msgid "Voiceless velar plosive"
25251 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25254 msgid "Voiced velar plosive"
25255 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25258 msgid "Voiceless uvular plosive"
25259 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25262 msgid "Voiced uvular plosive"
25263 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25266 msgid "Glottal plosive"
25267 msgstr "Glotálna plozíva"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25270 msgid "Voiced bilabial nasal"
25271 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25274 msgid "Voiced labiodental nasal"
25275 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25278 msgid "Voiced alveolar nasal"
25279 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25282 msgid "Voiced retroflex nasal"
25283 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25286 msgid "Voiced palatal nasal"
25287 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25290 msgid "Voiced velar nasal"
25291 msgstr "Znelá velárna nazála"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25294 msgid "Voiced uvular nasal"
25295 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25298 msgid "Voiced bilabial trill"
25299 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25302 msgid "Voiced alveolar trill"
25303 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25306 msgid "Voiced uvular trill"
25307 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25310 msgid "Voiced alveolar tap"
25311 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25314 msgid "Voiced retroflex flap"
25315 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25318 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25319 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25322 msgid "Voiced bilabial fricative"
25323 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25326 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25327 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25330 msgid "Voiced labiodental fricative"
25331 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25334 msgid "Voiceless dental fricative"
25335 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25338 msgid "Voiced dental fricative"
25339 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25342 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25343 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25346 msgid "Voiced alveolar fricative"
25347 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25350 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25351 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25354 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25355 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25358 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25359 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25362 msgid "Voiced retroflex fricative"
25363 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25366 msgid "Voiceless palatal fricative"
25367 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25370 msgid "Voiced palatal fricative"
25371 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25374 msgid "Voiceless velar fricative"
25375 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25378 msgid "Voiced velar fricative"
25379 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25382 msgid "Voiceless uvular fricative"
25383 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25386 msgid "Voiced uvular fricative"
25387 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25390 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25391 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25394 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25395 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25398 msgid "Voiceless glottal fricative"
25399 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25402 msgid "Voiced glottal fricative"
25403 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25406 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25407 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25410 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25411 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25414 msgid "Voiced labiodental approximant"
25415 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25418 msgid "Voiced alveolar approximant"
25419 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25422 msgid "Voiced retroflex approximant"
25423 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25426 msgid "Voiced palatal approximant"
25427 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25430 msgid "Voiced velar approximant"
25431 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25434 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25435 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25438 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25439 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25442 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25443 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25446 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25447 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25450 msgid "Bilabial click"
25451 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25454 msgid "Dental click"
25455 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25458 msgid "(Post)alveolar click"
25459 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25462 msgid "Palatoalveolar click"
25463 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25466 msgid "Alveolar lateral click"
25467 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25470 msgid "Voiced bilabial implosive"
25471 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25474 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25475 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25478 msgid "Voiced palatal implosive"
25479 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25482 msgid "Voiced velar implosive"
25483 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25486 msgid "Voiced uvular implosive"
25487 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25490 msgid "Ejective mark"
25491 msgstr "Značka ejektívy"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25494 msgid "Close front unrounded vowel"
25495 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25498 msgid "Close front rounded vowel"
25499 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25502 msgid "Close central unrounded vowel"
25503 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25506 msgid "Close central rounded vowel"
25507 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25510 msgid "Close back unrounded vowel"
25511 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25514 msgid "Close back rounded vowel"
25515 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25518 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25519 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25522 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25523 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25526 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25527 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25530 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25531 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25534 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25535 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25538 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25539 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25542 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25543 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25546 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25547 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25550 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25551 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25554 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25555 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25558 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25559 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25562 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25563 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25566 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25567 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25570 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25571 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25574 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25575 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25578 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25579 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25582 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25583 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25586 msgid "Near-open vowel"
25587 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25590 msgid "Open front unrounded vowel"
25591 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25594 msgid "Open front rounded vowel"
25595 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25598 msgid "Open back unrounded vowel"
25599 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25602 msgid "Open back rounded vowel"
25603 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25606 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25607 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25610 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25611 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25614 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25615 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25618 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25619 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25622 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25623 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25626 msgid "Epiglottal plosive"
25627 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25630 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25631 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25634 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25635 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25638 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25639 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25642 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25643 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25646 msgid "Top tie bar"
25647 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25650 msgid "Bottom tie bar"
25651 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25654 msgid "Long"
25655 msgstr "Trvanie dlhé"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25658 msgid "Half-long"
25659 msgstr "Polo-dlhé"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25662 msgid "Extra short"
25663 msgstr "Extra krátke"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25666 msgid "Primary stress"
25667 msgstr "Hlavný prízvuk"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25670 msgid "Secondary stress"
25671 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25674 msgid "Minor (foot) group"
25675 msgstr "Podradená skupina"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25678 msgid "Major (intonation) group"
25679 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25682 msgid "Syllable break"
25683 msgstr "Slabičná hranica"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25686 msgid "Linking (absence of a break)"
25687 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25690 msgid "Voiceless"
25691 msgstr "Neznelo"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25694 msgid "Voiceless (above)"
25695 msgstr "Neznelo (ponad)"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25698 msgid "Voiced"
25699 msgstr "Znelo"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25702 msgid "Breathy voiced"
25703 msgstr "Šepkaným hlasom"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25706 msgid "Creaky voiced"
25707 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25710 msgid "Linguolabial"
25711 msgstr "Jazyčno-perne"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25714 msgid "Dental"
25715 msgstr "Zubne"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25718 msgid "Apical"
25719 msgstr "Apikálne"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25722 msgid "Laminal"
25723 msgstr "Hrotom jazyka"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25726 msgid "Aspirated"
25727 msgstr "Vdychovane"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25730 msgid "More rounded"
25731 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25734 msgid "Less rounded"
25735 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25738 msgid "Advanced"
25739 msgstr "Rozšírené"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25742 msgid "Retracted"
25743 msgstr "Zatiahnuto"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25746 msgid "Centralized"
25747 msgstr "Centrované"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25750 msgid "Mid-centralized"
25751 msgstr "V strede centrované"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25754 msgid "Syllabic"
25755 msgstr "Slabičné"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25758 msgid "Non-syllabic"
25759 msgstr "Neslabičné"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25762 msgid "Rhoticity"
25763 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25766 msgid "Labialized"
25767 msgstr "Labializovane"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25770 msgid "Palatized"
25771 msgstr "Palatalizovane"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25774 msgid "Velarized"
25775 msgstr "Velarizovane"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25778 msgid "Pharyngialized"
25779 msgstr "Faryngalizovane"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25782 msgid "Velarized or pharyngialized"
25783 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25786 msgid "Raised"
25787 msgstr "Stúpavé"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25790 msgid "Lowered"
25791 msgstr "Klesavé"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25794 msgid "Advanced tongue root"
25795 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25798 msgid "Retracted tongue root"
25799 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25802 msgid "Nasalized"
25803 msgstr "Nazalisovane"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25806 msgid "Nasal release"
25807 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25810 msgid "Lateral release"
25811 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25814 msgid "No audible release"
25815 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25818 msgid "Extra high (accent)"
25819 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25822 msgid "Extra high (tone letter)"
25823 msgstr "Extra vysoký tón"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25826 msgid "High (accent)"
25827 msgstr "Vysoký prízvuk"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25830 msgid "High (tone letter)"
25831 msgstr "Vysoký tón"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25834 msgid "Mid (accent)"
25835 msgstr "Stredný prízvuk"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25838 msgid "Mid (tone letter)"
25839 msgstr "Stredný tón"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25842 msgid "Low (accent)"
25843 msgstr "Nízky prízvuk"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25846 msgid "Low (tone letter)"
25847 msgstr "Nízky tón"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25850 msgid "Extra low (accent)"
25851 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25854 msgid "Extra low (tone letter)"
25855 msgstr "Extra nízky tón"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25858 msgid "Downstep"
25859 msgstr "Klesajúci"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25862 msgid "Upstep"
25863 msgstr "Stúpajúci"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25866 msgid "Rising (accent)"
25867 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25870 msgid "Rising (tone letter)"
25871 msgstr "Stúpavý tón"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25874 msgid "Falling (accent)"
25875 msgstr "Klesavý prízvuk"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25878 msgid "Falling (tone letter)"
25879 msgstr "Klesavý tón"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25882 msgid "High rising (accent)"
25883 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25886 msgid "High rising (tone letter)"
25887 msgstr "Silne stúpavý tón"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25890 msgid "Low rising (accent)"
25891 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25894 msgid "Low rising (tone letter)"
25895 msgstr "Silne klesavý tón"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25898 msgid "Rising-falling (accent)"
25899 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25902 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25903 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25906 msgid "Global rise"
25907 msgstr "Globálne stúpa"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25910 msgid "Global fall"
25911 msgstr "Globálne klesá"
25912
25913 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25914 msgid "ChessDiagram"
25915 msgstr "Šachovnica"
25916
25917 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25918 msgid "Chess diagram"
25919 msgstr "Šachový diagram"
25920
25921 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25922 msgid ""
25923 "A chess position diagram.\n"
25924 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25925 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25926 "the position that you want to display.\n"
25927 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25928 "and remember to type in a relative path\n"
25929 "to the LyX document location.\n"
25930 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25931 "to enable general editing of the board.\n"
25932 "You might also check out the\n"
25933 "'Options->Test legality' option, and\n"
25934 "remember to middle and right click to\n"
25935 "insert new material in the board.\n"
25936 "In order for this to work, you have to\n"
25937 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25938 "that TeX will find it, and you will need\n"
25939 "to install the skak package from CTAN.\n"
25940 msgstr ""
25941 "Šachový diagram.\n"
25942 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25943 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25944 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25945 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25946 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25947 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25948 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25949 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25950 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25951 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25952 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25953 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25954 "Aby to fungovalo musíte\n"
25955 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25956 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25957 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25958
25959 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25960 msgid "Dia"
25961 msgstr "Dia"
25962
25963 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25964 msgid "Dia diagram"
25965 msgstr "Dia diagram"
25966
25967 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25968 msgid "Dia diagram.\n"
25969 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25970
25971 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25972 msgid "GnumericSpreadsheet"
25973 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25974
25975 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25976 #: lib/examples/Articles:0
25977 msgid "Spreadsheet"
25978 msgstr "Tabuľkový procesor"
25979
25980 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25981 msgid ""
25982 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25983 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25984 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25985 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25986 "both for gnumeric and excel files.\n"
25987 msgstr ""
25988 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25989 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25990 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25991 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25992 "je potrebný program gnumeric.\n"
25993
25994 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25995 msgid "Inkscape"
25996 msgstr "Inkscape"
25997
25998 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25999 msgid "Inkscape figure"
26000 msgstr "Inkscape obrázok"
26001
26002 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26003 msgid ""
26004 "An Inkscape figure.\n"
26005 "Note that using this template automatically uses the \n"
26006 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26007 msgstr ""
26008 "Inkscape obrázok.\n"
26009 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26010 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26011
26012 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26013 msgid "Lilypond typeset music"
26014 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26015
26016 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26017 msgid ""
26018 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26019 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26020 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26021 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26022 msgstr ""
26023 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26024 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26025 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26026 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26027
26028 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26029 msgid "PDFPages"
26030 msgstr "PDF stránky"
26031
26032 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26033 msgid "PDF pages"
26034 msgstr "PDF stránky"
26035
26036 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26037 msgid ""
26038 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26039 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26040 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26041 "Examples:\n"
26042 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26043 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26044 "* pages=- (to include all pages)\n"
26045 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26046 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26047 "inserted in their original size.\n"
26048 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26049 "for further options and details.\n"
26050 msgstr ""
26051 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26052 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26053 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26054 "Príklady:\n"
26055 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26056 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26057 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26058 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26059 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26060 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26061 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26062 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26063
26064 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26065 msgid "RasterImage"
26066 msgstr "Rastrový obrázok"
26067
26068 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26069 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26070 msgid "Raster image"
26071 msgstr "Rastrový obrázok"
26072
26073 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26074 msgid ""
26075 "A bitmap file.\n"
26076 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26077 msgstr ""
26078 "Bitmap súbor.\n"
26079 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26080
26081 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26082 msgid "VectorGraphics"
26083 msgstr "Vektorová grafike"
26084
26085 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26086 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26087 msgid "Vector graphics"
26088 msgstr "Vektorová grafika"
26089
26090 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26091 msgid ""
26092 "A vector graphics file.\n"
26093 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26094 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26095 "the final output.\n"
26096 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26097 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26098 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26099 msgstr ""
26100 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26101 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26102 "grafikou.\n"
26103 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26104 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26105 "diagramy.\n"
26106 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26107 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26108
26109 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26110 msgid "XFig"
26111 msgstr "XFig"
26112
26113 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26114 msgid "Xfig figure"
26115 msgstr "Xfig obrázok"
26116
26117 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26118 msgid "An Xfig figure.\n"
26119 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26120
26121 #: lib/configure.py:619
26122 msgid "tgo"
26123 msgstr "tgo"
26124
26125 #: lib/configure.py:619
26126 msgid "tgo|Tgif"
26127 msgstr "tgo|Tgif"
26128
26129 #: lib/configure.py:622
26130 msgid "FIG"
26131 msgstr "FIG"
26132
26133 #: lib/configure.py:625
26134 msgid "DIA"
26135 msgstr "DIA"
26136
26137 #: lib/configure.py:628
26138 msgid "sxd"
26139 msgstr "sxd"
26140
26141 #: lib/configure.py:628
26142 msgid "sxd|OpenDocument"
26143 msgstr "sxd|OpenDocument"
26144
26145 #: lib/configure.py:631
26146 msgid "Grace"
26147 msgstr "Grace"
26148
26149 #: lib/configure.py:634
26150 msgid "FEN"
26151 msgstr "FEN"
26152
26153 #: lib/configure.py:637
26154 msgid "SVG"
26155 msgstr "SVG"
26156
26157 #: lib/configure.py:638
26158 msgid "SVG (compressed)"
26159 msgstr "SVG (komprimované)"
26160
26161 #: lib/configure.py:641
26162 msgid "BMP"
26163 msgstr "BMP"
26164
26165 #: lib/configure.py:642
26166 msgid "GIF"
26167 msgstr "GIF"
26168
26169 #: lib/configure.py:643
26170 msgid "jpeg"
26171 msgstr "jpeg"
26172
26173 #: lib/configure.py:643
26174 msgid "jpeg|JPEG"
26175 msgstr "jpeg|JPEG"
26176
26177 #: lib/configure.py:644
26178 msgid "PBM"
26179 msgstr "PBM"
26180
26181 #: lib/configure.py:645
26182 msgid "PGM"
26183 msgstr "PGM"
26184
26185 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26186 msgid "PNG"
26187 msgstr "PNG"
26188
26189 #: lib/configure.py:647
26190 msgid "PPM"
26191 msgstr "PPM"
26192
26193 #: lib/configure.py:648
26194 msgid "TIFF"
26195 msgstr "TIFF"
26196
26197 #: lib/configure.py:649
26198 msgid "XBM"
26199 msgstr "XBM"
26200
26201 #: lib/configure.py:650
26202 msgid "XPM"
26203 msgstr "XPM"
26204
26205 #: lib/configure.py:661
26206 msgid "Plain text (chess output)"
26207 msgstr "Prostý text (šachy)"
26208
26209 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26210 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26211 msgid "DocBook"
26212 msgstr "DocBook"
26213
26214 #: lib/configure.py:662
26215 msgid "DocBook|B"
26216 msgstr "DocBook|B"
26217
26218 #: lib/configure.py:663
26219 msgid "DocBook (XML)"
26220 msgstr "DocBook (XML)"
26221
26222 #: lib/configure.py:664
26223 msgid "Graphviz Dot"
26224 msgstr "Graphviz Dot"
26225
26226 #: lib/configure.py:665
26227 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26228 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26229
26230 #: lib/configure.py:666
26231 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26232 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26233
26234 #: lib/configure.py:667
26235 msgid "NoWeb"
26236 msgstr "NoWeb"
26237
26238 #: lib/configure.py:667
26239 msgid "NoWeb|N"
26240 msgstr "NoWeb|N"
26241
26242 #: lib/configure.py:669
26243 msgid "Sweave (Japanese)"
26244 msgstr "Sweave (Japonský)"
26245
26246 #: lib/configure.py:669
26247 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26248 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26249
26250 #: lib/configure.py:670
26251 msgid "R/S code"
26252 msgstr "R/S kód"
26253
26254 #: lib/configure.py:672
26255 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26256 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26257
26258 #: lib/configure.py:673
26259 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26260 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26261
26262 #: lib/configure.py:674
26263 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26264 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26265
26266 #: lib/configure.py:675
26267 msgid "LaTeX (plain)"
26268 msgstr "LaTeX (prostý)"
26269
26270 #: lib/configure.py:675
26271 msgid "LaTeX (plain)|L"
26272 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26273
26274 #: lib/configure.py:676
26275 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26276 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26277
26278 #: lib/configure.py:677
26279 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26280 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26281
26282 #: lib/configure.py:678
26283 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26284 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26285
26286 #: lib/configure.py:679
26287 msgid "LaTeX (clipboard)"
26288 msgstr "LaTeX (schránka)"
26289
26290 #: lib/configure.py:680
26291 msgid "Plain text"
26292 msgstr "Prostý text"
26293
26294 #: lib/configure.py:680
26295 msgid "Plain text|a"
26296 msgstr "Prostý text|r"
26297
26298 #: lib/configure.py:681
26299 msgid "Plain text (pstotext)"
26300 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26301
26302 #: lib/configure.py:682
26303 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26304 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26305
26306 #: lib/configure.py:683
26307 msgid "Plain text (catdvi)"
26308 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26309
26310 #: lib/configure.py:684
26311 msgid "Plain Text, Join Lines"
26312 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26313
26314 #: lib/configure.py:685
26315 msgid "Info (Beamer)"
26316 msgstr "Info (Beamer)"
26317
26318 #: lib/configure.py:689
26319 msgid "LilyPond music"
26320 msgstr "LilyPond nóty"
26321
26322 #: lib/configure.py:692
26323 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26324 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26325
26326 #: lib/configure.py:693
26327 msgid "Excel spreadsheet"
26328 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26329
26330 #: lib/configure.py:694
26331 msgid "MS Excel Office Open XML"
26332 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26333
26334 #: lib/configure.py:695
26335 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26336 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26337
26338 #: lib/configure.py:696
26339 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26340 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26341
26342 #: lib/configure.py:699
26343 msgid "LyXHTML"
26344 msgstr "LyXHTML"
26345
26346 #: lib/configure.py:699
26347 msgid "LyXHTML|y"
26348 msgstr "LyXHTML|y"
26349
26350 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26352 msgid "BibTeX"
26353 msgstr "BibTeX"
26354
26355 #: lib/configure.py:713
26356 msgid "EPS"
26357 msgstr "EPS"
26358
26359 #: lib/configure.py:714
26360 msgid "EPS (uncropped)"
26361 msgstr "EPS (neorezaný)"
26362
26363 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26364 msgid "EPS (cropped)"
26365 msgstr "EPS (orezaný)"
26366
26367 #: lib/configure.py:716
26368 msgid "Postscript"
26369 msgstr "Postscript"
26370
26371 #: lib/configure.py:716
26372 msgid "Postscript|t"
26373 msgstr "Postscript|t"
26374
26375 #: lib/configure.py:725
26376 msgid "PDF (ps2pdf)"
26377 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26378
26379 #: lib/configure.py:725
26380 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26381 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26382
26383 #: lib/configure.py:726
26384 msgid "PDF (pdflatex)"
26385 msgstr "PDF (pdflatex)"
26386
26387 #: lib/configure.py:726
26388 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26389 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26390
26391 #: lib/configure.py:727
26392 msgid "PDF (dvipdfm)"
26393 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26394
26395 #: lib/configure.py:727
26396 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26397 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26398
26399 #: lib/configure.py:728
26400 msgid "PDF (XeTeX)"
26401 msgstr "PDF (XeTeX)"
26402
26403 #: lib/configure.py:728
26404 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26405 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26406
26407 #: lib/configure.py:729
26408 msgid "PDF (LuaTeX)"
26409 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26410
26411 #: lib/configure.py:729
26412 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26413 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26414
26415 #: lib/configure.py:730
26416 msgid "PDF (graphics)"
26417 msgstr "PDF (grafika)"
26418
26419 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26420 msgid "PDF (cropped)"
26421 msgstr "PDF (orezaný)"
26422
26423 #: lib/configure.py:732
26424 msgid "PDF (lower resolution)"
26425 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26426
26427 #: lib/configure.py:737
26428 msgid "DVI"
26429 msgstr "DVI"
26430
26431 #: lib/configure.py:737
26432 msgid "DVI|D"
26433 msgstr "DVI|D"
26434
26435 #: lib/configure.py:738
26436 msgid "DVI (LuaTeX)"
26437 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26438
26439 #: lib/configure.py:738
26440 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26441 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26442
26443 #: lib/configure.py:741
26444 msgid "DraftDVI"
26445 msgstr "DraftDVI"
26446
26447 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26448 msgid "htm"
26449 msgstr "htm"
26450
26451 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26452 msgid "htm|HTML"
26453 msgstr "htm|HTML"
26454
26455 #: lib/configure.py:747
26456 msgid "Noteedit"
26457 msgstr "Noteedit"
26458
26459 #: lib/configure.py:750
26460 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26461 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26462
26463 #: lib/configure.py:751
26464 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26465 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26466
26467 #: lib/configure.py:752
26468 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26469 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26470
26471 #: lib/configure.py:753
26472 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26473 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26474
26475 #: lib/configure.py:756
26476 msgid "Rich Text Format"
26477 msgstr "Rich Text Format"
26478
26479 #: lib/configure.py:757
26480 msgid "MS Word"
26481 msgstr "MS Word"
26482
26483 #: lib/configure.py:757
26484 msgid "MS Word|W"
26485 msgstr "MS Word|W"
26486
26487 #: lib/configure.py:758
26488 msgid "MS Word Office Open XML"
26489 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26490
26491 #: lib/configure.py:758
26492 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26493 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26494
26495 #: lib/configure.py:761
26496 msgid "Table (CSV)"
26497 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26498
26499 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26500 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26501 msgid "LyX"
26502 msgstr "LyX"
26503
26504 #: lib/configure.py:764
26505 msgid "LyX 1.3.x"
26506 msgstr "LyX 1.3.x"
26507
26508 #: lib/configure.py:765
26509 msgid "LyX 1.4.x"
26510 msgstr "LyX 1.4.x"
26511
26512 #: lib/configure.py:766
26513 msgid "LyX 1.5.x"
26514 msgstr "LyX 1.5.x"
26515
26516 #: lib/configure.py:767
26517 msgid "LyX 1.6.x"
26518 msgstr "LyX 1.6.x"
26519
26520 #: lib/configure.py:768
26521 msgid "LyX 2.0.x"
26522 msgstr "LyX 2.0.x"
26523
26524 #: lib/configure.py:769
26525 msgid "LyX 2.1.x"
26526 msgstr "LyX 2.1.x"
26527
26528 #: lib/configure.py:770
26529 msgid "LyX 2.2.x"
26530 msgstr "LyX 2.2.x"
26531
26532 #: lib/configure.py:771
26533 msgid "LyX 2.3.x"
26534 msgstr "LyX 2.3.x"
26535
26536 #: lib/configure.py:772
26537 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26538 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26539
26540 #: lib/configure.py:773
26541 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26542 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26543
26544 #: lib/configure.py:774
26545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26547
26548 #: lib/configure.py:775
26549 msgid "LyX Preview"
26550 msgstr "Náhľad LyX"
26551
26552 #: lib/configure.py:776
26553 msgid "pdf_tex"
26554 msgstr "pdf_tex"
26555
26556 #: lib/configure.py:776
26557 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26558 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26559
26560 #: lib/configure.py:777
26561 msgid "Program"
26562 msgstr "Program"
26563
26564 #: lib/configure.py:778
26565 msgid "ps_tex"
26566 msgstr "ps_tex"
26567
26568 #: lib/configure.py:778
26569 msgid "ps_tex|PSTEX"
26570 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26571
26572 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26573 msgid "Windows Metafile"
26574 msgstr "Windows Metafile"
26575
26576 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26577 msgid "Enhanced Metafile"
26578 msgstr "Rozšírený WMF"
26579
26580 #: lib/configure.py:900
26581 msgid "LyXBlogger"
26582 msgstr "LyXBlogger"
26583
26584 #: lib/configure.py:1101
26585 msgid "gnuplot"
26586 msgstr "gnuplot"
26587
26588 #: lib/configure.py:1101
26589 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26590 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26591
26592 #: lib/configure.py:1174
26593 msgid "LyX Archive (zip)"
26594 msgstr "LyX archív (zip)"
26595
26596 #: lib/configure.py:1177
26597 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26598 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26599
26600 #: lib/examples/Articles:0
26601 msgid "Game 1"
26602 msgstr "Hra 1"
26603
26604 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "Game 2"
26606 msgstr "Hra 2"
26607
26608 #: lib/examples/Articles:0
26609 msgid "Example (LyXified)"
26610 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26611
26612 #: lib/examples/Articles:0
26613 msgid "Example (raw)"
26614 msgstr "Príklad (surový)"
26615
26616 #: lib/examples/Articles:0
26617 msgid "Gnuplot"
26618 msgstr "Gnuplot"
26619
26620 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26621 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26622 msgid "External Material"
26623 msgstr "Externý materiál"
26624
26625 #: lib/examples/Articles:0
26626 msgid "XY-Pic"
26627 msgstr "XY-Pic"
26628
26629 #: lib/examples/Articles:0
26630 msgid "XY-Figure"
26631 msgstr "XY-obrázok"
26632
26633 #: lib/examples/Articles:0
26634 msgid "Minted File Listing"
26635 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26636
26637 #: lib/examples/Articles:0
26638 msgid "Instant Preview"
26639 msgstr "Okamžitý náhľad"
26640
26641 #: lib/examples/Articles:0
26642 msgid "Minted Listings"
26643 msgstr "Minted výpisy"
26644
26645 #: lib/examples/Articles:0
26646 msgid "Itemize Bullets"
26647 msgstr "Znaky pre položky"
26648
26649 #: lib/examples/Articles:0
26650 msgid "Feynman Diagrams"
26651 msgstr "Feynman-diagramy"
26652
26653 #: lib/examples/Articles:0
26654 msgid "Graphics and Insets"
26655 msgstr "Grafiky a vložky"
26656
26657 #: lib/examples/Articles:0
26658 msgid "Serial Letter 1"
26659 msgstr "Sekvenčný list 1"
26660
26661 #: lib/examples/Articles:0
26662 msgid "Serial Letter 2"
26663 msgstr "Sekvenčný list 2"
26664
26665 #: lib/examples/Articles:0
26666 msgid "Serial Letter 3"
26667 msgstr "Sekvenčný list 3"
26668
26669 #: lib/examples/Articles:0
26670 msgid "Localization Test"
26671 msgstr "Test lokalizácie"
26672
26673 #: lib/examples/Articles:0
26674 msgid "Noweb2LyX"
26675 msgstr "Noweb2LyX"
26676
26677 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgid "Noweb Listerrors"
26679 msgstr "Noweb referát chýb"
26680
26681 #: lib/examples/Articles:0
26682 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26683 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26684
26685 #: lib/examples/Articles:0
26686 msgid "Multilingual Captions"
26687 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26688
26689 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "LilyPond Book"
26691 msgstr "LilyPond kniha"
26692
26693 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26694 msgid "Modules"
26695 msgstr "Moduly"
26696
26697 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "Foils Landslide"
26699 msgstr "Fólie na šírku"
26700
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "Beamer (Complex)"
26703 msgstr "Beamer (komplex)"
26704
26705 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "Foils"
26707 msgstr "Fólie"
26708
26709 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "Welcome"
26711 msgstr "Vitajte"
26712
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26715 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26716
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26719 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26720
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "IEEE Transactions Journal"
26723 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26724
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgid "IEEE Transactions Conference"
26727 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26728
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26731 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26732
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "Mathematical Monthly"
26735 msgstr "Mesačník Matematiky"
26736
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "02 Foreword"
26739 msgstr "02 Predhovor"
26740
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "04 Acknowledgements"
26743 msgstr "04 Poďakovania"
26744
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "00 Main File"
26747 msgstr "00 Hlavný súbor"
26748
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "07 Chapter"
26751 msgstr "07 Kapitola"
26752
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "09 Glossary"
26755 msgstr "09 Glosár"
26756
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "10 Solutions"
26759 msgstr "10 Riešenia"
26760
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "11 References"
26763 msgstr "11 Referencie"
26764
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "01 Dedication"
26767 msgstr "01 Venovanie"
26768
26769 #: lib/examples/Articles:0
26770 msgid "05 Acronym"
26771 msgstr "05 Akronymy"
26772
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "03 Preface"
26775 msgstr "03 Predslov"
26776
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "06 Part"
26779 msgstr "06 Časť"
26780
26781 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgid "08 Appendix"
26783 msgstr "08 Príloha"
26784
26785 #: lib/examples/Articles:0
26786 msgid "06 Acronym"
26787 msgstr "06 Akronymy"
26788
26789 #: lib/examples/Articles:0
26790 msgid "09 Appendix"
26791 msgstr "09 Príloha"
26792
26793 #: lib/examples/Articles:0
26794 msgid "07 Part"
26795 msgstr "07 Časť"
26796
26797 #: lib/examples/Articles:0
26798 msgid "10 Glossary"
26799 msgstr "10 Glosár"
26800
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "08 Author"
26803 msgstr "08 Autor"
26804
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 msgid "05 Contributor List"
26807 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26808
26809 #: lib/examples/Articles:0
26810 msgid "Colored"
26811 msgstr "Farebne"
26812
26813 #: lib/examples/Articles:0
26814 msgid "Simple"
26815 msgstr "Jednoducho"
26816
26817 #: lib/examples/Articles:0
26818 msgid "Chapter 2"
26819 msgstr "Kapitola 2"
26820
26821 #: lib/examples/Articles:0
26822 msgid "Main File"
26823 msgstr "Hlavný súbor"
26824
26825 #: lib/examples/Articles:0
26826 msgid "Chapter 1"
26827 msgstr "Kapitola 1"
26828
26829 #: lib/examples/Articles:0
26830 msgid "PhD Thesis"
26831 msgstr "Doktorská práca"
26832
26833 #: lib/examples/Articles:0
26834 msgid "Theses"
26835 msgstr "Tézy"
26836
26837 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26838 msgid "Formal with Footline"
26839 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26840
26841 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26842 msgid "Formal without Footline"
26843 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26844
26845 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26846 msgid "Grid with Head"
26847 msgstr "Mriežka s hlavou"
26848
26849 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26850 msgid "No Borders"
26851 msgstr "Bez okrajov"
26852
26853 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26854 msgid "Simple Grid"
26855 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26856
26857 #: src/Author.cpp:57
26858 #, c-format
26859 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26860 msgstr "%1$s (%2$s)"
26861
26862 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26863 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26864 msgid "ERROR!"
26865 msgstr "CHYBA!"
26866
26867 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26868 msgid "No year"
26869 msgstr "Bez roku"
26870
26871 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26872 msgid "Bibliography entry not found!"
26873 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26874
26875 #: src/Buffer.cpp:444
26876 msgid "Disk Error: "
26877 msgstr "Chyba disku: "
26878
26879 #: src/Buffer.cpp:445
26880 #, c-format
26881 msgid ""
26882 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26883 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26884
26885 #: src/Buffer.cpp:572
26886 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26887 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26888
26889 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26890 msgid "Save failed! Document is lost."
26891 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26892
26893 #: src/Buffer.cpp:578
26894 msgid "Attempting to close changed document!"
26895 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26896
26897 #: src/Buffer.cpp:587
26898 #, c-format
26899 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26900 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26901
26902 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26903 #, c-format
26904 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26905 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26906
26907 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26908 msgid "Document header error"
26909 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26910
26911 #: src/Buffer.cpp:1003
26912 msgid "\\begin_header is missing"
26913 msgstr "chýba \\begin_header"
26914
26915 #: src/Buffer.cpp:1027
26916 msgid "\\begin_document is missing"
26917 msgstr "chýba \\begin_document"
26918
26919 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26920 #: src/Buffer.cpp:3040
26921 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26922 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26923
26924 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3036
26925 msgid ""
26926 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26927 "not installed.\n"
26928 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26929 "LaTeX preamble."
26930 msgstr ""
26931 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26932 "sú inštalované.\n"
26933 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26934 "v LaTeX-ovej preambule."
26935
26936 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26938 msgid "Index"
26939 msgstr "Register"
26940
26941 #: src/Buffer.cpp:1191
26942 msgid "File Not Found"
26943 msgstr "Súbor nenájdený"
26944
26945 #: src/Buffer.cpp:1192
26946 #, c-format
26947 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26948 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26949
26950 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26951 msgid "Document format failure"
26952 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26953
26954 #: src/Buffer.cpp:1221
26955 #, c-format
26956 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26957 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26958
26959 #: src/Buffer.cpp:1290
26960 #, c-format
26961 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26962 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26963
26964 #: src/Buffer.cpp:1317
26965 msgid "Conversion failed"
26966 msgstr "Konverzia zlyhala"
26967
26968 #: src/Buffer.cpp:1318
26969 #, c-format
26970 msgid ""
26971 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26972 "it could not be created."
26973 msgstr ""
26974 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26975 "vytvoriť."
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:1328
26978 msgid "Conversion script not found"
26979 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26980
26981 #: src/Buffer.cpp:1329
26982 #, c-format
26983 msgid ""
26984 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26985 "could not be found."
26986 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26987
26988 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26989 msgid "Conversion script failed"
26990 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26991
26992 #: src/Buffer.cpp:1353
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26996 "convert it."
26997 msgstr ""
26998 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26999
27000 #: src/Buffer.cpp:1360
27001 #, c-format
27002 msgid ""
27003 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27004 "it."
27005 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
27008 msgid "File is read-only"
27009 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:1440
27012 #, c-format
27013 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27014 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27015
27016 #: src/Buffer.cpp:1449
27017 #, c-format
27018 msgid ""
27019 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27020 "overwrite this file?"
27021 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27022
27023 #: src/Buffer.cpp:1451
27024 msgid "Overwrite modified file?"
27025 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27026
27027 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
27028 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
27029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
27030 msgid "&Overwrite"
27031 msgstr "&Prepísať"
27032
27033 #: src/Buffer.cpp:1517
27034 msgid "Backup failure"
27035 msgstr "Založenie zlyhalo"
27036
27037 #: src/Buffer.cpp:1518
27038 #, c-format
27039 msgid ""
27040 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27041 "Please check whether the directory exists and is writable."
27042 msgstr ""
27043 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27044 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27045
27046 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27047 msgid "Write failure"
27048 msgstr "Písanie zlyhalo"
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:1555
27051 #, c-format
27052 msgid ""
27053 "The file has successfully been saved as:\n"
27054 "  %1$s.\n"
27055 "But LyX could not move it to:\n"
27056 "  %2$s.\n"
27057 "Your original file has been backed up to:\n"
27058 "  %3$s"
27059 msgstr ""
27060 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27061 "  %1$ss\n"
27062 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27063 "  %2$ss\n"
27064 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27065 "  %3$s"
27066
27067 #: src/Buffer.cpp:1566
27068 #, c-format
27069 msgid ""
27070 "Cannot move saved file to:\n"
27071 "  %1$s.\n"
27072 "But the file has successfully been saved as:\n"
27073 "  %2$s."
27074 msgstr ""
27075 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27076 "  %1$s.\n"
27077 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27078 "  %2$s."
27079
27080 #: src/Buffer.cpp:1582
27081 #, c-format
27082 msgid "Saving document %1$s..."
27083 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27084
27085 #: src/Buffer.cpp:1597
27086 msgid " could not write file!"
27087 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27088
27089 #: src/Buffer.cpp:1605
27090 msgid " done."
27091 msgstr " hotové."
27092
27093 #: src/Buffer.cpp:1620
27094 #, c-format
27095 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27096 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27097
27098 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27099 #, c-format
27100 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27101 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27102
27103 #: src/Buffer.cpp:1633
27104 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27105 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27106
27107 #: src/Buffer.cpp:1647
27108 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27109 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27110
27111 #: src/Buffer.cpp:1743
27112 msgid "Iconv software exception Detected"
27113 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27114
27115 #: src/Buffer.cpp:1744
27116 #, c-format
27117 msgid ""
27118 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27119 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27120 "Document>Settings>Language."
27121 msgstr ""
27122 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27123 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27124 ">Jazyk."
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:1776
27127 #, c-format
27128 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27129 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27130
27131 #: src/Buffer.cpp:1779
27132 msgid ""
27133 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27134 "contexts.\n"
27135 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27136 msgstr ""
27137 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27138 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27139 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27140
27141 #: src/Buffer.cpp:1784
27142 #, c-format
27143 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27144 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27145
27146 #: src/Buffer.cpp:1787
27147 msgid ""
27148 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27149 "chosen encoding.\n"
27150 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27151 msgstr ""
27152 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27153 "zvolenom kódovaní.\n"
27154 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27155
27156 #: src/Buffer.cpp:1795
27157 msgid "iconv conversion failed"
27158 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27159
27160 #: src/Buffer.cpp:1800
27161 msgid "conversion failed"
27162 msgstr "konverzia zlyhala"
27163
27164 #: src/Buffer.cpp:1911
27165 msgid "Uncodable character in file path"
27166 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27167
27168 #: src/Buffer.cpp:1913
27169 #, c-format
27170 msgid ""
27171 "The path of your document\n"
27172 "(%1$s)\n"
27173 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27174 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27175 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27176 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27177 "\n"
27178 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27179 "(such as utf8) or change the file path name."
27180 msgstr ""
27181 "Cesta vášho dokumentu\n"
27182 "(%1$s)\n"
27183 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27184 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27185 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27186 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27187 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27188 "\n"
27189 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27190 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27191
27192 #: src/Buffer.cpp:1995
27193 #, c-format
27194 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27195 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:1996
27198 #, c-format
27199 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27200 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27201
27202 #: src/Buffer.cpp:2006
27203 #, c-format
27204 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27205 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:2007
27208 #, c-format
27209 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27210 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:2013
27213 msgid "Incompatible Languages!"
27214 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27215
27216 #: src/Buffer.cpp:2015
27217 #, c-format
27218 msgid ""
27219 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27220 "because they require conflicting language packages:\n"
27221 "%1$s%2$s"
27222 msgstr ""
27223 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27224 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27225 "%1$s%2$s"
27226
27227 #: src/Buffer.cpp:2343
27228 msgid "Running chktex..."
27229 msgstr "Spúšťam chktex…"
27230
27231 #: src/Buffer.cpp:2362
27232 msgid "chktex failure"
27233 msgstr "chktex zlyhal"
27234
27235 #: src/Buffer.cpp:2363
27236 msgid "Could not run chktex successfully."
27237 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27238
27239 #: src/Buffer.cpp:2734
27240 #, c-format
27241 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27242 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27243
27244 #: src/Buffer.cpp:2838
27245 #, c-format
27246 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27247 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27248
27249 #: src/Buffer.cpp:2847
27250 msgid "Error generating literate programming code."
27251 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27252
27253 #: src/Buffer.cpp:2923
27254 #, c-format
27255 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27256 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:2956
27259 #, c-format
27260 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27261 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27262
27263 #: src/Buffer.cpp:3013
27264 msgid "Error viewing the output file."
27265 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27266
27267 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27268 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27270 msgid "Invalid filename"
27271 msgstr "Neplatné meno súboru"
27272
27273 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27275 msgid ""
27276 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27277 "through LaTeX: "
27278 msgstr ""
27279 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27280 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27281
27282 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27284 msgid "Problematic filename for DVI"
27285 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27286
27287 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27289 msgid ""
27290 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27291 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27292 msgstr ""
27293 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27294 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27295
27296 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27297 msgid "Export Warning!"
27298 msgstr "Export-Varovanie!"
27299
27300 #: src/Buffer.cpp:3425
27301 msgid ""
27302 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27303 "BibTeX will be unable to find them."
27304 msgstr ""
27305 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27306 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27307
27308 #: src/Buffer.cpp:4065
27309 #, c-format
27310 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27311 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27312
27313 #: src/Buffer.cpp:4069
27314 #, c-format
27315 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27316 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:4121
27319 msgid "Preview source code"
27320 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27321
27322 #: src/Buffer.cpp:4123
27323 msgid "Preview preamble"
27324 msgstr "Prehľad preambule"
27325
27326 #: src/Buffer.cpp:4125
27327 msgid "Preview body"
27328 msgstr "Prehľad tela"
27329
27330 #: src/Buffer.cpp:4140
27331 msgid "Plain text does not have a preamble."
27332 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27333
27334 #: src/Buffer.cpp:4362
27335 msgid "Autosaving current document..."
27336 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27337
27338 #: src/Buffer.cpp:4484
27339 #, c-format
27340 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27341 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27342
27343 #: src/Buffer.cpp:4488
27344 #, c-format
27345 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27346 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27347
27348 #: src/Buffer.cpp:4490
27349 msgid "Couldn't export file"
27350 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27351
27352 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27353 msgid "File name error"
27354 msgstr "Chyba v názve súboru"
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:4558
27357 #, c-format
27358 msgid ""
27359 "The directory path to the document\n"
27360 "%1$s\n"
27361 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27362 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27363 msgstr ""
27364 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27365 "%1$s\n"
27366 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27367 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27368
27369 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27370 msgid "Document export cancelled."
27371 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27372
27373 #: src/Buffer.cpp:4679
27374 #, c-format
27375 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27376 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27377
27378 #: src/Buffer.cpp:4686
27379 #, c-format
27380 msgid "Document exported as %1$s"
27381 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27382
27383 #: src/Buffer.cpp:4755
27384 #, c-format
27385 msgid ""
27386 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27387 "\n"
27388 "Recover emergency save?"
27389 msgstr ""
27390 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27391 "\n"
27392 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:4758
27395 msgid "Load emergency save?"
27396 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27397
27398 #: src/Buffer.cpp:4759
27399 msgid "&Recover"
27400 msgstr "&Obnoviť"
27401
27402 #: src/Buffer.cpp:4759
27403 msgid "&Load Original"
27404 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27405
27406 #: src/Buffer.cpp:4770
27407 #, c-format
27408 msgid ""
27409 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27410 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27411 msgstr ""
27412 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27413 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27414
27415 #: src/Buffer.cpp:4777
27416 msgid "Document was successfully recovered."
27417 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27418
27419 #: src/Buffer.cpp:4779
27420 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27421 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27422
27423 #: src/Buffer.cpp:4780
27424 #, c-format
27425 msgid ""
27426 "Remove emergency file now?\n"
27427 "(%1$s)"
27428 msgstr ""
27429 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27430 "(%1$s)"
27431
27432 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27433 msgid "Delete emergency file?"
27434 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27435
27436 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27437 msgid "&Keep"
27438 msgstr "&Držať"
27439
27440 #: src/Buffer.cpp:4789
27441 msgid "Emergency file deleted"
27442 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27443
27444 #: src/Buffer.cpp:4790
27445 msgid "Do not forget to save your file now!"
27446 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27447
27448 #: src/Buffer.cpp:4797
27449 msgid "Remove emergency file now?"
27450 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27451
27452 #: src/Buffer.cpp:4820
27453 msgid "Can't rename emergency file!"
27454 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27455
27456 #: src/Buffer.cpp:4821
27457 msgid ""
27458 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27459 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27460 "this file, and may over-write your own work."
27461 msgstr ""
27462 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27463 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27464 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:4826
27467 msgid "Emergency File Renames"
27468 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27469
27470 #: src/Buffer.cpp:4827
27471 #, c-format
27472 msgid ""
27473 "Emergency file renamed as:\n"
27474 " %1$s"
27475 msgstr ""
27476 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27477 " %1$s"
27478
27479 #: src/Buffer.cpp:4850
27480 #, c-format
27481 msgid ""
27482 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27483 "\n"
27484 "Load the backup instead?"
27485 msgstr ""
27486 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27487 "\n"
27488 "Nahrať radšej zálohu ?"
27489
27490 #: src/Buffer.cpp:4852
27491 msgid "Load backup?"
27492 msgstr "Nahrať zálohu?"
27493
27494 #: src/Buffer.cpp:4853
27495 msgid "&Load backup"
27496 msgstr "&Nahrať zálohu"
27497
27498 #: src/Buffer.cpp:4853
27499 msgid "Load &original"
27500 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27501
27502 #: src/Buffer.cpp:4863
27503 #, c-format
27504 msgid ""
27505 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27506 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27507 msgstr ""
27508 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27509 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27510
27511 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27512 msgid "Senseless!!! "
27513 msgstr "Nezmyselné!!! "
27514
27515 #: src/Buffer.cpp:5480
27516 #, c-format
27517 msgid "Document %1$s reloaded."
27518 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27519
27520 #: src/Buffer.cpp:5483
27521 #, c-format
27522 msgid "Could not reload document %1$s."
27523 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27524
27525 #: src/BufferParams.cpp:511
27526 msgid ""
27527 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27528 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27529 msgstr ""
27530 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27531 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27532
27533 #: src/BufferParams.cpp:513
27534 msgid ""
27535 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27536 "are inserted into formulas"
27537 msgstr ""
27538 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27539 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27540
27541 #: src/BufferParams.cpp:515
27542 msgid ""
27543 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27544 "formulas"
27545 msgstr ""
27546 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27547 "\\cancel symboly"
27548
27549 #: src/BufferParams.cpp:517
27550 msgid ""
27551 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27552 "inserted into formulas"
27553 msgstr ""
27554 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27555 "špeciálne integrálne symboly"
27556
27557 #: src/BufferParams.cpp:519
27558 msgid ""
27559 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27560 "into formulas"
27561 msgstr ""
27562 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27563 "symbol \\iddots"
27564
27565 #: src/BufferParams.cpp:521
27566 msgid ""
27567 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27568 "inserted into formulas"
27569 msgstr ""
27570 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27571 "niektoré matematické relácie"
27572
27573 #: src/BufferParams.cpp:523
27574 msgid ""
27575 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27576 "inserted into formulas"
27577 msgstr ""
27578 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27579 "symboly \\ce alebo \\cf"
27580
27581 #: src/BufferParams.cpp:525
27582 msgid ""
27583 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27584 "subscript is inserted into formulas"
27585 msgstr ""
27586 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27587 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27588
27589 #: src/BufferParams.cpp:527
27590 msgid ""
27591 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27592 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27593 msgstr ""
27594 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27595 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27596
27597 #: src/BufferParams.cpp:529
27598 msgid ""
27599 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27600 "decoration 'utilde'"
27601 msgstr ""
27602 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27603 "dekorácie 'utilde'"
27604
27605 #: src/BufferParams.cpp:734
27606 #, c-format
27607 msgid ""
27608 "The selected document class\n"
27609 "\t%1$s\n"
27610 "requires external files that are not available.\n"
27611 "The document class can still be used, but the\n"
27612 "document cannot be compiled until the following\n"
27613 "prerequisites are installed:\n"
27614 "\t%2$s\n"
27615 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27616 "User's Guide for more information."
27617 msgstr ""
27618 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27619 "\t%1$s\n"
27620 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27621 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27622 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27623 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27624 "\t%2$s\n"
27625 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27626 "viac informácií."
27627
27628 #: src/BufferParams.cpp:743
27629 msgid "Document class not available"
27630 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27631
27632 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27633 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27635 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27636 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27637 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27638 msgid "LyX Warning: "
27639 msgstr "LyX varovanie: "
27640
27641 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27643 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27644 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27645 msgid "uncodable character"
27646 msgstr "Nekódovateľný znak"
27647
27648 #: src/BufferParams.cpp:2230
27649 msgid "Uncodable character in user preamble"
27650 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27651
27652 #: src/BufferParams.cpp:2232
27653 #, c-format
27654 msgid ""
27655 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27656 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27657 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27658 "output.\n"
27659 "\n"
27660 "Please select an appropriate document encoding\n"
27661 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27662 msgstr ""
27663 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27664 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27665 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27666 "výstupe.\n"
27667 "\n"
27668 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27669 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27670
27671 #: src/BufferParams.cpp:2546
27672 #, c-format
27673 msgid ""
27674 "The layout file:\n"
27675 "%1$s\n"
27676 "could not be found. A default textclass with default\n"
27677 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27678 "correct output."
27679 msgstr ""
27680 "Súbor schémy:\n"
27681 "%1$s\n"
27682 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27683 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27684 "správny výstup."
27685
27686 #: src/BufferParams.cpp:2552
27687 msgid "Document class not found"
27688 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27689
27690 #: src/BufferParams.cpp:2559
27691 #, c-format
27692 msgid ""
27693 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27694 "%1$s\n"
27695 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27696 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27697 "correct output."
27698 msgstr ""
27699 "Súbor schémy:\n"
27700 "%1$s\n"
27701 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27702 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27703 "správny výstup."
27704
27705 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27706 msgid "Could not load class"
27707 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27708
27709 #: src/BufferParams.cpp:2612
27710 msgid "Error reading internal layout information"
27711 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27712
27713 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27714 msgid "Read Error"
27715 msgstr "Chyba pri čítaní"
27716
27717 #: src/BufferView.cpp:195
27718 msgid "No more insets"
27719 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27720
27721 #: src/BufferView.cpp:815
27722 msgid "Save bookmark"
27723 msgstr "Uložiť záložku"
27724
27725 #: src/BufferView.cpp:1031
27726 msgid "Converting document to new document class..."
27727 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27728
27729 #: src/BufferView.cpp:1076
27730 msgid "Document is read-only"
27731 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27732
27733 #: src/BufferView.cpp:1078
27734 msgid "Document has been modified externally"
27735 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27736
27737 #: src/BufferView.cpp:1087
27738 msgid "This portion of the document is deleted."
27739 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27740
27741 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27743 msgid "Absolute filename expected."
27744 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27745
27746 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27747 #, c-format
27748 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27749 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27750
27751 #: src/BufferView.cpp:1413
27752 msgid "No further undo information"
27753 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27754
27755 #: src/BufferView.cpp:1433
27756 msgid "No further redo information"
27757 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27758
27759 #: src/BufferView.cpp:1659
27760 msgid "Mark off"
27761 msgstr "Značka vypnutá"
27762
27763 #: src/BufferView.cpp:1665
27764 msgid "Mark on"
27765 msgstr "Značka zapnutá"
27766
27767 #: src/BufferView.cpp:1672
27768 msgid "Mark removed"
27769 msgstr "Značka odstránená"
27770
27771 #: src/BufferView.cpp:1675
27772 msgid "Mark set"
27773 msgstr "Značka nastavená"
27774
27775 #: src/BufferView.cpp:1766
27776 msgid "Statistics for the selection:"
27777 msgstr "Štatistika výberu:"
27778
27779 #: src/BufferView.cpp:1768
27780 msgid "Statistics for the document:"
27781 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27782
27783 #: src/BufferView.cpp:1771
27784 #, c-format
27785 msgid "%1$d words"
27786 msgstr "%1$d slov"
27787
27788 #: src/BufferView.cpp:1773
27789 msgid "One word"
27790 msgstr "Jedno slovo"
27791
27792 #: src/BufferView.cpp:1776
27793 #, c-format
27794 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27795 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27796
27797 #: src/BufferView.cpp:1779
27798 msgid "One character (including blanks)"
27799 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27800
27801 #: src/BufferView.cpp:1782
27802 #, c-format
27803 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27804 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27805
27806 #: src/BufferView.cpp:1785
27807 msgid "One character (excluding blanks)"
27808 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27809
27810 #: src/BufferView.cpp:1787
27811 msgid "Statistics"
27812 msgstr "Štatistika"
27813
27814 #: src/BufferView.cpp:2010
27815 #, c-format
27816 msgid ""
27817 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27818 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27819
27820 #: src/BufferView.cpp:2012
27821 #, c-format
27822 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27823 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27824
27825 #: src/BufferView.cpp:2020
27826 msgid "Branch name"
27827 msgstr "Meno vetvy"
27828
27829 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27830 msgid "Branch already exists"
27831 msgstr "Vetva už existuje"
27832
27833 #: src/BufferView.cpp:2899
27834 #, c-format
27835 msgid "Inserting document %1$s..."
27836 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27837
27838 #: src/BufferView.cpp:2914
27839 #, c-format
27840 msgid "Document %1$s inserted."
27841 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27842
27843 #: src/BufferView.cpp:2916
27844 #, c-format
27845 msgid "Could not insert document %1$s"
27846 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27847
27848 #: src/BufferView.cpp:3319
27849 #, c-format
27850 msgid ""
27851 "Could not read the specified document\n"
27852 "%1$s\n"
27853 "due to the error: %2$s"
27854 msgstr ""
27855 "Zadaný dokument\n"
27856 "%1$s\n"
27857 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27858
27859 #: src/BufferView.cpp:3321
27860 msgid "Could not read file"
27861 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27862
27863 #: src/BufferView.cpp:3328
27864 #, c-format
27865 msgid ""
27866 "%1$s\n"
27867 " is not readable."
27868 msgstr ""
27869 "%1$s\n"
27870 "je nečitateľné."
27871
27872 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27873 msgid "Could not open file"
27874 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27875
27876 #: src/BufferView.cpp:3336
27877 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27878 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27879
27880 #: src/BufferView.cpp:3337
27881 msgid ""
27882 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27883 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27884 "If this does not give the correct result\n"
27885 "then please change the encoding of the file\n"
27886 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27887 msgstr ""
27888 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27889 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27890 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27891 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27892 "UTF-8 iným programom.\n"
27893
27894 #: src/Changes.cpp:374
27895 msgid "Uncodable character in author initials"
27896 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27897
27898 #: src/Changes.cpp:375
27899 #, c-format
27900 msgid ""
27901 "The author initials '%1$s',\n"
27902 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27903 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27904 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27905 "\n"
27906 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27907 "or change the author initials."
27908 msgstr ""
27909 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27910 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27911 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27912 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27913 "\n"
27914 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27915 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27916
27917 #: src/Changes.cpp:370
27918 msgid "Uncodable character in author name"
27919 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27920
27921 #: src/Changes.cpp:371
27922 #, c-format
27923 msgid ""
27924 "The author name '%1$s',\n"
27925 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27926 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27927 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27928 "\n"
27929 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27930 "or change the spelling of the author name."
27931 msgstr ""
27932 "Meno autora '%1$s',\n"
27933 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27934 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27935 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27936 "\n"
27937 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27938 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27939
27940 #: src/Chktex.cpp:65
27941 #, c-format
27942 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27943 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27944
27945 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27947 msgid "none"
27948 msgstr "žiadna"
27949
27950 #: src/Color.cpp:204
27951 msgid "black"
27952 msgstr "čierna"
27953
27954 #: src/Color.cpp:205
27955 msgid "white"
27956 msgstr "biela"
27957
27958 #: src/Color.cpp:206
27959 msgid "blue"
27960 msgstr "modrá"
27961
27962 #: src/Color.cpp:207
27963 msgid "brown"
27964 msgstr "hnedá"
27965
27966 #: src/Color.cpp:208
27967 msgid "cyan"
27968 msgstr "modrozelená"
27969
27970 #: src/Color.cpp:209
27971 msgid "darkgray"
27972 msgstr "tmavošedá"
27973
27974 #: src/Color.cpp:210
27975 msgid "gray"
27976 msgstr "šedá"
27977
27978 #: src/Color.cpp:211
27979 msgid "green"
27980 msgstr "zelená"
27981
27982 #: src/Color.cpp:212
27983 msgid "lightgray"
27984 msgstr "svetlošedá"
27985
27986 #: src/Color.cpp:213
27987 msgid "lime"
27988 msgstr "svetlozelená"
27989
27990 #: src/Color.cpp:214
27991 msgid "magenta"
27992 msgstr "purpurová"
27993
27994 #: src/Color.cpp:215
27995 msgid "olive"
27996 msgstr "olivová"
27997
27998 #: src/Color.cpp:216
27999 msgid "orange"
28000 msgstr "oranžová"
28001
28002 #: src/Color.cpp:217
28003 msgid "pink"
28004 msgstr "ružová"
28005
28006 #: src/Color.cpp:218
28007 msgid "purple"
28008 msgstr "nachová"
28009
28010 #: src/Color.cpp:219
28011 msgid "red"
28012 msgstr "červená"
28013
28014 #: src/Color.cpp:220
28015 msgid "teal"
28016 msgstr "smaragdovozelená"
28017
28018 #: src/Color.cpp:221
28019 msgid "violet"
28020 msgstr "fialová"
28021
28022 #: src/Color.cpp:222
28023 msgid "yellow"
28024 msgstr "žltá"
28025
28026 #: src/Color.cpp:223
28027 msgid "cursor"
28028 msgstr "kurzor"
28029
28030 #: src/Color.cpp:224
28031 msgid "background"
28032 msgstr "pozadie"
28033
28034 #: src/Color.cpp:225
28035 msgid "text"
28036 msgstr "text"
28037
28038 #: src/Color.cpp:226
28039 msgid "selection"
28040 msgstr "výber"
28041
28042 #: src/Color.cpp:227
28043 msgid "selected text"
28044 msgstr "vybraný text"
28045
28046 #: src/Color.cpp:229
28047 msgid "LaTeX text"
28048 msgstr "LaTeX: text"
28049
28050 #: src/Color.cpp:230
28051 msgid "inline completion"
28052 msgstr "priame doplňovanie"
28053
28054 #: src/Color.cpp:232
28055 msgid "non-unique inline completion"
28056 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28057
28058 #: src/Color.cpp:234
28059 msgid "previewed snippet"
28060 msgstr "náhľad: útržok"
28061
28062 #: src/Color.cpp:235
28063 msgid "note label"
28064 msgstr "poznámka: návestie"
28065
28066 #: src/Color.cpp:236
28067 msgid "note background"
28068 msgstr "poznámka: pozadie"
28069
28070 #: src/Color.cpp:237
28071 msgid "comment label"
28072 msgstr "komentár: návestie"
28073
28074 #: src/Color.cpp:238
28075 msgid "comment background"
28076 msgstr "komentár: pozadie"
28077
28078 #: src/Color.cpp:239
28079 msgid "greyedout inset label"
28080 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28081
28082 #: src/Color.cpp:240
28083 msgid "greyedout inset text"
28084 msgstr "zosivelá vložka: text"
28085
28086 #: src/Color.cpp:241
28087 msgid "greyedout inset background"
28088 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28089
28090 #: src/Color.cpp:242
28091 msgid "phantom inset text"
28092 msgstr "fantómová vložka: text"
28093
28094 #: src/Color.cpp:243
28095 msgid "shaded box"
28096 msgstr "tieňovaný rámik"
28097
28098 #: src/Color.cpp:244
28099 msgid "listings background"
28100 msgstr "výpisy: pozadie"
28101
28102 #: src/Color.cpp:245
28103 msgid "branch label"
28104 msgstr "vetva: návestie"
28105
28106 #: src/Color.cpp:246
28107 msgid "footnote label"
28108 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28109
28110 #: src/Color.cpp:247
28111 msgid "index label"
28112 msgstr "heslo registra: návestie"
28113
28114 #: src/Color.cpp:248
28115 msgid "margin note label"
28116 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28117
28118 #: src/Color.cpp:249
28119 msgid "URL label"
28120 msgstr "URL: návestie"
28121
28122 #: src/Color.cpp:250
28123 msgid "URL text"
28124 msgstr "URL: text"
28125
28126 #: src/Color.cpp:251
28127 msgid "depth bar"
28128 msgstr "hĺbkový pruh"
28129
28130 #: src/Color.cpp:252
28131 msgid "scroll indicator"
28132 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28133
28134 #: src/Color.cpp:253
28135 msgid "language"
28136 msgstr "jazyk"
28137
28138 #: src/Color.cpp:254
28139 msgid "command inset"
28140 msgstr "príkazová vložka"
28141
28142 #: src/Color.cpp:255
28143 msgid "command inset background"
28144 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28145
28146 #: src/Color.cpp:256
28147 msgid "command inset frame"
28148 msgstr "príkazová vložka: rám"
28149
28150 #: src/Color.cpp:257
28151 msgid "command inset (broken reference)"
28152 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28153
28154 #: src/Color.cpp:258
28155 msgid "button background (broken reference)"
28156 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28157
28158 #: src/Color.cpp:259
28159 msgid "button frame (broken reference)"
28160 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28161
28162 #: src/Color.cpp:260
28163 msgid "button background (broken reference) under focus"
28164 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28165
28166 #: src/Color.cpp:257
28167 msgid "special character"
28168 msgstr "Špeciálny znak"
28169
28170 #: src/Color.cpp:258
28171 msgid "math"
28172 msgstr "matematika"
28173
28174 #: src/Color.cpp:259
28175 msgid "math background"
28176 msgstr "matematika: pozadie"
28177
28178 #: src/Color.cpp:260
28179 msgid "graphics background"
28180 msgstr "grafika: pozadie"
28181
28182 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28183 msgid "math macro background"
28184 msgstr "mat. makro: pozadie"
28185
28186 #: src/Color.cpp:262
28187 msgid "math frame"
28188 msgstr "matematika: rám"
28189
28190 #: src/Color.cpp:263
28191 msgid "math corners"
28192 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28193
28194 #: src/Color.cpp:264
28195 msgid "math line"
28196 msgstr "matematický riadok"
28197
28198 #: src/Color.cpp:266
28199 msgid "math macro hovered background"
28200 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28201
28202 #: src/Color.cpp:267
28203 msgid "math macro label"
28204 msgstr "mat. makro: návestie"
28205
28206 #: src/Color.cpp:268
28207 msgid "math macro frame"
28208 msgstr "mat. makro: rám"
28209
28210 #: src/Color.cpp:269
28211 msgid "math macro blended out"
28212 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28213
28214 #: src/Color.cpp:270
28215 msgid "math macro old parameter"
28216 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28217
28218 #: src/Color.cpp:271
28219 msgid "math macro new parameter"
28220 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28221
28222 #: src/Color.cpp:272
28223 msgid "collapsible inset text"
28224 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28225
28226 #: src/Color.cpp:273
28227 msgid "collapsible inset frame"
28228 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28229
28230 #: src/Color.cpp:274
28231 msgid "inset background"
28232 msgstr "vložka: pozadie"
28233
28234 #: src/Color.cpp:275
28235 msgid "inset frame"
28236 msgstr "vložka: rám"
28237
28238 #: src/Color.cpp:276
28239 msgid "LaTeX error"
28240 msgstr "LaTeX: chyba"
28241
28242 #: src/Color.cpp:277
28243 msgid "end-of-line marker"
28244 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28245
28246 #: src/Color.cpp:278
28247 msgid "appendix marker"
28248 msgstr "príloha: označenie"
28249
28250 #: src/Color.cpp:279
28251 msgid "change bar"
28252 msgstr "revízne označenie"
28253
28254 #: src/Color.cpp:280
28255 msgid "deleted text (output)"
28256 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28257
28258 #: src/Color.cpp:281
28259 msgid "added text (output)"
28260 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28261
28262 #: src/Color.cpp:282
28263 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28264 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28265
28266 #: src/Color.cpp:283
28267 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28268 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28269
28270 #: src/Color.cpp:284
28271 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28272 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28273
28274 #: src/Color.cpp:285
28275 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28276 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28277
28278 #: src/Color.cpp:286
28279 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28280 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28281
28282 #: src/Color.cpp:287
28283 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28284 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28285
28286 #: src/Color.cpp:288
28287 msgid "added space markers"
28288 msgstr "vložená medzera: označenia"
28289
28290 #: src/Color.cpp:289
28291 msgid "table line"
28292 msgstr "tabuľka: línia"
28293
28294 #: src/Color.cpp:290
28295 msgid "table on/off line"
28296 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28297
28298 #: src/Color.cpp:292
28299 msgid "bottom area"
28300 msgstr "dolná oblasť"
28301
28302 #: src/Color.cpp:293
28303 msgid "new page"
28304 msgstr "nová stránka"
28305
28306 #: src/Color.cpp:294
28307 msgid "page break / line break"
28308 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28309
28310 #: src/Color.cpp:295
28311 msgid "button frame"
28312 msgstr "tlačidlo: rám"
28313
28314 #: src/Color.cpp:296
28315 msgid "button background"
28316 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28317
28318 #: src/Color.cpp:297
28319 msgid "button background under focus"
28320 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28321
28322 #: src/Color.cpp:298
28323 msgid "paragraph marker"
28324 msgstr "odstavec: označenie"
28325
28326 #: src/Color.cpp:299
28327 msgid "preview frame"
28328 msgstr "náhľad: rám"
28329
28330 #: src/Color.cpp:300
28331 msgid "inherit"
28332 msgstr "zdedené"
28333
28334 #: src/Color.cpp:301
28335 msgid "regexp frame"
28336 msgstr "regulárny výraz: rám"
28337
28338 #: src/Color.cpp:302
28339 msgid "ignore"
28340 msgstr "ignorovať"
28341
28342 #: src/Converter.cpp:310
28343 #, c-format
28344 msgid ""
28345 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28346 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28347 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28348 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28349 "actually need it, instead.</p>"
28350 msgstr ""
28351 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28352 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28353 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28354 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28355 "to naozaj potrebujú.<p>"
28356
28357 #: src/Converter.cpp:319
28358 msgid "Security Warning"
28359 msgstr "Ochranné varovanie"
28360
28361 #: src/Converter.cpp:332
28362 #, c-format
28363 msgid ""
28364 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28365 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28366 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28367 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28368 msgstr ""
28369 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28370 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28371 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28372 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28373 "dokumentom.</p> "
28374
28375 #: src/Converter.cpp:339
28376 #, c-format
28377 msgid ""
28378 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28379 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28380 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28381 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28382 msgstr ""
28383 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28384 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28385 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28386 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28387
28388 #: src/Converter.cpp:349
28389 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28390 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28391
28392 #: src/Converter.cpp:351
28393 msgid ""
28394 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28395 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28396 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28397 "i>.)"
28398 msgstr ""
28399 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28400 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28401 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28402 "overovacie konvertory</i>.) "
28403
28404 #: src/Converter.cpp:360
28405 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28406 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28407
28408 #: src/Converter.cpp:361
28409 msgid "An external converter requires your authorization"
28410 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28411
28412 #: src/Converter.cpp:364
28413 msgid ""
28414 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28415 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28416 msgstr ""
28417 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28418 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28419 "</b></p> "
28420
28421 #: src/Converter.cpp:367
28422 msgid ""
28423 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28424 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28425 msgstr ""
28426 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28427 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28428
28429 #: src/Converter.cpp:371
28430 msgid "Do &not allow"
28431 msgstr "&Nepovoliť"
28432
28433 #: src/Converter.cpp:371
28434 msgid "Do &not run"
28435 msgstr "&Nespustiť"
28436
28437 #: src/Converter.cpp:372
28438 msgid "A&llow"
28439 msgstr "Povoliť"
28440
28441 #: src/Converter.cpp:372
28442 msgid "&Run"
28443 msgstr "&Spustiť"
28444
28445 #: src/Converter.cpp:374
28446 msgid "&Always allow for this document"
28447 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28448
28449 #: src/Converter.cpp:375
28450 msgid "&Always run for this document"
28451 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28452
28453 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28454 msgid "Converter killed"
28455 msgstr "Konvertor prerušený"
28456
28457 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28458 #, c-format
28459 msgid ""
28460 "The following converter was killed by the user.\n"
28461 " %1$s\n"
28462 msgstr ""
28463 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28464 "  %1$s\n"
28465
28466 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28467 #: src/Converter.cpp:814
28468 msgid "Cannot convert file"
28469 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28470
28471 #: src/Converter.cpp:466
28472 #, c-format
28473 msgid ""
28474 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28475 "Define a converter in the preferences."
28476 msgstr ""
28477 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28478 "Definujte konvertor v preferenciách."
28479
28480 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28481 msgid "Pygments driver command not found!"
28482 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28483
28484 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28485 msgid ""
28486 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28487 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28488 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28489 "is named differently, to add the following line to the\n"
28490 "document preamble:\n"
28491 "\n"
28492 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28493 "\n"
28494 "where 'driver' is name of the driver command."
28495 msgstr ""
28496 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28497 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28498 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28499 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28500 "do preambuly:\n"
28501 "\n"
28502 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28503 "\n"
28504 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28505
28506 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28507 msgid "Executing command: "
28508 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28509
28510 #: src/Converter.cpp:731
28511 msgid "Process Killed"
28512 msgstr "Úloha prerušená"
28513
28514 #: src/Converter.cpp:732
28515 #, c-format
28516 msgid ""
28517 "The conversion process was killed while running:\n"
28518 "%1$s"
28519 msgstr ""
28520 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28521 "%1$s"
28522
28523 #: src/Converter.cpp:737
28524 msgid "Process Timed Out"
28525 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28526
28527 #: src/Converter.cpp:738
28528 #, c-format
28529 msgid ""
28530 "The conversion process:\n"
28531 "%1$s\n"
28532 "timed out before completing."
28533 msgstr ""
28534 "Čas konverznej úlohy:\n"
28535 "%1$s\n"
28536 "vypršal pred dokončením."
28537
28538 #: src/Converter.cpp:743
28539 msgid "Build errors"
28540 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28541
28542 #: src/Converter.cpp:744
28543 msgid "There were errors during the build process."
28544 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28545
28546 #: src/Converter.cpp:749
28547 #, c-format
28548 msgid ""
28549 "An error occurred while running:\n"
28550 "%1$s"
28551 msgstr ""
28552 "Chyba pri spracovaní:\n"
28553 "%1$s"
28554
28555 #: src/Converter.cpp:772
28556 #, c-format
28557 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28558 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28559
28560 #: src/Converter.cpp:816
28561 #, c-format
28562 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28563 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28564
28565 #: src/Converter.cpp:817
28566 #, c-format
28567 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28568 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28569
28570 #: src/Converter.cpp:859
28571 msgid "Running LaTeX..."
28572 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28573
28574 #: src/Converter.cpp:876
28575 msgid "Export canceled"
28576 msgstr "Export zrušený"
28577
28578 #: src/Converter.cpp:877
28579 msgid "The export process was terminated by the user."
28580 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28581
28582 #: src/Converter.cpp:887
28583 msgid "Undefined reference"
28584 msgstr "Nedefinované referencie"
28585
28586 #: src/Converter.cpp:882
28587 msgid ""
28588 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28589 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28590 msgstr ""
28591 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28592 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28593
28594 #: src/Converter.cpp:899
28595 #, c-format
28596 msgid ""
28597 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28598 "log %1$s."
28599 msgstr ""
28600 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28601 "%1$s."
28602
28603 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28604 msgid "LaTeX failed"
28605 msgstr "LaTeX zlyhal"
28606
28607 #: src/Converter.cpp:905
28608 #, c-format
28609 msgid ""
28610 "The external program\n"
28611 "%1$s\n"
28612 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28613 "program's error (check the logs). "
28614 msgstr ""
28615 "Externý program\n"
28616 "%1$s\n"
28617 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28618 "(skontrolujte hlásenia). "
28619
28620 #: src/Converter.cpp:911
28621 msgid "Output is empty"
28622 msgstr "Výstup je prázdny"
28623
28624 #: src/Converter.cpp:912
28625 msgid "No output file was generated."
28626 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28627
28628 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28629 msgid ", Inset: "
28630 msgstr ", Vložka: "
28631
28632 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28633 msgid ", Cell: "
28634 msgstr ", Bunka: "
28635
28636 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28637 msgid ", Position: "
28638 msgstr ", Pozícia: "
28639
28640 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28641 #, c-format
28642 msgid ""
28643 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28644 "not been pasted."
28645 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28646
28647 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28648 #, c-format
28649 msgid ""
28650 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28651 "not been pasted."
28652 msgstr ""
28653 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28654
28655 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28656 msgid "Uncodable content"
28657 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28658
28659 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28660 #, c-format
28661 msgid ""
28662 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28663 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28664 msgstr ""
28665 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28666 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28667
28668 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28669 msgid "Unknown branch"
28670 msgstr "Neznáma vetva"
28671
28672 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28673 msgid "&Don't Add"
28674 msgstr "&Nepridať"
28675
28676 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28677 #, c-format
28678 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28679 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28680
28681 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28682 msgid "Layout Not Found"
28683 msgstr "Schéma nenájdená"
28684
28685 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28686 #, c-format
28687 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28688 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28689
28690 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28691 #, c-format
28692 msgid ""
28693 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28694 "%3$s'."
28695 msgstr ""
28696 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28697 "%3$s'."
28698
28699 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28700 msgid "Undefined flex inset"
28701 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28702
28703 #: src/Exporter.cpp:45
28704 #, c-format
28705 msgid ""
28706 "The file %1$s already exists.\n"
28707 "\n"
28708 "Do you want to overwrite that file?"
28709 msgstr ""
28710 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28711 "\n"
28712 "Chcete tento súbor prepísať?"
28713
28714 #: src/Exporter.cpp:48
28715 msgid "Overwrite file?"
28716 msgstr "Prepísať súbor?"
28717
28718 #: src/Exporter.cpp:50
28719 msgid "&Keep file"
28720 msgstr "Súbor &držať"
28721
28722 #: src/Exporter.cpp:51
28723 msgid "Overwrite &all"
28724 msgstr "Prepísať &všetko"
28725
28726 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28727 msgid "&Cancel export"
28728 msgstr "&Zrušiť export"
28729
28730 #: src/Exporter.cpp:97
28731 msgid "Couldn't copy file"
28732 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28733
28734 #: src/Exporter.cpp:98
28735 #, c-format
28736 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28737 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28738
28739 #: src/Font.cpp:130
28740 #, c-format
28741 msgid "Language: %1$s, "
28742 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28743
28744 #: src/Font.cpp:135
28745 #, c-format
28746 msgid "Number %1$s"
28747 msgstr "Číslo %1$s"
28748
28749 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28751 msgid "Roman"
28752 msgstr "Serifové"
28753
28754 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28756 msgid "Sans Serif"
28757 msgstr "Bezserifové"
28758
28759 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28761 msgid "Typewriter"
28762 msgstr "Strojopis"
28763
28764 #: src/FontInfo.cpp:43
28765 msgid "Symbol"
28766 msgstr "Symbol"
28767
28768 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28769 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28770 msgid "Inherit"
28771 msgstr "Zdedené"
28772
28773 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28774 msgid "Medium"
28775 msgstr "Stredné"
28776
28777 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28778 msgid "Upright"
28779 msgstr "Vzpriamený"
28780
28781 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28782 msgid "Italic"
28783 msgstr "Kurzíva (italic)"
28784
28785 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28786 msgid "Slanted"
28787 msgstr "Sklonený"
28788
28789 #: src/FontInfo.cpp:51
28790 msgid "Smallcaps"
28791 msgstr "Kapitálky"
28792
28793 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28794 msgid "Increase"
28795 msgstr "Zväčšiť"
28796
28797 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28798 msgid "Decrease"
28799 msgstr "Zmenšiť"
28800
28801 #: src/FontInfo.cpp:60
28802 msgid "Toggle"
28803 msgstr "Prepnúť"
28804
28805 #: src/FontInfo.cpp:616
28806 #, c-format
28807 msgid "Emphasis %1$s, "
28808 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28809
28810 #: src/FontInfo.cpp:619
28811 #, c-format
28812 msgid "Underline %1$s, "
28813 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28814
28815 #: src/FontInfo.cpp:622
28816 #, c-format
28817 msgid "Double underline %1$s, "
28818 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28819
28820 #: src/FontInfo.cpp:625
28821 #, c-format
28822 msgid "Wavy underline %1$s, "
28823 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28824
28825 #: src/FontInfo.cpp:628
28826 #, c-format
28827 msgid "Strike out %1$s, "
28828 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28829
28830 #: src/FontInfo.cpp:631
28831 #, c-format
28832 msgid "Cross out %1$s, "
28833 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28834
28835 #: src/FontInfo.cpp:634
28836 #, c-format
28837 msgid "Noun %1$s, "
28838 msgstr "Meno %1$s, "
28839
28840 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28841 msgid "Cannot view file"
28842 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28843
28844 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28845 #, c-format
28846 msgid "File does not exist: %1$s"
28847 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28848
28849 #: src/Format.cpp:667
28850 #, c-format
28851 msgid "No information for viewing %1$s"
28852 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28853
28854 #: src/Format.cpp:677
28855 #, c-format
28856 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28857 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28858
28859 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28860 msgid "Cannot edit file"
28861 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28862
28863 #: src/Format.cpp:758
28864 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28865 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28866
28867 #: src/Format.cpp:771
28868 #, c-format
28869 msgid "No information for editing %1$s"
28870 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28871
28872 #: src/Format.cpp:782
28873 #, c-format
28874 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28875 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28876
28877 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28878 msgid "Could not find bind file"
28879 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28880
28881 #: src/KeyMap.cpp:230
28882 #, c-format
28883 msgid ""
28884 "Unable to find the bind file\n"
28885 "%1$s.\n"
28886 "Please check your installation."
28887 msgstr ""
28888 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28889 "%1$s.\n"
28890 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28891
28892 #: src/KeyMap.cpp:237
28893 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28894 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28895
28896 #: src/KeyMap.cpp:238
28897 msgid ""
28898 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28899 "Please check your installation."
28900 msgstr ""
28901 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28902 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28903
28904 #: src/KeyMap.cpp:245
28905 #, c-format
28906 msgid ""
28907 "Unable to find the bind file\n"
28908 "%1$s.\n"
28909 "Falling back to default."
28910 msgstr ""
28911 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28912 "%1$s.\n"
28913 "Ustupujem na štandard."
28914
28915 #: src/KeySequence.cpp:181
28916 msgid "   options: "
28917 msgstr "   voľby: "
28918
28919 #: src/LaTeX.cpp:58
28920 #, c-format
28921 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28922 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28923
28924 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28925 msgid "Running Index Processor."
28926 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28927
28928 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28929 msgid "Running BibTeX."
28930 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28931
28932 #: src/LaTeX.cpp:523
28933 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28934 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28935
28936 #: src/LaTeX.cpp:1107
28937 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28938 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28939
28940 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28941 msgid "BibTeX error: "
28942 msgstr "BibTeX chyba: "
28943
28944 #: src/LaTeX.cpp:1473
28945 msgid "Biber error: "
28946 msgstr "Biber chyba: "
28947
28948 #: src/LaTeX.cpp:1545
28949 msgid "Makeindex error: "
28950 msgstr "Makeindex chyba: "
28951
28952 #: src/LaTeX.cpp:1554
28953 msgid "Xindy error: "
28954 msgstr "Xindy chyba: "
28955
28956 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28957 msgid "Font not available"
28958 msgstr "Font nie je dostupný"
28959
28960 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28961 #, c-format
28962 msgid ""
28963 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28964 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28965 msgstr ""
28966 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28967 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28968
28969 #: src/LyX.cpp:148
28970 msgid "Could not read configuration file"
28971 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28972
28973 #: src/LyX.cpp:149
28974 #, c-format
28975 msgid ""
28976 "Error while reading the configuration file\n"
28977 "%1$s.\n"
28978 "Please check your installation."
28979 msgstr ""
28980 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28981 "%1$s.\n"
28982 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28983
28984 #: src/LyX.cpp:402
28985 msgid "The following files could not be loaded:"
28986 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28987
28988 #: src/LyX.cpp:443
28989 #, c-format
28990 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28991 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28992
28993 #: src/LyX.cpp:445
28994 msgid "Cannot remove temporary directory"
28995 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28996
28997 #: src/LyX.cpp:450
28998 #, c-format
28999 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29000 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29001
29002 #: src/LyX.cpp:479
29003 #, c-format
29004 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29005 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29006
29007 #: src/LyX.cpp:497
29008 msgid "Missing filename for this operation."
29009 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29010
29011 #: src/LyX.cpp:546
29012 #, c-format
29013 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29014 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29015
29016 #: src/LyX.cpp:593
29017 msgid "No textclass is found"
29018 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29019
29020 #: src/LyX.cpp:594
29021 msgid ""
29022 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29023 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29024 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29025 msgstr ""
29026 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29027 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29028 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29029
29030 #: src/LyX.cpp:598
29031 msgid "&Reconfigure"
29032 msgstr "&Rekonfigurácia"
29033
29034 #: src/LyX.cpp:599
29035 msgid "&Without LaTeX"
29036 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29037
29038 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29039 msgid "&Continue"
29040 msgstr "&Pokračovať"
29041
29042 #: src/LyX.cpp:703
29043 msgid ""
29044 "SIGHUP signal caught!\n"
29045 "Bye."
29046 msgstr ""
29047 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29048 "Ahoj."
29049
29050 #: src/LyX.cpp:707
29051 msgid ""
29052 "SIGFPE signal caught!\n"
29053 "Bye."
29054 msgstr ""
29055 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29056 "Ahoj."
29057
29058 #: src/LyX.cpp:710
29059 msgid ""
29060 "SIGSEGV signal caught!\n"
29061 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29062 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29063 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29064 "Bye."
29065 msgstr ""
29066 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29067 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29068 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29069 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29070 "Ahoj."
29071
29072 #: src/LyX.cpp:726
29073 msgid "LyX crashed!"
29074 msgstr "LyX havaroval!"
29075
29076 #: src/LyX.cpp:760
29077 msgid "LyX: "
29078 msgstr "LyX: "
29079
29080 #: src/LyX.cpp:1009
29081 msgid "Could not create temporary directory"
29082 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29083
29084 #: src/LyX.cpp:1010
29085 #, c-format
29086 msgid ""
29087 "Could not create a temporary directory in\n"
29088 "\"%1$s\"\n"
29089 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29090 msgstr ""
29091 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29092 "\"%1$s\"\n"
29093 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29094
29095 #: src/LyX.cpp:1074
29096 msgid "Missing user LyX directory"
29097 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29098
29099 #: src/LyX.cpp:1075
29100 #, c-format
29101 msgid ""
29102 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29103 "It is needed to keep your own configuration."
29104 msgstr ""
29105 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29106 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29107
29108 #: src/LyX.cpp:1080
29109 msgid "&Create directory"
29110 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29111
29112 #: src/LyX.cpp:1081
29113 msgid "&Exit LyX"
29114 msgstr "&Ukončiť LyX"
29115
29116 #: src/LyX.cpp:1082
29117 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29118 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29119
29120 #: src/LyX.cpp:1086
29121 #, c-format
29122 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29123 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29124
29125 #: src/LyX.cpp:1091
29126 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29127 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29128
29129 #: src/LyX.cpp:1164
29130 msgid "List of supported debug flags:"
29131 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29132
29133 #: src/LyX.cpp:1168
29134 #, c-format
29135 msgid "Setting debug level to %1$s"
29136 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29137
29138 #: src/LyX.cpp:1179
29139 msgid ""
29140 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29141 "Command line switches (case sensitive):\n"
29142 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29143 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29144 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29145 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29146 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29147 "                  select the features to debug.\n"
29148 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29149 "\t-x [--execute] command\n"
29150 "                  where command is a lyx command.\n"
29151 "\t-e [--export] fmt\n"
29152 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29153 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29154 "Name\n"
29155 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29156 "name\n"
29157 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29158 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29159 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29160 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29161 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29162 "                  and filename is the destination filename.\n"
29163 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29164 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29165 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29166 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29167 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29168 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29169 "files,\n"
29170 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29171 "export.\n"
29172 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29173 "consumed.\n"
29174 "\t--ignore-error-message which\n"
29175 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29176 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29177 "values:\n"
29178 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29179 "\t-n [--no-remote]\n"
29180 "                  open documents in a new instance\n"
29181 "\t-r [--remote]\n"
29182 "                  open documents in an already running instance\n"
29183 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29184 "\t-v [--verbose]\n"
29185 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29186 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29187 "\t-version  summarize version and build info\n"
29188 "Check the LyX man page for more details."
29189 msgstr ""
29190 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29191 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29192 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29193 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29194 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29195 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29196 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29197 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29198 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29199 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29200 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29201 "\t-e [--export] fmt\n"
29202 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29203 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29204 "Súborov -> Skratka\n"
29205 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29206 "formátu\n"
29207 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29208 "'default'.\n"
29209 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29210 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29211 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29212 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29213 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29214 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29215 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29216 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29217 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29218 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29219 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29220 "                    dávkového exportu.\n"
29221 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29222 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29223 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29224 "skonzumované.\n"
29225 "\t--ignore-error-message čo\n"
29226 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29227 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29228 "hodnoty:\n"
29229 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29230 "\t-n [--no-remote]\n"
29231 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29232 "\t-r [--remote]\n"
29233 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29234 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29235 "\t-v [--verbose]\n"
29236 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29237 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29238 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29239 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29240
29241 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29242 msgid "  Git commit hash "
29243 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29244
29245 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29246 msgid "No system directory"
29247 msgstr "Nemám systémový adresár"
29248
29249 #: src/LyX.cpp:1244
29250 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29251 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29252
29253 #: src/LyX.cpp:1255
29254 msgid "No user directory"
29255 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29256
29257 #: src/LyX.cpp:1256
29258 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29259 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29260
29261 #: src/LyX.cpp:1267
29262 msgid "Incomplete command"
29263 msgstr "Neúplný príkaz"
29264
29265 #: src/LyX.cpp:1268
29266 msgid "Missing command string after --execute switch"
29267 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29268
29269 #: src/LyX.cpp:1279
29270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29271 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29272
29273 #: src/LyX.cpp:1284
29274 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29275 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29276
29277 #: src/LyX.cpp:1297
29278 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29279 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29280
29281 #: src/LyX.cpp:1310
29282 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29283 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29284
29285 #: src/LyX.cpp:1315
29286 msgid "Missing filename for --import"
29287 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29288
29289 #: src/LyXRC.cpp:2920
29290 msgid ""
29291 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29292 "legal words?"
29293 msgstr ""
29294 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29295 "správne slová?"
29296
29297 #: src/LyXRC.cpp:2924
29298 msgid ""
29299 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29300 "document."
29301 msgstr ""
29302 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29303
29304 #: src/LyXRC.cpp:2932
29305 msgid ""
29306 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29307 "automatically by what you type."
29308 msgstr ""
29309 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29310 "tým, čo píšete."
29311
29312 #: src/LyXRC.cpp:2936
29313 msgid ""
29314 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29315 "class change."
29316 msgstr ""
29317 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29318 "zmene triedy."
29319
29320 #: src/LyXRC.cpp:2940
29321 msgid ""
29322 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29323 msgstr ""
29324 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29325 "automatického ukladania."
29326
29327 #: src/LyXRC.cpp:2947
29328 msgid ""
29329 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29330 "the backup file in the same directory as the original file."
29331 msgstr ""
29332 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29333 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29334
29335 #: src/LyXRC.cpp:2951
29336 msgid ""
29337 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29338 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29339 msgstr ""
29340 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29341 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29342
29343 #: src/LyXRC.cpp:2955
29344 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29345 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29346
29347 #: src/LyXRC.cpp:2959
29348 msgid ""
29349 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29350 "its global and local bind/ directories."
29351 msgstr ""
29352 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29353 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29354
29355 #: src/LyXRC.cpp:2963
29356 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29357 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29358
29359 #: src/LyXRC.cpp:2967
29360 msgid ""
29361 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29362 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29363 msgstr ""
29364 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29365 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29366
29367 #: src/LyXRC.cpp:2974
29368 msgid ""
29369 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29370 "undesired effects."
29371 msgstr ""
29372 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29373 "efektov. "
29374
29375 #: src/LyXRC.cpp:2978
29376 msgid ""
29377 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29378 "prevent undesired effects."
29379 msgstr ""
29380 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29381 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29382
29383 #: src/LyXRC.cpp:2985
29384 msgid ""
29385 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29386 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29387 msgstr ""
29388 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29389 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29390
29391 #: src/LyXRC.cpp:2993
29392 msgid ""
29393 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29394 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29395 "the top of the screen"
29396 msgstr ""
29397 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29398 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29399
29400 #: src/LyXRC.cpp:2997
29401 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29402 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29403
29404 #: src/LyXRC.cpp:3001
29405 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29406 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29407
29408 #: src/LyXRC.cpp:3005
29409 msgid ""
29410 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29411 "inside."
29412 msgstr ""
29413 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29414 "vnútri."
29415
29416 #: src/LyXRC.cpp:3009
29417 msgid ""
29418 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29419 "look in its global and local commands/ directories."
29420 msgstr ""
29421 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29422 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29423
29424 #: src/LyXRC.cpp:3013
29425 msgid ""
29426 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29427 msgstr ""
29428 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29429
29430 #: src/LyXRC.cpp:3017
29431 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29432 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29433
29434 #: src/LyXRC.cpp:3021
29435 msgid ""
29436 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29437 "shown after the change has been made.)"
29438 msgstr ""
29439 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29440 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29441
29442 #: src/LyXRC.cpp:3025
29443 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29444 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29445
29446 #: src/LyXRC.cpp:3029
29447 msgid ""
29448 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29449 "LyX was started from."
29450 msgstr ""
29451 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29452 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29453
29454 #: src/LyXRC.cpp:3033
29455 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29456 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29457
29458 #: src/LyXRC.cpp:3037
29459 msgid ""
29460 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29461 "value selects the directory LyX was started from."
29462 msgstr ""
29463 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29464 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29465
29466 #: src/LyXRC.cpp:3044
29467 msgid ""
29468 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29469 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29470 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29471 msgstr ""
29472 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29473 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29474 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29475
29476 #: src/LyXRC.cpp:3048
29477 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29478 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29479
29480 #: src/LyXRC.cpp:3052
29481 msgid ""
29482 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29483 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29484 msgstr ""
29485 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29486 "od volieb pre generáciu registru."
29487
29488 #: src/LyXRC.cpp:3056
29489 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29490 msgstr ""
29491 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29492
29493 #: src/LyXRC.cpp:3065
29494 msgid ""
29495 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29496 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29497 msgstr ""
29498 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29499 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29500 "americkej klávesnici."
29501
29502 #: src/LyXRC.cpp:3069
29503 msgid ""
29504 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29505 "document."
29506 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29507
29508 #: src/LyXRC.cpp:3073
29509 msgid ""
29510 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29511 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29512
29513 #: src/LyXRC.cpp:3077
29514 msgid ""
29515 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29516 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29517 "name of the second language."
29518 msgstr ""
29519 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29520 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29521
29522 #: src/LyXRC.cpp:3081
29523 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29524 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29525
29526 #: src/LyXRC.cpp:3085
29527 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29528 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29529
29530 #: src/LyXRC.cpp:3089
29531 msgid ""
29532 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29533 "\\documentclass."
29534 msgstr ""
29535 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29536
29537 #: src/LyXRC.cpp:3093
29538 msgid ""
29539 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29540 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29541 msgstr ""
29542 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29543 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29544
29545 #: src/LyXRC.cpp:3097
29546 msgid ""
29547 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29548 "document is the default language."
29549 msgstr ""
29550 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29551 "jazyk."
29552
29553 #: src/LyXRC.cpp:3101
29554 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29555 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29556
29557 #: src/LyXRC.cpp:3105
29558 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29559 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29560
29561 #: src/LyXRC.cpp:3109
29562 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29563 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29564
29565 #: src/LyXRC.cpp:3113
29566 msgid ""
29567 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29568 "of the document."
29569 msgstr ""
29570 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29571
29572 #: src/LyXRC.cpp:3121
29573 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29574 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29575
29576 #: src/LyXRC.cpp:3125
29577 msgid "The completion popup delay."
29578 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29579
29580 #: src/LyXRC.cpp:3129
29581 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29582 msgstr ""
29583 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29584
29585 #: src/LyXRC.cpp:3133
29586 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29587 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29588
29589 #: src/LyXRC.cpp:3137
29590 msgid ""
29591 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29592 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29593
29594 #: src/LyXRC.cpp:3141
29595 msgid ""
29596 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29597 "available."
29598 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29599
29600 #: src/LyXRC.cpp:3145
29601 msgid "The inline completion delay."
29602 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29603
29604 #: src/LyXRC.cpp:3149
29605 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29606 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29607
29608 #: src/LyXRC.cpp:3153
29609 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29610 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29611
29612 #: src/LyXRC.cpp:3157
29613 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29614 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29615
29616 #: src/LyXRC.cpp:3161
29617 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29618 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29619
29620 #: src/LyXRC.cpp:3165
29621 #, c-format
29622 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29623 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29624
29625 #: src/LyXRC.cpp:3170
29626 msgid ""
29627 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29628 "variable.\n"
29629 "Use the OS native format."
29630 msgstr ""
29631 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29632 "adresármi.\n"
29633 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29634
29635 #: src/LyXRC.cpp:3176
29636 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29637 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29638
29639 #: src/LyXRC.cpp:3180
29640 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29641 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29642
29643 #: src/LyXRC.cpp:3184
29644 msgid "Scale the preview size to suit."
29645 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29646
29647 #: src/LyXRC.cpp:3188
29648 msgid "The option to print out in landscape."
29649 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29650
29651 #: src/LyXRC.cpp:3192
29652 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29653 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29654
29655 #: src/LyXRC.cpp:3196
29656 msgid "The option to specify paper type."
29657 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29658
29659 #: src/LyXRC.cpp:3200
29660 msgid ""
29661 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29662 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29663
29664 #: src/LyXRC.cpp:3204
29665 msgid ""
29666 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29667 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29668 msgstr ""
29669 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29670 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29671 "zrobiť(ask)."
29672
29673 #: src/LyXRC.cpp:3208
29674 msgid ""
29675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29676 "wrong, override the setting here."
29677 msgstr ""
29678 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29679 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29680
29681 #: src/LyXRC.cpp:3214
29682 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29683 msgstr ""
29684 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29685
29686 #: src/LyXRC.cpp:3223
29687 msgid ""
29688 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29689 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29690 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29691 msgstr ""
29692 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29693 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29694 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29695
29696 #: src/LyXRC.cpp:3227
29697 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29698 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29699
29700 #: src/LyXRC.cpp:3232
29701 #, no-c-format
29702 msgid ""
29703 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29704 "roughly the same size as on paper."
29705 msgstr ""
29706 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29707 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29708
29709 #: src/LyXRC.cpp:3236
29710 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29711 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29712
29713 #: src/LyXRC.cpp:3240
29714 msgid ""
29715 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29716 "\".out\". Only for advanced users."
29717 msgstr ""
29718 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29719 "pokročilých užívateľov."
29720
29721 #: src/LyXRC.cpp:3247
29722 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29723 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29724
29725 #: src/LyXRC.cpp:3251
29726 msgid ""
29727 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29728 "when you quit LyX."
29729 msgstr ""
29730 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29731 "pri skončení LyXu."
29732
29733 #: src/LyXRC.cpp:3255
29734 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29735 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29736
29737 #: src/LyXRC.cpp:3259
29738 msgid ""
29739 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29740 "value selects the directory LyX was started from."
29741 msgstr ""
29742 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29743 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29744
29745 #: src/LyXRC.cpp:3269
29746 msgid ""
29747 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29748 "environment variable.\n"
29749 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29750 msgstr ""
29751 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29752 "ostatnými adresármi.\n"
29753 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29754 "operačný systém."
29755
29756 #: src/LyXRC.cpp:3276
29757 msgid ""
29758 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29759 "will look in its global and local ui/ directories."
29760 msgstr ""
29761 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29762 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29763
29764 #: src/LyXRC.cpp:3286
29765 msgid ""
29766 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29767 "selection."
29768 msgstr ""
29769 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29770 "okna a výber."
29771
29772 #: src/LyXRC.cpp:3290
29773 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29774 msgstr ""
29775 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29776
29777 #: src/LyXRC.cpp:3294
29778 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29779 msgstr ""
29780 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29781 "použite \"-paper\")"
29782
29783 #: src/LyXVC.cpp:49
29784 #, c-format
29785 msgid "%1$s lock"
29786 msgstr "%1$s blokovaný"
29787
29788 #: src/LyXVC.cpp:111
29789 #, c-format
29790 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29791 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29792
29793 #: src/LyXVC.cpp:113
29794 msgid "Retrieve from version control?"
29795 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29796
29797 #: src/LyXVC.cpp:114
29798 msgid "&Retrieve"
29799 msgstr "Získ&ať"
29800
29801 #: src/LyXVC.cpp:148
29802 msgid "Document not saved"
29803 msgstr "Dokument nie je uložený"
29804
29805 #: src/LyXVC.cpp:149
29806 msgid "You must save the document before it can be registered."
29807 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29808
29809 #: src/LyXVC.cpp:185
29810 msgid "LyX VC: Initial description"
29811 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29812
29813 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29814 msgid "(no initial description)"
29815 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29816
29817 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29818 msgid "LyX VC: Log message"
29819 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29820
29821 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29822 #: src/LyXVC.cpp:242
29823 msgid "(no log message)"
29824 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29825
29826 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29827 msgid "LyX VC: Log Message"
29828 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29829
29830 #: src/LyXVC.cpp:298
29831 #, c-format
29832 msgid ""
29833 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29834 "changes.\n"
29835 "\n"
29836 "Do you want to revert to the older version?"
29837 msgstr ""
29838 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29839 "zmien.\n"
29840 "\n"
29841 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29842
29843 #: src/LyXVC.cpp:303
29844 msgid "Revert to stored version of document?"
29845 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29846
29847 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29848 msgid "&Revert"
29849 msgstr "&Vrátiť"
29850
29851 #: src/Paragraph.cpp:2024
29852 msgid "Senseless with this layout!"
29853 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29854
29855 #: src/Paragraph.cpp:2085
29856 msgid "Alignment not permitted"
29857 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29858
29859 #: src/Paragraph.cpp:2086
29860 msgid ""
29861 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29862 "Setting to default."
29863 msgstr ""
29864 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29865 "Prepnuté na štandardné."
29866
29867 #: src/Text.cpp:449
29868 msgid "Unknown Inset"
29869 msgstr "Neznáma vložka"
29870
29871 #: src/Text.cpp:565
29872 msgid "Change tracking author index missing"
29873 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29874
29875 #: src/Text.cpp:566
29876 #, c-format
29877 msgid ""
29878 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29879 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29880 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29881 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29882 msgstr ""
29883 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29884 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29885 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29886 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29887
29888 #: src/Text.cpp:582
29889 msgid "Unknown token"
29890 msgstr "Neznámy token"
29891
29892 #: src/Text.cpp:953
29893 msgid ""
29894 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29895 "Tutorial."
29896 msgstr ""
29897 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29898 "Príručku(tutorial)."
29899
29900 #: src/Text.cpp:962
29901 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29902 msgstr ""
29903 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29904
29905 #: src/Text.cpp:973
29906 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29907 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29908
29909 #: src/Text.cpp:1942
29910 msgid "[Change Tracking] "
29911 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29912
29913 #: src/Text.cpp:1950
29914 #, c-format
29915 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29916 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29917
29918 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29919 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29920 #, c-format
29921 msgid "Font: %1$s"
29922 msgstr "Písmo: %1$s"
29923
29924 #: src/Text.cpp:1965
29925 #, c-format
29926 msgid ", Depth: %1$d"
29927 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29928
29929 #: src/Text.cpp:1971
29930 msgid ", Spacing: "
29931 msgstr ", Rozstup: "
29932
29933 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29934 msgid "OneHalf"
29935 msgstr "Polovičný"
29936
29937 #: src/Text.cpp:1983
29938 msgid "Other ("
29939 msgstr "Iné ("
29940
29941 #: src/Text.cpp:1995
29942 msgid ", Paragraph: "
29943 msgstr ", Odstavec: "
29944
29945 #: src/Text.cpp:1996
29946 msgid ", Id: "
29947 msgstr ", Id: "
29948
29949 #: src/Text.cpp:2003
29950 msgid ", Char: 0x"
29951 msgstr ", Znak: 0x"
29952
29953 #: src/Text.cpp:2005
29954 msgid ", Boundary: "
29955 msgstr ", Okraj: "
29956
29957 #: src/Text2.cpp:414
29958 msgid "No font change defined."
29959 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29960
29961 #: src/Text3.cpp:200
29962 msgid "Math editor mode"
29963 msgstr "Režim matematického editoru"
29964
29965 #: src/Text3.cpp:202
29966 msgid "No valid math formula"
29967 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29968
29969 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29970 msgid "Already in regular expression mode"
29971 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29972
29973 #: src/Text3.cpp:223
29974 msgid "Regexp editor mode"
29975 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29976
29977 #: src/Text3.cpp:1571
29978 msgid "Layout "
29979 msgstr "Schéma "
29980
29981 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29982 msgid " not known"
29983 msgstr " neznámy"
29984
29985 #: src/Text3.cpp:2133
29986 msgid "Table Style "
29987 msgstr "Štýl tabuľky "
29988
29989 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29990 msgid "Missing argument"
29991 msgstr "Chýbajúci parameter"
29992
29993 #: src/Text3.cpp:2489
29994 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29995 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29996
29997 #: src/Text3.cpp:2493
29998 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29999 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30000
30001 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30002 #, c-format
30003 msgid "Text properties applied: %1$s"
30004 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30005
30006 #: src/Text3.cpp:2668
30007 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30008 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30009
30010 #: src/Text3.cpp:2669
30011 msgid ""
30012 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30013 "The thesaurus is not functional.\n"
30014 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30015 "instructions."
30016 msgstr ""
30017 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30018 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30019 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30020 "nastavenia."
30021
30022 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30023 msgid "Paragraph layout set"
30024 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30025
30026 #: src/TextClass.cpp:141
30027 msgid "Plain Layout"
30028 msgstr "Prostý formát"
30029
30030 #: src/TextClass.cpp:912
30031 msgid "Missing File"
30032 msgstr "Chýbajúci súbor"
30033
30034 #: src/TextClass.cpp:913
30035 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30036 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30037
30038 #: src/TextClass.cpp:916
30039 msgid "Corrupt File"
30040 msgstr "Skazený súbor"
30041
30042 #: src/TextClass.cpp:917
30043 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30044 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30045
30046 #: src/TextClass.cpp:1573
30047 #, c-format
30048 msgid "%1$s (Float)"
30049 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30050
30051 #: src/TextClass.cpp:1578
30052 #, c-format
30053 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30054 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30055
30056 #: src/TextClass.cpp:1827
30057 #, c-format
30058 msgid ""
30059 "The module %1$s has been requested by\n"
30060 "this document but has not been found in the list of\n"
30061 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30062 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30063 msgstr ""
30064 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30065 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30066 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30067 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30068
30069 #: src/TextClass.cpp:1832
30070 msgid "Module not available"
30071 msgstr "Modul nie je dostupný"
30072
30073 #: src/TextClass.cpp:1838
30074 #, c-format
30075 msgid ""
30076 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30077 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30078 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30079 "Missing prerequisites:\n"
30080 "\t%2$s\n"
30081 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30082 msgstr ""
30083 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30084 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30085 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30086 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30087 "\t%2$s\n"
30088 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30089
30090 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
30091 msgid "Package not available"
30092 msgstr "Balík nie je dostupný"
30093
30094 #: src/TextClass.cpp:1850
30095 #, c-format
30096 msgid "Error reading module %1$s\n"
30097 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30098
30099 #: src/TextClass.cpp:1861
30100 #, c-format
30101 msgid ""
30102 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30103 "this document but has not been found in the list of\n"
30104 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30105 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30106 msgstr ""
30107 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30108 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30109 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30110 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30111
30112 #: src/TextClass.cpp:1866
30113 msgid "Cite Engine not available"
30114 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30115
30116 #: src/TextClass.cpp:1870
30117 #, c-format
30118 msgid ""
30119 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30120 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30121 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30122 "Missing prerequisites:\n"
30123 "\t%2$s\n"
30124 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30125 msgstr ""
30126 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30127 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30128 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30129 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30130 "\t%2$s\n"
30131 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30132
30133 #: src/TextClass.cpp:1882
30134 #, c-format
30135 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30136 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30137
30138 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30140 msgid "unknown type!"
30141 msgstr "neznámy typ!"
30142
30143 #: src/TocBackend.cpp:270
30144 #, c-format
30145 msgid "Index Entries (%1$s)"
30146 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30147
30148 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30149 msgid "Table of Contents"
30150 msgstr "Obsah"
30151
30152 #: src/TocBackend.cpp:287
30153 msgid "Changes"
30154 msgstr "Zmeny"
30155
30156 #: src/TocBackend.cpp:288
30157 msgid "Senseless"
30158 msgstr "Nezmyselné"
30159
30160 #: src/TocBackend.cpp:289
30161 msgid "Citations"
30162 msgstr "Citácie"
30163
30164 #: src/TocBackend.cpp:290
30165 msgid "Labels and References"
30166 msgstr "Značky a referencie"
30167
30168 #: src/TocBackend.cpp:291
30169 msgid "Broken References and Citations"
30170 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30171
30172 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30173 msgid "Child Documents"
30174 msgstr "Dokumenty potomkov"
30175
30176 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30177 msgid "Graphics"
30178 msgstr "Grafika"
30179
30180 #: src/TocBackend.cpp:294
30181 msgid "Equations"
30182 msgstr "Rovnice"
30183
30184 #: src/TocBackend.cpp:297
30185 msgid "Nomenclature Entries"
30186 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30187
30188 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30189 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30190 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30191 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30193 msgid "Revision control error."
30194 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30195
30196 #: src/VCBackend.cpp:64
30197 #, c-format
30198 msgid ""
30199 "Some problem occurred while running the command:\n"
30200 "'%1$s'."
30201 msgstr ""
30202 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30203 "'%1$s'."
30204
30205 #: src/VCBackend.cpp:636
30206 msgid "Up-to-date"
30207 msgstr "Aktuálne"
30208
30209 #: src/VCBackend.cpp:638
30210 msgid "Locally Modified"
30211 msgstr "Lokálne modifikované"
30212
30213 #: src/VCBackend.cpp:640
30214 msgid "Locally Added"
30215 msgstr "Lokálne pridané"
30216
30217 #: src/VCBackend.cpp:642
30218 msgid "Needs Merge"
30219 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30220
30221 #: src/VCBackend.cpp:644
30222 msgid "Needs Checkout"
30223 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30224
30225 #: src/VCBackend.cpp:646
30226 msgid "No CVS file"
30227 msgstr "Bez CVS-súboru"
30228
30229 #: src/VCBackend.cpp:648
30230 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30231 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30232
30233 #: src/VCBackend.cpp:876
30234 msgid ""
30235 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30236 "You have to update from repository first or revert your changes."
30237 msgstr ""
30238 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30239 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30240
30241 #: src/VCBackend.cpp:881
30242 #, c-format
30243 msgid ""
30244 "Bad status when checking in changes.\n"
30245 "\n"
30246 "'%1$s'\n"
30247 "\n"
30248 msgstr ""
30249 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30250 "\n"
30251 "'%1$s'\n"
30252 "\n"
30253
30254 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30255 #, c-format
30256 msgid ""
30257 "Error when updating from repository.\n"
30258 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30259 "'%1$s'.\n"
30260 "\n"
30261 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30262 msgstr ""
30263 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30264 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30265 "'%1$s'.\n"
30266 "\n"
30267 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30268
30269 #: src/VCBackend.cpp:964
30270 #, c-format
30271 msgid ""
30272 "There were detected changes in the working directory:\n"
30273 "%1$s\n"
30274 "\n"
30275 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30276 "revert back to the repository version."
30277 msgstr ""
30278 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30279 "%1$s\n"
30280 "\n"
30281 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30282 "verziu."
30283
30284 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30285 #: src/VCBackend.cpp:1533
30286 msgid "Changes detected"
30287 msgstr "Našli sa zmeny"
30288
30289 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30290 msgid "&Abort"
30291 msgstr "Z&rušiť"
30292
30293 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30294 msgid "View &Log ..."
30295 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30296
30297 #: src/VCBackend.cpp:989
30298 #, c-format
30299 msgid ""
30300 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30301 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30302 "'%2$s'.\n"
30303 "\n"
30304 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30305 msgstr ""
30306 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30307 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30308 "'%2$s'.\n"
30309 "\n"
30310 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30311
30312 #: src/VCBackend.cpp:1048
30313 #, c-format
30314 msgid ""
30315 "The document %1$s is not in repository.\n"
30316 "You have to check in the first revision before you can revert."
30317 msgstr ""
30318 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30319 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30320
30321 #: src/VCBackend.cpp:1056
30322 #, c-format
30323 msgid ""
30324 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30325 "The status '%2$s' is unexpected."
30326 msgstr ""
30327 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30328 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30329
30330 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30331 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30332 msgid "Error: Could not generate logfile."
30333 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30334
30335 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30336 msgid ""
30337 "Error when committing to repository.\n"
30338 "You have to manually resolve the problem.\n"
30339 "LyX will reopen the document after you press OK."
30340 msgstr ""
30341 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30342 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30343 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30344
30345 #: src/VCBackend.cpp:1459
30346 msgid ""
30347 "Error while acquiring write lock.\n"
30348 "Another user is most probably editing\n"
30349 "the current document now!\n"
30350 "Also check the access to the repository."
30351 msgstr ""
30352 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30353 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30354 "edituje súčasný dokument!\n"
30355 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30356
30357 #: src/VCBackend.cpp:1465
30358 msgid ""
30359 "Error while releasing write lock.\n"
30360 "Check the access to the repository."
30361 msgstr ""
30362 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30363 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30364
30365 #: src/VCBackend.cpp:1524
30366 #, c-format
30367 msgid ""
30368 "There were detected changes in the working directory:\n"
30369 "%1$s\n"
30370 "\n"
30371 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30372 "preferred.\n"
30373 "\n"
30374 "Continue?"
30375 msgstr ""
30376 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30377 "%1$s\n"
30378 "\n"
30379 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30380 "\n"
30381 "Pokračovať?"
30382
30383 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30384 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30385 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30386 msgid "&Yes"
30387 msgstr "Án&o"
30388
30389 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30390 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30391 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30392 msgid "&No"
30393 msgstr "&Nie"
30394
30395 #: src/VCBackend.cpp:1593
30396 msgid "SVN File Locking"
30397 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30398
30399 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30400 msgid "Locking property unset."
30401 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30402
30403 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30404 msgid "Locking property set."
30405 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30406
30407 #: src/VCBackend.cpp:1595
30408 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30409 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30410
30411 #: src/VSpace.cpp:162
30412 msgid "Default skip"
30413 msgstr "Štd. riadkovanie"
30414
30415 #: src/VSpace.cpp:165
30416 msgid "Small skip"
30417 msgstr "Malá"
30418
30419 #: src/VSpace.cpp:168
30420 msgid "Medium skip"
30421 msgstr "Stredná"
30422
30423 #: src/VSpace.cpp:171
30424 msgid "Big skip"
30425 msgstr "Veľká"
30426
30427 #: src/VSpace.cpp:174
30428 msgid "Vertical fill"
30429 msgstr "Variabilné"
30430
30431 #: src/VSpace.cpp:181
30432 msgid "protected"
30433 msgstr "chránená"
30434
30435 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30436 #, c-format
30437 msgid ""
30438 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30439 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30440 msgstr ""
30441 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30442 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30443
30444 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30445 msgid "Reload saved document?"
30446 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30447
30448 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30449 msgid "Yes, &Reload"
30450 msgstr "Áno, &načítať"
30451
30452 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30453 msgid "No, &Keep Changes"
30454 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30455
30456 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30457 #, c-format
30458 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30459 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30460
30461 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30462 msgid "File not readable!"
30463 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30464
30465 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30466 #, c-format
30467 msgid ""
30468 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30469 "\n"
30470 "Do you want to create a new document?"
30471 msgstr ""
30472 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30473 "\n"
30474 "Chcete vytvoriť nový ?"
30475
30476 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30477 msgid "Create new document?"
30478 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30479
30480 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30481 msgid "&Yes, Create New Document"
30482 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30483
30484 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30485 msgid "&No, Do Not Create"
30486 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30487
30488 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30489 #, c-format
30490 msgid ""
30491 "The specified document template\n"
30492 "%1$s\n"
30493 "could not be read."
30494 msgstr ""
30495 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30496 "%1$s\n"
30497 "sa nedá čítať."
30498
30499 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30500 msgid "Could not read template"
30501 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30502
30503 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30504 msgid "Standard[[Bullets]]"
30505 msgstr "Štandardné"
30506
30507 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30508 msgid "Dings 1"
30509 msgstr "Dings 1"
30510
30511 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30512 msgid "Dings 2"
30513 msgstr "Dings 2"
30514
30515 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30516 msgid "Dings 3"
30517 msgstr "Dings 3"
30518
30519 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30520 msgid "Dings 4"
30521 msgstr "Dings 4"
30522
30523 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30524 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30526 msgid "Cancel"
30527 msgstr "Zrušiť"
30528
30529 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30530 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30532 msgid "Close"
30533 msgstr "Zavrieť"
30534
30535 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30536 msgid "Unavailable:"
30537 msgstr "Nedostupné:"
30538
30539 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30540 #, c-format
30541 msgid "Unavailable: %1$s"
30542 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30543
30544 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30545 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30546 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30547 msgid "Uncategorized"
30548 msgstr "Nie kategorizované"
30549
30550 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30551 msgid "Directories"
30552 msgstr "Adresári"
30553
30554 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30555 msgid "File"
30556 msgstr "Súbor"
30557
30558 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30559 msgid "Master document"
30560 msgstr "Hlavný dokument"
30561
30562 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30563 msgid "Open files"
30564 msgstr "Otvorené súbory"
30565
30566 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30567 msgid "Manuals"
30568 msgstr "Manuály"
30569
30570 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30571 #, c-format
30572 msgid ""
30573 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30574 "Continue searching from the beginning?"
30575 msgstr ""
30576 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30577 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30578
30579 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30580 #, c-format
30581 msgid ""
30582 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30583 "Continue searching from the end?"
30584 msgstr ""
30585 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30586 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30587
30588 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30589 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30590 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30591
30592 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30593 msgid "Advanced search cancelled by user"
30594 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30595
30596 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30597 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30598 msgid "Wrap search?"
30599 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30600
30601 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30602 msgid "Nothing to search"
30603 msgstr "Nie je čo hľadať"
30604
30605 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30606 msgid "No open document(s) in which to search"
30607 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30608
30609 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30610 msgid "Advanced Find and Replace"
30611 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30612
30613 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30616 msgid "Class Default"
30617 msgstr "Triedny štandard"
30618
30619 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30620 msgid "Document Default"
30621 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30622
30623 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30624 msgid "Float Settings"
30625 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30626
30627 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30628 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30629 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30630
30631 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30632 msgid ""
30633 "Please install correctly to estimate the great\n"
30634 "amount of work other people have done for the LyX project."
30635 msgstr ""
30636 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30637 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30638
30639 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30641 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30642
30643 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30645 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30646
30647 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30648 msgid ""
30649 "Please install correctly to see what has changed\n"
30650 "for this version of LyX."
30651 msgstr ""
30652 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30653 "pre túto verziu LyXu."
30654
30655 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30656 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30657 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30658
30659 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30660 #, c-format
30661 msgid ""
30662 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30663 "1995--%1$s LyX Team"
30664 msgstr ""
30665 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30666 "1995-%1$s LyX Team"
30667
30668 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30669 msgid ""
30670 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30671 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30672 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30673 "any later version."
30674 msgstr ""
30675 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30676 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30677 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30678 "ďalšej verzie."
30679
30680 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30681 msgid ""
30682 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30683 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30684 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30685 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30686 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30687 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30688 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30689 msgstr ""
30690 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30691 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30692 "ÚČEL.\n"
30693 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30694 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30695 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30696 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30697 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30698
30699 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30700 msgid "not released yet"
30701 msgstr "ešte neuvoľnené"
30702
30703 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30704 #, c-format
30705 msgid ""
30706 "LyX Version %1$s\n"
30707 "(%2$s)"
30708 msgstr ""
30709 "LyX verzia %1$s\n"
30710 "(%2$s)"
30711
30712 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30713 msgid "Built from git commit hash "
30714 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30715
30716 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30717 msgid "Library directory: "
30718 msgstr "Adresár systému: "
30719
30720 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30721 msgid "User directory: "
30722 msgstr "Adresár užívateľa: "
30723
30724 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30725 #, c-format
30726 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30727 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30728
30729 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30730 #, c-format
30731 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30732 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30733
30734 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30735 msgid "About LyX"
30736 msgstr "O programe LyX"
30737
30738 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30739 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30740 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30741 #, c-format
30742 msgid "LyX: %1$s"
30743 msgstr "LyX: %1$s"
30744
30745 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30746 msgid "About %1"
30747 msgstr "O %1"
30748
30749 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30750 msgid "Preferences"
30751 msgstr "Preferencie"
30752
30753 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30754 msgid "Reconfigure"
30755 msgstr "Rekonfigurácia"
30756
30757 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30758 msgid "Restore Defaults"
30759 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30760
30761 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30762 msgid "Quit %1"
30763 msgstr "Opustiť %1"
30764
30765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30766 msgid "&OK"
30767 msgstr "&OK"
30768
30769 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30770 msgid "Apply"
30771 msgstr "Použiť"
30772
30773 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30774 msgid "Reset"
30775 msgstr "Obnoviť"
30776
30777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30778 msgid "Open"
30779 msgstr "Otvoriť"
30780
30781 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30782 msgid "Nothing to do"
30783 msgstr "Nie je čo robiť"
30784
30785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30786 msgid "Unknown action"
30787 msgstr "Neznáma akcia"
30788
30789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30790 msgid "Command not handled"
30791 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30792
30793 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30794 msgid "Command disabled"
30795 msgstr "Príkaz blokovaný"
30796
30797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30798 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30799 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30800
30801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30802 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30803 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30804
30805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30806 msgid "Wrong focus!"
30807 msgstr "Chybný fókus!"
30808
30809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30810 msgid "Running configure..."
30811 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30812
30813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30814 msgid "Reloading configuration..."
30815 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30816
30817 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30818 msgid "System reconfiguration failed"
30819 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30820
30821 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30822 msgid ""
30823 "The system reconfiguration has failed.\n"
30824 "Default textclass is used but LyX may\n"
30825 "not be able to work properly.\n"
30826 "Please reconfigure again if needed."
30827 msgstr ""
30828 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30829 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30830 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30831 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30832
30833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30834 msgid "System reconfigured"
30835 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30836
30837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30838 msgid ""
30839 "The system has been reconfigured.\n"
30840 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30841 "updated document class specifications."
30842 msgstr ""
30843 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30844 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30845 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30846
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30848 msgid "Exiting."
30849 msgstr "Končím."
30850
30851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30852 #, c-format
30853 msgid "Opening help file %1$s..."
30854 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30855
30856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30857 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30858 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30859
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30861 #, c-format
30862 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30863 msgstr ""
30864 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30865 "nedá predefinovať"
30866
30867 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30868 #, c-format
30869 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30870 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30871
30872 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30873 #, c-format
30874 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30875 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30876
30877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30878 #, c-format
30879 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30880 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30881
30882 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30883 msgid "Unable to save document defaults"
30884 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30885
30886 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30887 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30888 msgid "Unknown function."
30889 msgstr "Neznáma funkcia."
30890
30891 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30892 msgid "The current document was closed."
30893 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30894
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30896 msgid ""
30897 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30898 "documents and exit.\n"
30899 "\n"
30900 "Exception: "
30901 msgstr ""
30902 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30903 "skončiť.\n"
30904 "\n"
30905 "Výnimka: "
30906
30907 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30909 msgid "Software exception Detected"
30910 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30911
30912 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30913 msgid ""
30914 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30915 "unsaved documents and exit."
30916 msgstr ""
30917 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30918 "dokumenty a skončiť."
30919
30920 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30922 msgid "Could not find UI definition file"
30923 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30924
30925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30926 #, c-format
30927 msgid ""
30928 "Error while reading the included file\n"
30929 "%1$s\n"
30930 "Please check your installation."
30931 msgstr ""
30932 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30933 "%1$s.\n"
30934 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30935
30936 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30937 msgid "Could not find default UI file"
30938 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30939
30940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30941 msgid ""
30942 "LyX could not find the default UI file!\n"
30943 "Please check your installation."
30944 msgstr ""
30945 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30946 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30947
30948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30949 #, c-format
30950 msgid ""
30951 "Error while reading the configuration file\n"
30952 "%1$s\n"
30953 "Falling back to default.\n"
30954 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30955 "check which User Interface file you are using."
30956 msgstr ""
30957 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30958 "%1$s.\n"
30959 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30960 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30961 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30962
30963 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30964 msgid "Author &Names:"
30965 msgstr "&Mená autorov:"
30966
30967 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30968 msgid ""
30969 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30970 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30971 msgstr ""
30972 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30973 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30974
30975 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30976 msgid ""
30977 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30978 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30979 msgstr ""
30980 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30981 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30982
30983 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30984 msgid "Bibliography Item Settings"
30985 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30986
30987 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30988 msgid "BibTeX Bibliography"
30989 msgstr "BibTeX bibliografia"
30990
30991 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30993 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30994 msgid "Clear text"
30995 msgstr "Text vyprázdniť"
30996
30997 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30998 msgid "All avail. databases"
30999 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31000
31001 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31002 msgid ""
31003 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31004 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31005 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31006 "this is the place you should store it."
31007 msgstr ""
31008 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31009 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31010 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31011 "chcete použiť. "
31012
31013 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31014 msgid "Document Encoding"
31015 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31016
31017 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31018 msgid "Database"
31019 msgstr "Databáza"
31020
31021 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31022 msgid "File Encoding"
31023 msgstr "Kódovanie súboru"
31024
31025 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31026 msgid "General E&ncoding:"
31027 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31030 msgid ""
31031 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31032 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31033 "you can set it in the list above."
31034 msgstr ""
31035 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31036 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31037 "listine povyše."
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31040 msgid "General Encoding"
31041 msgstr "Generálne kódovanie"
31042
31043 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31044 msgid ""
31045 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31046 "below, set it here"
31047 msgstr ""
31048 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31049 "zadajte to tu"
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31052 msgid "Biblatex Bibliography"
31053 msgstr "Biblatex bibliografia"
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31056 msgid "all reference units"
31057 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31060 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31062 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31063 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31067 msgid "D&ocuments"
31068 msgstr "D&okumenty"
31069
31070 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31071 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31072 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31075 msgid "Select a BibTeX database to add"
31076 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31077
31078 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31079 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31080 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31081
31082 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31083 msgid "Select a BibTeX style"
31084 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31085
31086 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31087 msgid "No frame"
31088 msgstr "Bez rámu"
31089
31090 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31091 msgid "Simple rectangular frame"
31092 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31093
31094 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31095 msgid "Oval frame, thin"
31096 msgstr "Oválny tenký rám"
31097
31098 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31099 msgid "Oval frame, thick"
31100 msgstr "Oválny tučný rám"
31101
31102 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31103 msgid "Drop shadow"
31104 msgstr "S tieňom"
31105
31106 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31107 msgid "Shaded background"
31108 msgstr "Pozadie tieňované"
31109
31110 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31111 msgid "Double rectangular frame"
31112 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31113
31114 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31115 msgid "Depth"
31116 msgstr "Hĺbka"
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31119 msgid "Total Height"
31120 msgstr "Celková výška"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31123 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31124 msgid "Makebox"
31125 msgstr "Makebox"
31126
31127 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31128 msgid "Box Settings"
31129 msgstr "Nastavenia rámiku"
31130
31131 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31132 msgid "Branch Settings"
31133 msgstr "Nastavenia vetvy"
31134
31135 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31136 msgid "Branch"
31137 msgstr "Vetva"
31138
31139 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31140 msgid "Activated"
31141 msgstr "Aktivovaná"
31142
31143 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31144 msgid "Filename Suffix"
31145 msgstr "Sufix súboru"
31146
31147 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
31149 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31150 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31151 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31152 msgid "Yes"
31153 msgstr "Áno"
31154
31155 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31158 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31159 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31160 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31161 msgid "No"
31162 msgstr "Nie"
31163
31164 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31165 msgid "Enter new branch name"
31166 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31169 #, c-format
31170 msgid ""
31171 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31172 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31173 msgstr ""
31174 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31175 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31178 msgid "&Merge"
31179 msgstr "Z&lúčiť"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31182 msgid "Renaming failed"
31183 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31186 msgid "The branch could not be renamed."
31187 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31190 msgid "Merge Changes"
31191 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31194 msgid "Inserted by %1"
31195 msgstr "Vložil %1"
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
31198 msgid "Deleted by %1"
31199 msgstr "Zmazal %1"
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31202 msgid " on[[date]] %1"
31203 msgstr "dňa %1"
31204
31205 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31206 msgid "Inserted on %1"
31207 msgstr "Vložené dňa %1"
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31210 msgid "Deleted on %1"
31211 msgstr "Zmazané dňa %1"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31214 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31215 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31216 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31217 msgid "No change"
31218 msgstr "Bez zmeny"
31219
31220 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31221 msgid "Small Caps"
31222 msgstr "Malé kapitálky"
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31225 msgid "(Without)[[underlining]]"
31226 msgstr "(Bez)"
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31229 msgid "Single[[underlining]]"
31230 msgstr "Jednoduché"
31231
31232 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31233 msgid "Double[[underlining]]"
31234 msgstr "Dvojité"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31237 msgid "Wavy"
31238 msgstr "Vlnovka"
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31241 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31242 msgstr "(Bez)"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31245 msgid "Single[[strikethrough]]"
31246 msgstr "Jednoduché"
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31249 msgid "With /"
31250 msgstr "S /"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31253 msgid "(Without)[[color]]"
31254 msgstr "(Bez)"
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31257 msgid "Text Properties"
31258 msgstr "Vlastnosti textu"
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31261 msgid "Reset All To &Default"
31262 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31265 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31266 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31269 msgid "&Reset All Fields"
31270 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31273 msgid "All avail. citations"
31274 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31277 msgid "Regular e&xpression"
31278 msgstr "Re&gulárny výraz"
31279
31280 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31281 msgid "Case se&nsitive"
31282 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31283
31284 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31285 msgid "Search as you &type"
31286 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31287
31288 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31289 msgid ""
31290 "Ordered list of all cited references.\n"
31291 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31292 msgstr ""
31293 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31294 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31295
31296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31297 msgid "General text befo&re:"
31298 msgstr "Všeobecný text pred:"
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31301 msgid "General &text after:"
31302 msgstr "Všeobecný text po:"
31303
31304 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31305 msgid ""
31306 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31307 "individual items, double-click on the respective entry above."
31308 msgstr ""
31309 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31310 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31311
31312 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31313 msgid ""
31314 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31315 "items, double-click on the respective entry above."
31316 msgstr ""
31317 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31318 "pridá text za príslušnou položkou. "
31319
31320 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31321 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31322 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31325 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31326 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31329 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31330 msgstr ""
31331 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31332
31333 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31334 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31335 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31336
31337 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31338 msgid "All references available for citing."
31339 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31342 msgid ""
31343 "All references available for citing.\n"
31344 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31345 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31346 msgstr ""
31347 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31348 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31349 "použite dvojité kliknutie.\n"
31350 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31353 msgid "Keys"
31354 msgstr "Kľúče"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31357 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31358 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31361 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31362 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31365 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31366 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31369 msgid ""
31370 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31371 msgstr ""
31372 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31373
31374 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31375 msgid ""
31376 "\n"
31377 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31378 msgstr ""
31379 "\n"
31380 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31383 msgid "Text before"
31384 msgstr "Text pred"
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31387 msgid "Cite key"
31388 msgstr "Heslo citácie"
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31391 msgid "Text after"
31392 msgstr "Text za"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31395 msgid "LinkBack PDF"
31396 msgstr "LinkBack PDF"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31399 msgid "JPEG"
31400 msgstr "JPEG"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31403 msgid "pasted"
31404 msgstr "vlepené"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31407 #, c-format
31408 msgid "%1$s Files"
31409 msgstr "%1$s súborov"
31410
31411 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31412 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31413 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31419 msgid "Canceled."
31420 msgstr "Zrušené."
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31423 msgid "Overwrite external file?"
31424 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31427 #, c-format
31428 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31429 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31432 msgid "List of previous commands"
31433 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31436 msgid "Next command"
31437 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31440 msgid "Compare LyX files"
31441 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31444 msgid "Select document"
31445 msgstr "Vybrať dokument"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31450 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31451 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31454 msgid "Error while comparing documents."
31455 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31458 msgid "Aborted"
31459 msgstr "Zrušené"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31462 msgid "Finished"
31463 msgstr "Dokončené"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31466 msgid "Aborting process..."
31467 msgstr "Prerušujem proces…"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31470 msgid "differences"
31471 msgstr "rozdiely"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31474 msgid "Compare different revisions"
31475 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31478 msgid "Counters"
31479 msgstr "Čítače"
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31482 msgid "big[[delimiter size]]"
31483 msgstr "big"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31486 msgid "Big[[delimiter size]]"
31487 msgstr "Big"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31490 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31491 msgstr "bigg"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31494 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31495 msgstr "Bigg"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31498 msgid "Math Delimiter"
31499 msgstr "Mat. oddeľovač"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31502 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31503 msgid "(None)"
31504 msgstr "(Žiadne)"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31507 msgid "Variable"
31508 msgstr "Variabilná"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31511 msgid "Module not found!"
31512 msgstr "Modul nenájdený!"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31515 msgid "&End Edit"
31516 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31519 msgid "Validation required!"
31520 msgstr "Požaduje validáciu!"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31523 msgid "Layout is valid!"
31524 msgstr "Schéma je platná!"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31527 msgid "Layout is invalid!"
31528 msgstr "Schéma je neplatná!"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31531 msgid "Conversion to current format impossible!"
31532 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31535 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31536 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31539 msgid "Convert to current format"
31540 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31543 msgid "Child Document"
31544 msgstr "Dokument potomka"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31547 msgid "Include to Output"
31548 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31551 msgid "Unicode (utf8)"
31552 msgstr "Unicode (utf8)"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31555 msgid "Traditional (auto-selected)"
31556 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31559 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31560 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31563 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31564 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31567 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31568 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31571 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31572 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31575 msgid ""
31576 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31577 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31578 "custom preamble code."
31579 msgstr ""
31580 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31581 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31582 "alebo vlastný kód v preambule."
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31585 msgid ""
31586 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31587 "``ucs'' package."
31588 msgstr ""
31589 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31590 "'ucs'."
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31593 msgid "Language Default"
31594 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31597 msgid "Language Default (no inputenc)"
31598 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31601 msgid ""
31602 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31603 "if a text part is set to a language with different default."
31604 msgstr ""
31605 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31606 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31609 msgid ""
31610 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31611 "write input encoding switch commands to the source."
31612 msgstr ""
31613 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31614 "na zmenu kódovania do zdroja."
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31617 msgid "10"
31618 msgstr "10"
31619
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31621 msgid "11"
31622 msgstr "11"
31623
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31625 msgid "12"
31626 msgstr "12"
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31629 msgid ""
31630 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31631 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31632 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31635 msgid "empty"
31636 msgstr "prázdny"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31639 msgid "plain"
31640 msgstr "prostý"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31643 msgid "headings"
31644 msgstr "s nadpismi"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31647 msgid "fancy"
31648 msgstr "pestrý"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31651 msgid "US letter"
31652 msgstr "US list"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31655 msgid "US legal"
31656 msgstr "US právna listina"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31659 msgid "US executive"
31660 msgstr "US exekutíva"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31663 msgid "A0"
31664 msgstr "A0"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31667 msgid "A1"
31668 msgstr "A1"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31671 msgid "A2"
31672 msgstr "A2"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31675 msgid "A3"
31676 msgstr "A3"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31679 msgid "A4"
31680 msgstr "A4"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31683 msgid "A5"
31684 msgstr "A5"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31687 msgid "A6"
31688 msgstr "A6"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31691 msgid "B0"
31692 msgstr "B0"
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31695 msgid "B1"
31696 msgstr "B1"
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31699 msgid "B2"
31700 msgstr "B2"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31703 msgid "B3"
31704 msgstr "B3"
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31707 msgid "B4"
31708 msgstr "B4"
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31711 msgid "B5"
31712 msgstr "B5"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31715 msgid "B6"
31716 msgstr "B6"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31719 msgid "C0"
31720 msgstr "C0"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31723 msgid "C1"
31724 msgstr "C1"
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31727 msgid "C2"
31728 msgstr "C2"
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31731 msgid "C3"
31732 msgstr "C3"
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31735 msgid "C4"
31736 msgstr "C4"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31739 msgid "C5"
31740 msgstr "C5"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31743 msgid "C6"
31744 msgstr "C6"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31747 msgid "JIS B0"
31748 msgstr "JIS B0"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31751 msgid "JIS B1"
31752 msgstr "JIS B1"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31755 msgid "JIS B2"
31756 msgstr "JIS B2"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31759 msgid "JIS B3"
31760 msgstr "JIS B3"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31763 msgid "JIS B4"
31764 msgstr "JIS B4"
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31767 msgid "JIS B5"
31768 msgstr "JIS B5"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31771 msgid "JIS B6"
31772 msgstr "JIS B6"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31775 msgid "Numbered"
31776 msgstr "Číslované"
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31779 msgid "Appears in TOC"
31780 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31783 msgid "Package"
31784 msgstr "Balík"
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31787 msgid "Load automatically"
31788 msgstr "Použiť automaticky"
31789
31790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31791 msgid "Load always"
31792 msgstr "Vždy použiť"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31795 msgid "Do not load"
31796 msgstr "Nepoužívať"
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31799 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31800 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31803 #, c-format
31804 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31805 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31806
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31808 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31809 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31810
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31812 #, c-format
31813 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31814 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31817 #, c-format
31818 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31819 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31822 #, c-format
31823 msgid ""
31824 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31825 "all required packages (%2$s) installed."
31826 msgstr ""
31827 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31828 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31831 msgid "All avail. modules"
31832 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31835 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31836 msgstr ""
31837 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31838
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31840 msgid "Document Class"
31841 msgstr "Trieda dokumentu"
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31844 msgid "Local Layout"
31845 msgstr "Lokálny formát"
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31848 msgid "Text Layout"
31849 msgstr "Formát textu"
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31852 msgid "Page Margins"
31853 msgstr "Okraje stránky"
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31856 msgid "Colors"
31857 msgstr "Farby"
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31860 msgid "Change Tracking"
31861 msgstr "Sledovanie zmien"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31864 msgid "Numbering & TOC"
31865 msgstr "Číslovanie & TOC"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31868 msgid "Indexes"
31869 msgstr "Registre"
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31872 msgid "PDF Properties"
31873 msgstr "PDF vlastnosti"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31876 msgid "Math Options"
31877 msgstr "Voľby pre matematiku"
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31880 msgid "Bullets"
31881 msgstr "Odrážky"
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31884 msgid "Formats[[output]]"
31885 msgstr "Výstupné formáty"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31888 msgid "LaTeX Preamble"
31889 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31892 msgid "&Default..."
31893 msgstr "Štan&dard…"
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31896 msgid "Direct (No inputenc)"
31897 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31900 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31901 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31906 msgid " (not installed)"
31907 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31910 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31911 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31914 msgid " (not available)"
31915 msgstr " (nedostupný)"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31918 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31919 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31922 msgid "Lay&outs"
31923 msgstr "F&ormáty"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31926 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31927 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31930 msgid "Local layout file"
31931 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31934 msgid ""
31935 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31936 "file, not one in the system or user directory.\n"
31937 "Your document will not work with this layout if you\n"
31938 "move the layout file to a different directory."
31939 msgstr ""
31940 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31941 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31942 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31943 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31946 msgid "&Set Layout"
31947 msgstr "&Nastaviť formát"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31950 msgid "Unable to read local layout file."
31951 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31954 msgid "This is a local layout file."
31955 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31958 msgid "Select master document"
31959 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31962 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31963 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31967 msgid "Unapplied changes"
31968 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31972 msgid ""
31973 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31974 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31975 msgstr ""
31976 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31977 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31981 msgid "&Apply"
31982 msgstr "&Použiť"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31986 msgid "&Dismiss"
31987 msgstr "&Zamietnuť"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31990 msgid "Unable to set document class."
31991 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31994 msgid "Basic numerical"
31995 msgstr "Základná číselná"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31998 msgid "Author-year"
31999 msgstr "Autor-rok"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
32002 msgid "Author-number"
32003 msgstr "Autor-číslo"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
32006 #, c-format
32007 msgid "%1$s and %2$s"
32008 msgstr "%1$s a %2$s"
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
32011 #, c-format
32012 msgid "%1$s, %2$s"
32013 msgstr "%1$s, %2$s"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
32016 #, c-format
32017 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32018 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
32021 #, c-format
32022 msgid "%1$s (unavailable)"
32023 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
32026 msgid "Module provided by document class."
32027 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
32030 #, c-format
32031 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32032 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
32035 #, c-format
32036 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32037 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
32040 msgid "or"
32041 msgstr "alebo"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32044 #, c-format
32045 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32046 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32049 #, c-format
32050 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32051 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32054 #, c-format
32055 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32056 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32059 msgid ""
32060 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32061 "font></p>"
32062 msgstr ""
32063 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32064 "</b></font></p>"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32067 msgid "per part"
32068 msgstr "každú časť"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
32071 msgid "per chapter"
32072 msgstr "každú kapitolu"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
32075 msgid "per section"
32076 msgstr "každú sekciu"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
32079 msgid "per subsection"
32080 msgstr "každú podsekciu"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
32083 msgid "per child document"
32084 msgstr "každý podriadený dokument"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
32087 msgid "[No options predefined]"
32088 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
32091 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32092 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
32095 msgid "&Use Hyperref Support"
32096 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
32099 msgid "Can't set layout!"
32100 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
32103 #, c-format
32104 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32105 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
32108 msgid "Not Found"
32109 msgstr "Nenájdený"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
32112 msgid "Assigned master does not include this file"
32113 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
32116 #, c-format
32117 msgid ""
32118 "You must include this file in the document\n"
32119 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32120 "feature."
32121 msgstr ""
32122 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32123 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
32126 msgid "Could not load master"
32127 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
32130 #, c-format
32131 msgid ""
32132 "The master document '%1$s'\n"
32133 "could not be loaded."
32134 msgstr ""
32135 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32136 "nie je možné nahrať."
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
32139 msgid "%1 (missing req.)"
32140 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32143 msgid "personal module"
32144 msgstr "osobný modul"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32147 msgid "distributed module"
32148 msgstr "distribuovaný modul"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
32151 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32152 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32155 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32156 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32159 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32160 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32163 msgid "Literate"
32164 msgstr "Literárne"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32167 msgid "Error List"
32168 msgstr "Listina chýb"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32171 #, c-format
32172 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32173 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32176 msgid "Top left"
32177 msgstr "Vľavo hore"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32180 msgid "Bottom left"
32181 msgstr "Vľavo dole"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32184 msgid "Baseline left"
32185 msgstr "Základná linka vľavo"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32188 msgid "Top center"
32189 msgstr "Hore stred"
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32192 msgid "Bottom center"
32193 msgstr "Dolu stred"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32196 msgid "Baseline center"
32197 msgstr "Základná linka stred"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32200 msgid "Top right"
32201 msgstr "Hore vpravo"
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32204 msgid "Bottom right"
32205 msgstr "Vpravo dole"
32206
32207 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32208 msgid "Baseline right"
32209 msgstr "Základná linka vpravo"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32212 msgid "Scale%"
32213 msgstr "Mierka%"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32216 msgid "Select external file"
32217 msgstr "Vyberte externý súbor"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32220 msgid "automatically"
32221 msgstr "automaticky"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32224 msgid "Dissolve previous group?"
32225 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32228 #, c-format
32229 msgid ""
32230 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32231 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32232 "because this graphic was its only member.\n"
32233 "How do you want to proceed?"
32234 msgstr ""
32235 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32236 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32237 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32238 "Ako chcete pokračovať?"
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32241 #, c-format
32242 msgid "Stick with group '%1$s'"
32243 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32246 #, c-format
32247 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32248 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32251 #, c-format
32252 msgid ""
32253 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32254 "the group will be dissolved,\n"
32255 "because this graphic was its only member.\n"
32256 "How do you want to proceed?"
32257 msgstr ""
32258 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32259 "skupina bude zrušená,\n"
32260 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32261 "Ako chcete pokračovať?"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32264 #, c-format
32265 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32266 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32269 msgid "Enter unique group name:"
32270 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32273 msgid "Group already defined!"
32274 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32277 #, c-format
32278 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32279 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32282 msgid "Set max. &width:"
32283 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32286 msgid "Set max. &height:"
32287 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32290 msgid "Maximal width of image in output"
32291 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32294 msgid "Maximal height of image in output"
32295 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32298 msgid "bp"
32299 msgstr "bp"
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32302 msgid "cm"
32303 msgstr "cm"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32306 msgid "mm"
32307 msgstr "mm"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32310 msgid "in[[unit of measure]]"
32311 msgstr "in"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32314 msgid "Select graphics file"
32315 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32318 msgid "&Clipart"
32319 msgstr "&Grafika"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32323 msgid "Interword Space"
32324 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32328 msgid "Thin Space"
32329 msgstr "Úzka medzera"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32332 msgid "Medium Space"
32333 msgstr "Stredná medzera"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32336 msgid "Thick Space"
32337 msgstr "Tučná medzera"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32341 msgid "Negative Thin Space"
32342 msgstr "Záporná úzka medzera"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32346 msgid "Negative Medium Space"
32347 msgstr "Záporná stredná medzera"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32351 msgid "Negative Thick Space"
32352 msgstr "Záporná tučná medzera"
32353
32354 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32355 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32356 msgstr "0.5 em"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32359 msgid "Quad (1 em)"
32360 msgstr "1 em"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32363 msgid "Double Quad (2 em)"
32364 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32368 msgid "Horizontal Fill"
32369 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32372 msgid "Visible Space"
32373 msgstr "Viditeľná medzera"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32376 msgid ""
32377 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32378 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32379 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32380 msgstr ""
32381 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32382 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32383 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32386 msgid "Horizontal Space Settings"
32387 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32390 msgid "Hyperlink Settings"
32391 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32394 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32395 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32396 msgid ""
32397 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32398 msgstr ""
32399 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32402 msgid "Select document to include"
32403 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32406 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32407 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32410 msgid "Index Entry Settings"
32411 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32414 msgid "Label Color"
32415 msgstr "Farba značky"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32418 msgid "Cannot remove standard index"
32419 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32422 msgid "The default index cannot be removed."
32423 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32426 msgid "Enter new index name"
32427 msgstr "Vložte názov nového registra"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32430 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32431 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32434 msgid "Date (current)"
32435 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32438 msgid "Date (last modified)"
32439 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32442 msgid "Date (fix)"
32443 msgstr "Dátum (Pevný)"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32446 msgid "Time (current)"
32447 msgstr "Čas (aktuálny)"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32450 msgid "Time (last modified)"
32451 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32454 msgid "Time (fix)"
32455 msgstr "Čas (Pevný)"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32458 msgid "Document Information"
32459 msgstr "Informácie dokumentu"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32462 msgid "Version Control Information"
32463 msgstr "Informácia správy verzií"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32466 msgid "LaTeX Package Availability"
32467 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32470 msgid "LaTeX Class Availability"
32471 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32474 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32475 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32478 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32479 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32482 msgid "LyX Menu Location"
32483 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32486 msgid "Localized GUI String"
32487 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32490 msgid "LyX Toolbar Icon"
32491 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32494 msgid "LyX Preferences Entry"
32495 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32498 msgid "LyX Application Information"
32499 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32504 msgid "Custom Format"
32505 msgstr "Vlastný formát"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32508 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32509 msgid "Not Applicable"
32510 msgstr "Nepoužiteľné"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32513 msgid "Package Name"
32514 msgstr "Meno balíka"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32517 msgid "Class Name"
32518 msgstr "Meno triedy"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32521 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32522 msgid "LyX Function"
32523 msgstr "LyX funkcia"
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32526 msgid "English String"
32527 msgstr "Anglický reťazec"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32530 msgid "Preferences Key"
32531 msgstr "Kľúč preferencie"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32535 msgid ""
32536 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32537 "* d: day as number without a leading zero\n"
32538 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32539 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32540 "* dddd: long localized day name\n"
32541 "* M: month as number without a leading zero\n"
32542 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32543 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32544 "* MMMM: long localized month name\n"
32545 "* yy: year as two digit number\n"
32546 "* yyyy: year as four digit number"
32547 msgstr ""
32548 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32549 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32550 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32551 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32552 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32553 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32554 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32555 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32556 "* yy: rok, dve číslice\n"
32557 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32561 msgid ""
32562 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32563 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32564 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32565 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32566 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32567 "* m: the minute without a leading zero\n"
32568 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32569 "* s: the second without a leading zero\n"
32570 "* ss: the second with a leading zero\n"
32571 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32572 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32573 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32574 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32575 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32576 msgstr ""
32577 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32578 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32579 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32580 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32581 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32582 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32583 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32584 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32585 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32586 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32587 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32588 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32589 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32590 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32593 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32594 msgid "Please select a valid type above"
32595 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32598 msgid ""
32599 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32600 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32601 msgstr ""
32602 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32603 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32606 msgid ""
32607 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32608 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32609 msgstr ""
32610 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32611 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32612 "nedostupná)."
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32615 msgid ""
32616 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32617 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32618 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32619 msgstr ""
32620 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32621 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32622 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32625 msgid ""
32626 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32627 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32628 "possible keyboard shortcuts for this function"
32629 msgstr ""
32630 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32631 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32632 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32635 msgid ""
32636 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32637 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32638 "to the function in the menu (using the current localization)."
32639 msgstr ""
32640 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32641 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32642 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32645 msgid ""
32646 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32647 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32648 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32649 "accelerator markup are stripped."
32650 msgstr ""
32651 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32652 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32653 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32654 "a akcelerátory sú vynechané."
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32657 msgid ""
32658 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32659 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32660 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32661 msgstr ""
32662 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32663 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32664 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32667 msgid ""
32668 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32669 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32670 msgstr ""
32671 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32672 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32675 msgid "Unknown"
32676 msgstr "Neznáme"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32679 msgid "Enter a valid value below"
32680 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32683 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32684 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32687 msgid "&Fix Time:"
32688 msgstr "P&evný čas:"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32691 msgid "Field Settings"
32692 msgstr "Nastavenia pola"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32695 msgid "Shift-"
32696 msgstr "Shift-"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32699 msgid "Control-"
32700 msgstr "Ctrl-"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32703 msgid "Option-"
32704 msgstr "Voľba-"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32707 msgid "Command-"
32708 msgstr "Príkaz-"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32711 msgid "Label Settings"
32712 msgstr "Nastavenia návestia"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32715 msgid "Line Settings"
32716 msgstr "Nastavenia riadku"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32719 msgid "No language"
32720 msgstr "Žiadny jazyk"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32723 msgid "Program Listing Settings"
32724 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32727 msgid "No dialect"
32728 msgstr "Žiadny dialekt"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32731 msgid "LaTeX Log"
32732 msgstr "LaTeX protokol"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32735 msgid "Biber"
32736 msgstr "Biber"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32739 msgid "LyX2LyX"
32740 msgstr "LyX2LyX"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32743 msgid "Literate Programming Build Log"
32744 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32747 msgid "lyx2lyx Error Log"
32748 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32751 msgid "Version Control Log"
32752 msgstr "Protokol správy verzií"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32755 msgid "Log file not found."
32756 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32759 msgid "No literate programming build log file found."
32760 msgstr ""
32761 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32764 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32765 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32768 msgid "No version control log file found."
32769 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32772 msgid "Preferred &Language:"
32773 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32776 msgid "New File From Template"
32777 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32780 msgid "All available files"
32781 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32784 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32785 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32788 msgid "User and System Files"
32789 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32792 msgid "User Files Only"
32793 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32796 msgid "System Files Only"
32797 msgstr "Len Systémové Súbory"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32800 msgid "File &Language:"
32801 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32804 msgid ""
32805 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32806 "The selected language version will be opened."
32807 msgstr ""
32808 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32809 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32812 msgid "Select example file"
32813 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32817 msgid "&Examples"
32818 msgstr "&Príklady"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32821 msgid "Select template file"
32822 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32826 msgid "&Templates"
32827 msgstr "Š&ablóny"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32830 msgid "&User files"
32831 msgstr "Po&už. súbory"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32834 msgid "&System files"
32835 msgstr "&Systémové súbory"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32838 msgid "Chose UI file"
32839 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32842 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32843 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32846 msgid "Chose bind file"
32847 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32850 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32851 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32854 msgid "Chose keyboard map"
32855 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32858 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32859 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32862 msgid "Default Template"
32863 msgstr "Štandardná Šablóna"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32866 msgid "Open Example File"
32867 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32870 msgid "Open File"
32871 msgstr "Otvoriť súbor"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32874 msgid "[x]"
32875 msgstr "[x]"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32878 msgid "(x)"
32879 msgstr "(x)"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32882 msgid "{x}"
32883 msgstr "{x}"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32886 msgid "|x|"
32887 msgstr "|x|"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32890 msgid "||x||"
32891 msgstr "||x||"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32894 msgid "small"
32895 msgstr "malé"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32898 msgid "bmatrix"
32899 msgstr "bmatrix"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32902 msgid "pmatrix"
32903 msgstr "pmatrix"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32906 msgid "Bmatrix"
32907 msgstr "Bmatrix"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32910 msgid "vmatrix"
32911 msgstr "vmatrix"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32914 msgid "Vmatrix"
32915 msgstr "Vmatrix"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32918 msgid "smallmatrix"
32919 msgstr "smallmatrix"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32922 msgid "Math Matrix"
32923 msgstr "Matematická matica"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32926 msgid "Nomenclature Settings"
32927 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32930 msgid "Note Settings"
32931 msgstr "Nastavenia poznámky"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32934 msgid "Paragraph Settings"
32935 msgstr "Nastavenia odstavca"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32938 msgid ""
32939 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32940 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32941 "\n"
32942 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32943 "the items is used."
32944 msgstr ""
32945 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32946 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32947 "\n"
32948 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32949 "návestím všetkých použitých položiek."
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32952 msgid "&Close"
32953 msgstr "&Zavrieť"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32956 msgid "Phantom Settings"
32957 msgstr "Nastavenia fantómu"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32960 msgid "Look & Feel"
32961 msgstr "Vzhľad"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32964 msgid "File Handling"
32965 msgstr "Obsluha súborov"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32968 msgid "Keyboard/Mouse"
32969 msgstr "Klávesnica/Myš"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32972 msgid "Input Completion"
32973 msgstr "Doplňovanie"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32976 msgid "C&ommand:"
32977 msgstr "Príkaz:"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32981 msgid "Co&mmand:"
32982 msgstr "Prí&kaz:"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32985 msgid "Screen Fonts"
32986 msgstr "Písma obrazovky"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32989 msgid "Paths"
32990 msgstr "Cesty"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32993 msgid "Select directory for example files"
32994 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32997 msgid "Select a document templates directory"
32998 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
33001 msgid "Select a temporary directory"
33002 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
33005 msgid "Select a backups directory"
33006 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
33009 msgid "Select a document directory"
33010 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
33013 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33014 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
33017 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33018 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
33021 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33022 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33025 msgid "Spellchecker"
33026 msgstr "Kontrola pravopisu"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
33029 msgid "Native"
33030 msgstr "Apple-Spell"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
33033 msgid "Aspell"
33034 msgstr "Aspell"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33037 msgid "Enchant"
33038 msgstr "Enchant"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33041 msgid "Hunspell"
33042 msgstr "Hunspell"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33045 msgid "Converters"
33046 msgstr "Konvertory"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33049 msgid "SECURITY WARNING!"
33050 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33053 msgid ""
33054 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33055 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33056 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33057 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33058 msgstr ""
33059 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33060 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33061 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33062 "odpoveď je NIE!"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
33065 msgid "File Formats"
33066 msgstr "Formáty súborov"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
33069 msgid "Format in use"
33070 msgstr "Formát v použití"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
33073 msgid ""
33074 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33075 "converter. Please remove the converter first."
33076 msgstr ""
33077 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33078 "konvertor."
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33081 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33082 msgstr ""
33083 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
33086 msgid "LyX needs to be restarted!"
33087 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
33090 msgid ""
33091 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33092 "restart."
33093 msgstr ""
33094 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
33097 msgid "User Interface"
33098 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
33101 msgid "Classic"
33102 msgstr "Klasické"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
33105 msgid "Oxygen"
33106 msgstr "Oxygen"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
33109 msgid "Document Handling"
33110 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
33113 msgid "Control"
33114 msgstr "Kontrola"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
33117 msgid "Shortcuts"
33118 msgstr "Skratky"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
33121 msgid "Function"
33122 msgstr "Funkcia"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
33125 msgid "Shortcut"
33126 msgstr "Skratka"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
33129 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33130 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
33133 msgid "Mathematical Symbols"
33134 msgstr "Matematické symboly"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
33137 msgid "Document and Window"
33138 msgstr "Dokument a okno"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
33141 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33142 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
33145 msgid "System and Miscellaneous"
33146 msgstr "Systém a Rôzne"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
33149 msgid "Res&tore"
33150 msgstr "O&bnoviť"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
33153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
33154 msgid "Failed to create shortcut"
33155 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
33158 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33159 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33162 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33163 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33166 msgid "Invalid or empty key sequence"
33167 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33170 #, c-format
33171 msgid ""
33172 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33173 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33174 msgstr ""
33175 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33176 "%2$s\n"
33177 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33180 msgid "Redefine shortcut?"
33181 msgstr "Obnoviť skratku?"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33184 msgid "&Redefine"
33185 msgstr "&Obnoviť"
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33188 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33189 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33192 msgid "Identity"
33193 msgstr "Vaša identita"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33196 msgid "Longest label width"
33197 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33200 msgid "Nomenclature List Settings"
33201 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33204 msgid "Index Settings"
33205 msgstr "Nastavenia registra"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33208 msgid "<All indexes>"
33209 msgstr "<Všetky registre>"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33212 msgid "Progress/Debug Messages"
33213 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33216 msgid "Debug Level"
33217 msgstr "Stupeň ladenia"
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33220 msgid "Set"
33221 msgstr "Nastaviť"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33224 msgid "Cross-reference"
33225 msgstr "Krížová referencia"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33228 msgid "All available labels"
33229 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33232 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33233 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33236 msgid "By Occurrence"
33237 msgstr "Podľa výskytu"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33240 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33241 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33244 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33245 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33248 msgid "Update the label list"
33249 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33252 msgid "&Go Back"
33253 msgstr "Choď s&päť"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33256 msgid "Jump back to the original cursor location"
33257 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33260 msgid "<No prefix>"
33261 msgstr "<Bez prefixu>"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33264 msgid "Find and Replace"
33265 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33268 msgid "Export or Send Document"
33269 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33272 msgid "Show File"
33273 msgstr "Zobraziť súbor"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33276 msgid "Error -> Cannot load file!"
33277 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33280 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33281 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33284 msgid ""
33285 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33286 "beginning?"
33287 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33290 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33291 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33294 msgid "Basic Latin"
33295 msgstr "Základná Latinka"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33298 msgid "Latin-1 Supplement"
33299 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33302 msgid "Latin Extended-A"
33303 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33306 msgid "Latin Extended-B"
33307 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33310 msgid "IPA Extensions"
33311 msgstr "IPA rozšírenia"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33314 msgid "Spacing Modifier Letters"
33315 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33318 msgid "Combining Diacritical Marks"
33319 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33322 msgid "Cyrillic"
33323 msgstr "Cyrilika"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33326 msgid "Arabic"
33327 msgstr "Arabsky"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33330 msgid "Devanagari"
33331 msgstr "Devanagari"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33334 msgid "Gurmukhi"
33335 msgstr "Gurmukhi"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33338 msgid "Gujarati"
33339 msgstr "Gujarati"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33342 msgid "Oriya"
33343 msgstr "Oriya"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33346 msgid "Hangul Jamo"
33347 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33350 msgid "Phonetic Extensions"
33351 msgstr "Fonetické extenzie"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33354 msgid "Latin Extended Additional"
33355 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33358 msgid "Greek Extended"
33359 msgstr "Grécke rozšírené"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33362 msgid "General Punctuation"
33363 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33366 msgid "Superscripts and Subscripts"
33367 msgstr "Horné a dolné indexy"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33370 msgid "Currency Symbols"
33371 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33374 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33375 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33378 msgid "Letterlike Symbols"
33379 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33382 msgid "Number Forms"
33383 msgstr "Číselné znaky"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33386 msgid "Mathematical Operators"
33387 msgstr "Matematické operátory"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33390 msgid "Miscellaneous Technical"
33391 msgstr "Rôzne technické"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33394 msgid "Control Pictures"
33395 msgstr "Kontrolné znaky"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33398 msgid "Optical Character Recognition"
33399 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33402 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33403 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33406 msgid "Box Drawing"
33407 msgstr "Výkres rámiku"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33410 msgid "Block Elements"
33411 msgstr "Blokové elementy"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33414 msgid "Geometric Shapes"
33415 msgstr "Geometrické tvary"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33418 msgid "Miscellaneous Symbols"
33419 msgstr "Rôzne symboly"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33422 msgid "Dingbats"
33423 msgstr "Dingbats"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33426 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33427 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33430 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33431 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33434 msgid "Hiragana"
33435 msgstr "Hiragana"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33438 msgid "Katakana"
33439 msgstr "Katakana"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33442 msgid "Bopomofo"
33443 msgstr "Bopomofo"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33446 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33447 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33450 msgid "Kanbun"
33451 msgstr "Kanbun"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33454 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33455 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33458 msgid "CJK Compatibility"
33459 msgstr "CJK kompatibilita"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33462 msgid "CJK Unified Ideographs"
33463 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33466 msgid "Hangul Syllables"
33467 msgstr "Kórejské slabiky"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33470 msgid "High Surrogates"
33471 msgstr "Surogáty horné"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33474 msgid "Private Use High Surrogates"
33475 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33478 msgid "Low Surrogates"
33479 msgstr "Surogáty dolné"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33482 msgid "Private Use Area"
33483 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33486 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33487 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33490 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33491 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33494 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33495 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33498 msgid "Combining Half Marks"
33499 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33502 msgid "CJK Compatibility Forms"
33503 msgstr "CJK kompat. formy"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33506 msgid "Small Form Variants"
33507 msgstr "Varianty malých foriem"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33510 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33511 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33514 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33515 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33518 msgid "Linear B Syllabary"
33519 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33522 msgid "Linear B Ideograms"
33523 msgstr "Linear B ideogramy"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33526 msgid "Aegean Numbers"
33527 msgstr "Egejské čísla"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33530 msgid "Ancient Greek Numbers"
33531 msgstr "Starogrécke čísla"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33534 msgid "Old Italic"
33535 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33538 msgid "Gothic"
33539 msgstr "Gótske"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33542 msgid "Ugaritic"
33543 msgstr "Ugaritské"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33546 msgid "Old Persian"
33547 msgstr "Staroperské"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33550 msgid "Deseret"
33551 msgstr "Mormónska abeceda"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33554 msgid "Shavian"
33555 msgstr "Shavská abeceda"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33558 msgid "Osmanya"
33559 msgstr "Osmanya"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33562 msgid "Cypriot Syllabary"
33563 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33566 msgid "Kharoshthi"
33567 msgstr "Kharoshthi"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33570 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33571 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33574 msgid "Musical Symbols"
33575 msgstr "Hudobné symboly"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33578 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33579 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33582 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33583 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33586 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33587 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33590 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33591 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33594 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33595 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33598 msgid "Tags"
33599 msgstr "Označenia"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33602 msgid "Variation Selectors Supplement"
33603 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33606 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33607 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33610 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33611 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33614 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33615 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33618 msgid "Symbols"
33619 msgstr "Symboly"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33622 msgid "Tabular Settings"
33623 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33626 msgid "Insert Table"
33627 msgstr "Vložiť tabuľku"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33630 msgid "TeX Information"
33631 msgstr "TeX informácia"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33634 msgid "No thesaurus available for this language!"
33635 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33638 msgid "Outline"
33639 msgstr "Osnova"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33642 msgid "&Reset to default"
33643 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33646 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33647 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33650 msgid "auto"
33651 msgstr "auto"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33655 msgid "off"
33656 msgstr "vypnuté"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33659 #, c-format
33660 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33661 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33664 msgid "movable"
33665 msgstr "pohyblivá"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33668 msgid "immovable"
33669 msgstr "pevná"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33672 msgid "Vertical Space Settings"
33673 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33676 msgid ""
33677 "The Document\n"
33678 "Processor[[welcome banner]]"
33679 msgstr ""
33680 "Krásne Spracovať\n"
33681 "Dokumenty"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33684 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33685 msgstr "0.95"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33688 msgid "version "
33689 msgstr "verzia "
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33692 msgid "unknown version"
33693 msgstr "neznáma verzia"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33696 msgid ""
33697 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33698 "Right click to change."
33699 msgstr ""
33700 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33701 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33704 msgid "Cancel Export?"
33705 msgstr "Zrušiť export?"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33708 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33709 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33712 msgid "Co&ntinue"
33713 msgstr "&Pokračovať"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33716 #, c-format
33717 msgid "Successful export to format: %1$s"
33718 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33721 #, c-format
33722 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33723 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33726 #, c-format
33727 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33728 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33731 #, c-format
33732 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33733 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33736 #, c-format
33737 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33738 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33741 msgid "Exit LyX"
33742 msgstr "Ukončiť LyX"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33745 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33746 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33749 #, c-format
33750 msgid "%1$s (modified externally)"
33751 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33754 msgid "Welcome to LyX!"
33755 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33758 msgid "Automatic save done."
33759 msgstr "Automatický úklad hotový."
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33762 msgid "Automatic save failed!"
33763 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33766 msgid "Command not allowed without any document open"
33767 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33770 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33771 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33774 #, c-format
33775 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33776 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33779 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33780 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33783 msgid "Document not loaded."
33784 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33787 msgid "Select document to open"
33788 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33791 #, c-format
33792 msgid ""
33793 "The directory in the given path\n"
33794 "%1$s\n"
33795 "does not exist."
33796 msgstr ""
33797 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33798 "%1$s\n"
33799 "neexistuje."
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33802 #, c-format
33803 msgid "Opening document %1$s..."
33804 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33807 #, c-format
33808 msgid "Document %1$s opened."
33809 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33812 msgid "Version control detected."
33813 msgstr "Správa verzií zistená."
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33816 #, c-format
33817 msgid "Could not open document %1$s"
33818 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33821 msgid "Couldn't import file"
33822 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33825 #, c-format
33826 msgid "No information for importing the format %1$s."
33827 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33830 #, c-format
33831 msgid "Select %1$s file to import"
33832 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33835 #, c-format
33836 msgid ""
33837 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33838 "Aborting import."
33839 msgstr ""
33840 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33841 "Ruším import."
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33845 #, c-format
33846 msgid ""
33847 "The document %1$s already exists.\n"
33848 "\n"
33849 "Do you want to overwrite that document?"
33850 msgstr ""
33851 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33852 "\n"
33853 "Chcete ho prepísať ?"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33857 msgid "Overwrite document?"
33858 msgstr "Prepísať dokument?"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33861 #, c-format
33862 msgid "Importing %1$s..."
33863 msgstr "Importujem %1$s…"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33866 msgid "imported."
33867 msgstr "importované."
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33870 msgid "file not imported!"
33871 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33874 msgid "newfile"
33875 msgstr "novýsúbor"
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33878 msgid "Select LyX document to insert"
33879 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33882 #, c-format
33883 msgid ""
33884 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33885 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33886 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33887 "Do you want to create it?"
33888 msgstr ""
33889 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33890 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33891 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33892 "Chcete ho vytvoriť?"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33895 msgid "Create Language Directory?"
33896 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33899 msgid "&Yes, Create"
33900 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33903 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33904 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33907 msgid "Subdirectory creation failed!"
33908 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33911 msgid ""
33912 "Could not create subdirectory.\n"
33913 "The template will be saved in the parent directory."
33914 msgstr ""
33915 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33916 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33919 #, c-format
33920 msgid ""
33921 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33922 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33923 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33924 "Do you want to create it?"
33925 msgstr ""
33926 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33927 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33928 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33929 "Chcete ho vytvoriť?"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33932 msgid "Create Category Directory?"
33933 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33936 msgid "Choose a filename to save template as"
33937 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33940 msgid "Choose a filename to save document as"
33941 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33944 #, c-format
33945 msgid ""
33946 "The file\n"
33947 "%1$s\n"
33948 "is already open in your current session.\n"
33949 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33950 "Do you want to choose a new filename?"
33951 msgstr ""
33952 "Súbor\n"
33953 "%1$s\n"
33954 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33955 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33956 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33959 msgid "Chosen File Already Open"
33960 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33965 msgid "&Rename"
33966 msgstr "&Premenovať"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33969 #, c-format
33970 msgid ""
33971 "The document %1$s is already registered.\n"
33972 "\n"
33973 "Do you want to choose a new name?"
33974 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33977 msgid "Rename document?"
33978 msgstr "Premenovať dokument?"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33981 msgid "Copy document?"
33982 msgstr "Kopírovať dokument?"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33985 msgid "&Copy"
33986 msgstr "&Kopírovať"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33989 msgid "Choose a filename to export the document as"
33990 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33993 msgid "Guess from extension (*.*)"
33994 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33997 #, c-format
33998 msgid ""
33999 "The document %1$s could not be saved.\n"
34000 "\n"
34001 "Do you want to rename the document and try again?"
34002 msgstr ""
34003 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34004 "\n"
34005 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34008 msgid "Rename and save?"
34009 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34012 msgid "&Retry"
34013 msgstr "Z&opakuj"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
34016 #, c-format
34017 msgid ""
34018 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34019 "Would you like to close or hide the document?\n"
34020 "\n"
34021 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34022 "the menu: View->Hidden->...\n"
34023 "\n"
34024 "To remove this question, set your preference in:\n"
34025 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34026 msgstr ""
34027 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34028 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34029 "\n"
34030 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34031 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34032 "\n"
34033 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34034 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34037 msgid "Close or hide document?"
34038 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34041 msgid "&Hide"
34042 msgstr "&Skryť"
34043
34044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34045 msgid "Close document"
34046 msgstr "Zavrieť dokument"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
34049 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34050 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34053 #, c-format
34054 msgid ""
34055 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34056 "\n"
34057 "Do you want to save the document?"
34058 msgstr ""
34059 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34060 "\n"
34061 "Chcete ho uložiť ?"
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
34064 msgid "Save new document?"
34065 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
34069 msgid "&Save"
34070 msgstr "&Uložiť"
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34073 #, c-format
34074 msgid ""
34075 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34076 "\n"
34077 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34078 msgstr ""
34079 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34080 "\n"
34081 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
34084 #, c-format
34085 msgid ""
34086 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34087 "\n"
34088 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34089 msgstr ""
34090 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34091 "\n"
34092 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34095 msgid "Save changed document?"
34096 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34097
34098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
34099 msgid "Save document?"
34100 msgstr "Uložiť dokument?"
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34103 msgid "&Discard"
34104 msgstr "Zah&odiť"
34105
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
34107 #, c-format
34108 msgid ""
34109 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34110 "\n"
34111 "Do you want to save the document?"
34112 msgstr ""
34113 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34114 "\n"
34115 "Chcete ho uložiť ?"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
34118 #, c-format
34119 msgid ""
34120 "Document \n"
34121 "%1$s\n"
34122 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34123 msgstr ""
34124 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34125 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34128 msgid "Reload externally changed document?"
34129 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34130
34131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34132 msgid "Document could not be checked in."
34133 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34136 msgid "Error when setting the locking property."
34137 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34140 msgid "Directory is not accessible."
34141 msgstr "Adresár je neprístupný."
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
34144 #, c-format
34145 msgid "Opening child document %1$s..."
34146 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
34149 #, c-format
34150 msgid "No buffer for file: %1$s."
34151 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
34154 msgid "Inverse Search Failed"
34155 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
34158 msgid ""
34159 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34160 "You may need to update the viewed document."
34161 msgstr ""
34162 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34163 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34166 msgid "Export Error"
34167 msgstr "Chyba pri exporte"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
34170 msgid "Error cloning the Buffer."
34171 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34174 msgid "Exporting ..."
34175 msgstr "Exportujem …"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34178 msgid "Previewing ..."
34179 msgstr "Predbežný náhľad …"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34182 msgid "Document not loaded"
34183 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34186 msgid "Select file to insert"
34187 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34190 msgid "All Files (*)"
34191 msgstr "Všetky súbory (*)"
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34194 #, c-format
34195 msgid ""
34196 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34197 "on disk of the document %1$s?"
34198 msgstr ""
34199 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34200 "dokumentu %1$s?"
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34203 #, c-format
34204 msgid ""
34205 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34206 "version of the document %1$s?"
34207 msgstr ""
34208 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34209 "dokumentu %1$s ?"
34210
34211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34212 msgid "Revert to saved document?"
34213 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34216 msgid "Buffer export reset."
34217 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34220 msgid "Saving all documents..."
34221 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34224 msgid "All documents saved."
34225 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34228 msgid "Developer mode is now enabled."
34229 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34232 msgid "Developer mode is now disabled."
34233 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34236 msgid "Toolbars unlocked."
34237 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34240 msgid "Toolbars locked."
34241 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34244 #, c-format
34245 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34246 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34249 #, c-format
34250 msgid "%1$s unknown command!"
34251 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34254 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34255 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34258 msgid "Please, preview the document first."
34259 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34262 msgid "Couldn't proceed."
34263 msgstr "Nemôžem postupovať."
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34266 msgid "Disable Shell Escape"
34267 msgstr "Zakázať shell escape"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34270 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34271 msgid "Code Preview"
34272 msgstr "Náhľad kódu"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34275 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34276 msgstr "Náhľad: %1"
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34279 msgid "Close File"
34280 msgstr "Zavrieť súbor"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34283 msgid "%1 (read only)"
34284 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34287 msgid "%1 (modified externally)"
34288 msgstr "%1 (externe upravený)"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34291 msgid "Hide tab"
34292 msgstr "Kartu skryť"
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34295 msgid "Close tab"
34296 msgstr "Kartu zavrieť"
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34299 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34300 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34303 msgid "Wrap Float Settings"
34304 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34305
34306 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34307 msgid "Click to detach"
34308 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34309
34310 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34311 msgid "Ne&w Inset"
34312 msgstr "Nová &vložka"
34313
34314 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34315 #, c-format
34316 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34317 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34318
34319 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34320 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34321 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34322
34323 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34324 #, c-format
34325 msgid "%1$s (unknown)"
34326 msgstr "%1$s (neznámy)"
34327
34328 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34329 msgid "More...|M"
34330 msgstr "Viac…"
34331
34332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34333 msgid "No Group"
34334 msgstr "Žiadna skupina"
34335
34336 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34337 msgid "More Spelling Suggestions"
34338 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34339
34340 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34341 msgid "Add to personal dictionary|n"
34342 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34343
34344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34345 msgid "Ignore all|I"
34346 msgstr "Ignorovať všade|g"
34347
34348 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34349 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34350 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34351
34352 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34353 msgid "Switch Language...|L"
34354 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34355
34356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34357 msgid "Language|L"
34358 msgstr "Jazyk|J"
34359
34360 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34361 msgid "More Languages ...|M"
34362 msgstr "Viac jazykov …|z"
34363
34364 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34365 msgid "Hidden|H"
34366 msgstr "Skryté|y"
34367
34368 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34369 msgid "<No Documents Open>"
34370 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34371
34372 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34373 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34374 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34375
34376 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34377 msgid "View (Other Formats)|F"
34378 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34379
34380 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34381 msgid "Update (Other Formats)|p"
34382 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34383
34384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34385 #, c-format
34386 msgid "View [%1$s]|V"
34387 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34388
34389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34390 #, c-format
34391 msgid "Update [%1$s]|U"
34392 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34393
34394 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34395 msgid "No Custom Insets Defined!"
34396 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34397
34398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34399 msgid "(No Document Open)"
34400 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34401
34402 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34403 msgid "Master Document"
34404 msgstr "Hlavný dokument"
34405
34406 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34407 msgid "Other Lists"
34408 msgstr "Iné listiny"
34409
34410 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34411 msgid "(Empty Table of Contents)"
34412 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34413
34414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34415 msgid "Open Outliner..."
34416 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34417
34418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34419 msgid "Other Toolbars"
34420 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34421
34422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34423 msgid "Master Documents"
34424 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34425
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34427 msgid "Index List|I"
34428 msgstr "Register|R"
34429
34430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34431 msgid "Index Entry|d"
34432 msgstr "Heslo registra|e"
34433
34434 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34435 #, c-format
34436 msgid "Index: %1$s"
34437 msgstr "Register(%1$s)"
34438
34439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34440 #, c-format
34441 msgid "Index Entry (%1$s)"
34442 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34443
34444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34445 msgid "No Citation in Scope!"
34446 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34447
34448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34449 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34450 msgid "No citations selected!"
34451 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34452
34453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34454 msgid "All authors|h"
34455 msgstr "Každý autor|K"
34456
34457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34458 msgid "Force upper case|u"
34459 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34460
34461 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34462 msgid "No Text Field in Scope!"
34463 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34464
34465 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34466 msgid "Custom..."
34467 msgstr "Vlastné…"
34468
34469 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34470 #, c-format
34471 msgid "Caption (%1$s)"
34472 msgstr "Popis (%1$s)"
34473
34474 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34475 msgid "No Quote in Scope!"
34476 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34477
34478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34479 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34480 #, c-format
34481 msgid "%1$s (dynamic)"
34482 msgstr "%1$s (dynamická)"
34483
34484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34485 #, c-format
34486 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34487 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34488
34489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34490 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34491 msgstr "dynamické"
34492
34493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34494 msgid "static[[Quotes]]"
34495 msgstr "nemenné"
34496
34497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34498 #, c-format
34499 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34500 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34501
34502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34503 #, c-format
34504 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34505 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34506
34507 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34508 #, c-format
34509 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34510 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34511
34512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34513 msgid "Change Style|y"
34514 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34515
34516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34517 #, c-format
34518 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34519 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34520
34521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34522 #, c-format
34523 msgid "Separated %1$s Above"
34524 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34525
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34528 #, c-format
34529 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34530 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34531
34532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34534 #, c-format
34535 msgid "Separated %1$s Below"
34536 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34537
34538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34539 #, c-format
34540 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34541 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34542
34543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34544 #, c-format
34545 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34546 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34547
34548 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34549 #, c-format
34550 msgid "Export [%1$s]|E"
34551 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34552
34553 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34554 msgid "No Action Defined!"
34555 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34556
34557 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34558 msgid "Search"
34559 msgstr "Hľadať"
34560
34561 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34562 #, c-format
34563 msgid "Export %1$s"
34564 msgstr "Exportovať %1$s"
34565
34566 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34567 #, c-format
34568 msgid "Import %1$s"
34569 msgstr "Importovať %1$s"
34570
34571 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34572 #, c-format
34573 msgid "Update %1$s"
34574 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34575
34576 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34577 #, c-format
34578 msgid "View %1$s"
34579 msgstr "Zobraziť %1$s"
34580
34581 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34582 msgid "space"
34583 msgstr "medzera"
34584
34585 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34586 msgid ""
34587 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34588 "characters:\n"
34589 msgstr ""
34590 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34591 "týchto znakov:\n"
34592
34593 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34594 msgid "Could not update TeX information"
34595 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34596
34597 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34598 #, c-format
34599 msgid "The script `%1$s' failed."
34600 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34601
34602 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34603 msgid "All Files "
34604 msgstr "Všetky súbory "
34605
34606 #: src/insets/Inset.cpp:89
34607 msgid "Bibliography Entry"
34608 msgstr "Zápis do bibliografie"
34609
34610 #: src/insets/Inset.cpp:95
34611 msgid "Float"
34612 msgstr "Plávajúci objekt"
34613
34614 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34615 msgid "Box"
34616 msgstr "Rámik"
34617
34618 #: src/insets/Inset.cpp:115
34619 msgid "Horizontal Space"
34620 msgstr "Horizontálna medzera"
34621
34622 #: src/insets/Inset.cpp:164
34623 msgid "Horizontal Math Space"
34624 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34625
34626 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34627 msgid "Unknown Argument"
34628 msgstr "Neznámy argument"
34629
34630 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34631 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34632 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34633
34634 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34635 msgid "Keys must be unique!"
34636 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34637
34638 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34639 #, c-format
34640 msgid ""
34641 "The key %1$s already exists,\n"
34642 "it will be changed to %2$s."
34643 msgstr ""
34644 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34645 "bude zmenený na %2$s."
34646
34647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34648 #, c-format
34649 msgid ""
34650 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34651 "If you proceed, all of them will be opened."
34652 msgstr ""
34653 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34654 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34655
34656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34657 msgid "Open Databases?"
34658 msgstr "Otvoriť databázy?"
34659
34660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34661 msgid "&Proceed"
34662 msgstr "&Pokračovať"
34663
34664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34665 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34666 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34667
34668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34669 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34670 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34671
34672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34673 msgid "Databases:"
34674 msgstr "Databázy:"
34675
34676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34677 msgid "Style File:"
34678 msgstr "Súbor so štýlom:"
34679
34680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34681 msgid "Lists:"
34682 msgstr "Obsahuje:"
34683
34684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34685 msgid "included in TOC"
34686 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34687
34688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34689 msgid ""
34690 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34691 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34692 "document'"
34693 msgstr ""
34694 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34695 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34696 "dokumente "
34697
34698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34699 msgid "Options: "
34700 msgstr "Možnosti: "
34701
34702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34703 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34704 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34705
34706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34707 msgid ""
34708 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34709 "BibTeX will be unable to find it."
34710 msgstr ""
34711 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34712 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34713
34714 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34715 msgid "simple frame"
34716 msgstr "jednoduchý rám"
34717
34718 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34719 msgid "frameless"
34720 msgstr "Bez rámu"
34721
34722 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34723 msgid "simple frame, page breaks"
34724 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34725
34726 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34727 msgid "oval, thin"
34728 msgstr "oválny, tenký"
34729
34730 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34731 msgid "oval, thick"
34732 msgstr "oválny, tučný"
34733
34734 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34735 msgid "drop shadow"
34736 msgstr "s tieňom"
34737
34738 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34739 msgid "shaded background"
34740 msgstr "pozadie tieňované"
34741
34742 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34743 msgid "double frame"
34744 msgstr "dvojitý rám"
34745
34746 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34747 #, c-format
34748 msgid "%1$s (%2$s)"
34749 msgstr "%1$s (%2$s)"
34750
34751 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34752 #, c-format
34753 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34754 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34755
34756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34757 msgid "active"
34758 msgstr "aktívna"
34759
34760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34762 msgid "non-active"
34763 msgstr "ne-aktívna"
34764
34765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34766 #, c-format
34767 msgid "master %1$s, child %2$s"
34768 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34769
34770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34771 #, c-format
34772 msgid ""
34773 "Branch Name: %1$s\n"
34774 "Branch Status: %2$s\n"
34775 "Inset Status: %3$s"
34776 msgstr ""
34777 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34778 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34779 "Štatus Vložky: %3$s "
34780
34781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34782 msgid "Branch: "
34783 msgstr "Vetva: "
34784
34785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34786 msgid "Branch (child): "
34787 msgstr "Vetva (potomok): "
34788
34789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34790 msgid "Branch (master): "
34791 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34792
34793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34794 msgid "Branch (undefined): "
34795 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34796
34797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34798 msgid "Branch state changes in master document"
34799 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34800
34801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34802 #, c-format
34803 msgid ""
34804 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34805 "sure to save the master."
34806 msgstr ""
34807 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34808 "dokument."
34809
34810 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34811 #, c-format
34812 msgid "Sub-%1$s"
34813 msgstr "Pod-%1$s"
34814
34815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34816 msgid "No bibliography defined!"
34817 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34818
34819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34820 #, c-format
34821 msgid "+ %1$d more entries."
34822 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34823
34824 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34825 msgid "LaTeX Command: "
34826 msgstr "LaTeX príkaz: "
34827
34828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34829 msgid "InsetCommand Error: "
34830 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34831
34832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34833 msgid "Incompatible command name."
34834 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34835
34836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34837 msgid "InsetCommandParams Error: "
34838 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34839
34840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34841 msgid "InsetCommandParams: "
34842 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34843
34844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34845 msgid "Unknown parameter name: "
34846 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34847
34848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34849 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34850 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34851
34852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34853 msgid "Uncodable characters"
34854 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34855
34856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34857 #, c-format
34858 msgid ""
34859 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34860 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34861 "%2$s."
34862 msgstr ""
34863 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34864 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34865 "%2$s."
34866
34867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34868 msgid "Uncodable characters in inset"
34869 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34870
34871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34872 #, c-format
34873 msgid ""
34874 "The following characters in one of the insets are\n"
34875 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34876 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34877 msgstr ""
34878 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34879 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34880 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34881
34882 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34883 msgid "Set counter to ..."
34884 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34885
34886 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34887 msgid "Increase counter by ..."
34888 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34889
34890 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34891 msgid "Reset counter to 0"
34892 msgstr "Vynulovať čítač"
34893
34894 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34895 msgid "Save current counter value"
34896 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34897
34898 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34899 msgid "Restore saved counter value"
34900 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34901
34902 #: src/insets/InsetCounter.cpp:158
34903 msgid "Roman Uppercase"
34904 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34905
34906 #: src/insets/InsetCounter.cpp:159
34907 msgid "Roman Lowercase"
34908 msgstr "Rímske malé číslovky"
34909
34910 #: src/insets/InsetCounter.cpp:160
34911 msgid "Uppercase Letter"
34912 msgstr "Veľké litery"
34913
34914 #: src/insets/InsetCounter.cpp:161
34915 msgid "Lowercase Letter"
34916 msgstr "Malé litery"
34917
34918 #: src/insets/InsetCounter.cpp:162
34919 msgid "Arabic Numeral"
34920 msgstr "Arabské čísla"
34921
34922 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34923 #, c-format
34924 msgid "Counter: Set %1$s"
34925 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34926
34927 #: src/insets/InsetCounter.cpp:235
34928 #, c-format
34929 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34930 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34931
34932 #: src/insets/InsetCounter.cpp:239
34933 #, c-format
34934 msgid "Counter: Add to %1$s"
34935 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34936
34937 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34938 #, c-format
34939 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34940 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34941
34942 #: src/insets/InsetCounter.cpp:243
34943 #, c-format
34944 msgid "Counter: Reset %1$s"
34945 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34946
34947 #: src/insets/InsetCounter.cpp:244
34948 #, c-format
34949 msgid "Reset value of counter %1$s"
34950 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34951
34952 #: src/insets/InsetCounter.cpp:247
34953 #, c-format
34954 msgid "Counter: Save %1$s"
34955 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34956
34957 #: src/insets/InsetCounter.cpp:248
34958 #, c-format
34959 msgid "Save value of counter %1$s"
34960 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34961
34962 #: src/insets/InsetCounter.cpp:251
34963 #, c-format
34964 msgid "Counter: Restore %1$s"
34965 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34966
34967 #: src/insets/InsetCounter.cpp:252
34968 #, c-format
34969 msgid "Restore value of counter %1$s"
34970 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34971
34972 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34973 #, c-format
34974 msgid "External template %1$s is not installed"
34975 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34976
34977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34978 #, c-format
34979 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34980 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34981
34982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34983 msgid "float"
34984 msgstr "plávajúci objekt"
34985
34986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34987 msgid "float: "
34988 msgstr "plávajúci objekt: "
34989
34990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34991 msgid "subfloat: "
34992 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34993
34994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34995 msgid " (sideways)"
34996 msgstr " (na bok)"
34997
34998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34999 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35000 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35001
35002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35003 #, c-format
35004 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35005 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35006
35007 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
35008 msgid "footnote"
35009 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35010
35011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
35012 #, c-format
35013 msgid ""
35014 "Could not copy the file\n"
35015 "%1$s\n"
35016 "into the temporary directory."
35017 msgstr ""
35018 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35019 "%1$s\n"
35020 "do pomocného adresára."
35021
35022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
35023 #, c-format
35024 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35025 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35026
35027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35028 #, c-format
35029 msgid ""
35030 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35031 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35032 "You need to adapt either the encoding or the path."
35033 msgstr ""
35034 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35035 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35036 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35037
35038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
35039 #, c-format
35040 msgid "Graphics file: %1$s"
35041 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35042
35043 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
35044 msgid "Hyperlink: "
35045 msgstr "Hyperlinka: "
35046
35047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
35048 msgid "www"
35049 msgstr "www"
35050
35051 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
35052 msgid "email"
35053 msgstr "e-mail"
35054
35055 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
35056 msgid "file"
35057 msgstr "súbor"
35058
35059 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
35060 #, c-format
35061 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35062 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35063
35064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
35065 msgid "FILE MISSING:"
35066 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35067
35068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35069 msgid "Include (excluded)"
35070 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35071
35072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35073 #, c-format
35074 msgid ""
35075 "The file\n"
35076 "%1$s\n"
35077 " has attempted to include itself.\n"
35078 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35079 msgstr ""
35080 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35081 "%1$s.\n"
35082 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35083
35084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35085 msgid "Recursive Include"
35086 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35087
35088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35089 msgid "No file name specified"
35090 msgstr "Chýba meno súboru"
35091
35092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35093 msgid ""
35094 "An included file name is empty.\n"
35095 "Ignoring Inclusion"
35096 msgstr ""
35097 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35098 "Vloženie sa ignoruje"
35099
35100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
35101 msgid "Included file not found"
35102 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35103
35104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35105 #, c-format
35106 msgid ""
35107 "The included file\n"
35108 "'%1$s'\n"
35109 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35110 msgstr ""
35111 "Uvedený súbor\n"
35112 "'%1$s'\n"
35113 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35114
35115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
35116 #, c-format
35117 msgid ""
35118 "Could not load included file\n"
35119 "`%1$s'\n"
35120 "Please, check whether it actually exists."
35121 msgstr ""
35122 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35123 "`%1$s'\n"
35124 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35125
35126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
35127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
35128 msgid "Error: "
35129 msgstr "Chyba: "
35130
35131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
35132 #, c-format
35133 msgid ""
35134 "Included file `%1$s'\n"
35135 "has textclass `%2$s'\n"
35136 "while parent file has textclass `%3$s'."
35137 msgstr ""
35138 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35139 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35140 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35141
35142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
35143 msgid "Different textclasses"
35144 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35145
35146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35147 #, c-format
35148 msgid ""
35149 "Included file `%1$s'\n"
35150 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35151 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35152 msgstr ""
35153 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35154 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35155 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35156
35157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
35158 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35159 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35160
35161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35162 #, c-format
35163 msgid ""
35164 "Included file `%1$s'\n"
35165 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35166 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35167 msgstr ""
35168 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35169 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35170 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35171
35172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35173 msgid "Different LaTeX input encodings"
35174 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35175
35176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35177 #, c-format
35178 msgid ""
35179 "Included file `%1$s'\n"
35180 "uses module `%2$s'\n"
35181 "which is not used in parent file."
35182 msgstr ""
35183 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35184 "používa modul `%2$s',\n"
35185 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35186
35187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35188 msgid "Module not found"
35189 msgstr "Modul nenájdený"
35190
35191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35192 #, c-format
35193 msgid ""
35194 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35195 " LaTeX export is probably incomplete."
35196 msgstr ""
35197 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35198 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35199
35200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35201 msgid "Unsupported Inclusion"
35202 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35203
35204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35205 #, c-format
35206 msgid ""
35207 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35208 "Offending file:\n"
35209 "%1$s"
35210 msgstr ""
35211 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35212 "Problematický súbor:\n"
35213 "%1$s"
35214
35215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35216 msgid "Index sorting failed"
35217 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35218
35219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35220 #, c-format
35221 msgid ""
35222 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35223 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35224 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35225 "explained in the User Guide."
35226 msgstr ""
35227 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35228 "so záznamom '%1$s'.\n"
35229 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35230 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35231
35232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35233 msgid "Index Entry"
35234 msgstr "Zápis v registre"
35235
35236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35237 msgid "Unknown index type!"
35238 msgstr "Neznámy typ registra!"
35239
35240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35241 msgid "All indexes"
35242 msgstr "Všetky registre"
35243
35244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35245 msgid "subindex"
35246 msgstr "Pod-register"
35247
35248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35249 msgid "No long date format (language unknown)!"
35250 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35251
35252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35253 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35254 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35255
35256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35257 msgid "No short date format (language unknown)!"
35258 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35259
35260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35261 msgid "Please select a valid type!"
35262 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35263
35264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35265 msgid "File name (with extension)"
35266 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35267
35268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35269 msgid "File name (without extension)"
35270 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35271
35272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35273 msgid "File path"
35274 msgstr "Cesta súboru"
35275
35276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35277 msgid "Used text class"
35278 msgstr "Použitá trieda textu"
35279
35280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35281 msgid "No version control!"
35282 msgstr "Bez správy verzií!"
35283
35284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35285 msgid "Revision[[Version Control]]"
35286 msgstr "Revízia"
35287
35288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35289 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35290 msgstr "Skrátená revízia"
35291
35292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35293 msgid "Tree revision"
35294 msgstr "Revízia stromu"
35295
35296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35297 msgid "Time[[of day]]"
35298 msgstr "Čas"
35299
35300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35301 msgid "LyX version"
35302 msgstr "Verzia LyXu"
35303
35304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35305 msgid "LyX layout format"
35306 msgstr "Schéma formátu LyX"
35307
35308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35309 msgid "Invalid information inset"
35310 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35311
35312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35313 #, c-format
35314 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35315 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35316
35317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35318 #, c-format
35319 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35320 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35321
35322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35323 #, c-format
35324 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35325 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35326
35327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35328 #, c-format
35329 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35330 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35331
35332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35333 #, c-format
35334 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35335 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35336
35337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35338 #, c-format
35339 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35340 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35341
35342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35343 #, c-format
35344 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35345 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35346
35347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35348 #, c-format
35349 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35350 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35351
35352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35353 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35354 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35355
35356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35357 msgid "The name of this file (without extension)"
35358 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35359
35360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35361 msgid "The path where this file is saved"
35362 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35363
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35365 msgid "The class this document uses"
35366 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35367
35368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35369 msgid "Version control revision"
35370 msgstr "Revízia správy verzií"
35371
35372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35373 msgid "Version control abbreviated revision"
35374 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35375
35376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35377 msgid "Version control tree revision"
35378 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35379
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35381 msgid "Version control author"
35382 msgstr "Autor správy verzií"
35383
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35385 msgid "Version control date"
35386 msgstr "Dátum správy verzií"
35387
35388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35389 msgid "Version control time"
35390 msgstr "Čas správy verzií"
35391
35392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35393 msgid "The current LyX version"
35394 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35395
35396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35397 msgid "The current LyX layout format"
35398 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35399
35400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35401 msgid "The current date"
35402 msgstr "Aktuálny dátum"
35403
35404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35405 msgid "The date of last save"
35406 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35407
35408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35409 msgid "A static date"
35410 msgstr "Nemenný dátum"
35411
35412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35413 msgid "The current time"
35414 msgstr "Aktuálny čas"
35415
35416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35417 msgid "The time of last save"
35418 msgstr "Čas posledného uloženia"
35419
35420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35421 msgid "A static time"
35422 msgstr "Pevný čas"
35423
35424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35425 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35426 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35427
35428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35429 msgid "Unknown Info!"
35430 msgstr "Neznáme info!"
35431
35432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35433 #, c-format
35434 msgid "Unknown action %1$s"
35435 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35436
35437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35439 msgid "undefined"
35440 msgstr "nedefinované"
35441
35442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35443 msgid "Return[[Key]]"
35444 msgstr "Enter"
35445
35446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35447 msgid "Tab[[Key]]"
35448 msgstr "Tab"
35449
35450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35451 msgid "PgUp"
35452 msgstr "PgUp"
35453
35454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35455 msgid "PgDown"
35456 msgstr "PgDown"
35457
35458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35459 msgid "Backtab"
35460 msgstr "Backtab"
35461
35462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35463 msgid "Tab"
35464 msgstr "Tab"
35465
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35467 msgid "CapsLock"
35468 msgstr "CapsLock"
35469
35470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35471 msgid "Control[[Key]]"
35472 msgstr "Ctrl"
35473
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35475 msgid "Command[[Key]]"
35476 msgstr "Command"
35477
35478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35479 msgid "Option[[Key]]"
35480 msgstr "Option"
35481
35482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35483 msgid "Delete[[Key]]"
35484 msgstr "Delete"
35485
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35487 msgid "Fn+Del"
35488 msgstr "Fn+Delete"
35489
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35491 msgid "Esc"
35492 msgstr "Esc"
35493
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35495 msgid "not set"
35496 msgstr "nenastavené"
35497
35498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35499 msgid "yes"
35500 msgstr "áno"
35501
35502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35503 msgid "no"
35504 msgstr "nie"
35505
35506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35507 #, c-format
35508 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35509 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35510
35511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35512 #, c-format
35513 msgid "No menu entry for action %1$s"
35514 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35515
35516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35517 #, c-format
35518 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35519 msgstr "%1$s neznámy"
35520
35521 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35522 msgid "Label names must be unique!"
35523 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35524
35525 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35526 #, c-format
35527 msgid ""
35528 "The label %1$s already exists,\n"
35529 "it will be changed to %2$s."
35530 msgstr ""
35531 "Značka %1$s už existuje,\n"
35532 "bude premenované na %2$s."
35533
35534 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35535 msgid "DUPLICATE: "
35536 msgstr "DUPLIKÁT: "
35537
35538 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35539 msgid "Horizontal line"
35540 msgstr "Horizontálna línia"
35541
35542 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35543 msgid "no more lstline delimiters available"
35544 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35545
35546 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35547 msgid "Running out of delimiters"
35548 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35549
35550 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35551 msgid ""
35552 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35553 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35554 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35555 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35556 "must investigate!"
35557 msgstr ""
35558 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35559 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35560 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35561 "pre oddeľovač.\n"
35562 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35563
35564 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35565 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35566 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35567
35568 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35569 #, c-format
35570 msgid ""
35571 "The following characters in one of the program listings are\n"
35572 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35573 "%1$s.\n"
35574 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35575 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35576 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35577 "might help."
35578 msgstr ""
35579 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35580 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35581 "%1$s.\n"
35582 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35583 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35584 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35585 "sa to možno zlepší."
35586
35587 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35588 #, c-format
35589 msgid ""
35590 "The following characters in one of the program listings are\n"
35591 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35592 "%1$s."
35593 msgstr ""
35594 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35595 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35596 "%1$s."
35597
35598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35599 msgid "A value is expected."
35600 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35601
35602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35609 msgid "Unbalanced braces!"
35610 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35611
35612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35613 msgid "Please specify true or false."
35614 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35615
35616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35617 msgid "Only true or false is allowed."
35618 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35619
35620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35621 msgid "Please specify an integer value."
35622 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35623
35624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35625 msgid "An integer is expected."
35626 msgstr "Očakáva sa číslo."
35627
35628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35629 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35630 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35631
35632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35633 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35634 msgstr "Neplatná dĺžka."
35635
35636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35637 #, c-format
35638 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35639 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35640
35641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35642 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35643 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35644
35645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35646 #, c-format
35647 msgid "Please specify one of %1$s."
35648 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35649
35650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35651 #, c-format
35652 msgid "Try one of %1$s."
35653 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35654
35655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35656 #, c-format
35657 msgid "I guess you mean %1$s."
35658 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35659
35660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35661 #, c-format
35662 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35663 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35664
35665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35666 #, c-format
35667 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35668 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35669
35670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35671 msgid ""
35672 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35673 msgstr ""
35674 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35675 "spôsob"
35676
35677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35678 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35679 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35680
35681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35682 msgid ""
35683 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35684 "trblTRBL"
35685 msgstr ""
35686 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35687 "podmnožinu z trblTRBL"
35688
35689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35690 msgid ""
35691 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35692 "right, bottom left and top left corner."
35693 msgstr ""
35694 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35695 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35696
35697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35698 msgid "Previously defined color name as a string"
35699 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35700
35701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35702 msgid "Enter something like \\color{white}"
35703 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35704
35705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35706 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35707 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35708
35709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35711 msgid "auto, last or a number"
35712 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35713
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35716 msgid ""
35717 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35718 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35719 "defining a listing inset)"
35720 msgstr ""
35721 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35722 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35723 "definícii výpisu programu)"
35724
35725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35727 msgid ""
35728 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35729 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35730 "a listing inset)"
35731 msgstr ""
35732 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35733 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35734 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35735
35736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35737 msgid "default: _minted-<jobname>"
35738 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35739
35740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35741 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35742 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35743
35744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35745 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35746 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35747
35748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35749 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35750 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35751
35752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35753 msgid "A latex name such as \\small"
35754 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35755
35756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35757 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35758 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35759
35760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35761 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35762 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35763
35764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35765 msgid ""
35766 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35767 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35768 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35769 msgstr ""
35770 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35771 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35772 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35773
35774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35775 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35776 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35777
35778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35779 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35780 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35781
35782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35783 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35784 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35785
35786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35787 msgid "For PHP only"
35788 msgstr "Len pre PHP"
35789
35790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35791 msgid "The style used by Pygments"
35792 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35793
35794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35795 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35796 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35797
35798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35800 msgid "Enables latex code in comments"
35801 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35802
35803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35804 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35805 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35806
35807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35808 #, c-format
35809 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35810 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35811
35812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35813 #, c-format
35814 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35815 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35816
35817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35818 #, c-format
35819 msgid "Parameter %1$s: "
35820 msgstr "Parameter %1$s: "
35821
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35823 #, c-format
35824 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35825 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35826
35827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35828 #, c-format
35829 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35830 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35831
35832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35833 msgid "New Page"
35834 msgstr "Nová stránka"
35835
35836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35837 msgid "Page Break"
35838 msgstr "Zalomenie strany"
35839
35840 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35841 msgid "Clear Page"
35842 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35843
35844 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35845 msgid "Clear Double Page"
35846 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35847
35848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35849 msgid "Nom: "
35850 msgstr "Nom: "
35851
35852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35853 msgid "Nomenclature Symbol: "
35854 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35855
35856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35857 msgid "Description: "
35858 msgstr "Opis: "
35859
35860 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35861 msgid "Sorting: "
35862 msgstr "Triedenie: "
35863
35864 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35865 msgid "note"
35866 msgstr "poznámka"
35867
35868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35869 msgid "Phantom"
35870 msgstr "Fantóm"
35871
35872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35873 msgid "HPhantom"
35874 msgstr "HFantóm"
35875
35876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35877 msgid "VPhantom"
35878 msgstr "VFantóm"
35879
35880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35881 msgid "phantom"
35882 msgstr "fantóm"
35883
35884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35885 msgid "hphantom"
35886 msgstr "hfantóm"
35887
35888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35889 msgid "vphantom"
35890 msgstr "vfantóm"
35891
35892 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35893 #, c-format
35894 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35895 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35896
35897 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35898 #, c-format
35899 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35900 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35901
35902 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35903 #, c-format
35904 msgid "%1$stext"
35905 msgstr "%1$stext"
35906
35907 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35908 #, c-format
35909 msgid "text%1$s"
35910 msgstr "text%1$s"
35911
35912 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35913 msgid "BROKEN: "
35914 msgstr "NEPLATNÝ: "
35915
35916 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35917 msgid "Ref: "
35918 msgstr "Ref: "
35919
35920 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35921 msgid "Equation"
35922 msgstr "Rovnica"
35923
35924 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35925 msgid "EqRef: "
35926 msgstr "EqRef: "
35927
35928 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35929 msgid "Page Number"
35930 msgstr "Číslo strany"
35931
35932 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35933 msgid "Page: "
35934 msgstr "Strana: "
35935
35936 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35937 msgid "Textual Page Number"
35938 msgstr "Strana v textovej forme"
35939
35940 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35941 msgid "TextPage: "
35942 msgstr "Strana textu: "
35943
35944 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35945 msgid "Standard+Textual Page"
35946 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35947
35948 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35949 msgid "Ref+Text: "
35950 msgstr "Ref+Text: "
35951
35952 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35953 msgid "Reference to Name"
35954 msgstr "Referencia na meno"
35955
35956 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35957 msgid "NameRef: "
35958 msgstr "Meno ref: "
35959
35960 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35961 msgid "Formatted"
35962 msgstr "Formátované"
35963
35964 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35965 msgid "Format: "
35966 msgstr "Formát: "
35967
35968 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35969 msgid "Label Only"
35970 msgstr "Len heslo"
35971
35972 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35973 msgid "Label: "
35974 msgstr "Heslo: "
35975
35976 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35977 msgid "subscript"
35978 msgstr "dolný index"
35979
35980 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35981 msgid "superscript"
35982 msgstr "horný index"
35983
35984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35985 msgid "Protected Space"
35986 msgstr "Chránená medzera"
35987
35988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35989 msgid "Quad Space"
35990 msgstr "Quad medzera"
35991
35992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35993 msgid "Double Quad Space"
35994 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35995
35996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35997 msgid "Enspace"
35998 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35999
36000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36001 msgid "Enskip"
36002 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36003
36004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36005 msgid "Protected Horizontal Fill"
36006 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36007
36008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36009 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36010 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36011
36012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36013 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36014 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36015
36016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36017 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36018 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36019
36020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36021 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36022 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36023
36024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36025 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36026 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36027
36028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36029 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36030 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36031
36032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36033 #, c-format
36034 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36035 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36036
36037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36038 #, c-format
36039 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36040 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36041
36042 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36043 msgid "Unknown TOC type"
36044 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36045
36046 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36047 msgid "Change tracking data incomplete"
36048 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36049
36050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36051 msgid ""
36052 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36053 "ignore this."
36054 msgstr ""
36055 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36056 "ignorované."
36057
36058 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
36059 msgid "Selections not supported."
36060 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36061
36062 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
36063 msgid "Multi-column in current or destination column."
36064 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36065
36066 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
36067 msgid "Multi-row in current or destination row."
36068 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36069
36070 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
36071 msgid "Selection size should match clipboard content."
36072 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
36073
36074 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
36075 msgid "[contains tracked changes]"
36076 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36077
36078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36079 msgid "wrap: "
36080 msgstr "obtekanie: "
36081
36082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36083 msgid "wrap"
36084 msgstr "obtekanie"
36085
36086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36087 msgid "Not shown."
36088 msgstr "Neukázané."
36089
36090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36091 msgid "Loading..."
36092 msgstr "Načítavam…"
36093
36094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36095 msgid "Converting to loadable format..."
36096 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36097
36098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36099 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36100 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36101
36102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36103 msgid "Scaling etc..."
36104 msgstr "Zmena mierky atď…"
36105
36106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36107 msgid "Ready to display"
36108 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36109
36110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36111 msgid "No file found!"
36112 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36113
36114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36115 msgid "Error converting to loadable format"
36116 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36117
36118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36119 msgid "Error loading file into memory"
36120 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36121
36122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36123 msgid "Error generating the pixmap"
36124 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36125
36126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36127 msgid "No image"
36128 msgstr "Bez obrázku"
36129
36130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36131 msgid "Preview loading"
36132 msgstr "Nahranie náhľadu"
36133
36134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36135 msgid "Preview ready"
36136 msgstr "Náhľad prichystaný"
36137
36138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36139 msgid "Preview failed"
36140 msgstr "Náhľad zlyhal"
36141
36142 #: src/lengthcommon.cpp:41
36143 msgid "cc[[unit of measure]]"
36144 msgstr "cc"
36145
36146 #: src/lengthcommon.cpp:41
36147 msgid "dd"
36148 msgstr "dd"
36149
36150 #: src/lengthcommon.cpp:41
36151 msgid "em"
36152 msgstr "em"
36153
36154 #: src/lengthcommon.cpp:42
36155 msgid "ex"
36156 msgstr "ex"
36157
36158 #: src/lengthcommon.cpp:42
36159 msgid "mu[[unit of measure]]"
36160 msgstr "mu"
36161
36162 #: src/lengthcommon.cpp:42
36163 msgid "pc"
36164 msgstr "pc"
36165
36166 #: src/lengthcommon.cpp:43
36167 msgid "pt"
36168 msgstr "pt"
36169
36170 #: src/lengthcommon.cpp:43
36171 msgid "sp"
36172 msgstr "sp"
36173
36174 #: src/lengthcommon.cpp:43
36175 msgid "Text Width %"
36176 msgstr "Šírka textu %"
36177
36178 #: src/lengthcommon.cpp:44
36179 msgid "Column Width %"
36180 msgstr "Šírka stĺpca %"
36181
36182 #: src/lengthcommon.cpp:44
36183 msgid "Page Width %"
36184 msgstr "Šírka stránky %"
36185
36186 #: src/lengthcommon.cpp:44
36187 msgid "Line Width %"
36188 msgstr "Šírka riadku %"
36189
36190 #: src/lengthcommon.cpp:45
36191 msgid "Text Height %"
36192 msgstr "Výška textu %"
36193
36194 #: src/lengthcommon.cpp:45
36195 msgid "Page Height %"
36196 msgstr "Výška stránky %"
36197
36198 #: src/lengthcommon.cpp:45
36199 msgid "Line Distance %"
36200 msgstr "Odstup riadku %"
36201
36202 #: src/lyxfind.cpp:236
36203 msgid "Search error"
36204 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36205
36206 #: src/lyxfind.cpp:236
36207 msgid "Search string is empty"
36208 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36209
36210 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36211 msgid ""
36212 "End of file reached while searching forward.\n"
36213 "Continue searching from the beginning?"
36214 msgstr ""
36215 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36216 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36217
36218 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36219 msgid ""
36220 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36221 "Continue searching from the end?"
36222 msgstr ""
36223 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36224 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36225
36226 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36227 msgid "String not found."
36228 msgstr "Reťazec nenájdený."
36229
36230 #: src/lyxfind.cpp:508
36231 msgid "String found."
36232 msgstr "Reťazec nájdený."
36233
36234 #: src/lyxfind.cpp:510
36235 msgid "String has been replaced."
36236 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36237
36238 #: src/lyxfind.cpp:513
36239 #, c-format
36240 msgid "%1$d strings have been replaced."
36241 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36242
36243 #: src/lyxfind.cpp:3671
36244 msgid "Invalid regular expression!"
36245 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36246
36247 #: src/lyxfind.cpp:3680
36248 msgid "One match has been replaced."
36249 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36250
36251 #: src/lyxfind.cpp:3683
36252 msgid "Two matches have been replaced."
36253 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36254
36255 #: src/lyxfind.cpp:3686
36256 #, c-format
36257 msgid "%1$d matches have been replaced."
36258 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36259
36260 #: src/lyxfind.cpp:3692
36261 msgid "Match not found."
36262 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36263
36264 #: src/lyxfind.cpp:3698
36265 msgid "Match has been replaced."
36266 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36267
36268 #: src/lyxfind.cpp:3700
36269 msgid "Match found."
36270 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36271
36272 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36273 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36274 #, c-format
36275 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36276 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36277
36278 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36279 #, c-format
36280 msgid "Box: %1$s"
36281 msgstr "Rámik: %1$s"
36282
36283 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36284 #, c-format
36285 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36286 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36287
36288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36289 #, c-format
36290 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36291 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36292
36293 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36294 #, c-format
36295 msgid "Color: %1$s"
36296 msgstr "Farba: %1$s"
36297
36298 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36299 #, c-format
36300 msgid "Decoration: %1$s"
36301 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36302
36303 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36304 #, c-format
36305 msgid "Environment: %1$s"
36306 msgstr "Prostredie: %1$s"
36307
36308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36309 msgid "Cursor not in table"
36310 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36311
36312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36313 msgid "Only one row"
36314 msgstr "Len jeden riadok"
36315
36316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36317 msgid "Only one column"
36318 msgstr "Len jeden stĺpec"
36319
36320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36321 msgid "No hline to delete"
36322 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36323
36324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36325 msgid "No vline to delete"
36326 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36327
36328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36329 #, c-format
36330 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36331 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36332
36333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36334 #, c-format
36335 msgid "Type: %1$s"
36336 msgstr "Typ: %1$s"
36337
36338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36339 msgid "Bad math environment"
36340 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36341
36342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36343 msgid ""
36344 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36345 "Change the math formula type and try again."
36346 msgstr ""
36347 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36348 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36349
36350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36351 msgid "No number"
36352 msgstr "Bez čísla"
36353
36354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36355 #, c-format
36356 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36357 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36358
36359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36360 #, c-format
36361 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36362 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36363
36364 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36365 #, c-format
36366 msgid "Macro: %1$s"
36367 msgstr "Makro: %1$s"
36368
36369 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36370 msgid "optional"
36371 msgstr "voliteľné"
36372
36373 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36374 msgid "math macro"
36375 msgstr "mat. makro"
36376
36377 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36378 #, c-format
36379 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36380 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36381
36382 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36383 #, c-format
36384 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36385 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36386
36387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36388 msgid "create new math text environment ($...$)"
36389 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36390
36391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36392 msgid "entered math text mode (textrm)"
36393 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36394
36395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36396 msgid "Regular expression editor mode"
36397 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36398
36399 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36400 msgid "Standard[[mathref]]"
36401 msgstr "Štandardné"
36402
36403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36404 msgid "PrettyRef"
36405 msgstr "Pekný odkaz"
36406
36407 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36408 msgid "FormatRef: "
36409 msgstr "FormatRef: "
36410
36411 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36412 #, c-format
36413 msgid "Size: %1$s"
36414 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36415
36416 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36417 #, c-format
36418 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36419 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36420
36421 #: src/output.cpp:37
36422 #, c-format
36423 msgid ""
36424 "Could not open the specified document\n"
36425 "%1$s."
36426 msgstr ""
36427 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36428 "%1$s."
36429
36430 #: src/output_latex.cpp:1532
36431 msgid "Error in latexParagraphs"
36432 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36433
36434 #: src/output_latex.cpp:1533
36435 #, c-format
36436 msgid ""
36437 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36438 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36439 msgstr ""
36440 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36441 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36442
36443 #: src/output_plaintext.cpp:144
36444 msgid "Abstract: "
36445 msgstr "Súhrn: "
36446
36447 #: src/output_plaintext.cpp:156
36448 msgid "References: "
36449 msgstr "Referencie: "
36450
36451 #: src/support/Package.cpp:169
36452 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36453 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36454
36455 #: src/support/Package.cpp:173
36456 msgid "Done!"
36457 msgstr "Hotovo!"
36458
36459 #: src/support/Package.cpp:528
36460 msgid "LyX binary not found"
36461 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36462
36463 #: src/support/Package.cpp:529
36464 #, c-format
36465 msgid ""
36466 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36467 msgstr ""
36468 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36469 "%1$s"
36470
36471 #: src/support/Package.cpp:648
36472 #, c-format
36473 msgid ""
36474 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36475 "\t%1$s\n"
36476 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36477 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36478 msgstr ""
36479 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36480 "\t%1$s\n"
36481 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36482 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36483
36484 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36485 msgid "File not found"
36486 msgstr "Súbor nenájdený"
36487
36488 #: src/support/Package.cpp:718
36489 #, c-format
36490 msgid ""
36491 "Invalid %1$s switch.\n"
36492 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36493 msgstr ""
36494 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36495 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36496
36497 #: src/support/Package.cpp:745
36498 #, c-format
36499 msgid ""
36500 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36501 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36502 msgstr ""
36503 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36504 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36505
36506 #: src/support/Package.cpp:769
36507 #, c-format
36508 msgid ""
36509 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36510 "%2$s is not a directory."
36511 msgstr ""
36512 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36513 "%2$s nie je adresár."
36514
36515 #: src/support/Package.cpp:771
36516 msgid "Directory not found"
36517 msgstr "Adresár nenájdený"
36518
36519 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36520 #, c-format
36521 msgid ""
36522 "The command\n"
36523 "%1$s\n"
36524 "has not yet completed.\n"
36525 "\n"
36526 "Do you want to stop it?"
36527 msgstr ""
36528 "Príkaz\n"
36529 "%1$s\n"
36530 "ešte nedokončil.\n"
36531 "\n"
36532 "Chcete ho zastaviť ?"
36533
36534 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36535 msgid "Stop command?"
36536 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36537
36538 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36539 msgid "&Stop it"
36540 msgstr "Za&staviť"
36541
36542 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36543 msgid "Let it &run"
36544 msgstr "Nech &beží ďalej"
36545
36546 #: src/support/debug.cpp:41
36547 msgid "No debugging messages"
36548 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36549
36550 #: src/support/debug.cpp:42
36551 msgid "General information"
36552 msgstr "Všeobecné informácie"
36553
36554 #: src/support/debug.cpp:43
36555 msgid "Program initialisation"
36556 msgstr "Inicializácia programu"
36557
36558 #: src/support/debug.cpp:44
36559 msgid "Keyboard events handling"
36560 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36561
36562 #: src/support/debug.cpp:45
36563 msgid "GUI handling"
36564 msgstr "Spravovanie GUI"
36565
36566 #: src/support/debug.cpp:46
36567 msgid "Lyxlex grammar parser"
36568 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36569
36570 #: src/support/debug.cpp:47
36571 msgid "Configuration files reading"
36572 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36573
36574 #: src/support/debug.cpp:48
36575 msgid "Custom keyboard definition"
36576 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36577
36578 #: src/support/debug.cpp:49
36579 msgid "LaTeX generation/execution"
36580 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36581
36582 #: src/support/debug.cpp:50
36583 msgid "Math editor"
36584 msgstr "Editor matematiky"
36585
36586 #: src/support/debug.cpp:51
36587 msgid "Font handling"
36588 msgstr "Manipulácia s písmom"
36589
36590 #: src/support/debug.cpp:52
36591 msgid "Textclass files reading"
36592 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36593
36594 #: src/support/debug.cpp:53
36595 msgid "Version control"
36596 msgstr "Správa verzií"
36597
36598 #: src/support/debug.cpp:54
36599 msgid "External control interface"
36600 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36601
36602 #: src/support/debug.cpp:55
36603 msgid "Undo/Redo mechanism"
36604 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36605
36606 #: src/support/debug.cpp:56
36607 msgid "User commands"
36608 msgstr "Používateľské príkazy"
36609
36610 #: src/support/debug.cpp:57
36611 msgid "The LyX Lexer"
36612 msgstr "LyX Lexer"
36613
36614 #: src/support/debug.cpp:58
36615 msgid "Dependency information"
36616 msgstr "Informácie o závislostiach"
36617
36618 #: src/support/debug.cpp:59
36619 msgid "LyX Insets"
36620 msgstr "LyX vložky"
36621
36622 #: src/support/debug.cpp:60
36623 msgid "Files used by LyX"
36624 msgstr "Súbory používané LyXom"
36625
36626 #: src/support/debug.cpp:61
36627 msgid "Workarea events"
36628 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36629
36630 #: src/support/debug.cpp:62
36631 msgid "Clipboard handling"
36632 msgstr "Obsluha schránky"
36633
36634 #: src/support/debug.cpp:63
36635 msgid "Graphics conversion and loading"
36636 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36637
36638 #: src/support/debug.cpp:64
36639 msgid "Change tracking"
36640 msgstr "Sledovať zmeny"
36641
36642 #: src/support/debug.cpp:65
36643 msgid "External template/inset messages"
36644 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36645
36646 #: src/support/debug.cpp:66
36647 msgid "RowPainter profiling"
36648 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36649
36650 #: src/support/debug.cpp:67
36651 msgid "Scrolling debugging"
36652 msgstr "Ladenie rolovania"
36653
36654 #: src/support/debug.cpp:68
36655 msgid "Math macros"
36656 msgstr "Mat. makrá"
36657
36658 #: src/support/debug.cpp:69
36659 msgid "RTL/Bidi"
36660 msgstr "RTL/Bidi"
36661
36662 #: src/support/debug.cpp:70
36663 msgid "Locale/Internationalisation"
36664 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36665
36666 #: src/support/debug.cpp:71
36667 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36668 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36669
36670 #: src/support/debug.cpp:72
36671 msgid "Find and replace mechanism"
36672 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36673
36674 #: src/support/debug.cpp:73
36675 msgid "Developers' general debug messages"
36676 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36677
36678 #: src/support/debug.cpp:74
36679 msgid "All debugging messages"
36680 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36681
36682 #: src/support/debug.cpp:153
36683 #, c-format
36684 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36685 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36686
36687 #: src/support/lassert.cpp:60
36688 #, c-format
36689 msgid ""
36690 "Assertion %1$s violated in\n"
36691 "file: %2$s, line: %3$s"
36692 msgstr ""
36693 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36694 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36695
36696 #: src/support/lassert.cpp:70
36697 msgid ""
36698 "It should be safe to continue, but you\n"
36699 "may wish to save your work and restart LyX."
36700 msgstr ""
36701 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36702 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36703
36704 #: src/support/lassert.cpp:73
36705 msgid "Warning!"
36706 msgstr "Varovanie!"
36707
36708 #: src/support/lassert.cpp:80
36709 msgid ""
36710 "There has been an error with this document.\n"
36711 "LyX will attempt to close it safely."
36712 msgstr ""
36713 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36714 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36715
36716 #: src/support/lassert.cpp:83
36717 msgid "Buffer Error!"
36718 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36719
36720 #: src/support/lassert.cpp:90
36721 msgid ""
36722 "LyX has encountered an application error\n"
36723 "and will now shut down."
36724 msgstr ""
36725 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36726 "a ukončí prevádzku."
36727
36728 #: src/support/lassert.cpp:93
36729 msgid "Fatal Exception!"
36730 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36731
36732 #: src/support/os_win32.cpp:492
36733 msgid "System file not found"
36734 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36735
36736 #: src/support/os_win32.cpp:493
36737 msgid ""
36738 "Unable to load shfolder.dll\n"
36739 "Please install."
36740 msgstr ""
36741 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36742 "Prosím inštalujte."
36743
36744 #: src/support/os_win32.cpp:498
36745 msgid "System function not found"
36746 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36747
36748 #: src/support/os_win32.cpp:499
36749 msgid ""
36750 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36751 "Don't know how to proceed. Sorry."
36752 msgstr ""
36753 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36754 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36755
36756 #: src/support/userinfo.cpp:45
36757 msgid "Unknown user"
36758 msgstr "Neznámy používateľ"
36759
36760 #~ msgid "Value &Type:"
36761 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36762
36763 #~ msgid "Add To"
36764 #~ msgstr "Pridať k"
36765
36766 #~ msgid "Save"
36767 #~ msgstr "Uložiť"
36768
36769 #~ msgid "Restore"
36770 #~ msgstr "Obnoviť"
36771
36772 #~ msgid "Value"
36773 #~ msgstr "Hodnota"
36774
36775 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36776 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36777
36778 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36779 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36780
36781 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36782 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36783
36784 #~ msgid "Autosave failed!"
36785 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36786
36787 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36788 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36789
36790 #~ msgid ""
36791 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36792 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36793 #~ msgstr ""
36794 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36795 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36796 #~ "formát."
36797
36798 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36799 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36800
36801 #~ msgid ""
36802 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36803 #~ "\"move backwards\""
36804 #~ msgstr ""
36805 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36806 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36807
36808 #~ msgid ""
36809 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36810 #~ "\"move left\""
36811 #~ msgstr ""
36812 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36813 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36814
36815 #~ msgid "Auto &begin"
36816 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36817
36818 #~ msgid "Auto &end"
36819 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36820
36821 #~ msgid "Cursor movement:"
36822 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36823
36824 #~ msgid "Verbatim Input"
36825 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36826
36827 #~ msgid "Verbatim Input*"
36828 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36829
36830 #~ msgid "Do not load inputenc"
36831 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36832
36833 #~ msgid "utf8 (default)"
36834 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36835
36836 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36837 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36838
36839 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36840 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36841
36842 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36843 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36844
36845 #~ msgid "legacy language default"
36846 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36847
36848 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36849 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36850
36851 #~ msgid ""
36852 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36853 #~ "here"
36854 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36855
36856 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36857 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36858
36859 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36860 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36861
36862 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36863 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36864
36865 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36866 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36867
36868 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36869 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36870
36871 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36872 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36873
36874 #~ msgid "List / TOC|s"
36875 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36876
36877 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36878 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36879
36880 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36881 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36882
36883 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36884 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36885
36886 #~ msgid "Theorems"
36887 #~ msgstr "Teorémy"
36888
36889 #~ msgid "Soul Text Markup"
36890 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36891
36892 #~ msgid "Edit"
36893 #~ msgstr "Upraviť"
36894
36895 #~ msgid "Find"
36896 #~ msgstr "Hľadať"
36897
36898 #~ msgid "Templates"
36899 #~ msgstr "Šablóny"
36900
36901 #~ msgid "Key Binding Files"
36902 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36903
36904 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36905 #~ msgstr ""
36906 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36907 #~ "ako záložný)"
36908
36909 #~ msgid "Press button to check validity..."
36910 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36911
36912 #~ msgid "Set top line"
36913 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36914
36915 #~ msgid "Set bottom line"
36916 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36917
36918 #~ msgid "Set left line"
36919 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36920
36921 #~ msgid "Character set"
36922 #~ msgstr "Znaková sada"
36923
36924 #~ msgid "Enable"
36925 #~ msgstr "Zapnúť"
36926
36927 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36928 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36929
36930 #~ msgid ""
36931 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36932 #~ "quality of fonts"
36933 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36934
36935 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36936 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36937
36938 #~ msgid ""
36939 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36940 #~ msgstr ""
36941 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36942 #~ "na Mac-u a Windows."
36943
36944 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36945 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36946
36947 #~ msgid "Moves"
36948 #~ msgstr "Ťahy"
36949
36950 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36951 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36952
36953 #~ msgid "Knigt"
36954 #~ msgstr "Jazdec"
36955
36956 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36957 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36958
36959 #~ msgid "Mark"
36960 #~ msgstr "Označiť"
36961
36962 #~ msgid ""
36963 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36964 #~ msgstr ""
36965 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36966 #~ "c7)"
36967
36968 #~ msgid "Store FEN"
36969 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36970
36971 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36972 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36973
36974 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36975 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36976
36977 #~ msgid "RestoreChessboard"
36978 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36979
36980 #~ msgid "Restore FEN"
36981 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36982
36983 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36984 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36985
36986 #~ msgid "&Date format:"
36987 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36988
36989 #~ msgid "Date format for strftime output"
36990 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36991
36992 #~ msgid ""
36993 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36994 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36995 #~ msgstr ""
36996 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36997 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36998
36999 #~ msgid "&Create"
37000 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37001
37002 #~ msgid "Time"
37003 #~ msgstr "Čas"
37004
37005 #~ msgid "File name"
37006 #~ msgstr "Názov súboru"
37007
37008 #~ msgid "Class|C"
37009 #~ msgstr "Trieda|T"
37010
37011 #~ msgid "Document Info|D"
37012 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37013
37014 #~ msgid "File Revision|R"
37015 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37016
37017 #~ msgid "Info Inset Settings"
37018 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37019
37020 #~ msgid "LyX Version|X"
37021 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37022
37023 #~ msgid "Path|P"
37024 #~ msgstr "Cesty|C"
37025
37026 #~ msgid "Revision Author|A"
37027 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37028
37029 #~ msgid "Revision Date|D"
37030 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37031
37032 #~ msgid "Revision Time|i"
37033 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37034
37035 #~ msgid "Tree Revision|T"
37036 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37037
37038 #~ msgid "Information Name:"
37039 #~ msgstr "Meno informácie:"
37040
37041 #~ msgid ""
37042 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37043 #~ "version)."
37044 #~ msgstr ""
37045 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37046 #~ "LyX-u)."
37047
37048 #~ msgid "Information"
37049 #~ msgstr "Informácia"
37050
37051 #~ msgid ""
37052 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37053 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37054 #~ msgstr ""
37055 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37056 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37057
37058 #~ msgid ""
37059 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37060 #~ "available, the respective version control information is output."
37061 #~ msgstr ""
37062 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37063 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37064
37065 #~ msgid "Information Type"
37066 #~ msgstr "Typ informácie"
37067
37068 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37069 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37070
37071 #~ msgid "EndFrontmatter"
37072 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37073
37074 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37075 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37076
37077 #~ msgid "Begin frontmatter"
37078 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37079
37080 #~ msgid "End frontmatter"
37081 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37082
37083 #~ msgid "&Restore"
37084 #~ msgstr "O&bnoviť"
37085
37086 #~ msgid "Insert the delimiters"
37087 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37088
37089 #~ msgid "&Placement:"
37090 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37091
37092 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37093 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37094
37095 #~ msgid "Close this dialog"
37096 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37097
37098 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37099 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37100
37101 #~ msgid "Push new inset into the document"
37102 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37103
37104 #~ msgid "C&enter"
37105 #~ msgstr "Na &stred"
37106
37107 #~ msgid "&Phantom"
37108 #~ msgstr "&Fantóm"
37109
37110 #~ msgid "&Insert"
37111 #~ msgstr "Vlož&iť"
37112
37113 #~ msgid "Forma&t:"
37114 #~ msgstr "&Formát:"
37115
37116 #~ msgid "App&ly"
37117 #~ msgstr "&Použiť"
37118
37119 #~ msgid "Da&tabases"
37120 #~ msgstr "Databáz&y"
37121
37122 #~ msgid "Class default"
37123 #~ msgstr "Triedny štandard"
37124
37125 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37126 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37127
37128 #~ msgid "Capitalize|a"
37129 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37130
37131 #~ msgid "Float Placement"
37132 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37133
37134 #~ msgid "Use &default placement"
37135 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37136
37137 #~ msgid "Character Styles"
37138 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37139
37140 #~ msgid "Text Style|x"
37141 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37142
37143 #~ msgid "Text Style|T"
37144 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37145
37146 #~ msgid "Apply last"
37147 #~ msgstr "Použiť posledné"
37148
37149 #~ msgid "Text style"
37150 #~ msgstr "Štýl textu"
37151
37152 #~ msgid "Text Style"
37153 #~ msgstr "Štýl Textu"
37154
37155 #~ msgid "Other font settings"
37156 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37157
37158 #~ msgid "No color"
37159 #~ msgstr "Bez farby"
37160
37161 #~ msgid "&Misc:"
37162 #~ msgstr "Rô&zne:"
37163
37164 #~ msgid "&Toggle all"
37165 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37166
37167 #~ msgid "Always Toggled"
37168 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37169
37170 #~ msgid "Cross out"
37171 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37172
37173 #~ msgid "Double underbar"
37174 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37175
37176 #~ msgid "Never Toggled"
37177 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37178
37179 #~ msgid "Strike out"
37180 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37181
37182 #~ msgid "Underbar"
37183 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37184
37185 #~ msgid "Wavy underbar"
37186 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37187
37188 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37189 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37190
37191 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37192 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37193
37194 #~ msgid "Nothing to index!"
37195 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37196
37197 #~ msgid ""
37198 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37199 #~ "fontenc)"
37200 #~ msgstr ""
37201 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37202 #~ "fontenc)"
37203
37204 #~ msgid "None (no fontenc)"
37205 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37206
37207 #~ msgid ""
37208 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37209 #~ "recommended for non-English languages."
37210 #~ msgstr ""
37211 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37212 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37213
37214 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37215 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37216
37217 #~ msgid "C&aption:"
37218 #~ msgstr "Pop&is:"
37219
37220 #~ msgid "La&bel:"
37221 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37222
37223 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37224 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37225
37226 #~ msgid "for this version of LyX."
37227 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37228
37229 #~ msgid " et al."
37230 #~ msgstr " a kol."
37231
37232 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37233 #~ msgstr ", "
37234
37235 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37236 #~ msgstr ", a "
37237
37238 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37239 #~ msgstr " a "
37240
37241 #~ msgid "pp."
37242 #~ msgstr "str."
37243
37244 #~ msgid "ed."
37245 #~ msgstr "vyd."
37246
37247 #~ msgid "vol."
37248 #~ msgstr "diel"
37249
37250 #~ msgid "no."
37251 #~ msgstr "č."
37252
37253 #~ msgid "in"
37254 #~ msgstr "v"
37255
37256 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37257 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37258
37259 #~ msgid "Use &minted"
37260 #~ msgstr "Použiť minted"
37261
37262 #~ msgid "Number floats by chapter"
37263 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37264
37265 #~ msgid "Number floats by section"
37266 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37267
37268 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37269 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37270
37271 #~ msgid "Minted Source Code"
37272 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37273
37274 #~ msgid ""
37275 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37276 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37277 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37278 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37279 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37280 #~ "\n"
37281 #~ "Example options:\n"
37282 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37283 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37284 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37285 #~ "\n"
37286 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37287 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37288 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37289 #~ "for further options and details.\n"
37290 #~ msgstr ""
37291 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37292 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37293 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37294 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37295 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37296 #~ "\n"
37297 #~ "Príkladné voľby:\n"
37298 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37299 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37300 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37301 #~ "\n"
37302 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37303 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37304 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37305 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37306
37307 #~ msgid ""
37308 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37309 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37310 #~ "language not offered there."
37311 #~ msgstr ""
37312 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37313 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37314 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37315
37316 #~ msgid ""
37317 #~ "An Inkscape figure.\n"
37318 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37319 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37320 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37321 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37322 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37323 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37324 #~ msgstr ""
37325 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37326 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37327 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37328 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37329 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37330 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37331
37332 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37333 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37334
37335 #~ msgid "Two-column table"
37336 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37337
37338 #~ msgid "Two-column figure"
37339 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37340
37341 #~ msgid "&Zoom %:"
37342 #~ msgstr "&Lupa %:"
37343
37344 #~ msgid "Number formulas:"
37345 #~ msgstr "Číselné znaky"
37346
37347 #~ msgid "Before"
37348 #~ msgstr "Pred"
37349
37350 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37351 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37352
37353 #~ msgid "Missing included file"
37354 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37355
37356 #~ msgid "Included in TOC"
37357 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37358
37359 #~ msgid "Styles"
37360 #~ msgstr "Štýly"
37361
37362 #~ msgid "&Key:"
37363 #~ msgstr "&Kľúč:"
37364
37365 #~ msgid "&Email"
37366 #~ msgstr "&E-mail"
37367
37368 #~ msgid "&File"
37369 #~ msgstr "&Súbor"
37370
37371 #~ msgid "&Description:"
37372 #~ msgstr "O&pis:"
37373
37374 #~ msgid ""
37375 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37376 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37377 #~ "%1$s."
37378 #~ msgstr ""
37379 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37380 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37381 #~ "%1$s."
37382
37383 #~ msgid ""
37384 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37385 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37386 #~ "%1$s."
37387 #~ msgstr ""
37388 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37389 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37390 #~ "%1$s."
37391
37392 #~ msgid ""
37393 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37394 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37395 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37396 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37397 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37398 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37399 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37400 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37401 #~ "for some features."
37402 #~ msgstr ""
37403 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37404 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37405 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37406 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37407 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37408 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37409 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37410 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37411
37412 #~ msgid "External material"
37413 #~ msgstr "Externý materiál"
37414
37415 #~ msgid "Sty&le engine:"
37416 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37417
37418 #~ msgid "BibTex"
37419 #~ msgstr "BibTeX"
37420
37421 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37422 #~ msgstr "&Generátor:"
37423
37424 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37425 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37426
37427 #~ msgid "&Default (numerical)"
37428 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37429
37430 #~ msgid ""
37431 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37432 #~ "parameters in document class options."
37433 #~ msgstr ""
37434 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37435 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37436
37437 #~ msgid "Natbib &style:"
37438 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37439
37440 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37441 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37442
37443 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37444 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37445
37446 #~ msgid "Databa&ses"
37447 #~ msgstr "&Databázy"
37448
37449 #~ msgid "Default (basic)"
37450 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37451
37452 #~ msgid "Citation engine"
37453 #~ msgstr "Správa citácie"
37454
37455 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37456 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37457
37458 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37459 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37460
37461 #~ msgid "&Size:"
37462 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37463
37464 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37465 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37466
37467 #~ msgid "Single Quote|S"
37468 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37469
37470 #~ msgid "``text''"
37471 #~ msgstr "“text”"
37472
37473 #~ msgid "''text''"
37474 #~ msgstr "”text”"
37475
37476 #~ msgid ",,text``"
37477 #~ msgstr "„text“"
37478
37479 #~ msgid ",,text''"
37480 #~ msgstr "„text”"
37481
37482 #~ msgid "<<text>>"
37483 #~ msgstr "«text»"
37484
37485 #~ msgid ">>text<<"
37486 #~ msgstr "»text«"
37487
37488 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37489 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37490
37491 #~ msgid ""
37492 #~ "\n"
37493 #~ "\n"
37494 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37495 #~ "\n"
37496 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37497 #~ msgstr ""
37498 #~ "\n"
37499 #~ "\n"
37500 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37501 #~ "\n"
37502 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37503 #~ "DOKUMENTU! "
37504
37505 #~ msgid "Character: "
37506 #~ msgstr "Znak: "
37507
37508 #~ msgid "Code Point: "
37509 #~ msgstr "Kódový bod: "
37510
37511 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37512 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37513
37514 #~ msgid "frame of button"
37515 #~ msgstr "rám tlačidla"
37516
37517 #~ msgid "Global Default"
37518 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37519
37520 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37521 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37522
37523 #~ msgid ""
37524 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37525 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37526 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37527 #~ "Notes:\n"
37528 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37529 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37530 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37531 #~ msgstr ""
37532 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37533 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37534 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37535 #~ "Poznámky:\n"
37536 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37537 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37538 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37539 #~ "automaticky. "
37540
37541 #~ msgid "Example:"
37542 #~ msgstr "Príklad:"
37543
37544 #~ msgid "Examples:"
37545 #~ msgstr "Príklady:"
37546
37547 #~ msgid "Subexample:"
37548 #~ msgstr "Podpríklad:"
37549
37550 #~ msgid "Source Pane|S"
37551 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37552
37553 #~ msgid "LaTeX Source"
37554 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37555
37556 #~ msgid "DocBook Source"
37557 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37558
37559 #~ msgid "Literate Source"
37560 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37561
37562 #~ msgid "La&bels in:"
37563 #~ msgstr "&Značky v:"
37564
37565 #~ msgid "&References"
37566 #~ msgstr "&Referencie"
37567
37568 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37569 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37570
37571 #~ msgid ""
37572 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37573 #~ "sensitive option is checked)"
37574 #~ msgstr ""
37575 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37576 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37577
37578 #~ msgid "&Sort"
37579 #~ msgstr "&Triediť"
37580
37581 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37582 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37583
37584 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37585 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37586
37587 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37588 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37589
37590 #~ msgid "Jump back"
37591 #~ msgstr "Skok späť"
37592
37593 #~ msgid "Jump to label"
37594 #~ msgstr "Skok na značku"
37595
37596 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37597 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37598
37599 #~ msgid "Text to place before citation"
37600 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37601
37602 #~ msgid "Text to place after citation"
37603 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37604
37605 #~ msgid "Force upper case in citation"
37606 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37607
37608 #~ msgid "List all authors"
37609 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37610
37611 #~ msgid "Filter available"
37612 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37613
37614 #~ msgid "Enter the text to search for"
37615 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37616
37617 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37618 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37619
37620 #~ msgid "&Search Citation"
37621 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37622
37623 #~ msgid "Searc&h:"
37624 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37625
37626 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37627 #~ msgstr ""
37628 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37629
37630 #~ msgid "&Search"
37631 #~ msgstr "Hľada&j"
37632
37633 #~ msgid "Search &field:"
37634 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37635
37636 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37637 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37638
37639 #~ msgid "For&matting"
37640 #~ msgstr "&Formátovanie"
37641
37642 #~ msgid "&Full author list"
37643 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37644
37645 #~ msgid " (version control, locking)"
37646 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37647
37648 #~ msgid " (version control)"
37649 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37650
37651 #~ msgid " (changed)"
37652 #~ msgstr " (zmenený)"
37653
37654 #~ msgid " (read only)"
37655 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37656
37657 #~ msgid "Export failure"
37658 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37659
37660 #~ msgid "Format"
37661 #~ msgstr "Formát"
37662
37663 #~ msgid "Conversion Failed!"
37664 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37665
37666 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37667 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37668
37669 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37670 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37671
37672 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37673 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37674
37675 #~ msgid ""
37676 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37677 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37678 #~ "Use the OS native format."
37679 #~ msgstr ""
37680 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37681 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37682 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37683
37684 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37685 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37686
37687 #~ msgid "Plain text (image)"
37688 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37689
37690 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37691 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37692
37693 #~ msgid ""
37694 #~ "Today's date.\n"
37695 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37696 #~ msgstr ""
37697 #~ "Dnešné dátum.\n"
37698 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37699
37700 #~ msgid "date (output)"
37701 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37702
37703 #~ msgid "date command"
37704 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37705
37706 #~ msgid "Undef: "
37707 #~ msgstr "Nie def: "
37708
37709 #~ msgid "Change: "
37710 #~ msgstr "Zmena: "
37711
37712 #~ msgid " at "
37713 #~ msgstr " na "
37714
37715 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37716 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37717
37718 #~ msgid "Author running head"
37719 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37720
37721 #~ msgid "Author running head:"
37722 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37723
37724 #~ msgid "Title running head"
37725 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37726
37727 #~ msgid "Title running head:"
37728 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37729
37730 #~ msgid "Keypoints"
37731 #~ msgstr "Klúčové body"
37732
37733 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37734 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37735
37736 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37737 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37738
37739 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37740 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37741
37742 #~ msgid "DVI-PS Options"
37743 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37744
37745 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37746 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37747
37748 #~ msgid "Normal Table|g"
37749 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37750
37751 #~ msgid "Default Style|m"
37752 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37753
37754 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37755 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37756
37757 #~ msgid "&Longtable"
37758 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37759
37760 #~ msgid "Breakable Table|g"
37761 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37762
37763 #~ msgid "Longtable|g"
37764 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37765
37766 #~ msgid "Align|i"
37767 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37768
37769 #~ msgid "Top Line|n"
37770 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37771
37772 #~ msgid "Bottom Line|i"
37773 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37774
37775 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37776 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37777
37778 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37779 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37780
37781 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37782 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37783
37784 #~ msgid "Open Navigator..."
37785 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37786
37787 #~ msgid ""
37788 #~ "A bitmap file.\n"
37789 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37790 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37791 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37792 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37793 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37794 #~ msgstr ""
37795 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37796 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37797 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37798 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37799
37800 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37801 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37802
37803 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37804 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37805
37806 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37807 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37808
37809 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37810 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37811
37812 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37813 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37814
37815 #~ msgid ""
37816 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37817 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37818 #~ msgstr ""
37819 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37820 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37821
37822 #~ msgid "Print document failed"
37823 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37824
37825 #~ msgid "Printer Command Options"
37826 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37827
37828 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37829 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37830
37831 #~ msgid "File ex&tension:"
37832 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37833
37834 #~ msgid "Option used to print to a file."
37835 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37836
37837 #~ msgid "Print to &file:"
37838 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37839
37840 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37841 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37842
37843 #~ msgid "Set &printer:"
37844 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37845
37846 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37847 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37848
37849 #~ msgid "Spool &printer:"
37850 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37851
37852 #~ msgid ""
37853 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37854 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37855
37856 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37857 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37858
37859 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37860 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37861
37862 #~ msgid "Re&verse pages:"
37863 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37864
37865 #~ msgid "&Number of copies:"
37866 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37867
37868 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37869 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37870
37871 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37872 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37873
37874 #~ msgid "Co&llated:"
37875 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37876
37877 #~ msgid "Pa&ge range:"
37878 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37879
37880 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37881 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37882
37883 #~ msgid "&Odd pages:"
37884 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37885
37886 #~ msgid "&Even pages:"
37887 #~ msgstr "&Párne strany:"
37888
37889 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37890 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37891
37892 #~ msgid "E&xtra options:"
37893 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37894
37895 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37896 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37897
37898 #~ msgid ""
37899 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37900 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37901 #~ "your printers."
37902 #~ msgstr ""
37903 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37904 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37905
37906 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37907 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37908
37909 #~ msgid "Name of the default printer"
37910 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37911
37912 #~ msgid "Default &printer:"
37913 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37914
37915 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37916 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37917
37918 #~ msgid "Pages"
37919 #~ msgstr "Strany"
37920
37921 #~ msgid "Page number to print from"
37922 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37923
37924 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37925 #~ msgstr "&Do strany:"
37926
37927 #~ msgid "Page number to print to"
37928 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37929
37930 #~ msgid "Print all pages"
37931 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37932
37933 #~ msgid "Fro&m"
37934 #~ msgstr "&Od"
37935
37936 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37937 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37938
37939 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37940 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37941
37942 #~ msgid "Print in reverse order"
37943 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37944
37945 #~ msgid "Re&verse order"
37946 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37947
37948 #~ msgid "Copie&s"
37949 #~ msgstr "Kóp&ie"
37950
37951 #~ msgid "Number of copies"
37952 #~ msgstr "Počet kópií"
37953
37954 #~ msgid "Collate copies"
37955 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37956
37957 #~ msgid "&Collate"
37958 #~ msgstr "&Usporiadať"
37959
37960 #~ msgid "&Print"
37961 #~ msgstr "&Tlač"
37962
37963 #~ msgid "Print Destination"
37964 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37965
37966 #~ msgid "Send output to the printer"
37967 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37968
37969 #~ msgid "P&rinter:"
37970 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37971
37972 #~ msgid "Send output to the given printer"
37973 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37974
37975 #~ msgid "Send output to a file"
37976 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37977
37978 #~ msgid "Print...|P"
37979 #~ msgstr "Tlač...|T"
37980
37981 #~ msgid "Print document"
37982 #~ msgstr "Tlač dokument"
37983
37984 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37985 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37986
37987 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37988 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37989
37990 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37991 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37992
37993 #~ msgid "Error running external commands."
37994 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37995
37996 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37997 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37998
37999 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38000 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38001
38002 #~ msgid ""
38003 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38004 #~ "environment variable PRINTER."
38005 #~ msgstr ""
38006 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38007 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38008
38009 #~ msgid "The option to print only even pages."
38010 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38011
38012 #~ msgid ""
38013 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38014 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38015 #~ msgstr ""
38016 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38017 #~ "súboru."
38018
38019 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38020 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38021
38022 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38023 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38024
38025 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38026 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38027
38028 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38029 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38030
38031 #~ msgid ""
38032 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38033 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38034 #~ "and arguments."
38035 #~ msgstr ""
38036 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38037 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38038
38039 #~ msgid ""
38040 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38041 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38042 #~ msgstr ""
38043 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38044 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38045
38046 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38047 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38048
38049 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38050 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38051
38052 #~ msgid ""
38053 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38054 #~ "command."
38055 #~ msgstr ""
38056 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38057 #~ "tlač."
38058
38059 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38060 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38061
38062 #~ msgid "Printer"
38063 #~ msgstr "Tlačiareň"
38064
38065 #~ msgid "Print Document"
38066 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38067
38068 #~ msgid "Print to file"
38069 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38070
38071 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38072 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38073
38074 #~ msgid "Standard Code"
38075 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38076
38077 #~ msgid "Black"
38078 #~ msgstr "Čierna"
38079
38080 #~ msgid "Blue"
38081 #~ msgstr "Modrá"
38082
38083 #~ msgid "Brown"
38084 #~ msgstr "Hnedá"
38085
38086 #~ msgid "Cyan"
38087 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38088
38089 #~ msgid "Darkgray"
38090 #~ msgstr "Tmavošedá"
38091
38092 #~ msgid "Gray"
38093 #~ msgstr "Šedá"
38094
38095 #~ msgid "Green"
38096 #~ msgstr "Zelená"
38097
38098 #~ msgid "Lightgray"
38099 #~ msgstr "Svetlošedá"
38100
38101 #~ msgid "Lime"
38102 #~ msgstr "Svetlozelená"
38103
38104 #~ msgid "Magenta"
38105 #~ msgstr "Purpurová"
38106
38107 #~ msgid "Olive"
38108 #~ msgstr "Olivová"
38109
38110 #~ msgid "Orange"
38111 #~ msgstr "Oranžová"
38112
38113 #~ msgid "Pink"
38114 #~ msgstr "Ružová"
38115
38116 #~ msgid "Purple"
38117 #~ msgstr "Nachová"
38118
38119 #~ msgid "Red"
38120 #~ msgstr "Červená"
38121
38122 #~ msgid "Teal"
38123 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38124
38125 #~ msgid "Violet"
38126 #~ msgstr "Fialová"
38127
38128 #~ msgid "White"
38129 #~ msgstr "Biela"
38130
38131 #~ msgid "Yellow"
38132 #~ msgstr "Žltá"
38133
38134 #~ msgid "Unknown document class"
38135 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38136
38137 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38138 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38139
38140 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38141 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38142
38143 #~ msgid "Included File Invalid"
38144 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38145
38146 #~ msgid ""
38147 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38148 #~ "  %1$s\n"
38149 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38150 #~ msgstr ""
38151 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38152 #~ "  %1$s\n"
38153 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38154
38155 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38156 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38157
38158 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38159 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38160
38161 #~ msgid "Lists"
38162 #~ msgstr "Listiny"
38163
38164 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38165 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38166
38167 #~ msgid "Document &class"
38168 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38169
38170 #~ msgid "Forward search"
38171 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38172
38173 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38174 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38175
38176 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38177 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38178
38179 #~ msgid "Scaling"
38180 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38181
38182 #~ msgid "&Vertical factor:"
38183 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38184
38185 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38186 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38187
38188 #~ msgid "Rotation"
38189 #~ msgstr "Notácia"
38190
38191 #~ msgid "&Rotation:"
38192 #~ msgstr "Notácia"
38193
38194 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38195 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38196
38197 #~ msgid "TeX Code|X"
38198 #~ msgstr "TeX Kód"
38199
38200 #~ msgid ""
38201 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38202 #~ msgstr ""
38203 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38204 #~ "Arabčinu)."
38205
38206 #~ msgid "Enable &RTL support"
38207 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38208
38209 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38210 #~ msgstr ""
38211 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38212 #~ "pre text na obrazovke."
38213
38214 #~ msgid "text here"
38215 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38216
38217 #~ msgid ""
38218 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38219 #~ "  %1$s.\n"
38220 #~ "Even %2$s exists!"
38221 #~ msgstr ""
38222 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38223 #~ "  %1$s.\n"
38224 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38225
38226 #~ msgid "Separator"
38227 #~ msgstr "Oddeľovač"
38228
38229 #~ msgid "--Separator--"
38230 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38231
38232 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38233 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38234
38235 #~ msgid "EndOfSlide"
38236 #~ msgstr "KoniecFólie"
38237
38238 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38239 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38240
38241 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38242 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38243
38244 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38245 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38246
38247 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38248 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38249
38250 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38251 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38252
38253 #~ msgid "Sco&pe"
38254 #~ msgstr "Rozsah"
38255
38256 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38257 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38258
38259 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38260 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38261
38262 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38263 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38264
38265 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38266 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38267
38268 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38269 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38270
38271 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38272 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38273
38274 #~ msgid "Split Environment|l"
38275 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38276
38277 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38278 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38279
38280 #~ msgid "&Down"
38281 #~ msgstr "Nado&l"
38282
38283 #~ msgid "report (R Journal)"
38284 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38285
38286 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38287 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38288
38289 #~ msgid "Alternative theorem string"
38290 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38291
38292 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38293 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38294
38295 #~ msgid "Default Format"
38296 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38297
38298 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38299 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38300
38301 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38302 #~ msgstr "sk"
38303
38304 #~ msgid "Multilingual captions"
38305 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38306
38307 #~ msgid "Scrap"
38308 #~ msgstr "Odpad"
38309
38310 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38311 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38312
38313 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38314 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38315
38316 #~ msgid "End Multiple Columns"
38317 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38318
38319 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38320 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38321
38322 #~ msgid "Key Words."
38323 #~ msgstr "Heslá."
38324
38325 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38326 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38327
38328 #~ msgid "Buffer error"
38329 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38330
38331 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38332 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38333
38334 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38335 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38336
38337 #~ msgid "Invalid cursor!"
38338 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38339
38340 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38341 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38342
38343 #~ msgid "Invalid position."
38344 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38345
38346 #~ msgid "Invalid position"
38347 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38348
38349 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38350 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38351
38352 #~ msgid "Application error."
38353 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38354
38355 #~ msgid "No Gui Application."
38356 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38357
38358 #~ msgid "Package not initialized."
38359 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38360
38361 #~ msgid "Memory problem"
38362 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38363
38364 #~ msgid "&First:"
38365 #~ msgstr "&Prvá:"
38366
38367 #~ msgid "Missing filename after format"
38368 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38369
38370 #~ msgid "List of Graphics"
38371 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38372
38373 #~ msgid "List of Equations"
38374 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38375
38376 #~ msgid "List of Footnotes"
38377 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38378
38379 #~ msgid "List of Index Entries"
38380 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38381
38382 #~ msgid "List of Marginal notes"
38383 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38384
38385 #~ msgid "List of Notes"
38386 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38387
38388 #~ msgid "List of Citations"
38389 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38390
38391 #~ msgid "List of Branches"
38392 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38393
38394 #~ msgid "List of Changes"
38395 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38396
38397 #~ msgid "elsewhere"
38398 #~ msgstr "inde"
38399
38400 #~ msgid "BeginFrame"
38401 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38402
38403 #~ msgid "Deprecated Styles"
38404 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38405
38406 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38407 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38408
38409 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38410 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38411
38412 #~ msgid "EndFrame"
38413 #~ msgstr "KoniecRámu"
38414
38415 #~ msgid "Automatic help"
38416 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38417
38418 #~ msgid "Session"
38419 #~ msgstr "Sedenie"
38420
38421 #~ msgid "Documents"
38422 #~ msgstr "Dokumenty"
38423
38424 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38425 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38426
38427 #~ msgid "Use ams&math package"
38428 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38429
38430 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38431 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38432
38433 #~ msgid "Use amssymb package"
38434 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38435
38436 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38437 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38438
38439 #~ msgid "Use cancel package"
38440 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38441
38442 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38443 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38444
38445 #~ msgid ""
38446 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38447 #~ "for en- and em-dashes"
38448 #~ msgstr ""
38449 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38450 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38451
38452 #~ msgid "Use &esint package"
38453 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38454
38455 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38456 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38457
38458 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38459 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38460
38461 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38462 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38463
38464 #~ msgid "Use mathtools package"
38465 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38466
38467 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38468 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38469
38470 #~ msgid "Use mh&chem package"
38471 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38472
38473 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38474 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38475
38476 #~ msgid "Use stackrel package"
38477 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38478
38479 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38480 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38481
38482 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38483 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38484
38485 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38486 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38487
38488 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38489 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38490
38491 #~ msgid "Close Section"
38492 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38493
38494 #~ msgid ""
38495 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38496 #~ "actually to print."
38497 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38498
38499 #~ msgid "Maintext"
38500 #~ msgstr "Hlavný text"
38501
38502 #~ msgid "institute mark"
38503 #~ msgstr "znak inštitútu"
38504
38505 #~ msgid "Make letter title"
38506 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38507
38508 #~ msgid "Settings...|s"
38509 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38510
38511 #~ msgid "Initial Option"
38512 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38513
38514 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38515 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38516
38517 #~ msgid "Settings...|g"
38518 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38519
38520 #~ msgid "AMS arrows"
38521 #~ msgstr "AMS šípky"
38522
38523 #~ msgid "AMS relations"
38524 #~ msgstr "AMS relácie"
38525
38526 #~ msgid "AMS operators"
38527 #~ msgstr "AMS operátory"
38528
38529 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38530 #~ msgstr "AMS rôzne"
38531
38532 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38533 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38534
38535 #~ msgid "AMS Arrows"
38536 #~ msgstr "AMS Šípky"
38537
38538 #~ msgid "AMS Relations"
38539 #~ msgstr "AMS Relácie"
38540
38541 #~ msgid "AMS Operators"
38542 #~ msgstr "AMS Operátory"
38543
38544 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38545 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38546
38547 #~ msgid "Caption: "
38548 #~ msgstr "Popis: "
38549
38550 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38551 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38552
38553 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38554 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38555
38556 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38557 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38558
38559 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38560 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38561
38562 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38563 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38564
38565 #~ msgid "Fig. ---"
38566 #~ msgstr "Obr. ---"
38567
38568 #~ msgid "CenteredCaption"
38569 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38570
38571 #~ msgid "Senseless!"
38572 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38573
38574 #~ msgid "Table Caption"
38575 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38576
38577 #~ msgid "Captionabove"
38578 #~ msgstr "Popis hore"
38579
38580 #~ msgid "Captionbelow"
38581 #~ msgstr "Popis dole"
38582
38583 #~ msgid "Multilingual caption:"
38584 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38585
38586 #~ msgid "article (APA6)"
38587 #~ msgstr "článok (APA6)"
38588
38589 #~ msgid "Block:  "
38590 #~ msgstr "Blok:"
38591
38592 #~ msgid "Mini template for this List"
38593 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38594
38595 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38596 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38597
38598 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38599 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38600
38601 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38602 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38603
38604 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38605 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38606
38607 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38608 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38609
38610 #~ msgid "Noweb Article"
38611 #~ msgstr "Noweb článok"
38612
38613 #~ msgid "Noweb Book"
38614 #~ msgstr "Noweb kniha"
38615
38616 #~ msgid "Noweb Report"
38617 #~ msgstr "Noweb referát"
38618
38619 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38620 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38621
38622 #~ msgid "Footnote Option"
38623 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38624
38625 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38626 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38627
38628 #~ msgid "Optional argument for author"
38629 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38630
38631 #~ msgid "RomanList Option"
38632 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38633
38634 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38635 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38636
38637 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38638 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38639
38640 #~ msgid "Columns Options"
38641 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38642
38643 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38644 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38645
38646 #~ msgid "Institute mark"
38647 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38648
38649 #~ msgid "Appendix Title"
38650 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38651
38652 #~ msgid "Biography Photo"
38653 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38654
38655 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38656 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38657
38658 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38659 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38660
38661 #~ msgid "Entry Option"
38662 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38663
38664 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38665 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38666
38667 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38668 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38669
38670 #~ msgid "Space"
38671 #~ msgstr "Medzera"
38672
38673 #~ msgid "Space:"
38674 #~ msgstr "Medzera:"
38675
38676 #~ msgid "Special"
38677 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38678
38679 #~ msgid "Computer:"
38680 #~ msgstr "Počítač:"
38681
38682 # Napríklad krátky titul
38683 #~ msgid "opt"
38684 #~ msgstr "argument"
38685
38686 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38687 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38688
38689 #~ msgid "Braille Manual|B"
38690 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38691
38692 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38693 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38694
38695 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38696 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38697
38698 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38699 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38700
38701 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38702 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38703
38704 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38705 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38706
38707 #~ msgid "View Outline|u"
38708 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38709
38710 #~ msgid ""
38711 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38712 #~ msgstr ""
38713 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38714 #~ "aktívnom okne"
38715
38716 #~ msgid ""
38717 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38718 #~ "window: "
38719 #~ msgstr ""
38720 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38721 #~ "okne: "
38722
38723 #~ msgid ""
38724 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38725 #~ "active window: "
38726 #~ msgstr ""
38727 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38728 #~ "aktívnom okne: "
38729
38730 #~ msgid ""
38731 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38732 #~ msgstr ""
38733 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38734 #~ "okne: "
38735
38736 #~ msgid "%1$s%2$s"
38737 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38738
38739 #~ msgid " (unknown)"
38740 #~ msgstr " (neznáme)"
38741
38742 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38743 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38744
38745 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38746 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38747
38748 #~ msgid "Table w&idth:"
38749 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38750
38751 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38752 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38753
38754 #~ msgid "Rotate table"
38755 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38756
38757 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38758 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38759
38760 #~ msgid "Rotate cell"
38761 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38762
38763 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38764 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38765
38766 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38767 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38768
38769 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38770 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38771
38772 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38773 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38774
38775 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38776 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38777
38778 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38779 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38780
38781 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38782 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38783
38784 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38785 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38786
38787 #~ msgid "Example \\theexample"
38788 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38789
38790 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38791 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38792
38793 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38794 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38795
38796 #~ msgid "Remark \\theremark"
38797 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38798
38799 #~ msgid "Case \\thecase"
38800 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38801
38802 #~ msgid "Question \\thequestion"
38803 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38804
38805 #~ msgid "Note \\thenote"
38806 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38807
38808 #~ msgid "&Output Format:"
38809 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38810
38811 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38812 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38813
38814 #~ msgid "Specify the default paper size."
38815 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38816
38817 #~ msgid "&New:"
38818 #~ msgstr "&Nové:"
38819
38820 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38821 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38822
38823 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38824 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38825
38826 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38827 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38828
38829 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38830 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38831
38832 #~ msgid "HTML|H"
38833 #~ msgstr "HTML"
38834
38835 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38836 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38837
38838 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38839 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38840
38841 #~ msgid "branch"
38842 #~ msgstr "vetva"
38843
38844 #~ msgid ""
38845 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38846 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38847 #~ msgstr ""
38848 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38849 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38850
38851 #~ msgid "at Address"
38852 #~ msgstr "na Adrese"
38853
38854 #~ msgid "at address"
38855 #~ msgstr "na adrese"
38856
38857 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38858 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38859
38860 #~ msgid "MiniTOC"
38861 #~ msgstr "Mini obsah"
38862
38863 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38864 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38865
38866 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38867 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38868
38869 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38870 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38871
38872 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38873 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38874
38875 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38876 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38877
38878 #~ msgid "Claim "
38879 #~ msgstr "Nárok "
38880
38881 #~ msgid "Preface:"
38882 #~ msgstr "Predslov:"
38883
38884 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38885 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38886
38887 #~ msgid "Step"
38888 #~ msgstr "Krok"
38889
38890 #~ msgid "Step \\thestep."
38891 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38892
38893 #~ msgid "Appendices Section"
38894 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38895
38896 #~ msgid "--- Appendices ---"
38897 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38898
38899 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38900 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38901
38902 #~ msgid ""
38903 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38904 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38905 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38906 #~ msgstr ""
38907 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38908 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38909 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38910
38911 #~ msgid "List of %1$s"
38912 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38913
38914 #~ msgid "Layout|L"
38915 #~ msgstr "Schéma"
38916
38917 #~ msgid "Documents|D"
38918 #~ msgstr "Dokumenty"
38919
38920 #~ msgid "New from Template...|T"
38921 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38922
38923 #~ msgid "Revert|R"
38924 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38925
38926 #~ msgid "Redo|d"
38927 #~ msgstr "Opakovať|O"
38928
38929 #~ msgid "Cut|C"
38930 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38931
38932 #~ msgid "Paste|a"
38933 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38934
38935 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38936 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38937
38938 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38939 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38940
38941 #~ msgid "Tabular|T"
38942 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38943
38944 #~ msgid "Thesaurus..."
38945 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38946
38947 #~ msgid "Statistics...|i"
38948 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38949
38950 #~ msgid "Change Tracking|g"
38951 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38952
38953 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38954 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38955
38956 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38957 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38958
38959 #~ msgid "Line Bottom|B"
38960 #~ msgstr "Čiara dole"
38961
38962 #~ msgid "Line Left|L"
38963 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38964
38965 #~ msgid "Line Right|R"
38966 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38967
38968 #~ msgid "Delete Row|w"
38969 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38970
38971 #~ msgid "Copy Row"
38972 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38973
38974 #~ msgid "Swap Rows"
38975 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38976
38977 #~ msgid "Delete Column|D"
38978 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38979
38980 #~ msgid "Copy Column"
38981 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38982
38983 #~ msgid "Swap Columns"
38984 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38985
38986 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38987 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38988
38989 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38990 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38991
38992 #~ msgid "Alignment|A"
38993 #~ msgstr "Zarovnanie"
38994
38995 #~ msgid "Add Row|R"
38996 #~ msgstr "Pridať riadok"
38997
38998 #~ msgid "Add Column|C"
38999 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39000
39001 #~ msgid "Maple, simplify"
39002 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39003
39004 #~ msgid "Maple, factor"
39005 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39006
39007 #~ msgid "Maple, evalm"
39008 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39009
39010 #~ msgid "Maple, evalf"
39011 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39012
39013 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39014 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39015
39016 #~ msgid "Align Environment|A"
39017 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39018
39019 #~ msgid "AlignAt Environment"
39020 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39021
39022 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39023 #~ msgstr "Falign prostredie"
39024
39025 #~ msgid "Multline Environment"
39026 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39027
39028 #~ msgid "Special Character|S"
39029 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39030
39031 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39032 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39033
39034 #~ msgid "Index Entry|I"
39035 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39036
39037 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39038 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39039
39040 #~ msgid "TeX Code|T"
39041 #~ msgstr "TeX Kód"
39042
39043 #~ msgid "Minipage|p"
39044 #~ msgstr "Minipage"
39045
39046 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39047 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39048
39049 #~ msgid "Floats|a"
39050 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39051
39052 #~ msgid "Include File...|d"
39053 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39054
39055 #~ msgid "Insert File|e"
39056 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39057
39058 #~ msgid "External Material...|x"
39059 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39060
39061 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39062 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39063
39064 #~ msgid "Protected Space|r"
39065 #~ msgstr "Chránená medzera"
39066
39067 #~ msgid "Vertical Space..."
39068 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39069
39070 #~ msgid "Line Break|L"
39071 #~ msgstr "Zlom riadku"
39072
39073 #~ msgid "Protected Dash|D"
39074 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39075
39076 #~ msgid "Single Quote|Q"
39077 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39078
39079 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39080 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39081
39082 #~ msgid "Horizontal Line"
39083 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39084
39085 #~ msgid "Font Change|o"
39086 #~ msgstr "Zmena písma"
39087
39088 #~ msgid "Math Normal Font"
39089 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39090
39091 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39092 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39093
39094 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39095 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39096
39097 #~ msgid "Math Roman Family"
39098 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39099
39100 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39101 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39102
39103 #~ msgid "Math Bold Series"
39104 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39105
39106 #~ msgid "Text Normal Font"
39107 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39108
39109 #~ msgid "Floatflt Figure"
39110 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39111
39112 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39113 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39114
39115 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39116 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39117
39118 #~ msgid "Character...|C"
39119 #~ msgstr "Znak..."
39120
39121 #~ msgid "Paragraph...|P"
39122 #~ msgstr "Odstavec..."
39123
39124 #~ msgid "Document...|D"
39125 #~ msgstr "Dokument...|D"
39126
39127 #~ msgid "Tabular...|T"
39128 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39129
39130 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39131 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39132
39133 #~ msgid "Noun Style|N"
39134 #~ msgstr "Štýl Meno"
39135
39136 #~ msgid "Bold Style|B"
39137 #~ msgstr "Tučný štýl"
39138
39139 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39140 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39141
39142 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39143 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39144
39145 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39146 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39147
39148 #~ msgid "Update|U"
39149 #~ msgstr "Aktualizovať"
39150
39151 #~ msgid "TeX Information|X"
39152 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39153
39154 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39155 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39156
39157 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39158 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39159
39160 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39161 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39162
39163 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39164 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39165
39166 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39167 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39168
39169 #~ msgid "Extended Features|E"
39170 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39171
39172 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39173 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39174
39175 #~ msgid "Preferences..."
39176 #~ msgstr "Preferencie..."
39177
39178 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39179 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39180
39181 #~ msgid "Quit LyX"
39182 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39183
39184 #~ msgid "%1$d words checked."
39185 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39186
39187 #~ msgid "One word checked."
39188 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39189
39190 #~ msgid "Spelling check completed"
39191 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39192
39193 #~ msgid "Basi&c"
39194 #~ msgstr "Základné"
39195
39196 #~ msgid "&Command:"
39197 #~ msgstr "Príkaz:"
39198
39199 #~ msgid "Search text is empty!"
39200 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39201
39202 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39203 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39204
39205 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39206 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39207
39208 #~ msgid ""
39209 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39210 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39211 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39212 #~ msgstr ""
39213 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39214 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39215 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39216
39217 #~ msgid "Affilation:"
39218 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39219
39220 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39221 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39222
39223 #~ msgid "greyedout"
39224 #~ msgstr "zosivelé"
39225
39226 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39227 #~ msgstr "Poznámka"
39228
39229 #~ msgid "&Use Defaults"
39230 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39231
39232 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39233 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39234
39235 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39236 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39237
39238 #~ msgid "Open Target...|O"
39239 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
39240
39241 #~ msgid "misspelled marking"
39242 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39243
39244 #~ msgid ""
39245 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39246 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39247 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39248 #~ "%[[, %pages%]]}."
39249 #~ msgstr ""
39250 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39251 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39252 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39253 #~ "%strany%]]}."
39254
39255 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39256 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39257
39258 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39259 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39260
39261 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39262 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39263
39264 #~ msgid ""
39265 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39266 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39267 #~ msgstr ""
39268 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39269 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39270
39271 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39272 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39273
39274 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39275 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39276
39277 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39278 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39279
39280 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39281 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39282
39283 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39284 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39285
39286 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39287 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39288
39289 #~ msgid "Use &XeTeX"
39290 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39291
39292 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39293 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39294
39295 #~ msgid "&Use babel"
39296 #~ msgstr "Použiť babel"
39297
39298 #~ msgid "Flex:Institute"
39299 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39300
39301 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39302 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39303
39304 #~ msgid "scheme"
39305 #~ msgstr "náčrtok"
39306
39307 #~ msgid "chart"
39308 #~ msgstr "nákres"
39309
39310 #~ msgid "graph"
39311 #~ msgstr "grafika"
39312
39313 #~ msgid "Flex:Alert"
39314 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39315
39316 #~ msgid "Flex:Structure"
39317 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39318
39319 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39320 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39321
39322 #~ msgid "Flex:Firstname"
39323 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39324
39325 #~ msgid "Flex:Fname"
39326 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39327
39328 #~ msgid "Flex:Surname"
39329 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39330
39331 #~ msgid "Flex:Filename"
39332 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39333
39334 #~ msgid "Flex:Literal"
39335 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39336
39337 #~ msgid "Flex:Emph"
39338 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39339
39340 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39341 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39342
39343 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39344 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39345
39346 #~ msgid "Flex:Day"
39347 #~ msgstr "Flex:Deň"
39348
39349 #~ msgid "Flex:Month"
39350 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39351
39352 #~ msgid "Flex:Year"
39353 #~ msgstr "Flex:Rok"
39354
39355 #~ msgid "Flex:ISSN"
39356 #~ msgstr "Flex:SSN"
39357
39358 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39359 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39360
39361 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39362 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39363
39364 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39365 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39366
39367 #~ msgid "Flex:Code"
39368 #~ msgstr "Flex:Kód"
39369
39370 #~ msgid "Flex:Keyword"
39371 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39372
39373 #~ msgid "Flex:Street"
39374 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39375
39376 #~ msgid "Flex:City"
39377 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39378
39379 #~ msgid "Flex:State"
39380 #~ msgstr "Flex:Štát"
39381
39382 #~ msgid "Flex:Postcode"
39383 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39384
39385 #~ msgid "Flex:Country"
39386 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39387
39388 #~ msgid "Flex:Directory"
39389 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39390
39391 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39392 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39393
39394 #~ msgid "Note:Note"
39395 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39396
39397 #~ msgid "Note:Greyedout"
39398 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39399
39400 #~ msgid "Box:Shaded"
39401 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39402
39403 #~ msgid "Wrap"
39404 #~ msgstr "Obtekanie"
39405
39406 #~ msgid "Info:shortcut"
39407 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39408
39409 #~ msgid "Info:shortcuts"
39410 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39411
39412 #~ msgid "Flex:Endnote"
39413 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39414
39415 #~ msgid "Flex:Initial"
39416 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39417
39418 #~ msgid "Flex:Expression"
39419 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39420
39421 #~ msgid "Flex:Concepts"
39422 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39423
39424 #~ msgid "Flex:Meaning"
39425 #~ msgstr "Flex: Význam"
39426
39427 #~ msgid "Flex:Noun"
39428 #~ msgstr "Flex:Meno"
39429
39430 #~ msgid "Flex:Strong"
39431 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39432
39433 #~ msgid "Noweb literate programming"
39434 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39435
39436 #~ msgid "Norsk"
39437 #~ msgstr "Nórsky"
39438
39439 #~ msgid "Nynorsk"
39440 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39441
39442 #~ msgid "file[[scope]]"
39443 #~ msgstr "súboru"
39444
39445 #~ msgid "master document[[scope]]"
39446 #~ msgstr "hlavný dokument"
39447
39448 #~ msgid "open files[[scope]]"
39449 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39450
39451 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39452 #~ msgstr "príručiek"
39453
39454 #~ msgid "Keywordsr"
39455 #~ msgstr "Heslá"
39456
39457 #~ msgid "A&vailable indices:"
39458 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39459
39460 #~ msgid "ACM Article: "
39461 #~ msgstr "ACM Článok: "
39462
39463 #~ msgid "ACM Month: "
39464 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39465
39466 #~ msgid "ACM Number: "
39467 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39468
39469 #~ msgid "ACM Price: "
39470 #~ msgstr "ACM Cena: "
39471
39472 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39473 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39474
39475 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39476 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39477
39478 #~ msgid "Successful "
39479 #~ msgstr "Úspešne "
39480
39481 #~ msgid "Error "
39482 #~ msgstr "Chyba "
39483
39484 #~ msgid "All indices"
39485 #~ msgstr "Všetky indexy"
39486
39487 #~ msgid "Cust&om:"
39488 #~ msgstr "Vlastné:"
39489
39490 #~ msgid ""
39491 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39492 #~ "lyx2lyx script."
39493 #~ msgstr ""
39494 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39495
39496 #~ msgid ""
39497 #~ "The specified document\n"
39498 #~ "%1$s\n"
39499 #~ "could not be read."
39500 #~ msgstr ""
39501 #~ "Požadovaný dokument\n"
39502 #~ "%1$s\n"
39503 #~ "sa nedal čítať."
39504
39505 #~ msgid "Could not read document"
39506 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39507
39508 #~ msgid "Cannot view URL"
39509 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39510
39511 #~ msgid "Hyperlink"
39512 #~ msgstr "Hyperlinka"
39513
39514 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39515 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39516
39517 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39518 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39519
39520 #~ msgid "Height:"
39521 #~ msgstr "Výška:"
39522
39523 #~ msgid "Value of the line height."
39524 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39525
39526 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39527 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39528
39529 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39530 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39531
39532 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39533 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39534
39535 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39536 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39537
39538 #~ msgid "Element:Firstname"
39539 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39540
39541 #~ msgid "Element:Fname"
39542 #~ msgstr "Element:KMeno"
39543
39544 #~ msgid "Element:Filename"
39545 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39546
39547 #~ msgid "Element:Citation-number"
39548 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39549
39550 #~ msgid "Element:SS-Title"
39551 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39552
39553 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39554 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39555
39556 #~ msgid "Element:Postcode"
39557 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39558
39559 #~ msgid "Element:Directory"
39560 #~ msgstr "Element: Adresár"
39561
39562 #~ msgid "CharStyle"
39563 #~ msgstr "Štýl znaku"
39564
39565 #~ msgid "Custom:Endnote"
39566 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39567
39568 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39569 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39570
39571 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39572 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39573
39574 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39575 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39576
39577 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39578 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39579
39580 #~ msgid "CharStyle:Code"
39581 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39582
39583 #~ msgid "Glossary term"
39584 #~ msgstr "Glosse"
39585
39586 #~ msgid "Middle|d"
39587 #~ msgstr "Stredné"
39588
39589 #~ msgid "caption frame"
39590 #~ msgstr "popisok (rám)"
39591
39592 #~ msgid "top/bottom line"
39593 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39594
39595 #~ msgid "Decimal point:"
39596 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39597
39598 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39599 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39600
39601 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39602 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39603
39604 #~ msgid "Screen &DPI:"
39605 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39606
39607 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39608 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39609
39610 #~ msgid "Publisher ID"
39611 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39612
39613 #~ msgid "TheoremTemplate"
39614 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39615
39616 #~ msgid "Theorem #:"
39617 #~ msgstr "Teoréma #:"
39618
39619 #~ msgid "Proposition #:"
39620 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39621
39622 #~ msgid "Conjecture #:"
39623 #~ msgstr "Dohad #:"
39624
39625 #~ msgid "Criterion #:"
39626 #~ msgstr "Kritérium #:"
39627
39628 #~ msgid "Fact #:"
39629 #~ msgstr "Fakt #:"
39630
39631 #~ msgid "Definition #:"
39632 #~ msgstr "Definícia #:"
39633
39634 #~ msgid "Example #:"
39635 #~ msgstr "Príklad #:"
39636
39637 #~ msgid "Condition #:"
39638 #~ msgstr "Podmienka #:"
39639
39640 #~ msgid "Problem #:"
39641 #~ msgstr "Problém #:"
39642
39643 #~ msgid "Exercise #:"
39644 #~ msgstr "Úloha #:"
39645
39646 #~ msgid "Remark #:"
39647 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39648
39649 #~ msgid "Claim #:"
39650 #~ msgstr "Nárok #:"
39651
39652 #~ msgid "Note #:"
39653 #~ msgstr "Poznámka #:"
39654
39655 #~ msgid "Notation #:"
39656 #~ msgstr "Notácia #:"
39657
39658 #~ msgid "Case #:"
39659 #~ msgstr "Prípad #:"
39660
39661 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39662 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39663
39664 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39665 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39666
39667 #~ msgid "Overwrite all files?"
39668 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39669
39670 #~ msgid "Continue &asking"
39671 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39672
39673 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39674 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39675
39676 #~ msgid "Thin space"
39677 #~ msgstr "Úzka medzera"
39678
39679 #~ msgid "Medium space"
39680 #~ msgstr "Stredná medzera"
39681
39682 #~ msgid "Thick space"
39683 #~ msgstr "Tučná medzera"
39684
39685 #~ msgid "Negative thin space"
39686 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39687
39688 #~ msgid "Negative medium space"
39689 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39690
39691 #~ msgid "Negative thick space"
39692 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39693
39694 #~ msgid "Inter-word space"
39695 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39696
39697 #~ msgid "Date format"
39698 #~ msgstr "Formát dátumu"
39699
39700 #~ msgid "Unknown buffer info"
39701 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39702
39703 #~ msgid "QQuad Space"
39704 #~ msgstr "QQuad medzera"
39705
39706 #~ msgid "Preview\t"
39707 #~ msgstr "Náhľad\t"
39708
39709 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39710 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39711
39712 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39713 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39714
39715 #~ msgid "&Replace with..."
39716 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39717
39718 #~ msgid "Ne&xt"
39719 #~ msgstr "Ďalší"
39720
39721 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39722 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39723
39724 #~ msgid "Pre&vious"
39725 #~ msgstr "Predošlí"
39726
39727 #~ msgid "&Keep case"
39728 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39729
39730 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39731 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39732
39733 #~ msgid "&Find..."
39734 #~ msgstr "Nájsť..."
39735
39736 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39737 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39738
39739 #~ msgid "&Next"
39740 #~ msgstr "Ďalší"
39741
39742 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39743 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39744
39745 #~ msgid "&Previous"
39746 #~ msgstr "&Predošlí"
39747
39748 #~ msgid "Ch. "
39749 #~ msgstr "Kap. "
39750
39751 #~ msgid ""
39752 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39753 #~ "%1$s.layout,\n"
39754 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39755 #~ "class or style file required by it is not\n"
39756 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39757 #~ "for more information.\n"
39758 #~ msgstr ""
39759 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39760 #~ "%1$s.layout,\n"
39761 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39762 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39763 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39764 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39765
39766 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39767 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39768
39769 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39770 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39771
39772 #~ msgid "Any &word"
39773 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39774
39775 #~ msgid ""
39776 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39777 #~ "%2$s"
39778 #~ msgstr ""
39779 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39780 #~ "%2$s"
39781
39782 #~ msgid "&Dummy"
39783 #~ msgstr "&Atrapa"
39784
39785 #~ msgid "F&ind:"
39786 #~ msgstr "&Nájsť:"
39787
39788 #~ msgid "The Enter key works, too"
39789 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39790
39791 #~ msgid "The delete key works, too"
39792 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39793
39794 #~ msgid "D&elete"
39795 #~ msgstr "Z&mazať"
39796
39797 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39798 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39799
39800 #~ msgid "&BibTeX command:"
39801 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39802
39803 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39804 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39805
39806 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39807 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39808
39809 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39810 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39811
39812 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39813 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39814
39815 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39816 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39817
39818 #~ msgid "Use input encod&ing"
39819 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39820
39821 #~ msgid "Jump to the label"
39822 #~ msgstr "Skok na značku"
39823
39824 #~ msgid "Merge cells"
39825 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39826
39827 #~ msgid "Strasse"
39828 #~ msgstr "Ulica"
39829
39830 #~ msgid "Land"
39831 #~ msgstr "Štát"
39832
39833 #~ msgid "BLZ"
39834 #~ msgstr "Kód banky"
39835
39836 #~ msgid "Konto"
39837 #~ msgstr "Účet"
39838
39839 #~ msgid "Insert|n"
39840 #~ msgstr "Vložiť"
39841
39842 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39843 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39844
39845 #~ msgid "View DVI"
39846 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39847
39848 #~ msgid "Update DVI"
39849 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39850
39851 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39852 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39853
39854 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39855 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39856
39857 #~ msgid "View PostScript"
39858 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39859
39860 #~ msgid "Update PostScript"
39861 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39862
39863 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39864 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39865
39866 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39867 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39868
39869 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39870 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39871
39872 #~ msgid ""
39873 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39874 #~ "You may not have the right languages installed."
39875 #~ msgstr ""
39876 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39877 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39878
39879 #~ msgid ""
39880 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39881 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39882 #~ msgstr ""
39883 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39884 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39885
39886 #~ msgid ""
39887 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39888 #~ "`%2$s'."
39889 #~ msgstr ""
39890 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39891 #~ "`%2$s'."
39892
39893 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39894 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39895
39896 #~ msgid ""
39897 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39898 #~ "encoding `%2$s'."
39899 #~ msgstr ""
39900 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39901 #~ "%2$s'."
39902
39903 #~ msgid ""
39904 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39905 #~ "encoding `%2$s'."
39906 #~ msgstr ""
39907 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39908 #~ "%2$s'."
39909
39910 #~ msgid ""
39911 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39912 #~ msgstr ""
39913 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39914 #~ "\"."
39915
39916 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39917 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39918
39919 #~ msgid ""
39920 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39921 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39922 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39923 #~ msgstr ""
39924 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39925 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39926 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39927
39928 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39929 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39930
39931 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39932 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39933
39934 #~ msgid ""
39935 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39936 #~ "\n"
39937 #~ "%1$s."
39938 #~ msgstr ""
39939 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39940 #~ "\n"
39941 #~ "%1$s."
39942
39943 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39944 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39945
39946 #~ msgid ""
39947 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39948 #~ msgstr ""
39949 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39950 #~ "'?'."
39951
39952 #~ msgid "Length"
39953 #~ msgstr "Dĺžka"
39954
39955 #~ msgid "TeX Code Settings"
39956 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39957
39958 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39959 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39960
39961 #~ msgid "pspell (library)"
39962 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39963
39964 #~ msgid "aspell (library)"
39965 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39966
39967 #~ msgid "Spellchecker error"
39968 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39969
39970 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39971 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39972
39973 #~ msgid ""
39974 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39975 #~ "Maybe it has been killed."
39976 #~ msgstr ""
39977 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39978 #~ "Možno bol zabitý."
39979
39980 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39981 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39982
39983 #~ msgid "No Table of contents"
39984 #~ msgstr "Bez obsahu"
39985
39986 #~ msgid "Opened inset"
39987 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39988
39989 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39990 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39991
39992 #~ msgid ""
39993 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39994 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39995 #~ "%1$s."
39996 #~ msgstr ""
39997 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39998 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39999 #~ "%1$s."
40000
40001 #~ msgid "Opened Box Inset"
40002 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40003
40004 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40005 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40006
40007 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40008 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40009
40010 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40011 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40012
40013 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40014 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40015
40016 #~ msgid "Opened Float Inset"
40017 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40018
40019 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40020 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40021
40022 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40023 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40024
40025 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40026 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40027
40028 #~ msgid "Opened Note Inset"
40029 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40030
40031 #~ msgid "Opened table"
40032 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40033
40034 #~ msgid "Opened Text Inset"
40035 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40036
40037 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40038 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40039
40040 #~ msgid "Anschrift:"
40041 #~ msgstr "Adresa:"
40042
40043 #~ msgid "Briefkopf:"
40044 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40045
40046 #~ msgid "Zusatz:"
40047 #~ msgstr "Prídavok:"
40048
40049 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40050 #~ msgstr "Vaše značky:"
40051
40052 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40053 #~ msgstr "Referenta:"
40054
40055 #~ msgid "Unterschrift:"
40056 #~ msgstr "Podpis:"
40057
40058 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40059 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40060
40061 #~ msgid "Vorwahl:"
40062 #~ msgstr "Predvoľba:"
40063
40064 #~ msgid "Telefon:"
40065 #~ msgstr "Telefón:"
40066
40067 #~ msgid "Ort:"
40068 #~ msgstr "Miesto:"
40069
40070 #~ msgid "Datum:"
40071 #~ msgstr "Dátum:"
40072
40073 #~ msgid "Betreff:"
40074 #~ msgstr "Predmet:"
40075
40076 #~ msgid "Anrede:"
40077 #~ msgstr "Oslovenie:"
40078
40079 #~ msgid "Gruss:"
40080 #~ msgstr "Pozdrav:"
40081
40082 #~ msgid "Anlage(n):"
40083 #~ msgstr "Prílohy:"
40084
40085 #~ msgid "Strasse:"
40086 #~ msgstr "Ulica:"
40087
40088 #~ msgid "Land:"
40089 #~ msgstr "Štát:"
40090
40091 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40092 #~ msgstr "VášList:"
40093
40094 #~ msgid "BLZ:"
40095 #~ msgstr "Kód banky:"
40096
40097 #~ msgid "Konto:"
40098 #~ msgstr "Účet:"
40099
40100 #~ msgid "Adresse:"
40101 #~ msgstr "Adresa:"
40102
40103 #~ msgid "Anlagen:"
40104 #~ msgstr "Prílohy:"
40105
40106 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40107 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40108
40109 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40110 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40111
40112 #~ msgid "No file open!"
40113 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40114
40115 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40116 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40117
40118 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40119 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40120
40121 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40122 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40123
40124 #~ msgid "Toggle Label|L"
40125 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40126
40127 #~ msgid "B&rowse..."
40128 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40129
40130 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40131 #~ msgstr "Počet kópií"
40132
40133 #~ msgid "Ne&w"
40134 #~ msgstr "No&vý"
40135
40136 #~ msgid "Grou&p Name:"
40137 #~ msgstr "Me&no:"
40138
40139 #~ msgid "&Postscript driver:"
40140 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40141
40142 #~ msgid "Append Parameter"
40143 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40144
40145 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40146 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40147
40148 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40149 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40150
40151 #~ msgid "figure"
40152 #~ msgstr "Obrázok"
40153
40154 #~ msgid "algorithm"
40155 #~ msgstr "Algoritmus"
40156
40157 #~ msgid "tableau"
40158 #~ msgstr "Tabuľka"
40159
40160 #~ msgid "keywords"
40161 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40162
40163 #~ msgid "FAQ|F"
40164 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40165
40166 #~ msgid "Table of Contents|a"
40167 #~ msgstr "Obsah|O"
40168
40169 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40170 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40171
40172 #~ msgid "Austrian"
40173 #~ msgstr "Rakúsky"
40174
40175 #~ msgid "Author Note: "
40176 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40177
40178 #~ msgid "British"
40179 #~ msgstr "Britsky"
40180
40181 #~ msgid "Canadian"
40182 #~ msgstr "Kanadsky"
40183
40184 #~ msgid "Reference\t"
40185 #~ msgstr "Referencia"
40186
40187 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40188 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40189
40190 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40191 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40192
40193 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40194 #~ msgstr "Návratová adresa"
40195
40196 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40197 #~ msgstr "K&onvertor:"
40198
40199 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40200 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40201
40202 #~ msgid "LaTeX default"
40203 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40204
40205 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40206 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40207
40208 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40209 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40210
40211 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40212 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40213
40214 #~ msgid "Class not found"
40215 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40216
40217 #~ msgid "Changed Layout"
40218 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40219
40220 #~ msgid "Unknown layout"
40221 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40222
40223 #~ msgid "Display image in LyX"
40224 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40225
40226 #~ msgid "Screen display"
40227 #~ msgstr "Obrazovka"
40228
40229 #~ msgid "Monochrome"
40230 #~ msgstr "Monochromaticky"
40231
40232 #~ msgid "Grayscale"
40233 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40234
40235 #~ msgid "&Display:"
40236 #~ msgstr "&Displej:"
40237
40238 #~ msgid "Sca&le:"
40239 #~ msgstr "&Mierka:"
40240
40241 #~ msgid "Scr&een Display:"
40242 #~ msgstr "Obrazovka"
40243
40244 #~ msgid "Do not display"
40245 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40246
40247 #~ msgid "Unknown Info: "
40248 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40249
40250 #~ msgid "<- C&lear"
40251 #~ msgstr "&Zmazať"
40252
40253 #~ msgid "A&pply"
40254 #~ msgstr "&Použiť"
40255
40256 #~ msgid "Add"
40257 #~ msgstr "&Pridať"
40258
40259 #~ msgid "Remove"
40260 #~ msgstr "&Odstrániť"
40261
40262 #~ msgid "E&mbed"
40263 #~ msgstr "Prvé_meno"
40264
40265 #~ msgid "Edit the file externally"
40266 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40267
40268 #~ msgid "&Edit File..."
40269 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40270
40271 #~ msgid "LyX View"
40272 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40273
40274 #~ msgid "&Clipping"
40275 #~ msgstr "&Orezanie"
40276
40277 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40278 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40279
40280 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40281 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40282
40283 #~ msgid "Clear"
40284 #~ msgstr "&Zmazať"
40285
40286 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40287 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40288
40289 #~ msgid " writing embedded files."
40290 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40291
40292 #~ msgid " could not write embedded files!"
40293 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40294
40295 #~ msgid "Failed to extract file"
40296 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40297
40298 #~ msgid "Copy file failure"
40299 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40300
40301 #~ msgid "Failed to embed file"
40302 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40303
40304 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40305 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40306
40307 #~ msgid "Sync file failure"
40308 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40309
40310 #~ msgid "Packing all files"
40311 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40312
40313 #~ msgid "Failed to write file"
40314 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40315
40316 #~ msgid "Save failure"
40317 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40318
40319 #~ msgid "Extra embedded file"
40320 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40321
40322 #~ msgid "Plain Text"
40323 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40324
40325 #~ msgid "Enspace|E"
40326 #~ msgstr "&Nahradiť"
40327
40328 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40329 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40330
40331 #~ msgid "Properties...|P"
40332 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40333
40334 #~ msgid "New Line|e"
40335 #~ msgstr "ako riadky|r"
40336
40337 #~ msgid "Line Break|B"
40338 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40339
40340 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40341 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40342
40343 #~ msgid "Links"
40344 #~ msgstr "Zoznam"
40345
40346 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40347 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40348
40349 #~ msgid "Swap Columns|w"
40350 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40351
40352 #~ msgid "true"
40353 #~ msgstr "Ulica"
40354
40355 #~ msgid "false"
40356 #~ msgstr "Zavrieť"
40357
40358 #~ msgid "&float"
40359 #~ msgstr "objekt:"
40360
40361 #~ msgid "S&ubfigure"
40362 #~ msgstr "Podo&brázok"
40363
40364 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40365 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40366
40367 #~ msgid "Ca&ption:"
40368 #~ msgstr "Po&pisok:"
40369
40370 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40371 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40372
40373 #~ msgid "&Shaded"
40374 #~ msgstr "&Uložiť"
40375
40376 #~ msgid "Paper Size"
40377 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40378
40379 #~ msgid "&Colors"
40380 #~ msgstr "&Farby"
40381
40382 #~ msgid "&File formats"
40383 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40384
40385 #~ msgid "&GUI name:"
40386 #~ msgstr "&GUI názov"
40387
40388 #~ msgid "External Applications"
40389 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40390
40391 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40392 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40393
40394 #~ msgid "Save/restore window position"
40395 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40396
40397 #~ msgid " every"
40398 #~ msgstr " každých"
40399
40400 #~ msgid "&URL:"
40401 #~ msgstr "&URL"
40402
40403 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40404 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40405
40406 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40407 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40408
40409 #~ msgid "Default (outer)"
40410 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40411
40412 #~ msgid "Outer"
40413 #~ msgstr "Vonkajší"
40414
40415 #~ msgid "&Units:"
40416 #~ msgstr "&Jednotky:"
40417
40418 #~ msgid "Bahasa"
40419 #~ msgstr "Bahasky"
40420
40421 #~ msgid "Magyar"
40422 #~ msgstr "Maďarsky"
40423
40424 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40425 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40426
40427 #~ msgid "Framed|F"
40428 #~ msgstr "Parametre"
40429
40430 #~ msgid "Shaded|S"
40431 #~ msgstr "&Tvar:"
40432
40433 #~ msgid "Insert URL"
40434 #~ msgstr "Vložiť URL"
40435
40436 #~ msgid "Can't load document class"
40437 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40438
40439 #~ msgid ""
40440 #~ "The document could not be converted\n"
40441 #~ "into the document class %1$s."
40442 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40443
40444 #~ msgid "&Switch to document"
40445 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40446
40447 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40448 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40449
40450 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40451 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40452
40453 #~ msgid "Copiers"
40454 #~ msgstr "Kópie"
40455
40456 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40457 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40458
40459 #~ msgid "Boxed"
40460 #~ msgstr "Tučné"
40461
40462 #~ msgid "Doublebox"
40463 #~ msgstr "Dvojité"
40464
40465 #~ msgid "Unknown inset name: "
40466 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40467
40468 #~ msgid "Program Listing "
40469 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40470
40471 #~ msgid "Framed"
40472 #~ msgstr "Parametre"
40473
40474 #~ msgid "%1$d words in selection."
40475 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40476
40477 #~ msgid "%1$d words in document."
40478 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40479
40480 #~ msgid "One word in selection."
40481 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40482
40483 #~ msgid "One word in document."
40484 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40485
40486 #~ msgid "Count words"
40487 #~ msgstr "Počet slov"
40488
40489 #~ msgid "Encoding error"
40490 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40491
40492 #~ msgid "Placeholders"
40493 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40494
40495 #~ msgid "Case."
40496 #~ msgstr "Vložiť"
40497
40498 #~ msgid "&Load"
40499 #~ msgstr "&Načítať"
40500
40501 #~ msgid "Printer &name:"
40502 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40503
40504 #~ msgid "Columns "
40505 #~ msgstr "Stĺpce"
40506
40507 #~ msgid "Conjecture "
40508 #~ msgstr "Dohad"
40509
40510 #~ msgid "Part "
40511 #~ msgstr "Časť"
40512
40513 #~ msgid "overprint "
40514 #~ msgstr "Predtlač"
40515
40516 #~ msgid "overlayarea"
40517 #~ msgstr "Prekrytie"
40518
40519 #~ msgid "Corollary_"
40520 #~ msgstr "Ľutujem."
40521
40522 #~ msgid "Definition. "
40523 #~ msgstr "Definícia"
40524
40525 #~ msgid "Example. "
40526 #~ msgstr "Príklad"
40527
40528 #~ msgid "Fact. "
40529 #~ msgstr "Fakt"
40530
40531 #~ msgid "Proof. "
40532 #~ msgstr "Dôkaz"
40533
40534 #~ msgid "note: "
40535 #~ msgstr "poznámka"
40536
40537 #~ msgid "&Extended Chars"
40538 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40539
40540 #~ msgid "default"
40541 #~ msgstr "štandardné"
40542
40543 #~ msgid "common"
40544 #~ msgstr "Komentár"
40545
40546 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40547 #~ msgstr "Obsah"
40548
40549 #~ msgid "Toc"
40550 #~ msgstr "Námet"
40551
40552 #~ msgid "Table of Contents|T"
40553 #~ msgstr "Obsah|O"
40554
40555 #~ msgid "OK"
40556 #~ msgstr "&OK"
40557
40558 #~ msgid "Chinese"
40559 #~ msgstr "Kópie"
40560
40561 #~ msgid "Upper"
40562 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40563
40564 #~ msgid "Table of contents"
40565 #~ msgstr "Obsah"
40566
40567 #~ msgid "block "
40568 #~ msgstr "Do bloku"
40569
40570 #~ msgid "Corollary.  "
40571 #~ msgstr "Ľutujem."
40572
40573 #~ msgid "&Caption"
40574 #~ msgstr "Názov"
40575
40576 #~ msgid "&Label"
40577 #~ msgstr "&Označenie:"
40578
40579 #~ msgid "A Label for the caption"
40580 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40581
40582 #~ msgid "<- P&romote"
40583 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40584
40585 #~ msgid "D&own"
40586 #~ msgstr "Hotovo"
40587
40588 #~ msgid "Upd&ate"
40589 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40590
40591 #~ msgid "SubSection"
40592 #~ msgstr "Pododdiel"
40593
40594 #~ msgid ""
40595 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40596 #~ "font change."
40597 #~ msgstr ""
40598 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40599 #~ "definovanie zmeny písma."
40600
40601 #~ msgid "Unknown toc list"
40602 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40603
40604 #~ msgid "Insert glossary entry"
40605 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40606
40607 #~ msgid "Glo"
40608 #~ msgstr "&Globálne"
40609
40610 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40611 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40612
40613 #~ msgid "&Detach panel"
40614 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40615
40616 #~ msgid "Insert spacing"
40617 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40618
40619 #~ msgid "Set limits style"
40620 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40621
40622 #~ msgid "Set math font"
40623 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40624
40625 #~ msgid "Math Panel|l"
40626 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40627
40628 #~ msgid "Math Panel|P"
40629 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40630
40631 #~ msgid "Show math panel"
40632 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40633
40634 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40635 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40636
40637 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40638 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40639
40640 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40641 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40642
40643 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40644 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40645
40646 #~ msgid "Insert math delimiters"
40647 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40648
40649 #~ msgid "Alig&nment:"
40650 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40651
40652 #~ msgid "&From:"
40653 #~ msgstr "&Z:"
40654
40655 #~ msgid "&Converters"
40656 #~ msgstr "&Konvertory"
40657
40658 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40659 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40660
40661 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40662 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40663
40664 #~ msgid "#*"
40665 #~ msgstr "*"
40666
40667 #~ msgid "PrettyRef: "
40668 #~ msgstr "PeknáRef: "
40669
40670 #~ msgid "Opening child document "
40671 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40672
40673 #~ msgid "S&econd:"
40674 #~ msgstr "&Druhá:"
40675
40676 #~ msgid "String not found!"
40677 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40678
40679 #~ msgid ""
40680 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40681 #~ "restart LyX."
40682 #~ msgstr ""
40683 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40684 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40685
40686 #~ msgid ""
40687 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40688 #~ "safely."
40689 #~ msgstr ""
40690 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40691
40692 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40693 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40694
40695 #~ msgid "Headings &style:"
40696 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40697
40698 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40699 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40700
40701 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40702 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40703
40704 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40705 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40706
40707 #~ msgid ""
40708 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40709 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40710 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40711 #~ "description of multiple columns."
40712 #~ msgstr ""
40713 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40714 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40715 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40716 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40717
40718 #~ msgid "&Icon Set:"
40719 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40720
40721 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40722 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40723
40724 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40725 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40726
40727 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40728 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40729
40730 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40731 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40732
40733 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40734 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40735
40736 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40737 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40738
40739 #~ msgid ""
40740 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40741 #~ "Continue searching from the end?"
40742 #~ msgstr ""
40743 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40744 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40745
40746 #~ msgid "&Keep Changes"
40747 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40748
40749 #~ msgid "Visible Space|i"
40750 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40751
40752 #~ msgid ""
40753 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40754 #~ "%2$s\n"
40755 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40756 #~ msgstr ""
40757 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40758 #~ "%2$s\n"
40759 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40760
40761 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40762 #~ msgstr "Rámik"
40763
40764 #~ msgid ""
40765 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40766 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40767 #~ "details."
40768 #~ msgstr ""
40769 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40770 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40771
40772 #~ msgid "Bibliography generation"
40773 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40774
40775 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40776 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40777
40778 #~ msgid "Font colors"
40779 #~ msgstr "Farby písma"
40780
40781 #~ msgid "Background colors"
40782 #~ msgstr "Farby pozadia"
40783
40784 #~ msgid "&Base Size:"
40785 #~ msgstr ""
40786 #~ "&Základná\n"
40787 #~ "veľkosť:"
40788
40789 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40790 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40791
40792 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40793 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40794
40795 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40796 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40797
40798 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40799 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40800
40801 #~ msgid ""
40802 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40803 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40804 #~ msgstr ""
40805 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40806 #~ "Nastaveniach povolený."
40807
40808 #~ msgid "Index generation"
40809 #~ msgstr "Generácia registrov"
40810
40811 #~ msgid "Class options"
40812 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40813
40814 #~ msgid "&Quote Style:"
40815 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40816
40817 #~ msgid "Language &Default"
40818 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40819
40820 #~ msgid "&Default Margins"
40821 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40822
40823 #~ msgid "&Column Sep:"
40824 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40825
40826 #~ msgid "Load a&utomatically"
40827 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40828
40829 #~ msgid "Load alwa&ys"
40830 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40831
40832 #~ msgid ""
40833 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40834 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40835 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40836 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40837 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40838 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40839 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40840 #~ msgstr ""
40841 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40842 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40843 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40844 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40845 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40846 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40847 #~ "fixltx2e obsoletný."
40848
40849 #~ msgid "Do &not load"
40850 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40851
40852 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40853 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40854
40855 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40856 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40857
40858 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40859 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40860
40861 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40862 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40863
40864 #~ msgid "Additional o&ptions"
40865 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40866
40867 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40868 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40869
40870 #~ msgid "Display &Graphics"
40871 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40872
40873 #~ msgid "Instant &Preview:"
40874 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40875
40876 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40877 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40878
40879 #~ msgid "Session handling"
40880 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40881
40882 #~ msgid "Backup && saving"
40883 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40884
40885 #~ msgid "Windows && work area"
40886 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40887
40888 #~ msgid "S&hort Name:"
40889 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40890
40891 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40892 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40893
40894 #~ msgid "Right-to-left language support"
40895 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40896
40897 #~ msgid "Context help"
40898 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40899
40900 #~ msgid "An empty output file was generated."
40901 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40902
40903 #~ msgid "&Master's perspective"
40904 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40905
40906 #~ msgid ""
40907 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40908 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40909 #~ "details."
40910 #~ msgstr ""
40911 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40912 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40913
40914 #~ msgid "PDF form parameters"
40915 #~ msgstr "PDF form parametre"
40916
40917 #~ msgid "the name of the PDF action"
40918 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40919
40920 #~ msgid "Supported box types"
40921 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40922
40923 #~ msgid ""
40924 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40925 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40926 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40927 #~ "keep the layout file in the document directory."
40928 #~ msgstr ""
40929 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40930 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40931 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40932 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40933
40934 #~ msgid "Shadow size:"
40935 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40936
40937 #~ msgid "Box separation:"
40938 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40939
40940 #~ msgid "Line thickness:"
40941 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40942
40943 #~ msgid "Background:"
40944 #~ msgstr "Pozadie:"
40945
40946 #~ msgid "Frame:"
40947 #~ msgstr "Rám:"
40948
40949 #~ msgid "Type and size"
40950 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40951
40952 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40953 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40954
40955 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40956 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40957
40958 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40959 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40960
40961 #~ msgid "Compressed|m"
40962 #~ msgstr "Komprimované|m"
40963
40964 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40965 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40966
40967 #~ msgid ""
40968 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40969 #~ "the 'Short Title' inset."
40970 #~ msgstr ""
40971 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40972 #~ "Titul'."
40973
40974 #~ msgid "Text a&fter:"
40975 #~ msgstr "Te&xt za:"
40976
40977 #~ msgid "Full aut&hor list"
40978 #~ msgstr "Každý a&utor"
40979
40980 #~ msgid "Search Citation"
40981 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40982
40983 #~ msgid "Search field:"
40984 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40985
40986 #~ msgid "Entry types:"
40987 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40988
40989 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40990 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40991
40992 #~ msgid "<No Document Open>"
40993 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40994
40995 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40996 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40997
40998 #~ msgid "Colored boxes|C"
40999 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41000
41001 #~ msgid "&Multicolumn"
41002 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41003
41004 #~ msgid "&Use long table"
41005 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41006
41007 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41008 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41009
41010 #~ msgid "Longtable alignment"
41011 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41012
41013 #~ msgid ""
41014 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41015 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41016 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41017 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41018 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41019 #~ msgstr ""
41020 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41021 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41022 #~ "poriadku.\n"
41023 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41024 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41025 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41026
41027 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41028 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41029
41030 #~ msgid "Change tracking error"
41031 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41032
41033 #~ msgid ""
41034 #~ "Change by %1\n"
41035 #~ "\n"
41036 #~ msgstr ""
41037 #~ "Zmenil %1\n"
41038 #~ "\n"
41039
41040 #~ msgid "Change made at %1\n"
41041 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41042
41043 #~ msgid ""
41044 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41045 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41046 #~ msgstr ""
41047 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41048 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41049
41050 #~ msgid "Branch (child only): "
41051 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41052
41053 #~ msgid "Branch (master only): "
41054 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41055
41056 #~ msgid ""
41057 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41058 #~ "format by default.\n"
41059 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41060 #~ "or uncompressed)."
41061 #~ msgstr ""
41062 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41063 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41064 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41065
41066 #~ msgid ""
41067 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41068 #~ "document.\n"
41069 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41070 #~ "files."
41071 #~ msgstr ""
41072 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41073 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41074 #~ "súbory."
41075
41076 #~ msgid ""
41077 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41078 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41079 #~ msgstr ""
41080 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41081 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41082 #~ "vlastnosť)"
41083
41084 #~ msgid ""
41085 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41086 #~ "files.\n"
41087 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41088 #~ "configure time.\n"
41089 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41090 #~ msgstr ""
41091 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41092 #~ "Cygwin.\n"
41093 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41094 #~ "konfigurácie.\n"
41095 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41096
41097 #~ msgid ""
41098 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41099 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41100 #~ msgstr ""
41101 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41102 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41103
41104 #~ msgid ""
41105 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41106 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41107 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41108 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41109 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41110 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41111 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41112 #~ msgstr ""
41113 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41114 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41115 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41116 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41117 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41118 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41119 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41120
41121 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41122 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41123
41124 #~ msgid ""
41125 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41126 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41127 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41128 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41129 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41130 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41131 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41132 #~ "                  select the features to debug.\n"
41133 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41134 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41135 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41136 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41137 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41138 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41139 #~ "Name\n"
41140 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41141 #~ "name\n"
41142 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41143 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41144 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41145 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41146 #~ "export),\n"
41147 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41148 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41149 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41150 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41151 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41152 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41153 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41154 #~ "files,\n"
41155 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41156 #~ "export.\n"
41157 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41158 #~ "consumed.\n"
41159 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41160 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41161 #~ "\t-r [--remote]\n"
41162 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41163 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41164 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41165 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41166 #~ "Check the LyX man page for more details."
41167 #~ msgstr ""
41168 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41169 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41170 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41171 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41172 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41173 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41174 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41175 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41176 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41177 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41178 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41179 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41180 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41181 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41182 #~ "Súborov->Skratka\n"
41183 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41184 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41185 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41186 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41187 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41188 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41189 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41190 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41191 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41192 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41193 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41194 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41195 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41196 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41197 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41198 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41199 #~ "skonzumované.\n"
41200 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41201 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41202 #~ "\t-r [--remote]\n"
41203 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41204 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41205 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41206 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41207 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41208
41209 #~ msgid ""
41210 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41211 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41212 #~ msgstr ""
41213 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41214 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41215
41216 #~ msgid "S&elected Citations:"
41217 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41218
41219 #~ msgid ""
41220 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41221 #~ msgstr ""
41222 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41223 #~ "hľadanie začalo"
41224
41225 #~ msgid "Force u&pper case"
41226 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41227
41228 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41229 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41230
41231 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41232 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41233
41234 #~ msgid ""
41235 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41236 #~ "You need to update the viewed document."
41237 #~ msgstr ""
41238 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41239 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41240
41241 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41242 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41243
41244 #~ msgid ""
41245 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41246 #~ "undesired effects."
41247 #~ msgstr ""
41248 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41249 #~ "nežiadúcich efektov. "
41250
41251 #~ msgid "Small-sized icons"
41252 #~ msgstr "Malé ikony"
41253
41254 #~ msgid "Normal-sized icons"
41255 #~ msgstr "Normálne ikony"
41256
41257 #~ msgid "Big-sized icons"
41258 #~ msgstr "Veľké ikony"
41259
41260 #~ msgid "Huge-sized icons"
41261 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41262
41263 #~ msgid "Giant-sized icons"
41264 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41265
41266 #~ msgid ""
41267 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41268 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41269 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41270 #~ "execution of these converters,\n"
41271 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41272 #~ ">Forbid needauth converters."
41273 #~ msgstr ""
41274 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41275 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41276 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41277 #~ "odblokovať,\n"
41278 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41279 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41280
41281 #~ msgid ""
41282 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41283 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41284 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41285 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41286 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41287 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41288 #~ msgstr ""
41289 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41290 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41291 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41292 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41293 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41294
41295 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41296 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41297
41298 #~ msgid ""
41299 #~ "\n"
41300 #~ "\n"
41301 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41302 #~ "converters, please, go to\n"
41303 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41304 #~ "needauth converters."
41305 #~ msgstr ""
41306 #~ "\n"
41307 #~ "\n"
41308 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41309 #~ "choďte na\n"
41310 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41311 #~ "overovacie konvertory. "
41312
41313 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41314 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41315
41316 #~ msgid "Do &NOT run"
41317 #~ msgstr "&Nespustiť"
41318
41319 #~ msgid ""
41320 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41321 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41322 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41323 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41324 #~ msgstr ""
41325 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41326 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41327 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41328 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41329 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41330
41331 #~ msgid "Language &default"
41332 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41333
41334 #~ msgid "&Other:"
41335 #~ msgstr "&Iné:"
41336
41337 #~ msgid "Language pac&kage:"
41338 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41339
41340 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41341 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41342
41343 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41344 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41345
41346 #~ msgid "Default st&yle:"
41347 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41348
41349 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41350 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41351
41352 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41353 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41354
41355 #~ msgid ""
41356 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41357 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41358 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41359 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41360 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41361 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41362 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41363 #~ "                  select the features to debug.\n"
41364 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41365 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41366 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41367 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41368 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41369 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41370 #~ "Name\n"
41371 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41372 #~ "name\n"
41373 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41374 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41375 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41376 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41377 #~ "export),\n"
41378 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41379 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41380 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41381 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41382 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41383 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41384 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41385 #~ "files,\n"
41386 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41387 #~ "export.\n"
41388 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41389 #~ "consumed.\n"
41390 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41391 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41392 #~ "\t-r [--remote]\n"
41393 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41394 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41395 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41396 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41397 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41398 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41399 #~ "Check the LyX man page for more details."
41400 #~ msgstr ""
41401 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41402 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41403 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41404 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41405 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41406 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41407 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41408 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41409 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41410 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41411 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41412 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41413 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41414 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41415 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41416 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41417 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41418 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41419 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41420 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41421 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41422 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41423 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41424 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41425 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41426 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41427 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41428 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41429 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41430 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41431 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41432 #~ "skonzumované.\n"
41433 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41434 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41435 #~ "\t-r [--remote]\n"
41436 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41437 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41438 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41439 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41440 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41441 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41442 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41443
41444 #~ msgid "Numerical"
41445 #~ msgstr "Číselný"
41446
41447 #~ msgid ""
41448 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41449 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41450 #~ msgstr ""
41451 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41452 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41453
41454 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41455 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41456
41457 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41458 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41459
41460 #~ msgid ""
41461 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41462 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41463 #~ "get more information."
41464 #~ msgstr ""
41465 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41466 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41467
41468 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41469 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41470
41471 #~ msgid "Text &before:"
41472 #~ msgstr "&Text pred:"
41473
41474 #~ msgid ""
41475 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41476 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41477 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41478 #~ msgstr ""
41479 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41480 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41481 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41482 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41483
41484 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41485 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41486
41487 #~ msgid "Smash \\smash"
41488 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41489
41490 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41491 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41492
41493 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41494 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41495
41496 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41497 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41498
41499 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41500 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41501
41502 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41503 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41504
41505 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41506 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41507
41508 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41509 #~ msgstr ""
41510 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41511
41512 #~ msgid ""
41513 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41514 #~ "supports this."
41515 #~ msgstr ""
41516 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41517 #~ "podporuje."
41518
41519 #~ msgid ""
41520 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41521 #~ "current style supports this."
41522 #~ msgstr ""
41523 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41524 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41525
41526 #~ msgid ""
41527 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41528 #~ "style supports this."
41529 #~ msgstr ""
41530 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41531 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41532
41533 #~ msgid ""
41534 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41535 #~ "dashes"
41536 #~ msgstr ""
41537 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41538
41539 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41540 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41541
41542 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41543 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41544
41545 #~ msgid "Strikeout"
41546 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41547
41548 #~ msgid ""
41549 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41550 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41551 #~ "provides a paragraph style."
41552 #~ msgstr ""
41553 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41554 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41555 #~ "tento modul štýl odstavca."
41556
41557 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41558 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41559
41560 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41561 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41562
41563 #~ msgid "ACM Volume: "
41564 #~ msgstr "ACM Diel: "
41565
41566 #~ msgid "ACM Year: "
41567 #~ msgstr "ACM Rok: "
41568
41569 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41570 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41571
41572 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41573 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41574
41575 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41576 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41577
41578 #~ msgid ""
41579 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41580 #~ "brewed algorithm floats."
41581 #~ msgstr ""
41582 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41583 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41584
41585 #~ msgid ""
41586 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41587 #~ "disk of the document %1$s?"
41588 #~ msgstr ""
41589 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41590 #~ "dokumentu %1$s?"
41591
41592 #~ msgid ""
41593 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41594 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41595 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41596 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41597 #~ "document.</p>"
41598 #~ msgstr ""
41599 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41600 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41601 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41602 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41603 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41604 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41605
41606 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41607 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41608
41609 #~ msgid "Insert right side scripts"
41610 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41611
41612 #~ msgid "Insert left side scripts"
41613 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41614
41615 #~ msgid "Insert side scripts"
41616 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41617
41618 #~ msgid "Mo&re parameters"
41619 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41620
41621 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41622 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41623
41624 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41625 #~ msgstr ""
41626 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41627
41628 #~ msgid ""
41629 #~ "The running converter\n"
41630 #~ " %1$s\n"
41631 #~ "was killed by the user."
41632 #~ msgstr ""
41633 #~ "Beh konverzie\n"
41634 #~ " %1$s\n"
41635 #~ "bol prerušený užívateľom."
41636
41637 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41638 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41639
41640 #~ msgid "&Family:"
41641 #~ msgstr "&Rodina:"
41642
41643 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41644 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41645
41646 #~ msgid "Text Style|S"
41647 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41648
41649 #~ msgid "Box Settings...|x"
41650 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41651
41652 #~ msgid "Index Settings...|x"
41653 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41654
41655 #~ msgid "Customized...|C"
41656 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41657
41658 #~ msgid "Float Type:"
41659 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41660
41661 #~ msgid "&Rotate sideways"
41662 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41663
41664 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41665 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41666
41667 #~ msgid "Fixed width of the column"
41668 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41669
41670 #~ msgid "&Multi-page table"
41671 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41672
41673 #~ msgid "New Inset"
41674 #~ msgstr "Nová vložka"
41675
41676 #~ msgid "&Horizontal:"
41677 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41678
41679 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41680 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41681
41682 #~ msgid "&Export formats:"
41683 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41684
41685 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41686 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41687
41688 #~ msgid "&Shortcut:"
41689 #~ msgstr "&Skratka:"
41690
41691 #~ msgid "&Function:"
41692 #~ msgstr "&Funkcia:"
41693
41694 #~ msgid "&Selection:"
41695 #~ msgstr "&Výber:"
41696
41697 #~ msgid "Information Type:"
41698 #~ msgstr "Typ informácie:"
41699
41700 #~ msgid ""
41701 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41702 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41703 #~ "preference."
41704 #~ msgstr ""
41705 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41706 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41707
41708 #~ msgid "No version control"
41709 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41710
41711 #~ msgid "Fix Date:"
41712 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41713
41714 #~ msgid "The name of this file"
41715 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41716
41717 #~ msgid "ChessBoardStore"
41718 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41719
41720 #~ msgid "StoreChessboard"
41721 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41722
41723 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41724 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41725
41726 #~ msgid "Old Do&cument:"
41727 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41728
41729 #~ msgid "Ol&d Document"
41730 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41731
41732 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41733 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41734
41735 #~ msgid "Apply last text properties"
41736 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41737
41738 #~ msgid ""
41739 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41740 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41741 #~ msgstr ""
41742 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41743 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41744
41745 #~ msgid "Match not found!"
41746 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41747
41748 #~ msgid "Match found!"
41749 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41750
41751 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41752 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41753
41754 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41755 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41756
41757 #~ msgid "User Interface Files"
41758 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41759
41760 #~ msgid "End Edit"
41761 #~ msgstr "Úprava skončila"
41762
41763 #~ msgid "Choose bind file"
41764 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41765
41766 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41767 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41768
41769 #~ msgid "Choose UI file"
41770 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41771
41772 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41773 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41774
41775 #~ msgid "Choose keyboard map"
41776 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41777
41778 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41779 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41780
41781 #~ msgid ""
41782 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41783 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41784 #~ msgstr ""
41785 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41786 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41787
41788 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41789 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41790
41791 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41792 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41793
41794 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41795 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41796
41797 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41798 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41799
41800 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41801 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41802
41803 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41804 #~ msgstr ""
41805 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41806 #~ "'%2$s'"
41807
41808 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41809 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41810
41811 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41812 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41813
41814 #~ msgid ""
41815 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41816 #~ "the language package)"
41817 #~ msgstr ""
41818 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41819 #~ "(k jazykovému balíku)"
41820
41821 #~ msgid ""
41822 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41823 #~ "command"
41824 #~ msgstr ""
41825 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41826 #~ "príkazom"
41827
41828 #~ msgid ""
41829 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41830 #~ "switch command"
41831 #~ msgstr ""
41832 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41833 #~ "príkazom"
41834
41835 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41836 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41837
41838 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41839 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41840
41841 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41842 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41843
41844 #~ msgid ""
41845 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41846 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41847 #~ msgstr ""
41848 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41849 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41850
41851 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41852 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41853
41854 #~ msgid ""
41855 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41856 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41857 #~ msgstr ""
41858 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41859 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41860 #~ "objaviť."
41861
41862 #~ msgid "deleted text"
41863 #~ msgstr "zmazaný text"
41864
41865 #~ msgid "changed text 1st author"
41866 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41867
41868 #~ msgid "changed text 2nd author"
41869 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41870
41871 #~ msgid "changed text 3rd author"
41872 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41873
41874 #~ msgid "changed text 4th author"
41875 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41876
41877 #~ msgid "changed text 5th author"
41878 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41879
41880 #~ msgid "deleted text modifier"
41881 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
41882
41883 #~ msgid "Recursive input"
41884 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
41885
41886 #~ msgid "Counter"
41887 #~ msgstr "Čítač"
41888
41889 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
41890 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"